summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
commitd4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch)
tree72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po
downloadtar-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS38
-rw-r--r--po/Makefile.in.in473
-rw-r--r--po/Makevars57
-rw-r--r--po/POTFILES.in62
-rw-r--r--po/Rules-quot47
-rw-r--r--po/bg.gmobin0 -> 54636 bytes
-rw-r--r--po/bg.po3199
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/ca.gmobin0 -> 62909 bytes
-rw-r--r--po/ca.po3031
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 64778 bytes
-rw-r--r--po/cs.po3570
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 59109 bytes
-rw-r--r--po/da.po2983
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 63166 bytes
-rw-r--r--po/de.po3136
-rw-r--r--po/el.gmobin0 -> 14403 bytes
-rw-r--r--po/el.po3416
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/eo.gmobin0 -> 59707 bytes
-rw-r--r--po/eo.po2983
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 64905 bytes
-rw-r--r--po/es.po3302
-rw-r--r--po/et.gmobin0 -> 59526 bytes
-rw-r--r--po/et.po2916
-rw-r--r--po/eu.gmobin0 -> 32421 bytes
-rw-r--r--po/eu.po3056
-rw-r--r--po/fi.gmobin0 -> 55279 bytes
-rw-r--r--po/fi.po3154
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 67125 bytes
-rw-r--r--po/fr.po3058
-rw-r--r--po/ga.gmobin0 -> 49287 bytes
-rw-r--r--po/ga.po3272
-rw-r--r--po/gl.gmobin0 -> 10629 bytes
-rw-r--r--po/gl.po3624
-rw-r--r--po/hr.gmobin0 -> 62929 bytes
-rw-r--r--po/hr.po3575
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 67278 bytes
-rw-r--r--po/hu.po3046
-rw-r--r--po/id.gmobin0 -> 60422 bytes
-rw-r--r--po/id.po3532
-rw-r--r--po/insert-header.sin23
-rw-r--r--po/it.gmobin0 -> 63502 bytes
-rw-r--r--po/it.po3005
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 59176 bytes
-rw-r--r--po/ja.po2926
-rw-r--r--po/ko.gmobin0 -> 3670 bytes
-rw-r--r--po/ko.po3532
-rw-r--r--po/ky.gmobin0 -> 55204 bytes
-rw-r--r--po/ky.po3075
-rw-r--r--po/ms.gmobin0 -> 9594 bytes
-rw-r--r--po/ms.po3091
-rw-r--r--po/nb.gmobin0 -> 60767 bytes
-rw-r--r--po/nb.po2981
-rw-r--r--po/nl.gmobin0 -> 63676 bytes
-rw-r--r--po/nl.po3028
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 64860 bytes
-rw-r--r--po/pl.po2989
-rw-r--r--po/pt.gmobin0 -> 3256 bytes
-rw-r--r--po/pt.po3673
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 44246 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po3456
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--po/ro.gmobin0 -> 22819 bytes
-rw-r--r--po/ro.po3143
-rw-r--r--po/ru.gmobin0 -> 83032 bytes
-rw-r--r--po/ru.po3099
-rw-r--r--po/sk.gmobin0 -> 10239 bytes
-rw-r--r--po/sk.po3392
-rw-r--r--po/sl.gmobin0 -> 61686 bytes
-rw-r--r--po/sl.po4021
-rw-r--r--po/sr.gmobin0 -> 79830 bytes
-rw-r--r--po/sr.po2971
-rw-r--r--po/stamp-po1
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 59952 bytes
-rw-r--r--po/sv.po2947
-rw-r--r--po/tar.pot2811
-rw-r--r--po/tr.gmobin0 -> 52198 bytes
-rw-r--r--po/tr.po3063
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 84183 bytes
-rw-r--r--po/uk.po2982
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 67313 bytes
-rw-r--r--po/vi.po3003
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin0 -> 57290 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po3394
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin0 -> 47918 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po2929
89 files changed, 125147 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..95cf005
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,38 @@
+bg
+ca
+cs
+da
+de
+el
+eo
+es
+et
+eu
+fi
+fr
+ga
+gl
+hr
+hu
+id
+it
+ja
+ko
+ky
+ms
+nb
+nl
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sl
+sr
+sv
+tr
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..c36f1ad
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,473 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# Copying and distribution of this file, with or without modification,
+# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
+# notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
+# without any warranty.
+#
+# Origin: gettext-0.19.5
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SED = @SED@
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \
+ -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \
+ /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..27b4a95
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \
+ \
+ --flag=_:1:pass-c-format\
+ --flag=N_:1:pass-c-format\
+ --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\
+\
+ --flag=_:1:pass-c-format\
+ --flag=N_:1:pass-c-format\
+ --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\
+ --flag=asnprintf:3:c-format --flag=vasnprintf:3:c-format\
+ --flag=argp_error:2:c-format\
+ --flag=__argp_error:2:c-format\
+ --flag=argp_failure:4:c-format\
+ --flag=__argp_failure:4:c-format\
+ --flag=argp_fmtstream_printf:2:c-format\
+ --flag=__argp_fmtstream_printf:2:c-format\
+ $${end_of_xgettext_options+}
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-tar@gnu.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..6a14c17
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,62 @@
+# List of files which contain translatable strings.
+
+# Copyright 1996, 1999-2000, 2003-2005, 2007, 2013-2014, 2016 Free
+# Software Foundation, Inc.
+
+# This file is part of GNU tar.
+
+# GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+
+# GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+# Library files
+gnu/argmatch.c
+gnu/argp-help.c
+gnu/argp-parse.c
+gnu/closeout.c
+gnu/error.c
+gnu/getopt.c
+gnu/obstack.c
+gnu/human.c
+gnu/obstack.c
+gnu/openat-die.c
+gnu/quotearg.c
+gnu/rpmatch.c
+gnu/xalloc-die.c
+gnu/xmalloc.c
+gnu/version-etc.c
+gnu/xalloc-die.c
+
+lib/paxerror.c
+lib/paxnames.c
+lib/rtapelib.c
+
+rmt/rmt.c
+
+# Package source files
+src/buffer.c
+src/common.h
+src/compare.c
+src/create.c
+src/delete.c
+src/extract.c
+src/incremen.c
+src/list.c
+src/misc.c
+src/names.c
+src/tar.c
+src/update.c
+src/xheader.c
+src/checkpoint.c
+
+# Testsuite
+tests/genfile.c
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..9c2a995
--- /dev/null
+++ b/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e3795a4
--- /dev/null
+++ b/po/bg.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..8a02bd0
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,3199 @@
+# Bulgarian translation of GNU tar
+# Message catalog for coreutils
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as GNU tar.
+# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2006.
+#
+# WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО
+#
+# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
+# following subject line: TP-Robot tar-1.16.bg.po
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неправилен аргумент %s за %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустими аргументи са:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: стойността %s е по-малка или равна на %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT изисква стойност"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT трябва да бъде положителен"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: непознат параметър ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Боклук в ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са "
+"съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Използване:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " или: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Използвайте „%s --help“ or „%s --usage“ за повече информация.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната системна грешка"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "показва тази справка"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "показва кратко съобщение за използването"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "посочва името на програмата"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕК"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "спира за СЕК секунди (подразбира се 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "показва версията на програмата"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Не е известна версията!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Твърде много аргументи\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Не може да се смени работният каталог"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Не може да се запази работният каталог"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[дДoOyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[нНkKnN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функцията %s не успя"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Внимание: Функцията %s не успя"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Режимът за достъп не може да се смени на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Собствеността не може да се смени на потребител %lu, група %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Не може да се направи твърда връзка с %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
+msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
+msgstr[1] ""
+"%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Не може да се отиде на отместване %s във файла"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Внимание: Не може да се отиде на отместване %s във файла"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Не може да се направи символна връзка към %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записани са само %lu от %lu байт"
+msgstr[1] "%s: Записани са само %lu от %lu байта"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Премахва се началното „%s“ от имената на членове"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Премахва се началното „%s“ от целите на твърдите връзки"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Полага се „.“ вместо празно име на член"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Полага се „.“ вместо празна цел на твърда връзка"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Услугата не е достъпна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "стандартен вход"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "стандартен изход"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Не може да се стартира отдалечена командна обвивка"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не може да се стартира отдалечена командна обвивка"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Посоката за отместване е недопустима"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "На опция е подаден неправилен режим"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Неправилен размер: %s"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Мястото за позициониране е извън допустимия диапазон"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Неправилна дължина на лента"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Мястото за позициониране е извън допустимия диапазон"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Преждевременен край (eof)\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Вид основно действие:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неочакван EOF"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "твърде много аргументи"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Непозната команда"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Това не прилича на tar-архив"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Общо прочетени байтове"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Общо записани байтове"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Общо изтрити байтове: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(канал)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Неправилна стойност на record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Не е посочено име на архив"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Не може да се проверяват архиви на стандартните вход/изход"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Архивът е компресиран. Използвайте опцията %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "В началото на лентата, край на изпълнението"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Твърде много грешки, край на изпълнението"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Размер на записа = %lu блок"
+msgstr[1] "Размер на записа = %lu блока"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Неподравнен блок (%lu байт) в архива"
+msgstr[1] "Неподравнен блок (%lu байта) в архива"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Невъзможно е връщане назад в архивния файл; той може да е нечитаем без опция "
+"-i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek не завърши при граница на запис"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: съдържа неправилен номер на том"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Препълване на номера на том"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Подгответе том №%d за %s и натиснете return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF, когато се очакваше отговор от потребителя"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Архивът е незавършен"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n име Посочва ново файлово име за следващия том и томовете след "
+"него\n"
+" q Прекратява tar\n"
+" y или return Продължава изпълнението\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Поражда вторична командна обвивка\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Извежда този списък\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Няма повече томове; изход.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Не е посочено име на файл. Опитайте отново.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Неправилна команда. Използвайте ? за справка.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "командата %s не успя"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s не продължава с този том"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s е грешен размер (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Този том е извън поредицата"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Томът %s не съответства на %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на "
+"многотомен ГНУ-архив и бе съкратено"
+
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "EOF на архив %s не е на границата на блок"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Само %lu от %lu байт можаха да се прочетат"
+msgstr[1] "Само %lu от %lu байта можаха да се прочетат"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Съдържанието се различава"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Файловите типове се различават"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Режимите за достъп се различават"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Собствениците се различават"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Групите се различават"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Времената на промяна се различават"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Размерите се различават"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Не е свързан с %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Символните връзки се различават"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Номерата на устройство се различават"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Проверка"
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, сравнява се като обикновен файл"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Архивът съдържа файлови имена, с отстранени префикси."
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (6 битови)"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Проверката може и да не открие оригиналните файлове."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открита е %d неправилен заглавен запис"
+msgstr[1] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открити са %d неправилни заглавни записа"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Изолиран блок от нули при %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: каталогът е обозначен като кеш; не се архивира"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+"стойността на %s е извън границите %s на диапазона %s..%s; замества се с %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "стойността %s е извън границите %s на диапазона %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: файловото име е твърде дълго (максимум %d); не е архивирано"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: файловото име е твърде дълго (не може да се раздели); не е архивирано"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: името на символната връзка е твърде дълго; не е архивирано"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт; допълва се с нула"
+msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта; допълва се с нули"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файлът е в друга файлова система; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Непознат файлов тип; файлът се пренебрегва"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Неархивирани връзки с %s.\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: файлът не е променен; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: файлът е архив; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+#, fuzzy
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "%s: каталогът е обозначен като кеш; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: файлът бе изменен по време на четене"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: гнездото се пренебрегва"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: пренебрегва се специалният файл тип door"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Пропуска се до следващия заглавен запис"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Изтрива се незаглавен запис от архива"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: записано е невероятно старо време %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъдещето"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Неочаквана несъгласуваност при създаване на каталог"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+"%s: каталогът бе преименуван преди да може да се извлече състоянието му"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Продължаващи файлове се извличат като обикновени файлове"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Опитва се извличането на символни връзки като твърди"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Не може да се извлича -- файлът продължава с друг том"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, извлича се като обикновен файл"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Текущият %s е по-нов или със същата възраст"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Не можа да се направи резервно копие на този файл"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Бе невъзможно %s да се преименува на %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Каталогът бе преименуват от %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Каталогът е нов"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файлът е в друга файлова система; не се архивира"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Каталогът бе преименуван"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Записано е неправилно време"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Неправилно време на промяна (секунди)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Неправилно време на промяна (наносекунди)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Неправилен номер на устройство"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Неправилен номер на i-възел"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Неочакван край на snapshot-файл"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Липсва завършител на записа"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Грешен инкрементален файлов формат"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Неподдържана версия на инкрементален формат: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, а вместо това има %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ е дублиран"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „R“"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: „T“ не се предхожда от „R“"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „T“"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, вместо това данните свършват"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ никога не се използва"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Не може да се създаде временен каталог, използвайки шаблона %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Каталогът не се изчиства: не може да се достъпи"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: каталогът е на друго устройство: не се изчиства"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Изтрива се %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Не може да се изтрие"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Пропуска се"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "блок %s: ** Блок от знаци NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "блок %s: ** Край на файла **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "блок %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Интервали в заглавен запис вместо числова стойност на %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s; предполага се, че "
+"е допълнение до две"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (6 битови)"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Архивът е подписан с низ по модул 64 %s, който е е извън диапазона за %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Стойността по модул 256 в архива е извън диапазона %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Архивът съдържа %.*s, вместо това се очаква числова стойност на %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s (%s..%s)"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " връзка към %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " непознат файлов тип %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Дълга връзка--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Дълго име--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Заглавен запис на тома--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Продължава при байт %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Създава се каталог:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Преименува се %s на %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Не може да се преименува на %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Преименува се %s обратно на %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файлът бе изтрит преди да бъде прочетен"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "породен процес"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "междупроцесен канал"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Избор на локален файл:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"добавя посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с минус)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "работи в каталога КАТ"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "взема имената за извличане или създаване от ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T чете имена, завършващи с нулев байт"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "декодира „\\“ във файловите имена на -T (подразб.)"
+
+#: src/names.c:84
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не декодира „\\“ във файловите имена на -T"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ОБРАЗЕЦ"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "без файловете, отговарящи на ОБРАЗЕЦ"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "пропуска файловете, отговарящи на образци в ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/names.c:98
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/names.c:101
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/names.c:103
+#, fuzzy
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/names.c:114
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "влиза рекурсивно в подкаталозите (подразбира се)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "без автоматично влизане в подкаталозите"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи образци):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "съпоставянето с образците започва от началото на файловото име"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "съпоставянето започва след кой да е „/“ (подразбира се при изключване)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "пренебрегва разликата между големи/малки букви"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "отчита се разликата между малки и големи букви (подразбира се)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "ползва „*“ и „?“ (подразбира се за изключване)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "дословно низово сравнение"
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "„/“ пасва с „*“ и „?“ (подразб. за изключване)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "„/“ не пасва с „*“ и „?“"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "командата %s не успя"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: файловият списък вече е прочетен"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "не може да се смени времето на „%s“"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: файловото име съдържа нулев байт"
+
+#: src/names.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Във файловите имена са използвани „*“ и „?“. Моля,"
+
+#: src/names.c:1244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr "използвайте --wildcards, за да позволите съпоставяне с образци,"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Не е открит в архива"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Необходимо срещане не е открито в архива"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "И двете опции „-%s“ и „-%s“ изискват стандартен вход"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Неправилен архивен формат"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Поискани са ГНУ-възможности при несъвместим архивен формат"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Непознат начин за извеждане на спец. знаци „%s“. Използвайте „%s --quoting-"
+"style=help“, за да получите списък."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"„Tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов или дисков "
+"архив и може да възстановява в последствие отделни файлове от архива.\n"
+"\n"
+"Примери:\n"
+" tar -cf архив.tar дрън брън # Създава архив.tar от файловете дрън и брън\n"
+" tar -tvf архив.tar # Изрежда подробно всички файлове в архив."
+"tar\n"
+" tar -xf архив.tar # Извлича от архив.tar всички файлове\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с\n"
+"променлива от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на\n"
+"версиите може да се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL.\n"
+"Допустими стойности са:\n"
+"\n"
+" none, off никога да не се правят резервни копия\n"
+" t, numbered да се правят номерирани резервни копия\n"
+" nil, existing номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
+"иначе\n"
+" never, simple винаги да се правят прости резервни копия\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Вид основно действие:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "изрежда съдържанието на архив"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "извлича файлове от архива"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "създава нов архив"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "намира разликите между архива и файловата система"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "добавя файлове в края на архив"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "добавя само файлове, по-нови от копието в архива"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "прибавя tar-файлове към архива"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "трие файлове от архива (не при магнитни ленти!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "проверява етикета на тома и завършва"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Модификатори на действието:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "работи ефективно с разредени файлове"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ГОЛЯМ[.МАЛЪК]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "определя версията на формата разредени файлове (влече --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "със стар формат ГНУ за инкрементално архивиране"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "с новия формат на ГНУ за инкрем. архивиране"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "при нечитаеми файлове не завършва с грешка"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"обработва само N-тото срещане на всеки файл в архива; тази опция е правилна "
+"само в съчетание с една от подкомандите --delete, --diff, --extract или --"
+"list и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, или с "
+"опция -T. Ако не е посочен N, се подразбира 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "архивът е с произволен достъп"
+
+#: src/tar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "архивът е с произволен достъп"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Регулиране заместването на файлове:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "след записа опитва да провери архива"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "изтрива файловете след като ги добави в архива"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "при извличане не замества съществуващи файлове"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "при извличане не замества съществуващи файлове"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"не замества съществуващи файлове, ако са по-нови от копията им в архива"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "при извличане замества съществуващи файлове"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "изтрива всеки файл преди да извлича върху него"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "изпразва йерархията преди извличане на каталог"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "запазва метаданните на съществуващи каталози"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"при извличане замества метаданните на съществуващи каталози (подразбира се)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "при извличане замества съществуващи файлове"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Избор на изходен поток:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "извлича файловете на стандартния изход"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "подава с канал всеки извлечен файл към КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "игнорира кода на завършване на породени процеси"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "счита за грешка всеки ненулев код на завършване на породен процес"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Подход спрямо файловите атрибути:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "прави ИМЕ да е собственик на добавените файлове"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "прави ИМЕ да бъде групата на добавените файлове"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "прави времето на промяна на добавяни файлове като ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ПРОМЕНИ"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "модифицира режима за достъп на добавени файлове"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"запазва времената на достъп на архивираните файлове като или възстановява "
+"времената след четене (при МЕТОД=„replace“, подразбира се), или не променя "
+"имената изобщо (МЕТОД=„system“)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "не извлича времето на промяна на файловете"
+
+#: src/tar.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "опитва да възстановява собствеността на файловете"
+
+#: src/tar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "извлича файловете от ваше име"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "използва числа вместо имена за потребител и група"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"възстановява точно (без umask) режима на достъп (подразбира се при "
+"привилегирован потребител)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"прилага umask на потребителя при извличане на файлове (подразбира се при "
+"обикновен потребител)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"забавя настройката на времето на промяна и режима за достъп на извличаните "
+"каталози докато извличането завърши"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "отменя ефекта на --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Подход спрямо файловите атрибути:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Избор на устройство и смяна:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "използва архивния файл или устройство АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "архивният файл е локален дори при двуеточие"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "използва посочената КОМАНДА вместо rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "използва посочената КОМАНДА вместо rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "посочва устройство и гъстота"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "създава/извежда/извлича многотомен архив"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "смяна на лентата след запис на 1024 x N байта"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "изпълнява скрипт в края на всяка лента (влече -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "ползва от и обновява във ФАЙЛ номера на тома"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Блокуване на устройството:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "БЛОКОВЕ"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "БЛОКОВЕ x 512 байта в секунда"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "прави N-байтови записи, кратно на 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "пренебрегва блоковете от нули и продължава"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "преформира при четене блоковете (канали 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Избор на архивен формат:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "създава архив с посочения формат"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ФОРМАТ е някой от следните:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "стар формат tar, V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "формат на ГНУ при tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "формат на версия 1.13.x на tar на ГНУ"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "същото като pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "същото като --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "същото като --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ключдума[[:]=стойност][,ключдума[[:]=стойност]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "управляващи ключови думи за pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"създава архив с име на том ТЕКСТ; при извеждане или извличане сравнява името "
+"на тома с ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Противоречащи си опции за компресиране"
+
+#: src/tar.c:668
+#, fuzzy
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Не може да се пише към компресиращата програма"
+
+#: src/tar.c:670
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Не може да се пише към компресиращата програма"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "ПРОГ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "прекарва архива през ПРОГ (трябва да приема -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Избор на локален файл:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "работи в рамките на локалната файлова система"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "не маха „/“ в началото на файлови имена"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "следва симв. връзки; архивира сочените файлове"
+
+#: src/tar.c:697
+#, fuzzy
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "следва симв. връзки; архивира сочените файлове"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "ЧЛЕН-ИМЕ"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "започва от файл с име ЧЛЕН-ИМЕ в архива"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "съхранява само файлове, по-нови от ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТА"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "сравнява времето само ако данните са променени"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "резервно копира съществуващи файлове с МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "НИЗ"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"резервно копира преди да трие, използвайки НИЗ вместо обичайния суфикс („~“, "
+"освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Промени на файловите имена:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "при извличане маха N начални каталози от файловите пътеки"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ИЗРАЗ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"преобразува файловите имена, използвайки посочения ИЗРАЗ за замяна на sed"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Извеждане на информация:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "подробно изрежда обработените файлове"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "Регулиране заместването на файлове:"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "извежда напредъка след всеки N-ти запис (подразбира се 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "съобщава, ако не всички твърди връзки са включени"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"извежда общия брой байтове след обработването на архива; с аргумент - "
+"извежда текущите байтове при получаване на СИГНАЛ. Допустими СИГНАЛи са "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2; имената без SIG също са позволени"
+
+#: src/tar.c:744
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "извежда времената по Гринуич"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "изпраща подробния изход във ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "показва номера на блок в архива с всяко съобщение"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "изисква потвърждение за всяко действие"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "показва подразбираното от tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"при извеждане или извличане изрежда всеки каталог, който се пропуска по "
+"някаква причина"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "показва преобразуваните файлови имена в архива"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "НАЧИН"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"начин за цитиране на специални знаци; вж. по-долу за стойностите на НАЧИН"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "работи и със знаците от НИЗ като със специални"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "не работи със знаците от НИЗ като със специални"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Опции за съвместимост:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"при създаване е същото като --old-archive; при извличане е същото като --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Други опции:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "забранява някои потенциално опасни опции"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Не може да се отиде на отместване %s във файла"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Противоречащи си опции за компресиране"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Непознато име на сигнал: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Не е открит еталлонният файл за дата"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Използва се %s вместо непознатия файлов формат за дата %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Опция %s: Датата „%s“ се разглежда като %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "прекарва архива през gzip"
+
+#: src/tar.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Правилни аргументи за опциите --quoting-style са:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Този* tar подразбира следното:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Неправилен собственик"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Неправилен фактор за блокуване"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Неправилна дължина на лента"
+
+#: src/tar.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Грешен инкрементален файлов формат"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Повече от една ограничителна дата"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Неправилна версия на формат разредени файлове"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' не се поддържа на тази платформа"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "стойността на --checkpoint не е цяло число"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "На опция е подаден неправилен режим"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Неправилно число"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Неправилен размер на запис"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Размерът на запис трябва да е кратен на %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Неправилен брой елементи"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Позволява се само една опция --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Лошо образуван аргумент за гъстота: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Непозната гъстота: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от *този* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Грешка при анализа на число до „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "неправилен аргумент %s за %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "не може да се смени времето на „%s“"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Старата опция „%c“ изисква аргумент."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "без списък файлове опцията --occurrence е безсмислена"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Използването на много архивни файлове изисква опция „-M“"
+
+#: src/tar.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "без списък файлове опцията --occurrence е безсмислена"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байта)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Не може да се проверяват многотомни архиви"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Не може да се проверяват компресирани архиви"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Не може да се използват многотомни компресирани архиви"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Не може да се съединяват компресирани архиви"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"опцията --pax-option може да се използва само при архиви във формат POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"опцията --pax-option може да се използва само при архиви във формат POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"опцията --pax-option може да се използва само при архиви във формат POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"опцията --pax-option може да се използва само при архиви във формат POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Страхлив отказ да се създава празен архив"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Опциите „-Aru“ са несъвместими с „-f -“"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ключовата дума %s е непозната или все още не е реализирана"
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Записано е време извън допустимия диапазон"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Образецът %s не може да се използва"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ключовата дума %s не може да се отмени"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: не е посочена дължина"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Дължината %*s на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва интервал след дължината"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва знак за равенство"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва знак за нов ред"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+"Пренебрегва се непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Генерираната двойка <ключова дума, стойност> е твърде дълга (ключова дума="
+"%s, дължина=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Разширеният заглавен запис %s=%s е извън диапазона %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Неправилно формиран разширен заглавен запис: неправилен %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Неправилно формиран разширен заглавен запис: прекомерен %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Лошо формиран разширен заглавен запис: неправилен %s; очаква се разделител %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Лошо формиран разширен заглавен запис: неправилен %s; нечетен брой стойности"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Неправилна група"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Контролна точка при запис %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Контролна точка при четене %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile борави с файловете с данни за тестовия пакет GNU paxutils.\n"
+"ОПЦИИТЕ са:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Опции за създаването на файл:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "РАЗМЕР"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Създава файл с посочения РАЗМЕР"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Запис във файл ИМЕ вместо на стандартния изход"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Чете файловите имена от ФАЙЛ"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T чете имена, завършващи с нулев байт"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ. ОБРАЗЕЦ може да бъде „default“ или „zeros“"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Размер на блок за разреден файл"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Генерира разреден файл. Останалата част от командния ред дава карта на файла."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "след записа опитва да провери архива"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Опции за файлови статистики:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Извежда съдържанието на структурата stat за всеки файл. По подразбиране "
+"ФОРМАТ е: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Опции за синхронизирано изпълнение:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
+
+#: tests/genfile.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Изпълнява посочената КОМАНДА. Полезно с --checkpoint и някоя от --cut, --"
+"append, --touch"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Изпълнява посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна "
+"точка N"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Посочва дата за следващата опция --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Извежда изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Синхронизирано изпълнение на действията. Те се изпълняват когато се достигне "
+"контролната точка с номер, посочен с --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Отсича ФАЙЛ до размера, определен с предхождаща опция --length (подразбира "
+"се 0)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Добавя РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ. РАЗМЕРът се определя от предхождаща опция --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Обновява времето на достъп и промяна на FILE"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Изпълнява КОМАНДА"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Неправилен размер: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Номер извън допустимия диапазон: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Отрицателен размер: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "не успя stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Грешка при анализа на число до „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Непознат формат за дата"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМ...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Не може да се изпълни %s"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "името на файла съдържа нулев байт"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"не може да се създават разредени файлове на стандартния изход, използвайте "
+"опцията --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "неправилна маска (до „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Непознато поле „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "не може да се смени времето на „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "командата %s не успя"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Командата завърши успешно\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Командата завърши с код %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Командата бе прекратена със сигнал %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Командата бе спряна със сигнал %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Командата генерира core\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Командата бе прекратена\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat изисква файлови имена"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "същото като едновременно -p и -s"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "блоковият размер"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, чете се %lu байт"
+#~ msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, четат се %lu байта"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Входният низ е твърде дълъг"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Синтактична грешка в число"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Не може да се задели място за буфер\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Не може да се задели място за буфер"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
+#~ "Управлява лентово устройство, приемайки команди от отделен процес.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Извежда информация за версията.\n"
+#~ " --help Извежда тази справка.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Грешка при позициониране"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Преждевременен край на файла"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Чете се %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Грешката е непоправима: край на изпълнението"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Твърде дълго поле при четене на snapshot-файл"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Грешка при четене в snapshot-файл"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Неочаквана стойност на поле в snapshot-файл"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Съкратени имена на файлове--\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+#~ msgstr "Неочакван край EOF в съкратени имена"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Преиманувано %s на %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Невъзможна символна връзка към %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Символна връзка %s към %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Непозната команда за оправяне на съкратени имена %s"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "или --no-wildcards, за да не се извежда това предупреждение."
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "файловете за извличане са сортирани според архива"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "прекарва архива през bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "прекарва архива през compress"
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]N"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: опцията -I не се поддържа. Може би имате предвид -j или -T?"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "не може да се използва --occurrence при пожелания начин на работа"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Не може да се съчетават --listed-incremental с --newer"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Изходът с грешка бе забавен поради предхождащи грешки"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Дължината на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+#~ msgstr "Времето на промяна (секунди) е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+#~ msgstr "Времето на промяна (наносекунди) е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Номерът на устройство е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Грешка при четене на записаното време"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "същото като -N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-"
+#~ "length (-L) option"
+#~ msgstr ""
+#~ "създаването на многотомен архив във формат POSIX изисква опция --tape-"
+#~ "length (-L)"
+
+#~ msgid "Cannot close file #%d"
+#~ msgstr "Не може да се затвори файл #%d"
+
+#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
+#~ msgstr "Не може да се затвори дескриптор %d"
+
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "Не може да се клонира правилно %s"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Не може да се използват компресирани или отдалечени архиви"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr "Не може да се отвори именован канал"
+
+#~ msgid "Cannot fork"
+#~ msgstr "Не може да се породи процес"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (потомък)"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(потомък) Именован канал към стандартен изход"
+
+#~ msgid "Cannot open archive %s"
+#~ msgstr "Не може да се отвори архив %s"
+
+#~ msgid "Archive to stdout"
+#~ msgstr "Архив на стандартния изход"
+
+#~ msgid "Child cannot fork"
+#~ msgstr "Потомъкът не може да породи процес"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "((потомък)) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (подпотомък)"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(подпотомък) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "Cannot read from compression program"
+#~ msgstr "Не може да се чете от компресиращата програма"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(потомък) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "((потомък)) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(подпотомък) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
+#~ msgstr "Записът към компресиращата програма е по-къс с %d байта"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Томът е без заглавна част"
+
+#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
+#~ msgstr "Прочетени са само %d байта от архив %s"
+
+#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
+#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Не може да се затвори %s (%d, %d)"
+
+#~ msgid "Child died with signal %d%s"
+#~ msgstr "Потомъкът е прекратен чрез сигнал %d%s"
+
+#~ msgid "Cannot fork!"
+#~ msgstr "Не може да се породи процес!"
+
+#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
+#~ msgstr "Не може да се изпълни командната обвивка %s"
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e7b8938
--- /dev/null
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..58f05ac
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,3031 @@
+# Catalan translation for tar.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2010, 2011.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 11:27+0100\n"
+"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "el paràmetre %s no és vàlid per %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "el paràmetre %s és ambigu per %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Els paràmetres vàlids són:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor de %s és més petit o igual que %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT necessita un valor"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT ha de ser positiu"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Paràmetre ARGP_HELP_FMT desconegut"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Hi ha brossa a ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Els paràmetres obligatoris o opcionals per les opcions llargues també ho són "
+"per les corresponents opcions curtes."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Ús:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " o: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIÓ...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» o bé «%s --usage» per a més informació.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Informeu dels errors de programació a %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error de sistema desconegut"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "dóna aquesta llista d'ajuda"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "dóna un missatge curt sobre utilització"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "definiu el nom del programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEGS"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "es penja durant SECS segons (per defecte 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "mostra la versió del programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERROR DE PROGRAMA) Versió desconeguda!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Massa paràmetres\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERROR DE PROGRAMA) Hauria de conèixer l'opció!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "error d'escriptura"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua. Possibilitats:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no permet cap paràmetre\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap paràmetre\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» necessita un paràmetre\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció no reconeguda «%c%s»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opció invàlida -- «%c»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció necessita un paràmetre -- «%c»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no permet cap paràmetre\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» necessita un paràmetre\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memòria exhaurida"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "No es pot desar el directori de treball actual"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "No es pot tornar al directori de treball inicial"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sS]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaquetat per %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Llicència GPLV3+: GNU GPL versió 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Això és programari lliure: podeu modificar-lo i redistribuir-lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeti la llei.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s. \n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s i %s. \n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s, %s, i %s. \n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s,·%s,·%s \n"
+"%s,·%s,·%s,·%s,\n"
+"%s,·and·%s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s,·%s,·%s,\n"
+"%s,·%s,·%s,·%s,\n"
+"%s,·%s,·i d'altres.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informeu dels errors a <%s>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Informeu %s errors a: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s pàgina inicial <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s pàgina inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ajuda general per quan es fa servir programari de GNU: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: No es pot %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Avís: No es pot %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: No es pot canviar el mode a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: No es pot canviar la titularitat a uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: No es pot crear l'enllaç dur amb %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Error de lectura al byte %s, quan s'estava llegint %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Error de lectura al byte %s, quan s'estaven llegint %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s: Avís: Error de lectura al byte %s, quan s'estava llegint %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Error de lectura al byte %s, quan s'estaven llegint %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: No es pot buscar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Avís: No es pot buscar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: No es pot crear l'enllaç simbòlic a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: S'ha escrit només %lu de %lu byte"
+msgstr[1] "%s: S'han escrit només %lu de %lu bytes"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Es treuen els «%s» del començament dels noms dels membres"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Es treuen els «%s» del començament dels objectius dels enllaços durs"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Se substitueixen «.» per noms buits de membres"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Se substitueixen «.» per objectius buits d'enllaços durs"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: El servei no està disponible"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "No es pot connectar amb %s: no s'ha pogut resoldre"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "No es poden redirigir els fitxers a un interpret d'ordres remot"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "No es pot executar un interpret d'ordres remot"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "La direcció de cerca està fora de rang"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "La direcció de cerca no és vàlida"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "L'òfset de cerca no és vàlid"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "L'òfset de cerca està fora de rang"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "La mida en bytes no és vàlida"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "La mida en bytes està fora de rang"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Final del fitxer prematur"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "El codi de l'operació no és vàlid"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "L'operació no és compatible"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Arguments inesperats"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Manipula una unitat de cinta, acceptant comandes d'un procés remot"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "estableix el nivell de depuració"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "estableix el nom del fitxer de sortida de la depuració"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no es pot obrir %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "massa arguments"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ordre escombraria"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "No sembla un arxiu tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Bytes totals llegits"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bytes totals escrits"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Bytes totals esborrats"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(conducte)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"No es poden llegir continguts de l'arxiu des del terminal (falta l'opció -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"No es poden escriure continguts de l'arxiu al terminal (falta l'opció -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "El valor de record_size no és vàlid"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "No s'ha donat el nom de l'arxiu"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "No es pot verificar l'arxiu stdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "L'arxiu està comprimit. Feu servir l'opció %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "No es poden actualitzar els arxius comprimits"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Al principi de la cinta, se surt"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Massa errors, se surt"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Mida del registre = %lu bloc"
+msgstr[1] "Mida del registre = %lu blocs"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc desalineat(byte %lu) a l'arxiu"
+msgstr[1] "Bloc desalineat(bytes %lu) a l'arxiu"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"No es pot tornar enrere al fitxer d'arxiu; potser no es pot llegir sense -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek no s'ha aturat als límits d'un registre "
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: conté un número de volum invàlid"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Desbordament del número de volum"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepareu el volum #%d per %s i premeu retorn: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Final del fitxer on s'esperava una resposta de l'usuari"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVÍS: L'arxiu és incomplet"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nom Dona el nom d'un fitxer nou pel següents (i següents) "
+"volum(s)\n"
+" q Interromp tar\n"
+" y Continua l'operació\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Engendra un interpret d'ordres\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Mostra aquesta ajuda\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "No hi ha cap volum nou; se surt.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer. Torneu-ho a provar.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Entrada invàlida. Tecleja ? per mostrar l'ajuda.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "L'ordre %s ha fallat"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s no continua a aquest volum"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s possiblement continua en aquest volum: la capçalera conté un nom truncat"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s té una mida equivocada (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Aquest volum és fora de la seqüència (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "L'arxiu no està etiquetat per coincidir amb %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "El Volum %s no coincideix amb %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: El nom del fitxer és massa llarg per ser desat en una capçalera "
+"multivolum GNU. S'ha truncat"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "l'escriptura no ha acabat al límit d'un bloc"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Només es pot llegir %lu de %lu byte"
+msgstr[1] "Només es poden llegir %lu de %lu bytes"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "El contingut no coincideix"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Final de l'arxiu inesperat"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "El tipus de fitxer no coincideix"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "El mode no coincideix"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "L'identificador d'usuari no coincideix"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "L'identificador de grup d'usuaris no coincideix"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "La data de modificació no coincideix"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "La mida no coincideix"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "No s'ha enllaçat amb %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "L'enllaç tou no coincideix"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "El número de dispositiu no coincideix"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifiqueu "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tipus de fitxer «%c» desconegut. S'hi fa servir el diff com si es "
+"tractés d'un fitxer normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "L'arxiu conté noms de fitxers amb els prefixes inicials esborrats."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'arxiu conté noms de fitxers transformats."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Pot ser que la verificació no pugui trobar els fitxers originals."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "HA FALLAT LA VERIFICACIÓ: %d s'ha detectat una capçalera invàlida"
+msgstr[1] "HA FALLAT LA VERIFICACIÓ: %d s'han detectat capçaleres invàlides"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Un sol bloc zero a %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: conté una etiqueta de directori de memòria cau %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "el valor %s està fora del rang%s %s..%s; es substitueix per %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "el valor %s està fora del rang %s %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "S'estan generant les capçaleres octals negatives"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: el nom del fitxer és massa llarg (màx %d); no s'aboca"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: el nom del fitxer és massa llarg (no es pot dividir); no s'aboca"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: el nom de l'enllaç és massa llarg; no s'aboca"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: El fitxer s'encongeix %s byte; s'omple amb zero"
+msgstr[1] "%s: El fitxer s'encongeix %s bytes; s'omple amb zeros"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: el fitxer es troba a un sistema de fitxers diferent; no s'aboca"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "els continguts no s'aboquen"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipus de fitxer desconegut; el fitxer s'ignora"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Falten els enllaços a %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: el fitxer no ha canviat; no s'aboca"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: el fitxer és l'arxiu; no s'aboca"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "el directori no s'aboca"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: el fitxer ha canviat mentre es llegia"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: sòcol ignorat"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: porta ignorada"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Se salta fins a la propera capçalera"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "S'esborra la no-capçalera de l'arxiu"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: marca horària inversemblantment antiga %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: la marca horària %s pertany %s s al futur"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsistència inesperada en crear el directori"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: se salta el fitxer existent"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+"%s: S'ha canviat el nom del directori abans de poder extreure'n l'estat"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Els fitxers contigus s'extreuen com fitxers normals"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Es prova d'extreure els enllaços simbòlics com enllaços durs"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: No espot extreure -- el fitxer continua des d'un altre volum"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Nom de la capçalera inesperadament llarg"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tipus de fitxer «%c» desconegut. S'extreu com un fitxer normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "L'actual %s és igual d'antic o més nou"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: No es pot fer la còpia de seguretat d'aquest fitxer"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: El directori ha canviat de nom a partir de %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: El directori és nou"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+"%s: el directori es troba en un sistema de fitxers diferent. No s'aboca"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: El directori ha canviat de nom"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Marca horària invàlida"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Modificació invalida del temps"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Modificació invàlida del temps (nanosegons)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Número de dispositiu invàlid"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Número de node d'identificació invàlid"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... massa llarg"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Final de l'arxiu d'instantània inesperat"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s seguit del byte 0x%02x no vàlid"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (interval vàlid %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Falta el terminador del registre"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Format del fitxer incremental erroni"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "No s'admet la versió del format incremental: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Directori d'abocament mal format: s'esperava «%c» i s'ha trobat %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Directori d'abocament mal format: «X» duplicada"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Directori d'abocament mal format: nom buit a «R»"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Directori d'abocament mal format: «T» no està  precedit de «R»"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Directori d'abocament mal format: nom buit a «T»"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Directori d'abocament mal format: s'esperava «%c» però s'ha trobat el final "
+"de les dades"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Directori d'abocament mal format: no s'ha fet servir «X»"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "No es pot crear el directori temporal fent servir la plantilla %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: No es purga el directori: no se'n pot saber l'estat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: el directori és en un dispositiu diferent: no es purga"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: S'elimina %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: No es pot esborrar"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: S'ometen"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Bloc de NULs **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Final del Fitxer **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloc %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Capçalera amb blancs on hi hauria d'haver un valor numèric %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"El valor octal de l'arxiu %.*s està fora del rang %s; s'assumeix el "
+"complement a dos"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "El valor octal de l'arxiu %.*s està fora del rang %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "L'arxiu conté capçaleres amb base 64 que estan esdevenint obsoletes"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "La cadena de signatura %s amb base 64 de l'arxiu està fora del rang %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "El valor amb base 256 de l'arxiu està fora del rang %s "
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "L'arxiu conté %.*s on hi hauria d'haver un valor numèric de tipus %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "El valor %s de l'arxiu està fora del rang %s %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " enllaç cap a %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipus de fitxer desconegut %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Enllaç llarg--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nom Llarg--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Capçalera del volum--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continua al byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Es crea el directori:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Es canvia el nom %s per %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: No es pot canviar el nom a %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Es torna a canviar el nom %s a %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: El fitxer s'ha esborrat abans de poder-lo llegir"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "procés descendent"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal d'intercomunicació"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Selecció de fixter local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "afegeix el FITXER a l'arxiu (útil si el nom comença per un guió)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIRECTORI"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Canvia al directori DIRECTORI"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "obté els noms que cal extreure u crear del FITXER"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T llegeix els noms acabats en nul, desactivar-ho amb -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "deshabilita l'efecte de l'opció --null prèvia"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"treu les cometes dels noms dels membres o dels fitxers d'entrada (per "
+"defecte)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+"no treguis les cometes dels noms dels dels membres o dels fitxers d'entrada "
+"(per defecte)"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓ"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "exclou els fitxers que es donen com un PATRÓ"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "exclou els patrons que es llisten al FITXER"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"exclou el contingut dels directoris que continguin CACHEDIR.TAG, excepte el "
+"propi fitxer d'etiquetes"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "exclou tot el que estigui als directoris que continguin CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "exclou els directoris que continguin CACHEDIR.TAG "
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"exclou el contingut dels directoris que contenen el FITXER, excepte el "
+"FITXER mateix"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "si existeix, llegeix els patrons exclosos de cada directori del FITXER"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"si existeix, llegeix els patrons exclosos de cada directori i subdirectoris "
+"del FITXER"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclou tot el que hi hagi al directori que contingui el FITXER"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "exclou els directoris que continguin el FITXER"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "exclou els directoris del sistema de control de versions"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "llegeix els patrons exclosos dels fitxers d'ignorat VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exclou els fitxers de còpia de seguretat i de blocat"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "incloure els subdirectoris (per defecte)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "no baixa automàticament als directoris"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"opcions de concordança de nom de fitxer (afecta tant als patrons de inclusió "
+"com als d'exclusió):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "comprova els patrons del començament del nom del fitxer"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"comprova els patrons després de qualsevol «/» (per defecte a les exclusions) "
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ignora diferències majúscules/minúscules"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "comprova diferències majúscules/minúscules (per defecte)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "fa servir comodins (per defecte a les exclusions)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "concordància exacte a les cadenes"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "els comodins han de concordar amb «/» (per defecte a les exclusions)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "els comodins no concorden amb «/»"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "línia de comandes"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: la llista de fitxers demanada des de %s ja s'ha llegit des de %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "no es pot dividir la cadena «%s»:%s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: la lectura del nom del fixter conté un caràcter nul"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+"Caràcters de patró de coincidència que es fan servir en noms de fitxers"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Feu servir --wildcards per habilitar els patrons de coincidència, o --no-"
+"wildcars per eliminar aquest avís."
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: No s'ha trobat a l'arxiu"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: No s'ha trobat cap coincidència a l'arxiu"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "L'etiqueta de l'arxiu no coincideix"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"No podeu fer servir l'opció -C als llistats de fitxer amb --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Només podeu fer servit una opció -C amb --listed-incemental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Ambdues opcions «-%s» i «-%s» volen l'entrada estàndard"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Format de fitxer invàlid"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+"El format de l'arxiu és incompatible perquè requereix característiques de GNU"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"L'estil de citació «%s» és desconegut. Proveu «%s --quoting-style=help» per "
+"obtenir-ne una llista."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU «tar» agrupa diversos fitxers i els desa en un sol arxiu de cinta o de "
+"disc, i pot recuperar fitxers individuals de l'arxiu.\n"
+"\n"
+"Exemples:\n"
+" tar -cf arxiu.tar foo bar # Crea l'arxiu.tar amb els fitxers foo i bar.\n"
+" tar -tvf arxiu.tar # Fa una llista detallada dels fitxers que hi "
+"ha a l'arxiu.tar.\n"
+" tar -xf arxiu.tar # Extreu tots els fitxers de l'arxiu.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"El sufix de les còpies de seguretat és «~», a no ser que s'especifiqui amb --"
+"suffix o SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"El control de versions pot ser especificat amb --backup or VERSION_CONTROL, "
+"els valors possibles son:\n"
+"\n"
+" none, off no facis mai còpies de seguretat\n"
+" t, numbered fes còpies de seguretat numerades\n"
+" nil, existing numerades si existeixen còpies de seguretat numerades, si "
+"no simples\n"
+" never, simple fes sempre còpies de seguretat simples\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Mode d'operació principal:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "Llista els continguts d'un arxiu"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extreu fitxers d'un arxiu"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "crea un arxiu nou"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "cerca diferències entre un arxiu i el sistema de fitxers"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "afegeix fitxers al final d'un arxiu"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "només afegeix els fitxers més nous que les còpies dins l'arxiu"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "afegeix fitxers tar a un arxiu"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "esborra de l'arxiu (excepte en cintes magnètiques!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "prova l'etiqueta de volum de l'arxiu i surt"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadors d'operació:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "tracta fitxers dispersos de manera eficient"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MENOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"estableix la versió del format de dispersió que cal fer servir (implica --"
+"sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "tracta l'antic format incremental GNU de còpies de seguretat"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "tracta el nou format de còpies de seguretat incrementals de GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "nivell de bolcat per l'arxiu llistat-incremental creat"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+"no surtis si l'estat és diferent de zero quan trobis fitxers il·legibles "
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"processa només la ENÈssima aparició de cada fitxer a l'arxiu; aquesta opció "
+"només és vàlid amb una de les següents subcomandes --delete, --diff, --"
+"extract o --list i quan es dona una llista de fitxers ja sigui a la línia de "
+"comandes com amb l'opció -T; ENA val 1 per defecte"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "l'arxiu pot buscar-se"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'arxiu no pot buscar-se"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "no comprovis el número de dispositiu quan creis arxius incrementals"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"comprova el número de dispositiu quan creis arxius incrementals (per defecte)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Control de sobreescriptura:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "intenta verificar l'arxiu després d'escriure'l"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "eliminar els fitxers després d'afegir-los a l'arxiu"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"no reemplacis els fitxers existents quan els extreguis, tracta'ls com a "
+"errors"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"no reemplacis els fitxers existents quan els extreguis, salta-te'ls sense "
+"dir res"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"no reemplacis els fitxers existents que siguin més nous que les còpies de "
+"l'arxiu"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "sobreescriu els fitxers existents quan els extreguis"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "elimina cada fitxer abans d'extreure-hi a sobre"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "buida les jerarquies abans d'extreure el directori"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "conserva les metadades dels directoris existents"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"sobreescriu les metadades dels directoris existents quan s'extreguin (per "
+"defecte)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "conserva els enllaços simbòlics a directoris quan els extreguis"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "crea un subdirectori per evitar tenir fitxers extrets dispersats"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selecciona la sortida del flux de dades:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extreu els fitxers a la sortida estàndard"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDA"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "condueix els fitxers extrets a un altre programa"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignora els codis de sortida dels processos fill"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"tracta els codis de sortida dels processos fills diferents de zero com a "
+"error"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Gestió dels atributs del fitxer:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "força NOM coma propietari dels fitxers afegits"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "força NOM com a grup pels fitxers afegits"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-O-FITXER"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "estableix mtime pels fitxers afegits des de DATA-O-FITXER"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CANVIS"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "força CANVIS de mode (simbòlic) als fitxers que s'afegeixin"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MÈTODE"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"conserva les hores d'accés dels fitxers bolcats, ja sigui restaurant les "
+"hores després de llegir-los (MÈTODE='replace'; per defecte) o no posant "
+"primer les hores(MÈTODE='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "no extreguis la data de modificació dels fitxers"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"intenta extreure els fitxers amb el mateix propietari que existeix a l'arxiu "
+"(per defecte pel superusuari)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"extreu el fitxer com a tu mateix com a propietari (per defecte pels usuaris "
+"ordinaris"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "fes servir sempre números pels noms de usuari/grup"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"extreu la informació dels permisos del fitxer (per defecte per al "
+"superusuari)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"fes servir els permisos especificats per l'usuari qua s'extreguin permisos "
+"de l'arxiu (per defecte per usuaris normals)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"els arguments dels membres es llisten en el mateix ordre que els fitxers de "
+"l'arxiu"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"no modifiquis els temps i els permisos dels directoris extrets fins que "
+"s'acabi l'extracció"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "cancel·la l'efecte de l'opció --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDRE"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "sentit d'ordenació dels directoris: cap (per defecte) o nom"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Gestió dels atributs extesos del fitxer:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Habilita l'ús d'atributs extesos"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Deshabilita l'ús d'atributs extesos"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MÀSCARA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "especifica el patró inclòs per les claus de l'xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "especifica el patró exclòs per les claus de l'xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Habilita l'ús del context SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Deshabilita l'ús del context SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Habilita l'ús dels POSIX ACLs"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Deshabilita l'ús dels POSIX ACLs"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Selecció i canvi de dispositiu:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARXIU"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "fes servir el fitxer o dispositiu ARXIU"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "l'arxiu és local encara que tingui dos punts"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "fes servir la COMANDA rmt en comtes de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "fes servir la COMANDA remota en comptes de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "especifica la unitat i la densitat"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "crea/llista/extreu arxius de múltiples volums"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "canvia la cinta després d'escriure NÚMERO x 1024 bytes"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "executa seqüència al final de cada cinta (implica -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "fes servir/actualitza el número de volum del FITXER"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blocs als dispositius:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCS"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCS x 512 bytes per registre"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NÚMERO de bytes per registre, múltiple de 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignora els blocs posats a zero de l'arxiu (volen dir fi del fitxer)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "refés els blocs mentre els llegeixes (per conductes de 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Selecció del format de l'arxiu: "
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "crea un arxiu del format especificat"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "El FORMAT és un dels següents"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "format tar de l'antiga versió 7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "format GNU tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "format GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "el mateix que pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "el mateix que --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "el mateix que --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "paraula clau[[:]=valor][,paraula clau[[:]=valor]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "controla les paraules clau de pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"crea l'arxiu amb el nom de volum TEXT. Quan es llista/s'extreu, utilitza "
+"TEXT com a patró global de noms de volum"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opcions de compressió:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "utilitza el sufix de l'arxiu per determinar el programa de compressió"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"no fa servir el sufix de l'arxiu per determinar el programa de compressió"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAMA"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtra mitjançant PROGRAMA (ha d'acceptar -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Selecció de fixter local:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "queda't al sistema de fitxers local quan creïs l'arxiu"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "no treguis les «/» del començament dels noms dels fitxers"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"segueix els enllaços simbòlics; arxiva i aboca els fitxers als quals apunten"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"segueix els enllaços durs; arxiva i aboca els fitxers als quals es refereix"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NOM-DEL-MEMBRE"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "comença al membre NOM-DEL MEMBRE quan llegeixis l'arxiu"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "desa només els fitxers més nous que DATA-O-FITXER"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "compara la data i l'hora només quan les dades hagin canviat"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+"fes una còpia de seguretat abans d'esborrar, tria el CONTROL de versions"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"fa una còpia de seguretat abans d'esborrar, substitueix el sufix usual («~» "
+"si no s'ha definit la variable d'entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformacions del nom del fitxer:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"treu NÚMERO components de la capçalera dels noms dels fitxers quan extreu"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSIÓ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"fes servir l'EXPRESSIÓ de substitució sed per transformar els noms dels "
+"fitxers"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Sortida informativa:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "llista els fitxers processats detalladament"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PARAULA CLAU"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "control d'avisos"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "mostra els missatges de progres cada NÚMERO registres (per defecte 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACCIÓ"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "executa ACCIÓ a cada punt de comprovació"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "mostra un missatge si no s'aboquen tots els enllaços"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SENYAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"mostra els bytes totals després de processar l'arxiu. Amb un argument - "
+"mostra els bytes totals quan es rep el SENYAL. Els senyals permesos són: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. També s'accepta els noms sense "
+"el prefix SIG"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "mostra l'hora de modificació del fitxer en UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Mostra l'hora del fitxer amb alta precisió"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "envia la sortida detallada al FITXER"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "mostra el número de bloc de dins l'arxiu a cada missatge"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "demana la confirmació per cada acció"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "mostra els valors per defecte de tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "mostra els intervals vàlids pels camps del fitxer instantània"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"quan es llisti o s'extregui, llista tots els directoris que no es "
+"corresponguin amb el criteri de cerca"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "mostra el nom del fitxer o de l'arxiu després de la transformació"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"estableix el nom de l'estil de citació; vegeu més avall una llista de valors "
+"vàlids per ESTIL"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "més caràcters de cometes des de CADENA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "deshabilita els caràcters de cometa de la CADENA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opcions de compatibilitat:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"quan es crea, el mateix que --old-archive; quan s'extreu, el mateix que --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Altres opcions:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "desactiva l'ús de certes opcions potencialment perjudicials"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "«%s» no es pot fer servir amb «%s»"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"No podeu especificar més d'una opció «-Acdtrux», «--delete» o «--test-label»"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opcions de compressió conflictives"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nom del senyal desconegut: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mostra de la data"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "S'està substituint %s pel format de data desconegut %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opció %s: S'està tractant la data «%s» com a %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtra l'arxiu a mitjançant %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Les opcions vàlides per l'opció --quoting-style són:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Aquest* tar va per defecte en:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "L'ID del grup o del propietari no és vàlid"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Factor de blocs invàlid"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Longitud de la cinta invàlida"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "valor invàlid del nivell d'increment"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Més d'una data del llindar"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "valor de la versió de l'opció de dispersió invalid"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "No es permet l'ús de --atime-preserve=«system» en aquesta plataforma"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "El valor --checkpoint no és un enter"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mode invàlid donat a les opcions"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Número invàlid"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Mida del registre invàlida"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "La mida del registre ha de ser múltiple de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Nombre d'elements invàlid"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Només es permet una opció --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Argument de densitat mal format: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densitat desconeguda: «%c»"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Les opcions «-[0-7][lmh]» no són compatibles amb *aquest* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Error en analitzar el número prop de «%s»"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FITXER]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "el paràmetre %s no és vàlid per %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "no es pot dividir la cadena «%s»:%s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "L'opció antiga «%c» necessita un argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence no té sentit sense una llista de fitxers"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Per a múltiples arxius de fitxers es necessita l'opció «-M»"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level no té sentit sense --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: l'etiqueta del volum és massa llarga (el limit és %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: l'etiqueta del volum és massa llarga (el limit és %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "No es poden verificar els arxius multi-volum"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "No es poden verificar els arxius comprimits"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "No es poden utilitzar arxius comprimits multi-volum"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "No es poden concatenar arxius comprimits"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option només es pot utilitzar en arxius POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls només es pot fer servir en arxius POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux només es pot utilitzar en arxius POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs només es pot utilitzar en arxius POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"No es pot deduir el nom del directori de dalt de tot. Establiu-lo "
+"explícitament amb l'opció --one-top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "La llargada del volum no pot ser inferior que la mida del registre"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "S'està refusant covardament crear un arxiu buit"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Les opcions «-Aru» no són compatibles amb «-f -»"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Heu d'especificar una opció «-Acdtrux», «--delete» o «--test-label»"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Se surt amb estat de fallida degut a errors prèvis"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sentit d'ordenació dels directoris: cap (per defecte), nom o inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: El fitxer s'encongeix %s byte"
+msgstr[1] "%s: El fitxer s'encongeix %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "La paraula clau %s és desconeguda o encara no s'ha implementat"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "La marca horària està fora del rang permés"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "No s'ha pogut utilitzar el patró %s "
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "No s'ha pogut sobreescriure la paraula clau %s"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: falta la longitud"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "La longitud de la capçalera estesa %*s està fora de rang"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: falta l'espai després de la longitud"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: falta el signe igual"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: falta el salt de línia"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "S'ignora la paraula clau desconeguda de la capçalera estesa «%s»"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"La paraula clau/parella de valors generada és massa llarga (paraula clau=%s, "
+"longitud=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "La capçalera estesa %s=%s està fora del rang %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: %s=%s invàlid"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: excedeix %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: %s invàlid, delimitador %c inesperat"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Capçalera estesa mal formada: %s invàlid: nombre de valors incorrecte"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: no és un temps d'espera vàlid"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: acció del punt de comprovació desconegut"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "escriu"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "llegeix"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Punt de comprovació d'escriptura %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Punt de comprovació de lectura %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile manipula els fitxers de dades al conjunt de programes de proves GNU "
+"paxutils.\n"
+"Les OPCIONS són:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opcions de creació de fitxers:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "MIDA"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Crea un fitxer de la MIDA indicada"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Escriu al fitxer amb NOM, en comptes de la sortida estàndard"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Llegeix els noms dels fitxers del FITXER"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T llegeix els noms acabats en nul"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Omple el fitxer amb el PATRÓ indicat. El PATRÓ és «per defecte» o «zeros»"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Mida d'un bloc per fitxer dispers"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Genera un fitxer dispers. La resta de la línia de comandes indica el mapa "
+"del fitxer"
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ÒFSET"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Cerca l'òfset donat abans d'escriure les dades"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opcions de les estadístiques dels fitxers:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Mostra el contingut de l'estructura stat per cadascun dels fitxers indicats. "
+"El FORMAT per defecte és:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Opcions d'execució sincrónica:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIÓ"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Executa ARGS. Útil amb --checkpoint i i una entre --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Realitzar les accions donades (mirar avall) quan s'arrivi al punt de "
+"comprovació NÚMERO"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Defineix la data per a la següent opció --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Mostra els punts de comprovació executats i l'estat de sortida de la COMANDA"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Accions d'execució sincrónica. Aquestes son executades quan s'arriba al "
+"númerode punts de comprovació donat per --checkpoint"
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Talla el FITXER a la mida especificada amb l'opció --length prèvia (o 0, si "
+"no s'ha especificat)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Afegeix MIDA bytes al FITXER. MIDA s'ha especificat amb l'opció --length "
+"prèvia."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Actualitza les hores d'accés i modificació del FITXER"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Executa COMANDA"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Desfés l'enllaç del FITXER"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Mida invàlida: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Número fora de l'abast permés: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Mida negativa: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "Ha fallat la petició d'stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "mida del fitxer sol·licitada %lu, actual %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "el fitxer creat no és dispers"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Error en analitzar el número prop de «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de data desconegut"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "no es pot obrir «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "no es pot cercar"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "el nom del fitxer conté un caràcter nul"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"no es poden generar fitxers dispersos a la sortida estàndard, empreu l'opció "
+"--file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "màscara incorrecta (prop de «%s»)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Camp desconegut «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "no es pot definir el temps de «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "no es pot truncar «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "ha fallat la comanda: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "no es pot desfer l'enllaç «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "La comanda ha finalitzat amb èxit\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "La comanda ha fallat amb estat %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "La comanda ha finalitzat amb la senyal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "La comanda ha parat amb la senyal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "La comanda ha abocat l'ànima\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Comanda finalitzada\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat requereix noms de fitxers"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "el mateix que per -p i -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció --preserve es obsoleta, en comptes d'això feu servir --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Camp massa llarg en llegir el fitxer d'instantània"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Error de lectura del fitxer d'instantània"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Valor de camp inesperat del fitxer d'instantània"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "No es pot trobar el directori de treball"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena els noms a extreure per que coincideixin amb els de l'arxiu"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Grup invàlid"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "--occurrence no es pot utilitzar en el mode d'operació que ha requerit"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "No es pot combinar --listed-incremental amb --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order no és compatible amb --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Longitud de la capçalera estesa està fora del rang permès"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: El directori s'ha esborrat abans de poder-lo llegir"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "No es pot desar al directori de treball"
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c0a5fae
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..611553f
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,3570 @@
+# Czech translations for GNU tar
+# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
+#
+# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
+# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
+# respektuje.
+#
+# extract → rozbalit (celý archiv), vybalit (některé soubory z archivu)
+# member → prvek
+# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
+# seek offset → pozice posunu (pásky)
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:20+01:00\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Platné argumenty jsou:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n"
+"nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použití:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr "nebo: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
+"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá systémová chyba"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "vypíše tuto nápovědu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "vypíše stručný návod na použití"
+
+# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "nastaví název programu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEKUNDY"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "zastaví se na SEKUNDY sekund (implicitně 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "vypíše verzi programu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "chyba zápisu"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[aAyY].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napsal(a) %s.\n"
+
+# Vzhledem k tomu, že je nepravděpodobné, že by všemi autory byly ženy, tak
+# si uchýlíme k šovinisticky zjednodušenému „napsali“.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napsali %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s, %s a další.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n"
+"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"(česky).\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n"
+"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Obecná pomoc při používání softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funkce %s selhala"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
+
+# member names jsou názvy souborů v archivu
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z názvů prvků"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z cílů pevného odkazu"
+
+# member name je název souboru v archivu
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Prázdný název prvku se nahradí „.“"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Služba není k dispozici"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Směr posunu je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Chybný směr posunu"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neplatná pozice posunu"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neplatný počet bajtů"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Předčasný konec souboru"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neplatní kód operace"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace není podporována"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neočekávané argumenty"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "nastaví úroveň ladění"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Celkem přečteno bajtů"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Celkem smazáno bajtů"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(roura)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Čtení obsahu archivu z terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Zápis obsahu archivu do terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Název archivu nebyl zadán"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Páska na začátku, končím"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok"
+msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
+msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu"
+msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
+msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [název] Zadat nový název pro další (a následující) svazek(ky)\n"
+" q Ukončit program tar\n"
+" y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Vytvořit podshell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "příkaz %s selhal"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
+"GNU, bude zkrácen"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu"
+msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
+msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Obsahy se liší"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Neočekávaný konec archivu"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Typ souboru se liší"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Práva se liší"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID se liší"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID se liší"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Velikost se liší"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Není odkazem na %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolický odkaz se liší"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Číslo zařízení se liší"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Ověřuji "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička"
+msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
+msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami."
+msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
+msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "obsah nezpracován"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Chybí odkazy na %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "adresář nezpracován"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: soket ignorován"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: dveře ignorovány"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Adresář je nový"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Neplatný čas souboru"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Neplatné číslo zařízení"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Mažu %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Nelze smazat"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Vynechávám"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " odkaz na %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Dlouhý název--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Hlavička svazku--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Vytvářím adresář:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "potomek"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "meziprocesový kanál"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Výběr názvu místního souboru:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "ADRESÁŘ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, zapne --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"odčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků (implicitní)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "neodčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T čte názvy souborů doslovně (přepínače se nezpracovávají)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T považuje názvy souborů začínající pomlčkou za přepínače (výchozí)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOR"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "vynechá vzorky vyjmenované v SOUBORU"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
+"samotného"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "čte vzorky na vynechání pro každý adresář ze SOUBORU, pokud existuje"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"čte vzorky na vynechání pro každý adresář a jeho podadresáře ze SOUBORU, "
+"pokud existuje"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "čte vzorky na vynechání ze souboru ignorací verzovacího systému"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
+"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ignoruje velikost písmen"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "testuje se přesný řetězec"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "příkazový řádek"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
+"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: V archivu nenalezen"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Název archivu se neodpovídá"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
+"incremental dovoleno"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Oba dva přepínače „%s“ a „%s“ chtějí standardní vstup"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
+"style=help“."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU „tar“ uloží pohromadě více souborů do jediného archivu na disku nebo "
+"pásce a umí z tohoto archivu jednotlivé soubory získat zpět.\n"
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" tar -cf archiv.tar foo bar # Vytvoří archiv.tar ze souborů foo a bar.\n"
+" tar -tvf archiv.tar # Podrobně vypíše všechny soubory v archiv."
+"tar.\n"
+" tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Přípona záložních souborů bude „~“, pokud není nastavena pomocí --suffix "
+"nebo proměnné SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Verzování lze řídit pomocí přepínače --backup nebo proměnné VERSION_CONTROL. "
+"Hodnoty mohou být:\n"
+"\n"
+" none, off záložní kopie se nevytváří nikdy\n"
+" t, numbered tvoří číslované záložní kopie\n"
+" nil, existing číslované, jestliže již číslované záložní kopie\n"
+" existují, jinak tvoří jednoduché\n"
+" never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hlavní operační režim:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "vypíše obsah archivu"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "vybalí soubory z archivu"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "vytvoří nový archiv"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "připojí soubory na konec archivu"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Operační modifikátory:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technika rozpoznávání děr"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"zpracuje pouze ČÍSLO. výskyt každého souboru z archivu; tento přepínač je "
+"platný jen ve spojení s jedním z podpříkazů --delete, --diff, --extract nebo "
+"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
+"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "v archivu se lze posunovat"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "v archivu se lze posunovat"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Ovládání přepisování:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "vytvoří podadresář, aby zabránil vzniku volných souborů"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Výběr výstupního proudu:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "použije SOUBOR k převodu UID a jmen vlastníků souborů"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "použije SOUBOR k převodu GID a jmen vlastníků souborů"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ZMĚNY"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"zachová časy přístupu prohlížených souborů a to buď obnovením časů po čtení "
+"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
+"(METODA=„system“)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
+"(výchozí pro superuživatele)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
+"běžné uživatele)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
+"dokončení rozbalování"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "POŘADÍ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí) nebo name (název)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Bloky zařízení:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKY"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Výběr formátu archivu:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMÁT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "starý formát taru V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "stejné jako pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "stejné jako --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "stejné jako --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
+"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Přepínače komprese:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Výběr místního souboru:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
+"odkazováno"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
+
+# část cesty (adresář)
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "STRATEGIE"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
+"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformace názvů souborů:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "VÝRAZ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativní výstup:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "řídí varování"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "AKCE"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNÁL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"po zpracování archivu ohlásí celkový počet bajtů; je-li zadán argument, podá "
+"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
+"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
+"vyhledávacím podmínkám"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STYL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
+"jako --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Další přepínače:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Přepínač „%s“ nelze použít s „%s“"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
+"test-label“"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Neznámý název signálu: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Neplatná délka pásky"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Zadána chybná práva"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neplatné číslo"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Chybná velikost záznamu"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Neplatný počet prvků"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: umístění chyby"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Chyba při rozebírání %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[SOUBOR]…"
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nepřepínačový argument v %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "TAR_OPTIONS nelze rozdělit: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)"
+msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
+msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Název vrcholového adresáře nelze odvodit; prosím, zadejte jej explicitně "
+"pomocí --one-top-level=ADRESÁŘ"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí), name (název) nebo inode "
+"(iuzel)"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
+msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Vzor %s nelze použít"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = "
+"%s, délka %s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: neplatný časový limit"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "zápis"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "čtení"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n"
+"PŘEPÍNAČE jsou:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Přepínače tvorby souboru:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIKOST"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POZICE"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Přepínače statistiky souboru:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "PŘEPÍNAČ"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo "
+"kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, "
+"není-li uveden)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím "
+"přepínačem --length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Vykoná PŘÍKAZ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Neplatná velikost: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Záporná velikost: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) selhalo"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "vytvořený soubor není řídký"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Neznámý formát data"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENT…]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "v souboru se nelze pohybovat"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Neznámá položka „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze zkrátit"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "příkaz selhal: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Příkaz ukončen\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat potřebuje název souboru"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "stejné jako -p -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neplatná skupina"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
+
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "nebo tuto hlášku potlačte přepínačem --no-wildcards."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby v programu oznamujte na adrese <%s> (pouze anglicky),\n"
+#~ "připomínky k překladu na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+#~ "(česky).\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Vstupní řetězec je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba čísla"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Místo pro buffer není možné alokovat\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Místo pro buffer není možné alokovat"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+#~ "Manipuluje s páskovou mechanikou přijímaje příkazy vzdáleného procesu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Vypíše označení verze.\n"
+#~ " --help Vypíše tuto nápovědu.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Chyba při posunu na pozici"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Předčasný konec souboru"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Čtení z %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Z chyby se nelze zotavit: ukončuji se"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzop"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "velikost bloku"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Popisovač souboru nelze duplikovat"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Komprimované nebo vzdálené archivy nelze použít"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (potomek)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (prapotomek)"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavička svazku"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Potomek vrátil status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Názvy souborů obsahují „..“"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Název souboru obsahuje „..“"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Číslo zařízení je mimo rozsah"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Soubor %s přejmenován na %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Symbolický odkaz na %s nelze vytvořit"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s odkazuje na %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz %s pro spojování rozsekaných jmen"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Za -C chybí název souboru"
+
+#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ " Toto je volně šiřitelné programové vybavení, které je zcela BEZ "
+#~ "ZÁRUKY.\n"
+#~ "Podmínky pro kopírování a rozšiřování naleznete v Obecné veřejné licenci "
+#~ "GNU\n"
+#~ "(GNU General Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových "
+#~ "textech\n"
+#~ "v souboru COPYING."
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Neznámý příkaz %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU „tar“ je archivační program. Ukládá soubory do archivu na pásku "
+#~ "nebo \n"
+#~ "disk. Z archivu dokáže rozbalit jak celé hierarchie souborů, tak i "
+#~ "jednotlivé\n"
+#~ "soubory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Jestliže dlouhé přepínače mají povinný argument, pak tento argument je\n"
+#~ "povinný i u jejich krátkých forem. Obdobně je tomu v případě, kdy je "
+#~ "argument\n"
+#~ "nepovinný.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hlavní funkce:\n"
+#~ " -t, --list vypíše obsah archivu\n"
+#~ " -x, --extract, --get vyzvedne soubor(y) z archivu\n"
+#~ " -c, --create vytvoří nový archiv\n"
+#~ " -d, --diff, --compare nalezne rozdíly mezi archivem a souborovým "
+#~ "systémem\n"
+#~ " -r, --append přidá soubory na konec archivu\n"
+#~ " -u, --update přidá pouze soubory novější, než jsou v "
+#~ "archivu\n"
+#~ " -A, --catenate přidá soubory z tar archivu do archivu\n"
+#~ " --concatenate stejné jako -A\n"
+#~ " --delete maže z archivu (nefunguje na magnetických "
+#~ "páskách)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modifikátory operací:\n"
+#~ " -W, --verify ověří archiv po zápisu na médium\n"
+#~ " --remove-files smaže originální soubory po jejich "
+#~ "archivaci\n"
+#~ " -k, --keep-old-files nepřepisuje existující soubory při "
+#~ "rozbalování\n"
+#~ " archivu\n"
+#~ " --overwrite přepisuje existující soubory při "
+#~ "rozbalování\n"
+#~ " -U, --unlink-first smaže soubory před jejich přepsáním\n"
+#~ " --recursive-unlink smaže prázdné hierarchie před \n"
+#~ " rozbalováním adresářů\n"
+#~ " -S, --sparse soubory s dírami zpracuje efektivněji\n"
+#~ " -O, --to-stdout rozbalí archiv na standardní výstup\n"
+#~ " -G, --incremental zpracuje starý GNU-formát inkrementální "
+#~ "zálohy\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=SOUBOR\n"
+#~ " zpracuje nový GNU-formát inkrementální "
+#~ "zálohy\n"
+#~ " --ignore-failed-read ignoruje chyby při čtení souborů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zpracování atributů souborů:\n"
+#~ " --owner=JMÉNO použije JMÉNO jako vlastníka přidávaných "
+#~ "souborů\n"
+#~ " --group=JMÉNO použije JMÉNO jako skupinu přidávaných "
+#~ "souborů\n"
+#~ " --mode=ZMĚNY použije jako práva (symbolická) "
+#~ "přidávaných\n"
+#~ " souborů\n"
+#~ " --atime-preserve nemění přístupový čas na zpracovávaných\n"
+#~ " souborech\n"
+#~ " -m, --modification-time u rozbalovávaných souborů nenastaví čas\n"
+#~ " poslední modifikace souboru z archivu\n"
+#~ " --same-owner u rozbalovávaných souborů zkouší nastavit\n"
+#~ " stejného vlastníka jako je v archivu\n"
+#~ " --no-same-owner rozbalí soubory a všechny budou vlastněné "
+#~ "Vámi\n"
+#~ " --numeric-owner vždy používá čísla pro jména vlastníka/"
+#~ "skupiny\n"
+#~ " -p, --same-permissions u rozbalovávaných souborů nastaví stejná\n"
+#~ " práva, jaká mají v archivu\n"
+#~ " --no-same-permissions při rozbalování nenastavuje práva\n"
+#~ " --preserve-permissions stejné jako -p\n"
+#~ " -s, --same-order seřazení jmen souborů pro rozbalení je\n"
+#~ " stejné s archivem\n"
+#~ " --preserve-order stejné jako -s\n"
+#~ " --preserve stejné jako zadání -p a -s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Výběr zařízení:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIV pracuje s archivem nebo zařízením "
+#~ "ARCHIV\n"
+#~ " --force-local archivní soubor je lokální, dokonce i "
+#~ "když\n"
+#~ " obsahuje v názvu dvojtečku\n"
+#~ " --rsh-command=PŘÍKAZ použije PŘÍKAZ pro přihlášení místo rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] zadání zařízení a hustoty\n"
+#~ " -M, --multi-volume práce s vícesvazkovým archivem\n"
+#~ " -L, --tape-length=ČÍSLO vymění pásku po zapsání ČÍSLO x 1024 "
+#~ "bajtů\n"
+#~ " -F, --info-script=SOUBOR spustí script na konci každé pásky\n"
+#~ " (zahrnuje i -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=SOUBOR stejné jako -F SOUBOR\n"
+#~ " --volno-file=SOUBOR použije/aktualizuje číslo svazku v "
+#~ "SOUBORu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bloky u zařízení:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOKŮ BLOKŮ x 512 bajtů na záznam\n"
+#~ " --record-size=VELIKOST VELIKOST bajtů na záznam, násobek 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignoruje nulové bloky v archivu,\n"
+#~ " které normálně znamenají EOF.\n"
+#~ " -B, --read-full-records když není přečteno tolik bajtů,\n"
+#~ " kolik je požadováno, zkouší dočíst "
+#~ "zbytek\n"
+#~ " (vhodné pro roury)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Výběr formátu archivu:\n"
+#~ " -V, --label=NÁZEV vytvoří archiv s názvem svazku "
+#~ "NÁZEV\n"
+#~ " VZOREK u obsahu/rozbalování globální "
+#~ "vzorek\n"
+#~ " pro názvy souborů\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability zapíše archiv ve formátu V7\n"
+#~ " --posix zapíše archiv ve formátu POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 komprimuje archiv pomocí bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip komprimuje archiv pomocí gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress komprimuje archiv pomocí compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG komprimuje archiv pomocí PROG\n"
+#~ " (který musí akceptovat -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Výběr souborů:\n"
+#~ " -C, --directory=ADRESÁŘ operace vykonává v ADRESÁŘi\n"
+#~ " -T, --files-from=NÁZEV při rozbalování nebo vytváření bere názvy\n"
+#~ " souborů ze souboru NÁZEV\n"
+#~ " --null -T čte nulou ukončené názvy, zakázáno -C\n"
+#~ " --exclude=VZOREK nepracuje se soubory odpovídající VZORKU\n"
+#~ " -X, --exclude-from=SOUBOR nepracuje se soubory, které odpovídají\n"
+#~ " některému vzorku v SOUBORu\n"
+#~ " --anchored vylučovací (exclude) vzorky se porovnávají "
+#~ "od\n"
+#~ " začátku názvu souboru (implicitní)\n"
+#~ " --no-anchored vylučovací vzorky se porovnávají od "
+#~ "každého /\n"
+#~ " --ignore-case vylučovací vzorky ignorují velikost znaků\n"
+#~ " --no-ignore-case vylučovací vzorky dají na velikost znaků\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " --wildcards vylučovací (exclude) vzorky používají ?* a "
+#~ "pod.\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " --no-wildcards vylučovací vzorky jsou prosté řetězce\n"
+#~ " --wildcards-match-slash *? nahrazují v názvu / (implicitní)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash *? nenahrazují v názvu /\n"
+#~ " -P, --absolute-names neodstraňuje úvodní „/“ ze jmen souborů\n"
+#~ " -h, --dereference místo symbolických odkazů použije "
+#~ "soubory,\n"
+#~ " na které odkazy ukazují\n"
+#~ " --no-recursion neprochází adresáře\n"
+#~ " -l, --one-file-system při vytváření archivu zůstane v jednom\n"
+#~ " souborovém systému\n"
+#~ " -K, --starting-file=NÁZEV začne od souboru NÁZEV z archivu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATUM archivuje pouze soubory novější než DATUM\n"
+#~ " --newer-mtime=DATUM porovnává datum a čas pouze pokud byla "
+#~ "změněna\n"
+#~ " data\n"
+#~ " --after-date=DATUM stejné jako -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=TYP] způsob zálohování souborů, před jejich "
+#~ "přepsáním\n"
+#~ " --suffix=PŘÍPONA zálohuje před přepsáním (smazáním), jako "
+#~ "příponu\n"
+#~ " u záložních souborů použije PŘÍPONU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Informativní výstup:\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze programu tar a skončí\n"
+#~ " -v, --verbose vypisuje zpracovávané soubory\n"
+#~ " --checkpoint vypisuje názvy adresářů při čtení archivu\n"
+#~ " --totals vypíše celkem zapsaných bajtů při tvorbě archivu\n"
+#~ " -R, --block-number s každou zprávou vypíše číslo bloku v archivu\n"
+#~ " -w, --interactive žádá potvrzení každé akce\n"
+#~ " --confirmation stejné jako -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar neumí číst nebo produkovat „--posix“ archivy. Jestliže je\n"
+#~ "v prostředí nastaveno POSIXLY_CORRECT, GNU rozšíření je zablokováno "
+#~ "přepínačem\n"
+#~ "„--posix“. Podpora POSIX formátu je částečně implementována, proto s ní "
+#~ "příliš\n"
+#~ "nepočítejte.\n"
+#~ " ARCHIV může být SOUBOR, HOSTITEL:SOUBOR nebo UŽIVATEL@HOSTITEL:SOUBOR,\n"
+#~ "SOUBOR může být soubor nebo zařízení. DATUM může být datum nebo název "
+#~ "souboru začínající „/“ nebo „.“, pokud chcete použít datum souboru.\n"
+#~ " Implicitní přepínače jsou „-f%s -b%d“.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nyní zahrnut v přepínači --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Upozornění: přepínač -I není podporován; nemysleli jste -j nebo -T?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Upozornění: přepínač -y není podporován; nemysleli jste -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Autoři: John Gilmore a Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Za běhu programu nastala chyba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Povinné argumenty u dlouhých přepínačů, jsou povinné také u "
+#~ "odpovídajících \n"
+#~ "krátkých přepínačů.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length délka generovaného souboru\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
+
+#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
+#~ msgstr "Nejednoznačný vzorek „%s“"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f7f725f
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..17ee07e
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2983 @@
+# Danish messages for GNU tar.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# Keld Jrn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010-2011, 2015.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "flertydigt argument '%s' for %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s vrdi er mindre eller lig med %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT krver en vrdi"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal vre positiv."
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er ogs obligatoriske "
+"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Brug:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " eller: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [FLAG...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Prv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Rapportr fejl til %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "vis denne hjlpetekst"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "vis en kort hjlpemeddelelse"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "angiv progravnavnet"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "vent i SEK sekunder (standardvrdi 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "vis programversion"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: For mange argumenter\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde vre genkendt!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt; muligheder:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flag '--%s' krver et argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flag krver et argument -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' krver et argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hovedlager opbrugt"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Kan ikke notere nuvrende arbejdskatalog"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Kan ikke g tilbage til oprindeligt arbejdskatalog"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette program er frit programmel. Du kan ndre og distribuere det.\n"
+"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportr fejl til: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportr %s fejl til: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generel brugerhjlp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktionen %s fejlede"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke ndre modus til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan ikke ndre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette lnke til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lsefejl ved byte %s ved lsning af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Lsefejl ved byte %s ved lsning af %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Advarsel: Lsefejl ved byte %s ved lsning af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Advarsel: Lsefejl ved byte %s ved lsning af %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke sge til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke sge til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lnke til '%s'"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Fjerner indledende '%s' fra hrde lnkeml"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\""
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Erstatter tomt ml for hrd lnke med \".\""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgngelig"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard-ind"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard-ud"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kan ikke omdirigere filer for fjern skl"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skl"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Sgeretning udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ugyldig sgeretning"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ugyldig positioneringsvrdi"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Sgeposition udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ugyldigt byteantal"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byteantal udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "For tidlig filafslutning"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ugyldig operationskode"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation understttes ikke"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Uventede argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Styr en bndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "st fejlsgningsniveau"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "st fejlsgningsfilnavn"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan ikke bne %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Totalt antal byte lst"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Totalt antal byte skrevet"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Totalt antal byte slettet"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(datakanal)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ngter at lse arkivindhold fra terminal (manglende -f-flag?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ngter at skrive arkivindhold til terminal (manglende -f-flag?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ugyldig vrdi for record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Ved begyndelsen af bndet, afslutter nu"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "For mange fejl, afslutter"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Poststrrelse = %lu blok"
+msgstr[1] "Poststrrelse = %lu blokke"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
+msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Kunne ikke g tilbage i arkivfilen. Den kan vre ulselig uden -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek stoppede ikke p en postgrnse"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Overlb p delarkiv-nummer"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Klargr delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstndigt"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n navn Giv et nyt filnavn for nste (og efterflgende) "
+"delarkiver\n"
+" q Afbryd tar\n"
+" y eller ny linje Fortst handling\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Start en ny skl\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Udskriv denne liste\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Filnavn ikke angivet, prv igen.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at f hjlp.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "'%s'-kommando mislykkedes"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s fortstter ikke i dette delarkiv"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s fortsttes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s har forkert strrelse (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dette delarkiv er ude af rkkeflge (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet p et GNU-flerdelarkiv, "
+"afkortes"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "skrivning stoppede ikke p en blokgrnse"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Kunne kun lse %lu af %lu byte"
+msgstr[1] "Kunne kun lse %lu af %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Indhold er forskelligt"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Filtype er forskellig"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modus er forskellig"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Bruger-ID er forskellig"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gruppe-ID er forskellig"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Modificeringstid er forskellig"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Strrelse er forskellig"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ikke lnket til %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolsk lnke er forskellig"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Enhedsnummer er forskellig"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificr "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkiv indeholder transformerede filnavne."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet"
+msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "En enkeltstende nulblok ved %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mrke %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "vrdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "vrdi %s ud af %s interval %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Genererer negative oktale hoveder"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: lnkenavn er for langt; ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul"
+msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fil er p et andet filesystem; ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "indholdet ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Mangler lnke til %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fil er undret; ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "katalog ikke arkiveret"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: Fil ndredes mens vi lste den"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: sokkel ignoreret"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: dr ignoreret"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Hopper til nste hoved"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: skipper eksisterende fil"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Katalog omdbt fr dets status kunne blive udpakket"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Udpakker sammenhngende filer som almindelige filer"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Forsger at udpakke symbolske lnker som hrde lnker"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Uventet langt filnavnshoved"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nuvrende %s er nyere eller lige s gammel"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Kan ikke omdbe %s til %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdbt fra %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Kataloget er nyt"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: katalog er p et andet filesystem; ikke arkiveret"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdbt"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ugyldig modifikationstid"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Ugyldigt enhedsnummer"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... for lang"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Uventet filslutning i jebliksfil"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s efterfulgt af ugyldig byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (gyldigt omrde %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Postafslutning mangler"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering understttes ikke: "
+"%<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"T\" foregs ikke af \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut p data"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: fil er p et andet filesystem: sletter ikke"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Sletter %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "Kan ikke slette %s"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Udelader"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Slut p fil **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s vrdi var forventet"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Oktal vrdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Oktal vrdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkiv indeholder forldede base-64 hoveder"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Base-256 vrdi i arkiv er udenfor %s interval"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-vrdi var forventet"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkiv vrdi %s er udenfor %s interval %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " lnke til %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " ukendt filtype %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lang lnke--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Langt navn--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Delarkivhoved--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Opretter katalog:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Omdber %s til %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke omdbe til %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Omdber %s tilbage til %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil fjernet fr vi lste den"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "underproces"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "mellemproces-kanal"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokalt filvalg:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "tilfj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "g til arbejdskatalog KATALOG"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T lser navne adskilt med nultegn, deaktivr -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "fjern effekten af foregende --null-flag"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "afcitr inddata fil eller medlemsnavne (standardvrdi)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "afcitr ikke inddata fil eller medlemsnavne"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MNSTER"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "udelad filer som matcher MNSTER"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "udelad filer som matcher mnster listet i FIL"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen "
+"mrkefilen CACHEDIR.TAG selv"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"indls ekskluderingsmnstre for hvert katalog fra FIL, hvis den eksisterer"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"indls ekskluderingsmnstre for hvert katalog og dets underkataloger fra "
+"FIL, hvis den eksisterer"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "udelad kataloger fra versionshndteringssystemer"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "indls ekskluderingsmnstre fra VCS ignoreingsfiler"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "udelad sikkerhedskopier og lsefiler"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "g rekursivt ned i kataloger (standardvrdi)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "g ikke ned i kataloger automatisk"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Flag for match af filnavne (pvirker bde ekskluderings- og "
+"inkluderingsmnstre):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mnstre skal matche med begyndelsen p filnavne"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mnstre matches efter alle '/'-er (standardvrdi ved ekskludering)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ingen forskel p store og sm bogstaver"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "match store og sm bogstaver forskelligt (standardvrdi)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "brug jokertegn (standardvrdi for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "ordret strengsammenligning"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertegn matcher '/' (standardvrdi for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertegn matcher ikke '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "kommandolinje"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: filliste forespurgt fra %s allerede lst fra %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: filnavnet som lstes indeholder nultegn"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mnstermatchningstegn bruges i filnavne"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Brug --wildcards for at aktivere mnstermatchning, eller --no-wildcards for "
+"at undertrykke denne advarsel"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Krvet forekomst blev ikke fundet i arkivet"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Kun t -C-flag er tilladt med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Flagene '%s' and '%s' vil begge have standard inddata"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: ugyldigt arkivformat"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-funktioner forsgt p inkompatibelt arkiv-format"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Ukendt citeringsstl '%s'. Prv '%s --quoting-style=help' for at f en liste."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt bnd- eller disk-arkiv, og "
+"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n"
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
+" tar -tvf arkiv.tar # Vs alle filer i arkiv.tar udfrligt.\n"
+" tar -xf arkiv.tar # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --"
+"suffix\n"
+"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrollen kan sttes med --backup "
+"eller\n"
+"VERSION_CONTROL, vrdier er:\n"
+"\n"
+" none, off lav aldrig sikkerhedskopier\n"
+" t, numbered lav nummererede sikkerhedskopier\n"
+" nil, existing nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier "
+"eksisterer,\n"
+" ellers simple\n"
+" never, simple lav altid simple sikkerhedskopier\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hovedoperationstilstand:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "vis indholdet af et arkiv"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "udpak filer fra et arkiv"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "opret et nyt arkiv"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "tilfj filer til slutningen af et arkiv"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "tilfj kun filer som er nyere end dem i arkivet"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tilfj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "fjern fra arkivet (ikke p magnetbnd!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "verificr arkivets delarkivnavn og afslut derefter."
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "ndringer til handling:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "hndtr filer med huller effektivt"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "VRE[.NEDRE]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"angiv hvilken formatversion som skal hndtere filer med huller (implicerer --"
+"sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "hndtr det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "hndtr det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan lses"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun "
+"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list "
+"og nr en liste af filer angives enten p kommandolinjen eller med flaget -"
+"T. Standardvrdi for NUMMER er 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkivet er sgbart"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet er ikke sgbart"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "kontrollr ikke enhedsnumre nr inkrementelle arkiver oprettes"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"kontrollr enhedsnumre nr inkrementelle arkiver oprettes (standardvrdi)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Kontrollr overskrivning:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "forsg at verificere arkivet efter det blev skrevet"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "fjern filer efter de blev tilfjet til arkivet"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, behandl dem som fejl"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "tm kataloghierarkier fr udpakning af katalog"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardvrdi)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "lav et underkatalog for at undg at f lse filer udpakket"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Vlg uddatastrm:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "udpak filer til standard-ud"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "udpak filer til standard input til et andet program"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignorr barneprocessers slutstatus"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Hndtering af filattributter:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "st NAVN som ejer for tilfjede filer"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "st NAVN som gruppe for tilfjede filer"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "st modificeringstid p tilfjede filer fra DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "RETTIGHEDER"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "st (symbolske) RETTIGHEDER for tilfjede filer"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODE"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"bevar accesstider p arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
+"lsning (METODE=\"replace\", standardvrdi) eller ved at ikke stte tiderne "
+"overhovedet (METODE=\"system\")"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "udpak ikke filers modificeringstid"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"forsg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardvrdi for "
+"superbrugeren)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"udpak filer med dig selv som ejer (standardvrdi for almindelige brugere)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "udpak information om filrettigheder (standardvrdi for superbrugeren)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"anvend brugerens umask nr rettigheder udpakkes fra arkivet (standardvrdi "
+"for almindelige brugere)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"udst stning af modifikationstider og rettigheder p udpakkede kataloger "
+"til slutningen p arkivudpakningen."
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDEN"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "orden for katalogsortering: ingen (standardvrdi) eller navn"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Hndtering af udvidede filattributter:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Aktivr understttelse for udvidede filattributter"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Deaktivr understttelse for udvidede filattributter"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "angiv inkluderings-mnsteret for xattr-ngler"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "angiv ekskluderings-mnsteret for xattr-ngler"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Aktivr understttelse for SELinux kontekster"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Deaktivr understttelse for SELinux kontekster"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Aktivr understttelse for POSIX ACL-er"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Deaktivr understttelse for POSIX ACL-er"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "angiv enhed og densitet"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "skift bnd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "kr kommandofil ved slutningen af hvert bnd (flaget -M sttes ogs)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "brug/opdatr delarkivnummer i FIL"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blokhndtering:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOK"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOK x 512 byte per post"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignorr blok med kun nultegn (betyder filslut)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "lav nye blokke ved lsning (for 4.2BSD-datakanaler)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Valg af arkivformat:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "opret et arkiv med det angivne format"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT er et af flgende:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "gammelt V7-format"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-format for tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "samme som pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "samme som --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "samme som --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ngleord[[:]=vrdi][,ngleord[[:]=vrdi]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "angiv ngleord for pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et "
+"sklmnster (\"globbing\") for delarkivnavn"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Komprimeringsflag:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtrr med PROG (skal acceptere -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokalt filvalg:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "skift ikke filsystem nr arkivet oprettes"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "fjern ikke indledende '/'-er fra filnavne"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "flg symbolske lnker, arkivr filerne de peger p"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "flg hrde lnker, arkivr filerne de peger p"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "MEDLEMSNAVN"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN ved lsning af arkivet"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "arkivr kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATO"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "sammenlign kun dato og tid for datandringer"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "lav sikkerhedskopier fr fjernelse, vlg type af versionshndtering"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"lav sikkerhedskopier fr fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse "
+"(\"~\" hvis ikke ndret med miljvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Filnavnstransformationer:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "UDTRYK"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativ udskrift:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "vs navne p alle filer som bliver behandlet"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "NGLEORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "advarselskontrol"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"vis forlbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardvrdi 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "HANDLING"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "udfr HANDLING ved hvert kontrolpunkt"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lnker bliver arkiveret"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - "
+"skrives totalt antal byte nr SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-prfix "
+"accepteres ogs."
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "vis filers modificeringstid i UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "vis fuld oplsning p filtider"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "send informative meddelelser til FIL"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "bed om bekrftelse for hver handling"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "vis standardvrdier for \"tar\""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "vis gyldige omrder for felter i snapshot-filer"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher "
+"sgekriterium"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "st citatstl for navne. Se nedenfor for gyldige vrdier p STL."
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "citr ogs tegn i STRENG"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "citr ikke tegn fra STRENG"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitetsflag:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andre flag:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "begrns brugen af potentielt farlige flag"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: kan ikke bruges med '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Du kan ikke angive mere end t af '-Acdtrux', --delete eller `--test-label' "
+"flagene"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Ukendt signalnavn: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Tidsfil blev ikke fundet"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse '%s' som %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrr arkivet igennem %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Denne* tar har standardvrdierne:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ugyldig ejer eller gruppe-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ugyldig blokfaktor"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ugyldig bndlngde"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Fejlagtig vrdi for inkrementelt niveau"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mere end n grnse-dato"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ugyldig version for filer med huller"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" understttes ikke p denne platform"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint-vrdien er ikke et heltal"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldigt nummer"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ugyldig poststrrelse"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Poststrrelse skal vre deleligt med %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Ugyldigt antal elementer"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Kun t --to-command flag tilladt"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Ukendt densitet: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr ""
+"Flagene '-[0-7][lmh]' understttes ikke af *denne* implementering af tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nr \"%s\""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIL]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Gammelt flag '%c' behver et argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence er meningsls uden en filliste"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Ved flere arkivfiler krves '-M'-flaget"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level er meningsls uden --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: etiket p delarkiv er for lang (grnse er %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: etiket p delarkiv er for lang (grnse er %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Kan ikke verificere arkiv som gr over flere delarkiver"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som gr over flere delarkiver"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Kan ikke sammenlgge (konkatenere) komprimerede arkiver"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kan kun bruges p POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls kan kun bruges p POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux kan kun bruges p POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs kan kun bruges p POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Kan ikke udlede topniveau-katalognav; st det eksplicit med --one-top-"
+"level=KAT"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Delarkivlngden kan ikke vre mindre end poststrrelsen"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Ngter stdigt at oprette et tomt arkiv"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Du skal angive et af '-Acdtrux', '--delete' eller '--test-label' flagene"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Afslutter med fejlstatus p grund af tidligere fejl"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sorteringsorden for katalog: ingen (standardvrdi), navn eller inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
+msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ngleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Mnster %s kan ikke bruges"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ngleord %s kan ikke erstattes"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: lngden mangles"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Lngde %*s p udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter lngdangivelse mangles"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorerer ngleord '%s' i udvidet hoved"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Genereret ngle/vrdi-par er for langt (ngle=%s, lngde=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal vrdier"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ugyldig tidsudlb"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "skrive"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lse"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Skrivekontrolpunkt %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lsekontrolpunkt %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n"
+"FLAG er:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Flag for filoprettelse:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "STRRELSE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Opret en fil med angivet STRRELSE"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Ls filnavne fra FIL"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T lser navne adskilte med nultegn"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Fyld filen med det angivne MNSTER. MNSTER er 'default' eller 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Strrelse af en blok for filer med huller"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Generr fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POSITION"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Flyt til given position inden data skrives"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Flag for filstatistik:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Vs indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardvrdi p FORMAT "
+"er:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Flag for synkron udfrelse:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "FLAG"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Udfr ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Udfr angivet handling (se nedenfor) nr kontrolpunkt NUMMER ns"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "St dato for nste --touch flag"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Vs udfrte kontrolpunkter og slutstatus p KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synkront udfrte handlinger. Disse udfres nr kontrolpunktnummeret givet "
+"med flaget --checkpoint ns."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Afkort FIL til strrelsen givet med det foregende --length flag (eller 0 "
+"hvis det ikke er angivet)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Tilfj STRRELSE antal byte til FIL. STRRELSE er givet med foregende --"
+"length flag."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Opdatr acces- og modifikationstider for FIL"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Udfr KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Fjern (unlink) FIL"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ugyldig strrelse %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativ strrelse: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "status (stat) kunne ikke tages p %s"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "nsket fillngde %lu, virkelig %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "oprettet fil har ikke huller"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nr \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ukendt datoformat"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTER...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "kan ikke bne '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Kan ikke sge"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "filnavnet indeholder nultegn"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "fejlagtig maske (nr \"%s\")"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Ukendt felt '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "kan ikke stte tid p \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kan ikke trunkere '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "kommando mislykkedes: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne (unlink) \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Kommandoen afsluttedes\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat krver filnavne"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "samme som bde -p og -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flaget --preserve er forldet, brug --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order i stedet"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Felt for langt da jebliksfil lstes"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Lsefejl i jebliksfil"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Uventet feltvrdi i jebliksfil"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kan ikke finde arbejdskatalog"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sortr navne som skal udpakkes s de passer med arkivet"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ugyldig gruppe"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den nskede operationstilstand."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Lngde p udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Katalog fjernet fr vi lste det"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b8e765b
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..7a25867
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3136 @@
+# German messages for GNU tar.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
+# Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
+# Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Zulässige Argumente sind:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
+"erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Aufruf:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " oder: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTION...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler."
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "diese Hilfe ausgeben"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "den Programmnamen setzen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "Programmversion ausgeben"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Kein Speicher mehr"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYjJ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketiert von %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketiert von %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Dies ist freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiter verbreiten.\n"
+"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s\n"
+"und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s und anderen.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben"
+msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "Standardeingabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kann nicht mit %s verbinden: Auflösung fehlgeschlagen"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kann Dateien für Remote-Shell nicht umleiten."
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ungültige Richtung für Positionierung"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ungültiger Betrag für Positionierung"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ungültige Bytezahl"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Bytezahl außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Vorzeitiges Dateiende"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ungültiger Arbeitsmodus"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation nicht gestattet"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Unerwartete Argumente"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZAHL"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "Debug-Level setzen"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "Dateinamen für Debug-Ausschriften setzen"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ungültiger Befehl"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Verweigere, Archivinhalt vom Terminal zu lesen (fehlt Option -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Verweigere, Archivinhalt aufs Terminal zu schreiben (fehlt Option -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Kein Archivname angegeben"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Zu viele Fehler, beende."
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
+msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
+msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Teil-Nummer zu groß."
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n Name für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
+"angeben\n"
+" q „tar“ abbrechen\n"
+" j oder Enter fortfahren\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? diese Liste ausgeben\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
+"abgeschnittenen Namen."
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
+"können, abgeschnitten"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
+msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modus ist unterschiedlich"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Benutzerkennung ist unterschiedlich"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Größe ist unterschiedlich"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Prüfe "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
+msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
+msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "Inhalt nicht gesichert"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: Socket ignoriert"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: Klappe ignoriert"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: überspringe existierende Datei"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr ""
+"Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "Verzeichnis %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ungültige Änderungszeit"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Ungültige Gerätenummer"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: Byte %s: %s %.*s... zu lang"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: Byte %s: %s %s gefolgt von ungültigem Byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: Byte %s: (gültiger Bereich %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: Byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: Byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
+"gefunden"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Lösche %s.\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Ausgelassen"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "Block %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "––Langer Name––\n"
+
+# Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten
+# ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
+# einfach "Volume" lassen. ke.
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "Kindprozess"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "Interprocess-Kanal"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
+"Strich beginnt)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Namen von Eingabedateien oder Bestandteilen von Zitat befreien "
+"(Voreinstellung)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "Namen von Eingabedateien oder Bestandteilen nicht von Zitat befreien"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
+"Markierungsdatei selbst"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"Ausschlussmuster für jedes Verzeichnis aus DATEI lesen, wenn sie existiert"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"Ausschlussmuster für jedes Verzeichnis und seine Unterverzeichnisse aus "
+"DATEI lesen, wenn sie existiert"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "Ausschlussmuster aus der VCS-Ignorierdatei lesen"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+"%s: Dateiliste, die von %s angefordert wurde, wurde schon von %s gelesen"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
+"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Sowohl Option „%s“ als auch „%s“ verlangen Standard-Eingabe."
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
+"Liste."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU „tar“ fasst viele Dateien in einem einzigen Archiv auf Platte oder Band "
+"zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" tar -cf archiv.tar foo bar # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
+"erzeugen\n"
+" tar -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
+" tar -xf archiv.tar # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Die Namenserweiterung für Sicherheitskopien ist „~“, wenn nicht mit --"
+"suffix\n"
+"oder der Umgebungsvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX etwas anderes eingestellt "
+"ist.\n"
+"Die Versionskontrolle kann mit --backup oder der Umgebungsvariablen\n"
+"VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
+"\n"
+" none, off niemals Sicherheitskopien anlegen\n"
+" t, numbered nummerierte Sicherheitskopien\n"
+" nil, existing nummerierte Sicherheitskopien, wenn schon nummerierte\n"
+" vorhanden sind, sonst einfache\n"
+" never, simple immer einfache Sicherheitskopien\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "ein neues Archiv anlegen"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Feineinstellungen:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"nur das ZAHLte Auftreten jeder Datei im Archiv bearbeiten; diese Option kann "
+"nur zusammen mit einem der Arbeitsmodi --delete, --diff, --extract oder --"
+"list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
+"der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, sondern als Fehler "
+"behandeln"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, kommentarlos "
+"überspringen"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+"Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
+"löschen"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
+"(Voreinstellung)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"vorhandene symbolische Verknüpfungen auf Verzeichnisse beim Extrahieren "
+"erhalten"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "ein Unterverzeichnis anlegen, um keine losen Dateien zu entpacken"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ÄNDERUNGEN"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHODE"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"Zugriffszeit für abgespeicherte Dateien erhalten, entweder durch "
+"Zurücksetzen der Zeiten nach dem Lesen (METHODE=„replace“, Voreinstellung) "
+"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden "
+"(METHODE=„system“)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren "
+"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die "
+"Voreinstellung)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
+"Root)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
+"dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"Argumente für Elemente werden in der gleichen Anordnung wie die Dateien im "
+"Archiv aufgeführt"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
+"verschieben bis zum Ende des Entpackens"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ANORDNUNG"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+"Sortierreihenfolge für Verzeichnisse: „none“=keine (Voreinstellung) oder "
+"„name“"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Behandlung der erweiterten Datei-Attribute:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute ermöglichen"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute abschalten"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKE"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "das Einschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "das Ausschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext ermöglichen"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext abschalten"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs ermöglichen"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs abschalten"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blockung des Gerätes:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLÖCKE"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "altes V7-tar-Format"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "wie pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "wie --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "wie --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
+"Muster für den Teilnamen benutzen"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Kompressionsoptionen:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
+"auf die sie zeigen"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
+"die sie sich beziehen"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "ELEMENT-NAME"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "beim Lesen der Archivs mit ELEMENT-NAME beginnen"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLLE"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
+"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Dateinamentransformationen:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "AUSDRUCK"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informationen:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SCHLÜSSELWORT"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "Warnungssteuerung"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "AKTION"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+"eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"Gesamtzahl der Bytes nach dem Bearbeiten des Archivs anzeigen; mit einem "
+"Argument – Gesamtzahl der Bytes anzeigen, wenn dieses SIGNAL ausgeliefert "
+"wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
+"die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "gültige Bereiche für die Felder von Snapshot-Dateien anzeigen"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
+"Suchkriterien entspricht"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Weitere Optionen:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "„%s“ kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Von den Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist jeweils nur "
+"eine erlaubt"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Archiv durch %s filtern"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ungültige Benutzer- oder Gruppen-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ungültige Blockgröße"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ungültige Bandlänge"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ungültige Zahl"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Ungültige Elementanzahl"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Unbekannte Dichte: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[DATEI]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
+msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Kann Namen des obersten Verzeichnisses nicht ableiten; bitte explizit mit --"
+"one-top-level=VERZ setzen"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Eine der Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist notwendig."
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"Sortierreihenfolge für Verzeichnisse: „none“=keine (Voreinstellung), „name“ "
+"oder „inode“"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
+msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Generiertes Schlüsselwort/Wert-Paar ist zu lang (Schlüsselwort=%s, Länge =%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
+
+# Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von "
+"Werten"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "lesen"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "schreiben"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n"
+"OPTIONEN sind:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "GRÖßE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
+
+# „map“: Karte, Abbildung?
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
+"Dateibildungsvorschrift an."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POSITION"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Dateistatistikoptionen:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
+"ist:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --"
+"append, --touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
+"ausführen"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
+"Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
+"(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
+"length gesetzt."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "BEFEHL ausführen"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "FILE entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ungültige Größe: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negative Größe: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTE...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kann nicht positionieren"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
+"die Option --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "unbekannte Feld „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht abschneiden"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Befehl beendet\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "wie -p und -s zusammen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln."
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ungültige Gruppe"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde."
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [OPTION]\n"
+#~ "Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Befehle können von einem anderen Prozess "
+#~ "stammen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Versionsinformation ausgeben\n"
+#~ " --help diesen Hilfetext ausgeben\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lese %s.\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"
+
+# Was ist hier genau gemeint? ke
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler."
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]ZAHL"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "Blockgröße"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s, lese ein Byte"
+#~ msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s, lese %lu Bytes"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "%s in %s umbenannt"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken."
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung von %s auf %s."
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Unbekanntes Befehl „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
new file mode 100644
index 0000000..04d580b
--- /dev/null
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..33f7e59
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,3416 @@
+# Greek translation of tar
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos) <ebalaskas@cs.teiath.gr>, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2004.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.13.25 \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos) <ebalaskas@cs."
+"teiath.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "άκυρο όρισμα %s για %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "αμφιλεγόμενο όρισμα %s για %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΉ]...\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Προσπαθήστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αναφορά σφαλμάτων στο <bug-tar@gnu.org>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: η επιλογή`%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση του τρέχοντος καταλόγου"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του τρέχοντος καταλόγου"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+"Γράφτηκε από τον F. Pinard.\n"
+"Μεταφράστηκε από τον Μπαλάσκα Ευάγγελο."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+"Γράφτηκε από τον F. Pinard.\n"
+"Μεταφράστηκε από τον Μπαλάσκα Ευάγγελο."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Γράφτηκε από τον F. Pinard.\n"
+"Μεταφράστηκε από τον Μπαλάσκα Ευάγγελο."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αναφορά σφαλμάτων στο <bug-tar@gnu.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Μετονομασία %s πίσω στο %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αλλαγή κατάστασης σε %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αλλαγή ιδιοκτησίας σε uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η σύνδεση υλικού σε %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s: Προειδοποίηση: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+msgstr[1] ""
+"%s: Προειδοποίηση: Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %s, διαβάζοντας %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία συμβολικού δεσμού στο %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Γράφτηκαν μόνο %lu από %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Γράφτηκαν μόνο %lu από %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Μη διαθέσιμη υπηρεσία"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "κανονική είσοδος"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "κανονική έξοδος"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένου κελύφους (φλοιού)"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένου κελύφους (φλοιού)"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Η κατεύθυνση αναζήτησης είναι εκτός εύρους"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Άκυρη κατάσταση δόθηκε σε επιλογή"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Άκυρη ένδειξη χρόνου"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Η μετατόπιση αναζήτησης είναι εκτός εύρους"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Άκυρο μέγεθος ταινίας"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Η μετατόπιση αναζήτησης είναι εκτός εύρους"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Πρόωρο eof (τέλος αρχείου)\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στα κατακερματισμένα ονόματα"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΉ]\n"
+"Διαχείριση συσκευής αποθήκευσης ταινίας, αποδοχή εντολών από απομακρυσμένη "
+"διεργασία.\n"
+"\n"
+" --version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης.\n"
+" --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Εντολή απορριμμάτων"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Αυτό δεν φαίνεται ως αρχειοθήκη tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Συνολικά byte που γράφτηκαν: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(σωλήνωση)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Άκυρη τιμή για record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχειοθήκης"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση των κανονικών εισόδων/εξόδων της αρχειοθήκης"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανανέωση των συμπιεσμένων αρχειοθηκών"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Στην αρχή της ταινίας, τερματισμός τώρα"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Πάρα πολλά σφάλματα, τερματισμός"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Μέγεθος εγγραφής = %lu block"
+msgstr[1] "Μέγεθος εγγραφής = %lu block"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Μη ευθυγραμμισμένο μπλοκ (%lu byte) στην αρχειοθήκη"
+msgstr[1] "Μη ευθυγραμμισμένο μπλοκ (%lu byte) στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: περιέχει άκυρο αριθμό τόμου"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Υπερχήλιση αριθμού τόμου"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Προετοίμασε τον τόμο #%d για %s και πάτα το πλήκτρο επιστροφής γραμμής"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF (Τέλος Αρχείου) ενώ η απάντηση του χρήστη αναμενότανε"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η αρχειοθήκη είναι ημιτελής"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [όνομα] Δώσε ένα νέο όνομα για τον επόμενο (και τον επακόλουθο) τόμο\n"
+" q Εγκατάλειψη tar\n"
+" ! Παραγωγή νέου υπό-φλοιού\n"
+" ? Εκτύπωση αυτής της λίστας\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Κανένας νέος τόμος; έξοδος\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "`%s' η εντολή απέτυχε"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s δεν συνεχίζεται σε αυτόν τον τόμο"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s δεν συνεχίζεται σε αυτόν τον τόμο"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s είναι το εσφαλμένο μέγεθος (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Αυτός ο τόμος είναι εκτός συνέχειας"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν έχει ετικέτα για ταίριασμα %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Ο τόμος %s δεν ταιριάζει %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Δυνατή μόνο η ανάγνωση %lu από %lu byte"
+msgstr[1] "Δυνατή μόνο η ανάγνωση %lu από %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Τα περιεχόμενα διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Οι τύποι αρχείων διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Οι καταστάσεις διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Ταυτότητες χρήστη διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Ταυτότητες ομάδας διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Ώρες τροποποίησης διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Τα μεγέθη διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο με %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Οι σύνδεσμοι διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Οι αριθμοί των συσκευών διαφέρουν"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Επαλήθευση "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Άγνωστος τύπος αρχείου '%c', εκτέλεση της diff ως κανονικό αρχείο"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει απαρχαιωμένες επικεφαλίδες κωδικοποίησης base64"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "Η ΕΠΑΛΎΘΕΥΣΗ ΑΠΈΤΥΧΕ: ανιχνεύτηκαν %d άκυρη(ες) επικεφαλίδα(δες)"
+msgstr[1] "Η ΕΠΑΛΎΘΕΥΣΗ ΑΠΈΤΥΧΕ: ανιχνεύτηκαν %d άκυρη(ες) επικεφαλίδα(δες)"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "η τιμή %s είναι εκτός του %s εύρος %s..%s; αντικαταστήθηκε από %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "η τιμή %s είναι εκτός του %s εύρους %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Παράχθηκαν αρνητικές οκταδικές επικεφαλίδες"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: δεν μπορεί να τροποποιηθεί το αρχείο; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/create.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: δεν μπορεί να τροποποιηθεί το αρχείο; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/create.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: δεν μπορεί να τροποποιηθεί το αρχείο; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/create.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Το αρχείο συρρικνώθηκε σε %s bytes; συμπλήρωση με μηδενικά"
+msgstr[1] "%s: Το αρχείο συρρικνώθηκε σε %s bytes; συμπλήρωση με μηδενικά"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: το αρχείο είναι σε διαφορετικό σύστημα αρχείων; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Άγνωστος τύπος αρχείου; το αρχείο αγνοήθηκε"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr " σύνδεσμος σε %s\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: δεν μπορεί να τροποποιηθεί το αρχείο; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: το αρχείο είναι η αρχειοθήκη; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: αρχείο τροποποιήθηκε κατά την ανάγνωση"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: η υποδοχή αγνοήθηκε"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: η πόρτα αγνοήθηκε"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Παραλείποντας στην επόμενη επικεφαλίδα"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Διαγραφή μη-επικεφαλίδων από την αρχειοθήκη"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: η ένδειξη χρόνου %s είναι %lu s στο μέλλον"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Μη αναμενόμενη ανακολουθία κατά την δημιουργία του καταλόγου"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Ο κατάλογος μετονομάστηκε πριν η κατάστασή του γίνει μη εξαγώγιμη"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Εξαγωγή συνεχόμενων αρχείων ως κανονικών αρχείων"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής των συμβολικών συνδέσμων ως σθεναρών συνδέσμων"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή -- το αρχείο συνεχίζεται σε άλλο τόμο"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στα κατακερματισμένα ονόματα"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Άγνωστος τύπος αρχείου '%c', εξαγωγή ως κανονικό αρχείο"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση αυτού του αρχείου"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η μετονομασία σε %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Ο κατάλογος έχει μετονομαστεί"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Ο κατάλογος είναι καινούριος"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: το αρχείο είναι σε διαφορετικό σύστημα αρχείων; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Ο κατάλογος έχει μετονομαστεί"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Άκυρη ένδειξη χρόνου"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Άκυρη κατάσταση δόθηκε σε επιλογή"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Άκυρος αριθμός συσκευής"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Άκυρος αριθμός i-κόμβου"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δέσμευση μνήμης για τον συντελεστή ομαδοποίησης %d"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: το αρχείο είναι σε διαφορετικό σύστημα αρχείων; δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Διαγραφή %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Παράλειψη"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "μπλοκ %s: ** Μπλοκ με χαρακτήρες NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "μπλοκ %s: ** Τέλος Αρχείου **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "μπλοκ %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Κενά στην επικεφαλίδα ενώ αναμενόταν αριθμητική τιμή %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Αρχειοθήκη οκταδικής τιμής %.*s είναι εκτός του %s εύρους; Υποθέτω δυαδικά "
+"συμπληρώματα"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Αρχειοθήκη οκταδικής τιμής %.*s είναι εκτός του %s εύρους"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει απαρχαιωμένες επικεφαλίδες κωδικοποίησης base64"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη είναι υπογεγραμμένη με αλφαριθμητικά base-64 %s είναι εκτός του "
+"%s εύρους"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Η αρχειοθήκη με base-256 τιμές είναι εκτός του %s εύρους"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει %.*s όπου αριθμητικές %s τιμές αναμένονται"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Η τιμή της αρχειοθήκης %s είναι εκτός του %s εύρους %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " σύνδεσμος σε %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " άγνωστος τύπος αρχείου %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Επικεφαλίδα Τόμου--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Συνέχιση στο byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Μετονομασία %s σε %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η μετονομασία σε %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Μετονομασία %s πίσω στο %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Το αρχείο απομακρύνθηκε πριν το διαβάσουμε"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "θυγατρική διεργασία"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "κανάλι μεταξύ διεργασιών"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές διαμόρφωσης αρχειοθήκης"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση του τρέχοντος καταλόγου"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "Ο τόμος %s δεν ταιριάζει %s"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "`%s' η εντολή απέτυχε"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Δεν βρέθηκε στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/names.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Δεν βρέθηκε στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν έχει ετικέτα για ταίριασμα %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Οι επιλογές `-%s' και `-%s' απαιτούν κανονική είσοδο"
+
+#: src/tar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Άκυρη ομάδα"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Τα χαρακτηριστικά GNU απαιτούν μη συμβατή διαμόρφωση αρχειοθήκης"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΈΣ]... [ΑΡΧΕΊΟ]...\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα:\n"
+" %s -cf archive.tar foo bar # Δημιουργεί το archive.tar από τα αρχεία foo "
+"και bar.\n"
+" %s -tvf archive.tar # Εμφανίζει σε λίστα όλα τα αρχεία από το "
+"archive.tar με λεπτομέρειες.\n"
+" %s -xf archive.tar # Εξάγει όλα τα αρχεία από το archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Η κατάληξη αντιγράφου είναι `~', εκτός εάν τεθεί --suffix ή με "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Ο έλεγχος της έκδοσης μπορεί να τεθεί με --backup ή με VERSION_CONTROL, οι "
+"τιμές είναι:\n"
+"\n"
+" t, numbered κάνε αριθμημένα αντίγραφα\n"
+" nil, existing αρίθμησε-τα ακόμα και εάν είναι αριθμημένα, απλά "
+"διαφορετικά\n"
+" never, simple πάντα κάνε απλά αντίγραφα\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:401
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+#, fuzzy
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην κανονική έξοδο"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση πολλαπλών αρχειοθηκών"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές διαμόρφωσης αρχειοθήκης"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές συμπίεσης"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s' από τα ονόματα των μελών"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Ίσως δεν καθορίσατε παραπάνω από μία επιλογή `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές συμπίεσης"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " άγνωστος τύπος αρχείου %s\n"
+
+#: src/tar.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Το αρχείο ημερομηνίας δεν βρέθηκε"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Αντικατάσταση %s για άγνωστη διαμόρφωση ημερομηνίας %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Άκυρος ιδιοκτήτης"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Άκυρος συντελεστής ομαδοποίησης"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Άκυρο μέγεθος ταινίας"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Παραπάνω από ένα όριο ημερομηνίας"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Άκυρη κατάσταση δόθηκε σε επιλογή"
+
+#: src/tar.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Άκυρος αριθμός i-κόμβου"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Άκυρο μέγεθος εγγραφής"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Το μέγεθος της εγγραφής πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Άκυρο μέγεθος ταινίας"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr ""
+"Οι επιλογές `-[0-7][lmh]' δεν υποστηρίζονται από *αυτήν* την εντολή tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "άκυρο όρισμα %s για %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Παλιά επιλογή `%c' απαιτεί όρισμα."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Πολλαπλά αρχεία αρχειοθηκών απαιτούν την επιλογή `-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Η ετικέτα του τόμου είναι πολύ μεγάλη (το όριο είναι %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Η ετικέτα του τόμου είναι πολύ μεγάλη (το όριο είναι %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση πολλαπλών αρχειοθηκών"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση των συμπιεσμένων αρχειοθηκών"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών συμπιεσμένων αρχειοθηκών"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανανέωση των συμπιεσμένων αρχειοθηκών"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Αρνούμαι δειλά στη δημιουργία μίας κενής αρχειοθήκης"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Οι επιλογές `-Aru' δεν είναι συμβατές με `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Πρέπει να καθορίσεις μία από τις επιλογές `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Το αρχείο συρρικνώθηκε κάτα %s byte"
+msgstr[1] "%s: Το αρχείο συρρικνώθηκε κάτα %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Η ένδειξη χρόνου είναι εκτός εύρους"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη είναι υπογεγραμμένη με αλφαριθμητικά base-64 %s είναι εκτός του "
+"%s εύρους"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Η τιμή της αρχειοθήκης %s είναι εκτός του %s εύρους %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Άκυρη ομάδα"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Εγγραφή σημείου ελέγχου %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Ανάγνωση σημείου ελέγχου %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Παράγει αρχεία δεδομένων για δοκιμαστική πλατφόρμα GNU tar.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές συμπίεσης"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην κανονική έξοδο"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Άκυρη ένδειξη χρόνου"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Ο αριθμός του i-κόμβου είναι εκτός εύρους"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " άγνωστος τύπος αρχείου %s\n"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η μετονομασία σε %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "`%s' η εντολή απέτυχε"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η συμβολική σύνδεση στο %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε με το σήμα %d"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Κατακερματισμένα ονόματα αρχείων--\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της dup"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση συμπιεσμένων ή απομακρυσμένων αρχειοθηκών"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (θυγατρική)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (εγγόνι)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Ανάγνωση %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Καμία κεφαλίδα του πλήθους"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία επέστρεψε την κατάσταση %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Τα ονόματα των μελών περιέχουν `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Τα ονόματα των μελών περιέχουν `..'"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Ορατό σφάλμα μεγάλων ονομάτων"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Το σφάλμα δεν είναι επανορθώσιμο: τερματισμός τώρα"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Ο αριθμός της συσκευής είναι εκτός εύρους"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Ορατό σφάλμα μεγάλων ονομάτων"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Μετονομάστηκε %s σε %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Συμβολικός δεσμός %s στο %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή ανασύνταξης %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Λείπει όνομα αρχείου μετά -C"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Δεν είναι δυνατή η δέσμευση προσωρινού αποθηκευτικού χώρου \n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δέσμευση προσωρινού αποθηκευτικού χώρου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα παρέχεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΎΗΣΗ, στον βαθμό που "
+#~ "επιτρέπεται από τον νόμο.\n"
+#~ "Μπορείτε να το αναδιανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "δείτε το αρχείο με όνομα COPYING για λεπτομέρειες."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Εντολή απορριμμάτων %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εντολή GNU `tar' αποθηκεύει πολλά αρχεία μαζί σε μία μόνο ταινία (tape) "
+#~ "ή σε μία αρχειοθήκη δίσκου (disk archive),\n"
+#~ " και μπορεί να επαναφέρει ξεχωριστά αρχεία από την αρχειοθήκη.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Εάν μία μεγάλη επιλογή παρουσιάζει ένα όρισμα ως υποχρεωτικό,\n"
+#~ "τότε αυτό είναι υποχρεωτικό και για την αντίστοιχη σύντομη επιλογή "
+#~ "επίσης.\n"
+#~ "Παρομοίως για προαιρετικά ορίσματα.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Κύρια κατάσταση λειτουργίας:\n"
+#~ " -t, --list εμφανίζει λίστα τα περιεχόμενα μίας "
+#~ "αρχειοθήκης\n"
+#~ " -x, --extract, --get εξάγει τα αρχεία από μία αρχειοθήκη\n"
+#~ " -c, --create δημιουργεί μία νέα αρχειοθήκη\n"
+#~ " -d, --diff, --compare βρίσκει διαφορές μεταξύ μίας αρχειοθήκης και "
+#~ "ενός συστήματος αρχείων\n"
+#~ " -r, --append προσθέτει αρχεία στο τέλος μίας αρχειοθήκης\n"
+#~ " -u, --update μόνο προσθέτει αρχεία νεότερα από ότι αυτά στο "
+#~ "αντίγραφο της αρχειοθήκης\n"
+#~ " -A, --catenate προσθέτει αρχεία tar σε μία αρχειοθήκη\n"
+#~ " --concatenate ίδιο όπως -A\n"
+#~ " --delete διαγράφει από μία αρχειοθήκη (όχι γιαμαγνητικές "
+#~ "ταινίες)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Τροποποιητές λειτουργίας:\n"
+#~ " -W, --verify προσπάθεια για επιβεβαίωση της αρχειοθήκης "
+#~ "μετά από την εγγραφή της\n"
+#~ " --remove-files απομακρύνει τα αρχεία μετά την προσθήκη τους "
+#~ "στην αρχειοθήκη\n"
+#~ " -k, --keep-old-files δεν αντικαθιστά τα υπάρχοντα αρχεία κατά την "
+#~ "εξαγωγή τους\n"
+#~ " --overwrite αντικαθιστά τα υπάρχοντα αρχεία κατά την "
+#~ "εξαγωγή τους\n"
+#~ " --overwrite-dir αντικαθιστά καταλόγους με τα δεδομένα κατά "
+#~ "την εξαγωγή τους\n"
+#~ " -U, --unlink-first απομακρύνει κάθε σύνδεσμο αρχείου για να τα "
+#~ "εξάγει\n"
+#~ " --recursive-unlink καθορίζει τις ιεραρχικότητες των συνδέσμων "
+#~ "των αρχείων για να τα εξάγει\n"
+#~ " -S, --sparse χειρίζεται τα αραιά αρχεία αποτελεσματικά\n"
+#~ " -O, --to-stdout εξάγει τα αρχεία στην κανονική έξοδο\n"
+#~ " -G, --incremental χειρίζεται τα παλιά GNU-format αυξανόμενα "
+#~ "αντίγραφα\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " χειρίζεται τα νέα GNU-format αυξανόμενα "
+#~ "αντίγραφα\n"
+#~ " --ignore-failed-read αποφυγή τερματισμού κατά μη-μηδενικά ή μη-"
+#~ "αναγνώσιμα αρχεία\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Χειρισμός αρχείων ιδιοτήτων:\n"
+#~ " --owner=ΌΝΟΜΑ ρύθμιση ΌΝΟΜΑ ως ιδιοκτήτης για τα "
+#~ "πρόσθετα αρχεία\n"
+#~ " --group=ΌΝΟΜΑ εξαναγκασμός ΌΝΟΜΑ ως ομάδα για τα "
+#~ "πρόσθετα αρχεία\n"
+#~ " --mode=ΑΛΛΑΓΈΣ εξαναγκασμός (συμβολικών) κατάστασης "
+#~ "ΑΛΛΑΓΈΣ για τα πρόσθετα αρχεία\n"
+#~ " --atime-preserve να μην αλλάξει η ώρα προσπέλασης στα "
+#~ "αποθηκευμένα αρχεία\n"
+#~ " -m, --modification-time να μην γίνει εξαγωγή της ώρας τροποποίησης "
+#~ "αρχείου\n"
+#~ " --same-owner προσπάθεια εξαγωγής αρχείων με την ίδια "
+#~ "ιδιοκτησία\n"
+#~ " --no-same-owner εξαγωγή αρχείων ως ο εαυτός σου\n"
+#~ " --numeric-owner πάντα να χρησιμοποιείται αριθμούς για τα "
+#~ "ονόματα χρήστη/ομάδα\n"
+#~ " -p, --same-permissions εξαγωγή πληροφοριών δικαιωμάτων\n"
+#~ " --no-same-permissions να μην γίνει εξαγωγή πληροφοριών "
+#~ "δικαιωμάτων\n"
+#~ " --preserve-permissions ίδιο όπως -p\n"
+#~ " -s, --same-order ταξινόμηση ονομάτων για εξαγωγή για "
+#~ "ταίριασμα με αρχειοθήκη\n"
+#~ " --preserve-order ίδιο όπως -s\n"
+#~ " --preserve ίδιο όπως -p και -s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογή συσκευής και εναλλαγή:\n"
+#~ " -f, --file=ΑΡΧΕΙΟΘΉΚΗ χρησιμοποίησε αρχείο αρχειοθήκης ή "
+#~ "συσκευή ΑΡΧΕΙΟΘΉΚΗς\n"
+#~ " --force-local το αρχείο αρχειοθήκης είναι τοπικό ακόμα "
+#~ "και εάν είχε άνω στιγμή\n"
+#~ " --rsh-command=ΕΝΤΟΛΉ χρησιμοποίησε απομακρυσμένη ΕΝΤΟΛΉ αντί "
+#~ "για rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] καθόρισε συσκευή και πυκνότητα\n"
+#~ " -M, --multi-volume δημιουργία/λίστα/εξαγωγή πολλαπλών "
+#~ "αρχειοθηκών\n"
+#~ " -L, --tape-length=ΑΡΙΘΜ αλλαγή ταινίας αφού γραφτούν ΑΡΙΘΜ x "
+#~ "1024 byte\n"
+#~ " -F, --info-script=ΑΡΧΕΊΟ εκτέλεσε ΑΡΧΕΊΟ στο τέλος κάθε ταινίας "
+#~ "(υπονοείται -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=ΑΡΧΕΊΟ ίδιο όπως -F ΑΡΧΕΙΟ\n"
+#~ " --volno-file=ΑΡΧΕΊΟ χρησιμοποιεί/ανανεώνει τον αριθμό του "
+#~ "τόμου στο ΑΡΧΕΊΟ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Διάταξη ομαδοποίησης:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=ΜΠΛΟΚ ΜΠΛΟΚ x 512 byte ανά εγγραφή\n"
+#~ " --record-size=ΜΈΓΕΘΟΣ ΜΈΓΕΘΟΣ byte ανά εγγραφή, πολλαπλάσιο του "
+#~ "512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros παράβλεψη μηδενικών μπλοκ στην αρχειοθήκη "
+#~ "(δηλαδή EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records δημιουργία ξανά μπλοκ κατά την ανάγνωση "
+#~ "(για σωληνώσεις σε 4.2BSD)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογή μορφής αρχείοθήκης:\n"
+#~ " -V, --label=ΌΝΟΜΑ δημιουργία αρχειοθήκης με όνομα "
+#~ "τόμου ΌΝΟΜΑ\n"
+#~ " ΣΧΈΔΙΟ κατά την ώρα λίστας/εξαγωγής,ένα "
+#~ "ΣΧΈΔΙΟ ταιριάσματος\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability γράφω μία αρχειοθήκη μορφής V7\n"
+#~ " --posix γράφω μία αρχειοθήκη μορφής POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 φιλτράρισμα αρχειοθήκης μέσα από "
+#~ "bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip φιλτράρισμα αρχειοθήκης μέσα από "
+#~ "gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress φιλτράρισμα αρχειοθήκης μέσα από "
+#~ "compress\n"
+#~ " --use-compress-program=ΠΡΟΓΡ φιλτράρισμα μέσα από ΠΡΟΓΡ (πρέπει "
+#~ "να δεχτεί -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές τοπικών αρχείων:\n"
+#~ " -C, --directory=ΚΑΤΑΛ άλλαξε στον κατάλογο ΚΑΤΑΛ\n"
+#~ " -T, --files-from=ΌΝΟΜΑ πάρε ονόματα από το αρχείο ΌΝΟΜΑ για "
+#~ "εξαγωγή/δημιουργία\n"
+#~ " --null -T διαβάζει κενά-τελικά ονόματα, "
+#~ "απενεργοποιεί με -C\n"
+#~ " --exclude=ΣΧΈΔΙΟ αποκλείει αρχεία, δοσμένα ως ΣΧΈΔΙΟ\n"
+#~ " -X, --exclude-from=ΑΡΧΕΊΟ αποκλείει σχέδια που εμφανίζονται στο FILE\n"
+#~ " --anchored αποκλείει σχέδια που ταιριάζουν τα ονόματα "
+#~ "των αρχικών αρχείων (προεπιλογή)\n"
+#~ " --no-anchored αποκλείει σχέδια που ταιριάζουν με "
+#~ "καθένα /\n"
+#~ " --ignore-case παράληψη αγνοώντας τα πεζά\n"
+#~ " --no-ignore-case παράληψη σε διάκριση πεζών-κεφαλαίων "
+#~ "(προεπιλογή)\n"
+#~ " --wildcards αποκλείει σχέδια χρησιμοποιώντας σύμβολα "
+#~ "(προεπιλογή)\n"
+#~ " --no-wildcards αποκλείει σχέδια που είναι απλά κείμενα\n"
+#~ " --wildcards-match-slash αποκλείει σχέδια που ταιριάζουν σε σύμβολα "
+#~ "'/' (προεπιλογή)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash αποκλείει σχέδια που δεν ταιριάζουν σε "
+#~ "σύμβολα '/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names δεν αφαιρεί αρχικό `/'s από τα ονόματα των "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " -h, --dereference αποθηκεύει αντί για τα αρχεία συμβολικούς "
+#~ "δεσμούς που δείχνουν σε αυτά\n"
+#~ " --no-recursion αποφεύγει αυτόματη κάθοδος στους "
+#~ "καταλόγους\n"
+#~ " -l, --one-file-system μένει στο τοπικό σύστημα αρχείων κατά την "
+#~ "δημιουργία αρχειοθήκης\n"
+#~ " -K, --starting-file=ΌΝΟΜΑ αρχίζει στο αρχείο ΌΝΟΜΑ μέσα στην "
+#~ "αρχειοθήκη\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=ΗΜΕΡΟΜΗΝΊΑ αποθήκευσε μόνο αρχεία νεώτερα από την "
+#~ "ΗΜΕΡΟΜΉΝΙΑ\n"
+#~ " --newer-mtime=ΗΜΕΡΟΜΗΝΊΑ σύγκρινε ημερομηνία και ώρα μόνο όταν τα "
+#~ "δεδομένα τροποποιούνται\n"
+#~ " --after-date=ΗΜΕΡΟΜΗΝΊΑ ίδιο όπως -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] αποθήκευση πριν τη διαγραφή, επέλεξε τον "
+#~ "έλεγχο έκδοσης\n"
+#~ " --suffix=ΚΑΤΆΛΗΞΗ αποθήκευση πριν τη διαγραφή, παράκαμψη "
+#~ "συνηθισμένης κατάληξης\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Εμφάνιση πληροφοριών:\n"
+#~ " --help τύπωμα αυτής της βοήθειας, έπειτα έξοδος\n"
+#~ " --version τύπωμα αριθμού έκδοσης του προγράμματος tar, "
+#~ "έπειτα έξοδος\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση ονομάτων αρχείων κατά την επεξεργασία "
+#~ "τους\n"
+#~ " --checkpoint τύπωσε τα ονόματα των καταλόγων κατά την ανάγνωση "
+#~ "της αρχειοθήκης\n"
+#~ " --totals τύπωσε συνολικά byte γραμμένα κατά την δημιουργία "
+#~ "της αρχειοθήκης\n"
+#~ " -R, --block-number εμφάνισε αριθμό μπλοκ μέσα στην αρχειοθήκη σε "
+#~ "κάθε μήνυμα\n"
+#~ " -w, --interactive ρώτησε για επιβεβαίωση για κάθε ενέργεια\n"
+#~ " --confirmation ίδιο όπως -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Το GNU tar δεν μπορεί να αναγνώσει είτε να παράγει αρχειοθήκες `--"
+#~ "posix'.\n"
+#~ "Εάν στο περιβάλλον έχει τεθεί POSIXLY_CORRECT, οι επεκτάσεις GNU δεν "
+#~ "επιτρέπονται με `--posix'.\n"
+#~ "Η υποστήριξη για POSIX είναι μόνο μερικών υλοποιημένη, μην βασίζεστε πάνω "
+#~ "σε αυτήν ακόμα.\n"
+#~ "Η ΑΡΧΕΙΟΘΉΚΗ μπορεί να είναι ΑΡΧΕΊΟ, ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΉΣ:ΑΡΧΕΊΟ ή "
+#~ "ΧΡΉΣΤΗΣ@ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΉΣ:ΑΡΧΕΊΟ; \n"
+#~ "Η ΗΜΕΡΟΜΉΝΙΑ μπορεί να είναι σε μορφή κειμένου ή ένα όνομα αρχείου\n"
+#~ "όπου αρχίζει με `/' ή `.', στην οποία περίπτωση η ημερομηνία του αρχείου "
+#~ "χρησιμοποιείτε.\n"
+#~ "*Τούτη* η εντολή `tar' χρησιμοποιεί εξ ορισμού `-f%s -b%d'.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Εκτός χρήσης επιλογή, τώρα συνεπάγεται από το --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτός χρήσης όνομα επιλογής αντικαταστάθηκε από το --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτός χρήσης όνομα επιλογής αντικαταστάθηκε από το --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προειδοποίηση: η -I επιλογή δεν υποστηρίζεται; ίσως εννοούσατε την -j ή "
+#~ "την -T;"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Εκτός χρήσης όνομα επιλογής αντικαταστάθηκε από το --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Εκτός χρήσης όνομα επιλογής αντικαταστάθηκε από το --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Εκτός χρήσης όνομα επιλογής αντικαταστάθηκε από το --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση: η επιλογή -y δεν υποστηρίζεται; ίσως εννοούσατε -j;"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Εκτός χρήσης όνομα επιλογής αντικαταστάθηκε από το --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Γράφτηκε από τους John Gilmore και Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συνδυασμός --listed-incremental με --newer"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Καθυστέρησε το σφάλμα εξόδου από προηγούμενα σφάλματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν μία μεγάλη επιλογή εμφανίζει ένα όρισμα ως υποχρεωτικό, τότε αυτό\n"
+#~ "είναι υποχρεωτικό και για την αντίστοιχη μικρή επιλογή επίσης.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=ΜΉΚΟΣ Το ΜΉΚΟΣ του παραγομένου αρχείου\n"
+#~ " -p, --pattern=ΜΟΤΊΒΟ Το ΜΟΤΊΒΟ είναι το `default' ή `zeros'\n"
+#~ " --help εμφάνισης αυτής της βοήθειας και "
+#~ "τερματισμός\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και "
+#~ "τερματισμός\n"
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0cf2688
--- /dev/null
+++ b/po/eo.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..4e17952
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,2983 @@
+# Esperanto translation.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-28 10:19-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "malvalida argumento %s por %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "plursenca argumento %s por %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Validaj argumentoj estas:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s valoro estas malpli aŭ egala al %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: parametro en ARGP_HELP_FMT devas esti pozitiva"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Devigaj aŭ nedevigaj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ estas devigaj aŭ "
+"nedevigaj por iu ajn korespondanta mallonga modifilo."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uzmaniero:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " aŭ: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [MODIFILO...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Provu '%s --help' aŭ '%s --usage' por pli da informo.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Raportu program-misojn al %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistem-eraro"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "montri tiun ĉi help-liston"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMO"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "difini la program-nomon"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "halti dum SEK sekundoj (apriore 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "montri program-version"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAM-ERARO) Neniu versio estas konata!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAM-ERARO) Modifiloj devus esti rekonitaj!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "skrib-eraro"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca; ebloj:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "la memoro plenplenas"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ne eblas registri nunan labor-dosierujon"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "ni fiaskis reveni al komenca labordosierujo"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakigita de %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakigita de %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni "
+"ĝin.\n"
+"Ekzistas NENIU GARANTIO, laŭ plej amplekse permesate de la leĝoj.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj aliaj.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raportu program-misojn al: %s\n"
+"Raportu traduk-misojn al: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportu program-misojn de %s al: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hejm-paĝo: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hejm-paĝo: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: funkcio %s fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Averto: funkcio %s fiaskis"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi reĝimon al %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi posedon al UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: ne eblas rekt-ligi al %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
+msgstr[1] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
+msgstr[1] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: ne eblas apliki 'seek' al %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Averto: ne eblas apliki 'seek' al %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: ne eblas krei simbol-ligon al %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: skribita nur %lu el %lu bajto"
+msgstr[1] "%s: skribita nur %lu el %lu bajtoj"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Forigo de antaŭira '%s' el membro-nomoj"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Forigo de antaŭira '%s' el rekt-ligaj celoj"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Anstataŭigo de '.' por malplena membro-nomo"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Anstataŭigo de '.' por malplena rekt-liga celo"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: servo ne disponeblas"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "ĉefenigujo"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "ĉefeligujo"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Ne eblas konekti al %s: adres-trovo fiaskis"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ne eblas redirektigi dosierojn por fora ŝelo"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ne eblas lanĉi foran ŝelon"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Serĉ-direkto estas for de intervalo"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Malvalida serĉ-direkto"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Malvalida serĉ-deŝovo"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Serĉ-deŝovo estas for de intervalo"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Malvalida bajt-nombro"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Bajt-nombro estas for de intervalo"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Trofrua EOF"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Malvalida operacia kodo"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacio ne estas subtenata"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neatenditaj argumentoj"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Manipuli bendolegilon, akceptante komandojn el fora procezo"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "difini rafinigan nivelon"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "difini rafinigan eliran dosiernomon"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "tro da argumentoj"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ruba komando"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Tio ĉi ne ŝajnas esti arĥivo tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Bajtoj entute legitaj"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bajtoj entute skribitaj"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Tuto da bajtoj forigitaj"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(dukto)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ni rifuzas legi arĥiv-enhavon el terminalo (ĉu mankas modifilon -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ni rifuzas skribi arĥiv-enhavon al terminalo (ĉu mankas modifilon -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Malvalida valoro por 'record_size'"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Neniu arĥiv-nomo estas indikita"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ne eblas kontroli arĥivon de ĉefa en/eligujo"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arĥivo estas densigita. Uzu modifilon %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi densigitajn arĥivojn"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Ĉe komenco de bendo, ni ĉesas nun"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Tro multaj eraroj, ni ĉesas"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Rikord-grando = %lu bloko"
+msgstr[1] "Rikord-grando = %lu blokoj"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Malrektigita bloko (%lu bajto) en arĥivo"
+msgstr[1] "Malrektigita bloko (%lu bajtoj) en arĥivo"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Ne eblas retropaŝi arĥivan dosieron; ĝi eble ne legeblos sen -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "'rmtlseek' ne haltis ĉe rikord-limo"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: enhavas malvalidan volum-numeron"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Datumvolum-numero troigas"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Preparu datumvolumon #%d por %s kaj premu enig-klavon: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF kie respondo de uzanto estis atendata"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVERTO: arĥivo estas malkompleta"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nomo Indiki novan nomon por la venonta (kaj sekva) datumvolumo(j)\n"
+" q Ĉesigi tar\n"
+" y aŭ novlinio Daŭrigi operacion\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Generi subŝelon\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Montri tiun ĉi liston\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Neniu nova datumvolumo: ni eliras.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Dosiernomo ne estis indikata. Reprovu.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Malvalida enigo. Tajpu ? por helpo.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "La komando %s fiaskis"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ne estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s eble estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo: la kapo enhavas tranĉitan "
+"nomon"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s estas malkorekta grando (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tiu ĉi datumvolumo estas for de sekvo (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "La arĥivo ne estas markita por kongrui al %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "La datumvolumo %s ne kongruas al %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: dosiernomo tro longas por esti konservata en GNU-plurvoluma kapo, ni "
+"tranĉis"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "skribo ne finiĝis ĉe bloko-limo"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Eblis legi %lu el %lu bajto"
+msgstr[1] "Eblis legi %lu el %lu bajtoj"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Enhavo malsamas"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Neatendita EOF en arĥivo"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Dosiertipo malsamas"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Reĝimo malsamas"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID malsamas"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID malsamas"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Modif-tempo malsamas"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Grando malsamas"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ne ligita al %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Simbol-ligo malsamas"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Aparatnumero malsamas"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Kontroli "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni komparas kiel normalan dosieron"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arĥivo enhavas dosiernomojn kun forigitaj antaŭiraj prefiksoj."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arĥivo enhavas transformitajn dosiernomojn."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Kontrolo povas malsukcesi lokigi originalajn dosierojn."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalida kapo detektita"
+msgstr[1] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalidaj kapoj detektitaj"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Izolita nul-bloko ĉe %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: enhavas kaŝmemoran dosierujan markon %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valoro %s estas for de intervalo %s %s..%s; ni anstataŭigas %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valoro %s estas for de intervalo %s %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generado de negativaj okumaj kapoj"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s dosiernomo tro longas (maks %d); ne ŝutita"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s dosiernomo tro longas (ne povas esti apartigita); ne ŝutita"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: lignomo tro longas; ne ŝutita"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajto; ni ŝtopas per nulo"
+msgstr[1] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajtoj; ni ŝtopas per nuloj"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: dosiero estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "enhavo ne estas ŝutita"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: nekonata dosiertipo; dosiero estas preteratentita"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Mankas ligoj al %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: dosiero estas nemodifita; ne ŝutita"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: dosiero estas la arĥivo; ne ŝutita"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "dosierujo ne estas ŝutita"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: dosiero ŝanĝis dum ni legas ĝin"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: konektilo estis preteratentata"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: pordo estis preteratentata"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Ni saltas al sekva kapo"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Ni forigas ne-kapon el arĥivo"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: malprobable malnova temp-indiko %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: temp-indiko %s estas %s s estontece"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: neatendita malkohero dum kreo de dosierujo"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: ni preterpasas ekzistantan dosieron"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: dosierujo estis renomigata antaŭ ol ĝia stato povis esti prenata"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Ni elprenas daŭrigajn dosierojn kiel ordinarajn dosierojn"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Ni provas elpreni simbolajn ligojn kiel rektajn ligojn"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: ne eblas eltiri -- dosiero daŭriĝas el alia datumvolumo"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Neatendita long-noma kapo"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni eltiras kiel normalan dosieron"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nuna %s estas pli nova aŭ sam-aĝa"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: ne eblis savkopii tiun ĉi dosieron"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Ne eblas renomigi %s al %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: dosierujo estas renomigita el %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: dosierujo estas nova"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: dosierujo estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: dosierujo estas renomigita"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Malvalida temp-indiko"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Malvalida modif-tempo"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Malvalida modif-tempo (nanosekundoj)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Malvalida aparatnumero"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Malvalida numero 'inode'"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajto %s: %s %.*s... tro longas"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Neatendita EOF en statkopia dosiero"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajto %s: %s %s sekvata de malvalida bajto 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajto %s: (valida intervalo %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajto %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajto %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Mankas rikord-finiganto"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Malĝusta aldona dosier-formo"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nesubtenata versio de aldona formo: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': duobligita 'X'"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': 'T' ne antaŭsekvata de 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis finon de datumaro"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Fuŝa 'dumpdir': neniam uzata 'X'"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon uzante la ŝablonon %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: ni ne netigas dosierujon: ne eblas apliki 'stat'"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: dosierujo estas en malsama aparato: ni ne netigas"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: forigo de %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: ne eblas forigi"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: ni malinkluzivigas"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloko %s: ** Bloko de NULOj **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloko %s: ** Fino de dosiero **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloko %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Vakoj en kapo kie numera valoro %s estas atendata"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arĥiva okuma valoro %.*s estas for de intervalo %s; ni konsideras "
+"komplementon de du"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arĥiva okuma valoro %.*s estas for de intervalo %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arĥivo enhavas malaktualajn kapojn 'base-64'"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Signita ĉeno 'base-64' de arĥivo (%s) estas for de intervalo %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Valoro 'base-256' de arĥivo estas for de intervalo %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arĥivo enhavas %.*s kie estas atendata numera valoro %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arĥiva valoro %s estas for de intervalo %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " kunligo al %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " nekonata dosiertipo %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Longa ligo--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Longa nomo--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Voluma kapo--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Daŭrigita ĉe bajto %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Kreado de dosierujo:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Alinomigo de %s al %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: ne eblas renomigi al %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Renomigo de %s reen al %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: dosiero estis forigata antaŭ ol ni legis ĝin"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "ida procezo"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "interproceza kanalo"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Loka dosier-elekto:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"aldoni la indikitan DOSIEROn al la arĥivo (utilas se ĝia nomo komencas per "
+"streketo)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "UJO"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "ŝanĝi al la dosierujo UJO"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "havigi nomojn por eltiri aŭ krei el DOSIERO"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn, malebligas -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "malebligi la efikon de la antaŭa modifilo --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "malcitigi enigdosierojn aŭ membro-nomojn (aprioras)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne malcitigi enigdosierojn aŭ membro-nomojn"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ŜABLONO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "malinkluzivi dosierojn, indikitaj kiel ŜABLONO"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "malinkkluzivi ŝablonojn listigitajn en DOSIERO"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG, krom por la "
+"markdosiero mem"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj DOSIEROn, krom por DOSIERO mem"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "legi forig-ŝablonojn por ĉiu dosierujo el DOSIERO, se ĝi ekzistas"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"legi forig-ŝablonojn por ĉiu dosierujo kaj ĝiaj subdosierujoj el DOSIERO, se "
+"ĝi ekzistas"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj DOSIERO"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn DOSIEROn"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "malinkluzivi versikontrol-sistemajn dosierujojn"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "legi forig-ŝablonojn el la dosieroj por preteratenti VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "malinkluzivi savkopiajn kaj ŝlosajn dosierojn"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekursigi en dosierujojn (aprioras)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "eviti malsupreniri aŭtomate en dosierujoj"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Dosiernom-kongruaj modifiloj (influas kaj ekskluzivajn kaj inkluzivajn "
+"ŝablonojn):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "ŝablonoj kongruas al komenco de dosiernomo"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "ŝablonoj kongruas post iu ajn '/' (aprioras por malinkluzivo)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "preteratenti usklecon"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "uskleca kongruo (aprioras)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "uzi ĵokerojn (aprioras por malinkluzivo)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "laŭvorta ĉena kongruo"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "ĵokeroj kongruas kun '/' (aprioras por malinkluzivo)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "ĵokeroj ne kongruas kun '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "komandlinio"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: dosierlisto petita el %s jam estas legita el %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: lego de dosiernomo enhavas nul-signon"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Ŝablon-kongruaj signoj uzataj en dosiernomoj"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Uzu --wildcards por ebligi ŝablon-kongruon, aŭ --no-wildcards por eviti tiun "
+"ĉi averton"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: ne trovita en arĥivo"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: postulata apero ne estis trovata en arĥivo"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Miskongruo de arĥiva etikedo"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Uzo de la modifilo -C ene de dosierlisto ne estas permesata kun --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Nur unu modifilo -C estas permesata kun --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Ambaŭ modifiloj '%s' kaj '%s' postulas ĉefenigujon"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: malvalida arĥiv-formo"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-trajtoj estas dezirataj en neakordigebla arĥiv-formo"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Nekonata citila stilo '%s'. Provu '%s --quoting-stile=help' por havigi "
+"liston."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU-a 'tar' konservas multajn dosierojn kune en unuopa benda aŭ diska "
+"arĥivo, kaj ĝi restarigas apartajn dosierojn el la arĥivo.\n"
+"\n"
+"Ekzemploj:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Kreas archive.tar el dosieroj foo kaj bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # Listigas detale ĉiujn dosierojn el archive."
+"tar.\n"
+" tar -xf archive.tar # Eltiras ĉiujn dosierojn el archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"La savkopia sufikso estas '~', krom se difinita per --suffix aŭ per "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"La versi-administrado povas esti difinita per --backup aŭ VERSION_CONTROL, "
+"valoroj estas:\n"
+"\n"
+" none, off neniam generi savkopiojn\n"
+" t, numbered generi numeritajn savkopiojn\n"
+" nil, existing numerigi se numeritaj jam ekzistas, alie generi simplajn\n"
+" never, simple ĉiam generi simplajn savkopiojn\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Ĉefa operacia reĝimo:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "listigi la enhavon de arĥivo"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "eltiri dosierojn el arĥivo"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "krei novan arĥivon"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "trovi malsamojn inter la arĥivo kaj la dosiersistemo"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "postmeti dosierojn al la fino de arĥivo"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "nur postmeti dosierojn pli novajn ol la kopio en arĥivo"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "postmeti tar-dosierojn al arĥivo"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "forigi el la arĥivo (ne en magnet-bendoj!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "testi la arĥivan volum-etikedon kaj eliri"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Operaciaj modifiloj:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "trakti disajn dosierojn ŝpareme"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ĈEFA[.KROMA]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "difini version de la uzota disa formo (implicas --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "trakti malnovan GNU-forman aldonan savkopion"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "trakti novan GNU-forman aldonan savkopion"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "ŝut-nivelo por kreita listita-aldona arĥivo"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ne eliri kun nenulo pro nelegeblaj dosieroj"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"procezi nur la NUMERO-an aperon de ĉiu dosiero en la arĥivo; tiu ĉi modifilo "
+"validas nur kune kun unu el la subkomandoj --delete, --diff, --extract aŭ --"
+"list kaj kiam listo de dosieroj estas indikita en la komandlinio aŭ per la "
+"modifilo -T; NUMERO apriore estas 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arĥivo estas serĉebla"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arĥivo ne estas serĉebla"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "ne kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj (aprioras)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Anstataŭiga administro:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "provi kontroli la arĥivon post skribi ĝin"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "forigi dosierojn post aldoni ilin al la arĥivo"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, trakti ilin kiel erarojn"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, silente preterpasi ilin"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn kiuj pli novas ol iliaj arĥivaj kopioj"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "forigi ĉiun dosieron antaŭ ol eltiri sur ĝi"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "malplenigi hierarkiojn antaŭ ol eltiri dosierujon"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "teni metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"anstataŭigi metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj dum eltiro (aprioras)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "teni ekzistantajn simbolajn ligojn al dosierujoj dum eltiro"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "krei subdosierujon por eviti malstriktajn dosierojn eltirataj"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Elekti eligfluon:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "eltiri dosierojn al ĉefeligujo"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "dukti eltiritajn dosierojn al alia programo"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "preteratenti elir-kodojn de idoj"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "trakti ne-nulajn elir-kodojn de idoj kiel erarojn"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Traktado de dosier-atributoj:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "devigi NOMOn kiel posedanton por aldonataj dosieroj"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "devigi NOMOn kiel grupon por aldonataj dosieroj"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATO-AŬ-DOSIERO"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "difini 'mtime' por aldonataj dosieroj el DATO-AŬ-DOSIERO"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ŜANĜOJ"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "devigi (simbolajn) reĝimajn ŜANĜOJn por aldonataj dosieroj"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODO"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"konservi alir-horojn en ŝutitaj dosieroj, aŭ per restarigo de la horoj post "
+"lego (METODO='replace'; aprioras) aŭ per ne-difino de la horoj en la unua "
+"loko (METODO='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ne eltiri dosieran modif-horon"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"provi eltiri dosierojn kun la sama posedanteco kiel ekzistanta en la arĥivo "
+"(aprioras por ĉefuzanto)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "eltiri dosierojn kiel vi mem (aprioras por ordinaraj uzantoj)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "ĉiam uzi numerojn por uzant/grup-nomoj"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "eltiri informon pri dosier-permesoj (aprioras por ĉefuzanto)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"apliki 'umask' de uzanto dum eltiro de permesoj por la arĥivo (aprioras por "
+"ordinaraj uzantoj)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"membraj argumentoj estas listigitaj samorde ol la dosieroj en la arĥivo"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"prokrastigi difinon de modif-horoj kaj permesoj de eltiritaj dosierujoj ĝis "
+"la fino de la eltirado"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "nuligi la efikon de la modifilo --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDO"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "dosieruja ordigo: 'none' (aprioras) aŭ 'name'"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Traktado de etenditaj dosier-atributoj:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Ebligi subtenon al etenditaj atributoj"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Malebligi subtenon al etenditaj atributoj"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKO"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "indiki la inkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "indiki la malinkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Ebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Malebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Malebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Aktivigo kaj elekto de aparato:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARĤIVO"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "uzi arĥivan dosieron aŭ aparaton ARĤIVO"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arĥiva dosiero estas loka eĉ se ĝi havas dupunkton"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "uzi indikitan KOMANDOn rmt anstataŭ rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "uzi deforan KOMANDOn anstataŭ rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "indiki diskon kaj denson"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "krei/listigi/eltiri plur-voluman arĥivon"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "ŝanĝi bend-aparaton post skribi NUMERO x 1024 bajtojn"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "lanĉi skripton je fino de ĉiu bend-aparato (implicas -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "uzi/ĝisdatigi la volum-numeron en DOSIERO"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Aparat-blokoj:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKOJ"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKOJ x 512 bajtoj por rikordo"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMERO da bajtoj por rikordo, oblo de 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "preteratenti nuligitajn blokojn en arĥivo (signifas EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "reblokigi dum ni legas (por duktoj 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Elekto de arĥiv-formo:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMO"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "krei arĥivon el indikita formo"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMO estas unu el la jenaj:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "malnova formo V7 tar"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "Formo GNU kiel en tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Formo de GNU-tar 1.13.5"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "Formo POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "Formo POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "same ol pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "same ol --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "same ol --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ŝlosilo[[:]=valoro][,ŝlosilo[[:]=valoro]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "kontroli pax-ŝlosilojn"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTO"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"krei arĥivon kun volum-nomo TEKSTO; dum listigo/eltiro, uzi TEKSTOn kiel "
+"ĵokeran ŝablonon por volum-nomo"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Densigaj modifiloj:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "uzi arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ne uzi la arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtri tra PROG (devas akcepti -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Loka dosier-elekto:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "resti en loka dosiersistemo dum kreo de arĥivo"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne demeti antaŭirajn '/'-ojn el dosiernomoj"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "sekvi simbol-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili indikas"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"sekvi rekt-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili referencigas"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "MEMBRO-NOMO"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "komenci per la membro MEMBRO-NOMO dum lego de la arĥivo"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "nur konservi dosierojn pli novajn ol DATO-AŬ-DOSIERO"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATO"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "kompari daton kaj horon nur kiam datumaro ŝanĝis"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLO"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "savkopii antaŭ ol forigi, elekti versi-KONTROLOn"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "ĈENO"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"savkopii antaŭ ol forigi, anstataŭigi ordinaran sufikson ('~' krom se "
+"anstataŭigita de medi-variablo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Dosiernomaj transformigoj:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "demeti NUMERO antaŭirajn komponantojn el dosiernomoj dum eltiro"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ESPRIMO"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "uzi sed-anstataŭigan ESPRIMOn por transformigi dosiernomojn"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informa eligo:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "detale listigi procezitajn dosierojn"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "ŜLOSILVORTO"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "avert-kontrolo"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "montri progres-mesaĝojn je ĉiu NUMERa rikordo (aprioras 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "AGO"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "plenumigi AGOn je ĉiu kontrolpunkto"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "montri mesaĝon se ne ĉiuj ligoj estos ŝutitaj"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNALO"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"montri kiom da bajtoj post la procezado de la arĥivo; kun argumento - montri "
+"kiom da bajtoj, kiam tiu ĉi SIGNALO estos liverata; permesataj signaloj "
+"estas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 kaj SIGUSR2; la nomoj sen prefikso "
+"SIG ankaŭ akcepteblas"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "montri dosierajn modif-horojn laŭ UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "montri dosieran horon per ĝia tuta distingivo"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "sendi detalan eligon al DOSIERO"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "montri bloknumeron ene de arĥivo je ĉiu mesaĝo"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "peti konfirmon por ĉiu ago"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "montri apriorojn de tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "montri validajn intervalojn por kampoj de statkopi-dosiero"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"dum listigo aŭ eltiro, listigi ĉiun dosierujon kiu ne kongruas al serĉ-"
+"kriterio"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "montri dosieron aŭ arĥivajn nomojn post transformigo"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STILO"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "difini nom-citigan stilon; vidu sube por validaj valoroj de STILO"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "krome citigi signojn el ĈENO"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "malebligi citigon por signoj el ĈENO"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Akordigeblaj modifiloj:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "dum kreo, same ol --old-archive; dum eltiro, same ol --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Aliaj modifiloj:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "malebligi uzon de kelkaj eble damaĝaj modifiloj"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' ne uzeblas kun '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Vi ne devas indiki pli ol unu el la modifiloj '-Acdtrux', '--delete' aŭ '--"
+"test-label'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konfliktantaj densigaj modifiloj"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nekonata signal-nomo: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Data specimen-dosiero ne estis trovata"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Ni anstataŭigas %s por la nekonata dato-formo %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Modifilo %s: ni traktas daton '%s' kiel %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtri la arĥivon tra %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Validaj argumentoj por la modifilo --quoting-style estas:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Tiu ĉi* tar apriorigas tion:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Malvalida posedanto aŭ grupo-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Malvalida blok-faktoro"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Malvalida benda longo"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Malvalida aldon-nivela valoro"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Pli ol unu lim-dato"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Malvalida disa versi-valoro"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ne estas subtenata en tiu ĉi platformo"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "valoro de --checkpoint ne estas entjero"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Malvalida reĝimo indikita en modifilo"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Malvalida numero"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Malvalida rikord-grando"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Rikord-grando devas esti oblo de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Malvalida nombro da elementoj"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Nur unu modifilo --to-command estas permesata"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Fuŝa densiga argumento: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Nekonata densigo: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Modifiloj '-[0-7][lmh]' ne estas subtenata de *tiu ĉi* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Eraro dum analizo de numero proksime de '%s'"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[DOSIERO]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "malvalida argumento %s por %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "La malnova modifilo '%c' postulas argumenton."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "Sen dosierlisto, --occurrence estas sensignifa"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Multoblaj arĥiv-dosieroj postulas modifilon '-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Sen --listed-incremental, --level estas sensignifa"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajto)"
+msgstr[1] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajtoj)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ne eblas kontroli plur-volumajn arĥivojn"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ne eblas kontroli densigitajn arĥivojn"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ne eblas uzi plur-volumajn densigitajn arĥivojn"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Ne eblas kunmeti densigitajn arĥivojn"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Ne eblas konjekti supro-nivela dosieruja nomo; bonvolu indiki ĝin klare per "
+"--one-top-level=UJO"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Datum-voluma longo ne povas esti malpli ol rikord-grando"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Malkuraĝe ni rifuzas krei malplenan arĥivon"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Modifiloj '-Aru' ne akordigeblas kun '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Vi devas indiki unu el la modifiloj '-Acdtrux', --delete' aŭ '--test-label'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Ni eliras kun malsukcesa stato pro antaŭaj eraroj"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "dosieruja ordigo: 'none' (aprioras), 'name' aŭ inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajto"
+msgstr[1] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajtoj"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ŝlosilo %s estas nekonata aŭ ankoraŭ ne realigita"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Temp-indiko estas for de permesata intervalo"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Ŝablono %s ne povas esti uzata"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ŝablono %s ne povas esti anstataŭigata"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas longo"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Longo de etendita kapo %*s estas for de intervalo"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas blankspaco post longo"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas egal-signo"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas nov-linio"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ni preteratentas nekonatan etenditan kapan ŝlosilon '%s'"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Generita paro ŝlosilo/valoro tro longas (ŝlosilo=%s, longo=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "La etendita kapo %s=%s estas for de la intervalo %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: troiga %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: neatendita apartigilo %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: malpara nombro da valoroj"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ne estas valida templimo"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: nekonata kontrolpunkta ago"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "skribi"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "legi"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Skriba kontrol-punkto %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lega kontrol-punkto %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"'genfile' manipulas datumarajn dosierojn por la test-programaro 'paxutils' "
+"de GNU.\n"
+"MODIFILOJ estas:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Dosier-kreaj modifiloj:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "GRANDO"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Krei dosieron el indikita GRANDO"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Skribi al dosiero NOMO, anstataŭ al ĉefeligujo"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Legi dosiernomojn el DOSIERO"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Kompletigi la dosieron per la indikita ŜABLONO. ŜABLONO estas 'default' aŭ "
+"'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Grando de bloko por disa dosiero"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Generi disan dosieron. Cetero de la komandlinio indikas la dosiermapon."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DEŜOVO"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Moviĝi al la indikita deŝovo antaŭ ol skribi datumaron"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Dosier-statistikaj modifiloj:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Montri enhavon de 'struct stat' por ĉiu indikita dosiero. Apriora FORMO "
+"estas: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Sinkronaj plenumaj modifiloj:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "MODIFILO"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Plenumi ARGj. Utilas kun --checkpoint kaj unu el --cut, --append, --touch, --"
+"unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Plenumi indikitan agon (vidu sube), kiam atingi kontrolpunkton NUMERO"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Difini daton por la modifilo --touch kiu sekvas"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Montri plenumitajn kontrolpunktojn kaj elir-staton de KOMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Sinkronaj plenumaj agoj. Tiuj ĉi estas plenumataj kiam oni atingas "
+"kontrolpunktan numeron indikitan de modifilo --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Tranĉi DOSIEROn al la grando indikita de antaŭa modifilo --length (aŭ 0, se "
+"ne indikita)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Postmeti GRANDO bajtojn al DOSIERO. GRANDO estas indikita de antaŭa modifilo "
+"--length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Ĝisdatigi la alirajn kaj modifajn horojn de DOSIERO"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Lanĉi KOMANDOn"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Malligi DOSIEROn"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Malvalida grando: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Numero estas for de permesata intervalo: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativa grando: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) fiaskis"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "petita dosier-longo: %lu, fakta: %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "kreita dosiero ne estas disa"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Eraro dum analizo de numero proksime de '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nekonata dat-formo"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGj...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "ne eblas malfermi '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ne eblas apliki 'seek'"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "dosiernomo enhavas nul-signon"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"ne eblas generi disajn dosierojn por la ĉefeligujo, uzu la modifilon --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "malĝusta masko (proksime de '%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Nekonata kampo '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ne eblas difini horon por '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ne eblas tranĉi '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "komando fiaskis: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ne eblas apliki 'unlink' al '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Komando eliris sukcese\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Komando fiaskis kun stato %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Komando estis ĉesigata de signalo %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Komando haltis pro signalo %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Komando ŝutis nukleon\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Komando estas ĉesigita\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat postulas dosiernomojn"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "same ol uzi kaj -p kaj -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "La modifilo --preserve estas malrekomendinda, uzu --preserve-permissions "
+#~ "--preserve-order anstataŭe"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence ne povas esti uzata kun %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ne eblas kombini --listed-incremental kun --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify ne povas esti uzata kun %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order ne akordigeblas kun --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Kampo tro longa dum lego de stat-kopia dosiero"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Leg-eraro en statkopia dosiero"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neatendita kamp-valoro en statkopia dosiero"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Ne eblas scii la laboran dosierujon"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordigi eltirotajn nomojn por kongrui al la arĥivo"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Malvalida grupo"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Longo de etendita kapo estas for de permesata intervalo"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7c94d9d
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..6c025a6
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,3302 @@
+# Mensajes en español para GNU tar.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Federico Rivas <frivas@arrakis.es>, 1997.
+# Enrique Melero <melero@iprolink.ch>, 1997.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2014.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Los argumentos válidos son:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor de %s es menor o igual que %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Incongruencia en ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son "
+"también\n"
+"obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Modo de empleo:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " o bien: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIÓN...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pruebe '%s --help' o '%s --usage' para más información.\n"
+
+# "We could, for instance, begin with cleaning up our language by no
+# longer calling a bug a bug but by calling it an error."
+#
+# Edsger W. Dijkstra, "On the cruelty of really teaching computing science"
+#
+# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Comunicar errores a %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error del sistema desconocido"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "da esta lista de ayuda"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "da un mensaje de uso corto"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "establece el nombre del programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEGS"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "cuelga durante SEGS segundos (por omisión 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "muestra la versión del programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se sabe cuál es la versión!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "no se puede obtener el directorio de trabajo actual"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "fallo al volver al directorio de trabajo inicial"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sSyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaquetado por %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, y otros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comunicar errores a: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Comunicar errores en %s a: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página de %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Página de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">\n"
+
+# FIXME: Intraducible.
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: No se puede efectuar %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Atención: No se puede efectuar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: No se puede cambiar el propietario a uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: No se puede crear un enlace duro a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Error de lectura en el byte %s, al leer %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Error de lectura en el byte %s, al leer %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Atención: Error de lectura en el byte %s, al leer %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Atención: Error de lectura en el byte %s, al leer %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: No se puede desplazar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Atención: No se puede desplazar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: No se puede crear el enlace simbólico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Sólo se escribieron %lu de %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Sólo se escribieron %lu de %lu bytes"
+
+# FIXME. This might not always work. Is `%.*s' male or female? sv
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Eliminando la `%s' inicial de los nombres"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Eliminando la `%s' inicial de los objetivos de los enlaces"
+
+# FIXME. This might not always work. Is `%.*s' male or female? sv
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Se sustituye `.' por el nombre vacío"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Se sustituye `.' por un objetivo vacío de enlace duro"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Servicio no disponible"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada estándar (stdin)"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "salida estándar (stdout)"
+
+# Lo mismo que con stat() em+
+# seek() es otra función. seek = "hacer seek()" ¡Estos
+# angloparlantes!
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "No se puede conectar a %s: falló la resolución"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "No se pueden redireccionar los ficheros para un shell remoto"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Dirección de desplazamiento fuera de rango"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Orden de desplazamiento inválida"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Desplazamiento inválido"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Desplazamiento fuera de rango"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Número de bytes inválido"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Número de bytes fuera de rango"
+
+# FIXME. Este es el único eof en minúsculas.
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Fin de fichero prematuro"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Código de operación inválido"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación no soportada"
+
+# ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
+# FIXME. Preguntárselo.
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Argumentos inesperados"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Maneja una unidad de cinta, aceptando órdenes de un proceso remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "establece el nivel de depuración"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERO"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "establece el nombre del fichero para la salida de depuración"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Orden ininteligible"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Esto no parece un archivo tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Bytes leídos en total"
+
+# ¿No es mejor "Total de bytes escritos: "?
+# Suena más directo y más similar al original,
+# "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
+# Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
+# mucho más natural. sv
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bytes escritos en total"
+
+# ¿No es mejor "Total de bytes escritos: "?
+# Suena más directo y más similar al original,
+# "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
+# Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
+# mucho más natural. sv
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Bytes borrados en total"
+
+# Antes de que nadie diga nada:
+#
+# Si a alguien no le gusta la palabra tubería (que aparece en algunos
+# libros sobre MS-DOS y es la que venimos usando desde el principio) que
+# haga una propuesta seria de cambio, pero que sepa que abriríamos la caja
+# de Pandora, pues hay muchas palabras posibles para pipe: tubería,
+# conducto, cañería, canal, etc.
+#
+# En cuanto a poner (pipe) entre paréntesis, es una mala costumbre que
+# deberíamos desterrar ya. Eso se hace en los libros la primera vez, pero
+# aquí no sólo no hay primera vez, sino que el mismo mensaje puede
+# aparecer *varias* veces, y entonces sí que es una paliza.
+# Ejemplo de paliza: "tubería rota" en libc. Sale muchísimo y no es
+# cuestión de ver (pipe) cuarenta veces al día...
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(tubería)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Declinando leer contenido de archivo desde terminal (¿falta la opción -f)?"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Declinando escribir contenido de archivo a terminal (¿falta la opción -f)?"
+
+# ¿No queda más bonita la 1ª comilla abierta así: `record_size'?
+# Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "El valor de `record_size' no es válido"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo"
+
+# FIXME: Si la entrada/salida estándar no es un archivo, ¿por qué el
+# original se refiere a ella como tal?
+#
+# En cierto sentido, sí es un archivo, o se puede emplear como tal.
+# Tar al menos la trata así, en `tar -f -' (o sin la opción -f en este
+# GNU tar)'; luego la E/S std. puede ser un archivo "real" de disco:
+# tar ... -f - > arch.tar gerardo
+#
+# Esto corresponde a la opción --verify.
+# Ejemplos: "tar cWf - ." y "tar xWf -"
+# o sea que una traducción correcta se vería más como:
+# "No se puede verificar un archivo desde/hacia la entrada/salida estándar"
+# o algo así. Quizá "No se puede verificar un archivo tomado de la entrada
+# estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =)
+#
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Demasiados errores, abandono"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque"
+msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo"
+msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Desbordamiento en el número de volumen"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr ""
+"Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto"
+
+# Antes de que nadie diga nada:
+# shell admite muchas traducciones, caparazón, concha, envoltorio, coraza,
+# etc. pero ninguna ha prosperado. Además, algunos nombres son innombrables
+# en ciertos países, así que mejor dejarlo como está.
+# Y si no se traduce, se queda en *el* shell, es decir, *neutro*.
+#
+# Ya que volúmenes se acentúa, ¿habría que poner "volumen/volúmenes"
+# en lugar de "volumen(es)"?
+# No me gusta, ya que sólo es plural con la parte entre paréntesis "(y consecutivos)". fr
+# Creo que esta bien así Gerardo. em+
+# # Cuidadín. ¿El nombre de archivo se le da *al* volumen? Literalmente
+# # dice que da un nuevo nombre *para* el sgute. volumen, pero ¿ese
+# # nombre es el del volumen? No entiendo bien el contexto; quizá
+# # habría que mirar el código fuente o ver cuándo sale este
+# # mensaje.
+# # Otra cosa es eso de "abortar". No sé si se habrá tratado en
+# # spanglish o en es@li.org, pero suena muy feo, ¿no? Quizá "Sale
+# # inmediatamente de tar".
+#
+# "Print this list" es exactamente "Imprime esta lista" o a lo sumo "Muestra
+# esta lista". No veo que diga ayuda en ninguna parte, no creo que un
+# traductor deba ser más inteligente que el escritor original.. =) nl
+# Yo creo que a veces sí :-) sv
+# Sí, un programador no tiene por qué ser buen escritor :-) En un fortune me
+# salió una vez: "Los que no saben escribir, escriben manuales". :-)
+# A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda
+# el traductor original. gerardo
+# ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nombre Da un nuevo nombre de archivo al siguiente\n"
+" (y consecutivos) volumen(es)\n"
+" q Aborta tar\n"
+" y o Intro Sigue\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Lanza un subshell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Muestra esta lista\n"
+
+# "saliendo"->"finalizando". jmg
+# Je, je, ¿no has leído, Santiago, el `dardo' de Fdo. Lázaro Carreter sobre
+# finalizar? No sé por qué quitar lo de salir, to exit es salir, no acabar.
+# Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de
+# cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar,
+# total, son sinónimos. gerardo
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "No se ha especificado el nombre del fichero. Inténtelo de nuevo.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Entrada inválida. Teclee ? para obtener ayuda.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "La orden %s falló"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s no continúa en este volumen"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s posiblemente continúa en este volumen: la cabecera contiene un nombre "
+"truncado"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)"
+
+# Sugerencia: está fuera de secuencia -> no está en orden. sv
+# Creo recordar que en el CPBackup de Central Point ponía lo de "fuera de
+# secuencia". fr
+# Buena referencia :-).
+# El comentario habrá que conservarlo en la versión final. sv
+# Bueno, la verdad es que ahora que lo pienso, me parece una mala
+# traducción... ¿opiniones? sv
+# Me parece correcta la traducción "literal", pero me gusta
+# más tu sugerencia - gerardo
+# El problema es que un volumen individual no puede estar desordenado.
+# Lo que está ordenado o no es la sucesión entera.
+# Un volumen individual puede estar fuera de lugar, pero no desordenado
+# él solito.
+# Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos
+# que tenemos hasta ahora.
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Este volumen está fuera de secuencia (%s - %s != %s)"
+
+# Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de
+# "isn't labelled". Pero no tengo los fuentes para ver la intención
+# original. nl
+# Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
+# "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
+# FIXME: Preguntar.
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "El volumen %s no coincide con %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: el nombre del fichero es demasiado largo para almacenarse en una "
+"cabecera\n"
+"multivolumen de GNU, se trunca"
+
+# Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues
+# no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera.
+# FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "la escritura no terminó en un límite de bloque"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu byte"
+msgstr[1] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu bytes"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "El contenido es distinto"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "El tipo de fichero es distinto"
+
+# El autor quería un mensaje muy conciso, y en la traducción se expande a una
+# oración completa.. ¿Por qué? Debería ser "Distinto modo".
+# Porque el idioma inglés es más corto. Si a cada frase corta le hago
+# corresponder siempre una frase corta española, el resultado sonará a indio
+# completamente (me refiero a los indios esos de las películas del oeste,
+# que solamente hablan con sustantivos, verbos y adjetivos). sv
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "El modo es distinto"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "El uid es distinto"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "El gid es distinto"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "La fecha de modificación es distinta"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "El tamaño es distinto"
+
+# Creo que este enlace se efectúa al descomprimir un archivo tar.
+# No es que nos diga si está enlazado o no lo está, sino si él hace
+# el enlace o no lo hace. sv
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "No se enlaza a %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "El enlace simbólico es distinto"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "El número de dispositivo es distinto"
+
+# "Verifica ". Supongo que depende de si se concatena en algún
+# mensaje. jmg
+# FUZZY. Es verdad, habrá que verlo.
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificar "
+
+# # ¿Quizá diffed es el participio de diff, siendo esto un verbo tomado
+# # del nombre del programa diff? Entonces querría decir que se ha
+# # efectuado un diff como si el *fichero* hubiera sido normal. Yo sólo
+# # cambiaría "se toma" por "se ha tomado". gag
+# Es norma habitual convertir un pasado en un presente en estos casos.
+# Realmente, dice lo que hace y no lo que ha hecho. sv
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tipo de fichero '%c' desconocido, se toma la diferencia\n"
+"como fichero normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+"El archivo contiene nombres de fichero con los prefijos iniciales eliminados."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "El archivo contiene nombres de fichero transformados."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabecera inválida detectada"
+msgstr[1] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabeceras inválidas detectadas"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Un bloque de ceros aislado en %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s; se sustituye %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generando cabeceras octales negativas"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (máx %d); no se vuelca"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: el nombre del fichero es demasiado largo (no se puede dividir); no se "
+"vuelca"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca"
+
+# "se rellena" debería ser "rellenando". "se rellena" puede entenderse como
+# varias cosas, no queda claro que es lo que se esta haciendo, podría indicar
+# lo que se suele hacer.. =) "rellenando con ceros" es perfecto y es
+# exactamente lo que está escrito en el original. sv
+#
+# Que sí, reconozco que la traducción es un poco libre.
+# Pero mi intención es que el programa diga lo que va haciendo, no lo que ya
+# ha hecho. Ni siquiera el original es consistente en los modos verbales. sv
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] ""
+"%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s byte, se rellena con ceros"
+msgstr[1] ""
+"%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes, se rellena con ceros"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
+
+# Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'.
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "no se vuelca el contenido"
+
+# ignore no es ignorar, es "no hacer caso"
+# se puede usar: no tener en cuenta, descartar, no tener efecto,
+# pasar por alto,
+# ignorar es "not to know". sv
+# ¿Y cuando se ignora a una persona ;-)? fr
+# Lo mismo: Está mal dicho, se dice que no le haces caso a esa persona.
+# Si no me crees busca "ignore" en algún buen diccionario.
+# O mira la lista de pifias de Ángel Álvarez directamente.
+# La tengo en ftp.unex.es.
+# Lo siento, Santiago, hemos sido derrotados; "ignorar" ya viene en los
+# diccionarios de español, y creo que hasta en el DRAE, con el significado
+# que tiene en inglés "to ignore"; aunque nosotros podemos ignorarlo ;-)
+# y seguir en la ortodoxia castellana :-) gerardo
+# Seguiremos en la ortodoxia, pero aún así, no puedo creerme que venga
+# en el DRAE. ¿Estás seguro? sv
+# No, no me compré el DRAE. Pregúntalo a spanglish (si te atreves ;-) gerardo
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Faltan enlaces a %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca"
+
+# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "no se vuelca el directorio"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: el fichero cambió mientras se estaba leyendo"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: el `socket' no se tendrá en cuenta"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: no se tendrá en cuenta la puerta"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Saltando a la siguiente cabecera"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Borrando no-cabecera del archivo"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: marca de fecha sospechosamente antigua %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: la marca de tiempo %s está %s s en el futuro"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsistencia inesperada al crear el directorio"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: se salta un fichero que existe"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+"%s: El directorio fue renombrado antes de que se pudiera extraer su estado"
+
+# Nota: En Unix, se llama fichero *regular* al que no es ni un directorio,
+# ni un dispositivo (de bloques o de caracteres) ni un fifo, etc.
+# Uno puede pensar que son los ficheros "normales", pero eso depende,
+# pues un directorio es de lo más "normal"...
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares"
+
+# ¿Enlaces fuertes? Aquí los profes. de Sistemas Operativos y otros
+# dicen "enlaces duros", y creo que los libros también lo ponen así. gag
+# Es una cuestión todavía no dirimida.
+# ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv
+# Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen"
+
+# ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
+# FIXME. Preguntárselo.
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Cabecera de nombres largos inesperada"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tipo de fichero '%c' desconocido, se extrae como fichero normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "El %s actual es más reciente o de la misma fecha"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "No se puede renombrar %s a %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado desde %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: El directorio es nuevo"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+"%s: el directorio está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Marca de tiempo inválida"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Fecha de modificación inválida"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Fecha de modificación inválida (nanosegundos)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Número de dispositivo inválido"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Número de nodo-i inválido"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... demasiado largo"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo de instantánea"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s seguido por el byte inválido 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (el rango válido es %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Falta la terminación del registro"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Formato erróneo de fichero incremental"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Versión no soportada de formato incremental: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Dumpdir erróneo: se esperaba '%c' pero se encontró %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Dumpdir erróneo: 'X' duplicado"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Dumpdir erróneo: nombre vacío en 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Dumpdir erróneo: 'T' no está precedido por 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Dumpdir erróneo: nombre vacío en 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Dumpdir erróneo: se esperaba '%c' pero se encontró el final de los datos"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Dumpdir erróneo: no se ha utilizado nunca 'X'"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "No se puede crear un directorio temporal usando la plantilla %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Borrando %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: No se puede borrar"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Se omite"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloque %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s;\n"
+"se supone complemento a dos"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango de %s %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " enlace a %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Enlace largo--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nombre largo--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Cabecera de Volumen--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continúa en el byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Creando el directorio:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Se renombra %s como %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Se vuelve a renombrar %s como %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proceso hijo"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal de interproceso"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Selección del fichero local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"añade el FICHERO dado al archivo (útil si su nombre comienza con un guion)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "cambia al directorio DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear de FICHERO"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T lee nombres terminados en nulo; implica --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "desactiva el efecto de la opción --null anterior"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"quita las comillas de los nombres de ficheros de entrada o de miembros "
+"(predeterminado)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+"no quita las comillas de los nombres de ficheros de entrada o de miembros"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T lee nombres de fichero literalmente (sin manejo de opciones)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T trata los nombres de fichero que comienzan con guión como opciones "
+"(predeterminado)"
+
+# Nota: La diferencia entre un PATRÓN y una EXPREG es que
+# el primero se refiere a un "globbing pattern", es decir, patrones
+# de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que
+# el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep,
+# es decir, ^, $, ., *, etc.
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"excluye el contenido de los directorios que contienen CACHEDIR.TAG, excepto "
+"por el propio fichero CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "excluye todo bajo los directorios que contienen CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "excluye los directorios que contienen CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"excluye el contenido de los directorios que contengan FICHERO, excepto el "
+"propio FICHERO"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"leer en FICHERO, si existe, los patrones de exclusión oara cada directorio"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"leer en FICHERO, si existe, los patrones de exclusión oara cada directorio "
+"sus subdirectorios"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclute todo bajo los directorios que contengan FICHERO"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "excluye los directorios que contengan FICHERO"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "excluye los directorios de sistemas de control de versiones"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "lee los patrones de exclusión de los ficheros de descarte de VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "excluye los ficheros de respaldo y de bloqueo"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "evita descender automáticamente en los directorios"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"opciones de coincidencia para nombres de fichero (afectan a los patrones de "
+"exclusión y de inclusión):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "los patrones encajan con el comienzo del nombre del fichero"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"los patrones encajan después de cualquier `/' (por omisión para exclusión)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "no distingue mayúsculas de minúsculas"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "utiliza comodines (predeterminado para exclusión)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "coincidencia de cadenas verbatim"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "los comodines encajan con `/' (por omisión para exclusión)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "los comodines no encajan con `/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "línea de órdenes"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: la lista de ficheros solicitada en %s ya se ha leído de %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "no se puede dividir la cadena '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: el nombre de fichero leído contiene el carácter nul"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+"Se han utilizado caracteres de expresiones regulares en los nombres de los "
+"ficheros"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Utilice --wildcards para activar el encaje de patrones, o --no-wildcards "
+"para suprimir este aviso"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: No se encuentra en el archivo"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
+
+# Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de
+# "isn't labelled". Pero no tengo los fuentes para ver la intención
+# original. nl
+# Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
+# "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
+# FIXME: Preguntar.
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Discordancia en la etiqueta del archivo"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Usar la opción -C dentro de una lista de ficheros no está permitido con --"
+"listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Solamente se permite una opción -C con --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Las opciones '%s' y '%s' requieren entrada estándar"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Se requieren características de GNU en formato de archivo incompatible"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Estilo de cita '%s' desconocido. Pruebe '%s --quoting-style=help' para "
+"obtener una lista."
+
+# Yo usaría "recuperar", en vez de "restablecer". Lo de repetir "archivo"
+# dos veces en la misma frase no me suena bien, así que pondría "... a
+# partir de aquél". jmg
+# El original también repite. sv
+#
+# ¡CUIDADO! sólo no debe llevar tilde en ".. juntos en un solo archivo..."
+# `Solo' sólo lleva acento cuando equivale al adverbio de modo `solamente',
+# y aun así no es obligatorio ponérselo si no hay ambigüedad (lo siento,
+# muchachos, pero saqué sobresaliente en Lingüística de COU :-D ) gerardo
+# Lo cambio, pero "no es obligatorio" no es lo mismo que "está mal". sv
+#
+# # la versión de control -> el control de versión
+# # nil: numeradas... simples... (en plural)
+# # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
+# Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' guarda varios ficheros juntos en un solo archivo en cinta o disco, "
+"y\n"
+"puede restablecer ficheros individuales a partir del archivo.\n"
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" tar -cf archivo.tar fu fa # Crea archivo.tar con los ficheros fu y fa.\n"
+" tar -tvf archivo.tar # Lista los ficheros de archivo.tar con "
+"detalle.\n"
+" tar -xf archivo.tar # Extrae todos los ficheros de archivo.tar.\n"
+
+# Yo usaría "recuperar", en vez de "restablecer". Lo de repetir "archivo"
+# dos veces en la misma frase no me suena bien, así que pondría "... a
+# partir de aquél". jmg
+# El original también repite. sv
+#
+# ¡CUIDADO! sólo no debe llevar tilde en ".. juntos en un solo archivo..."
+# `Solo' sólo lleva acento cuando equivale al adverbio de modo `solamente',
+# y aun así no es obligatorio ponérselo si no hay ambigüedad (lo siento,
+# muchachos, pero saqué sobresaliente en Lingüística de COU :-D ) gerardo
+# Lo cambio, pero "no es obligatorio" no es lo mismo que "está mal". sv
+#
+# # la versión de control -> el control de versión
+# # nil: numeradas... simples... (en plural)
+# # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
+# Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"El sufijo de respaldo es '~', a menos que se especifique con --suffix\n"
+"o con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El control de versiones puede establecerse\n"
+"con --backup o con VERSION_CONTROL, los valores son:\n"
+"\n"
+" none, off no hace copias de seguridad\n"
+" t, numbered hace copias de seguridad numeradas\n"
+" nil, existing numerada si existen copias de seguridad numeradas, "
+"simples\n"
+" en otro caso\n"
+" never, simple siempre hace copias de seguridad simples\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Modo principal de operación:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "lista el contenido de un archivo"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrae ficheros de un archivo"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "crea un nuevo archivo"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "añade ficheros tar a un archivo"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "comprueba la etiqueta de volumen del archivo y finaliza"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operación:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "técnica para detectar huecos"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDARIO]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"establece la versión del formato disperso que se usará (implica --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "nivel de volcado para archivo creado con listado incremental"
+
+# ¿archivos nonzero? sv
+# Estupendo Gerardo, se me había pasado, como tantas cosas em+
+# # ¡Nooorl! Quiere decir que el programa tar no acaba o sale (exit())
+# # devolviendo al sistema un "status" distinto de cero cuando
+# # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en
+# # media línea.) gag
+#
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"procesa únicamente la NÚMERO-ésima aparición de cada fichero en el archivo; "
+"esta opción solamente es válida junto con una de las subórdenes --delete, --"
+"diff, --extract o --list y cuando se da una lista de ficheros en la línea de "
+"órdenes o con la opción -T; el valor predeterminado de NUM es 1."
+
+# Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "el archivo admite `seek'"
+
+# Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "el archivo no admite `seek'"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"no comprueba los números de dispositivo cuando se crean archivos "
+"incrementales"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"comprueba los números de dispositivo cuando se crean archivos incrementales "
+"(por omisión)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Control de sobreescritura:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer, los trata como errores"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"no reemplaza ficheros que existan al extraer, se los salta silenciosamente"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias "
+"en el archivo"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"sobreescribe los metadatos de los directorios que existan al extraer "
+"(predeterminado)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "conserva los enlaces simbólicos a directorios que existan al extraer"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+"crea un subdirectorio para no tener ficheros sueltos al hacer la extracción"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selección del flujo de salida:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ORDEN"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "extrae los ficheros a otro programa"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "descarta los códigos de salida de los procesos hijos"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"trata los estados de salida distintos de cero de los hijos como errores"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+"utiliza FICHERO para asociar UIDs de propietarios y nombres de ficheros"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+"utiliza FICHERO para asociar GIDs de propietarios y nombres de ficheros"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "FECHA-O-FICHERO"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+"establece la fecha de modificación para los ficheros que se añaden a partir "
+"de FECHA-O-FICHERO"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CAMBIOS"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MÉTODO"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"conserva las horas de acceso en los ficheros volcados, bien restaurando las "
+"horas después de leer (MÉTOOD='replace'; predeterminado), bien no poniendo "
+"las horas en primer lugar (MÉTODO='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"intenta extraer los ficheros con el mismo propietario que existe en el "
+"archivo (predeterminado para el superusuario)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"extrae los ficheros como usted mismo (predeterminado para usuarios normales)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"extrae la información de los permisos de los ficheros (por omisión para el "
+"superusuario)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"aplica el umask del usuario cuando se extraen permisos del archivo "
+"(predeterminado para usuarios normales)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "se listan los miembros en el mismo orden que los ficheros del archivo"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"demora el establecimiento de las fechas de modificación y los permisos de "
+"los directorios que se extraen hasta el final de la extracción"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "cancela el efecto de la opción --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDEN"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "orden de ordenación del directorio: ninguno (predeterminado) o nombre"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Manejo de los atributos extendidos del fichero:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Activa el soporte de los atributos extendidos"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Desactiva el soporte de atributos extendidos"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MÁSCARA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "especifica el patrón de inclusión para las claves xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "especifica el patrón de exclusión para las claves xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Activa el soporte de contextos SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Desactiva el soporte de contextos SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Activa el soporte de ACLs de POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Desactiva el soporte de ACLs de POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Selección de dispositivo y opciones:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "especifica la unidad y la densidad"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
+
+# Una chorradita, si se me permite; estamos usando ISO-8859-1,
+# ¿verdad? Y en ISO-Latin1 existe un carácter que representa la
+# multiplicación, ¿verdad? Ya saben , el aspa: '×' ('\327'). Pues
+# ¿por qué no usarlo (está bien, "utilizarlo" ;-) en vez de la equis
+# en NUM x 1024 -> NUM × 1024?
+# En otra parte dices que pones (C) en vez de © porque © no se ve bien en
+# la consola. Pues no dirás eso del aspa, que se ve mejor aún que la equis:
+# x × - gerardo
+# Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP
+# le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Bloques en los dispositivos:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOQUES"
+
+# Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes
+# debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NÚMERO de bytes por registro, múltiplo de 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+"no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo "
+"(significa fin de fichero)"
+
+# ¿rebloquea? ¿existe esa palabra? sv
+# Que opine el pueblo, no lo sé. fr
+# # ¿Existe bloquear? Pues si es así, también existe rebloquear =
+# # volver a bloquear. Y requetebloquear, etc. En un artículo de Martin
+# # Gardner se preguntaba cuál era la palabra española más larga, y la
+# # respuesta era que cualquiera que pudiera ir precedida por
+# # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag
+#
+# Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)"
+
+# ¿Qué será esto? ¿Quizás un fallo en el mensaje original? Porque "to"
+# no es "desde", sino "hacia", que yo sepa. Pero `archivo hacia la
+# salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el
+# siguiente; no lo entiendo. - gerardo
+# FIXME. Tienes razón. Es muy raro.
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Selección del formato de archivo:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATO"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "crea un archivo en el formato dado"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "formato tar V7 antiguo"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "formato GNU de tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "lo mismo que pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "lo mismo que --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "lo mismo que --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "palabras clave de control de pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"crea un archivo con nombre de volumen TEXTO; en el momento de listar/"
+"extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible para el nombre del volumen"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opciones de compresión:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"utiliza el sufijo del archivo para determinar el programa de compresión"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"no utiliza el sufijo del archivo para determinar el programa de compresión"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Selección del fichero local:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "no elimina las '/'s iniciales de los nombres de ficheros"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"sigue los enlaces simbólicos; archiva y vuelca los ficheros a los que apuntan"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"sigue los enlaces duros; archiva y vuelca los ficheros a los que se refieren"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO al leer el archivo"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "FECHA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"se hace un respaldo antes de borrar, cambiando el sufijo usual ('~' a menos "
+"que se\n"
+"cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformaciones de los nombres de ficheros:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros al extraer"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESIÓN"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"utiliza la EXPRESIÓN de reemplazo sed para transformar los nombres de "
+"ficheros"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Salida informativa:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PALABRACLAVE"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "control de advertencia"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"muestra mensajes de progreso cada NÚMERO-ésimo registro (por omisión 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACCIÓN"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "ejecuta ACCIÓN en cada punto de comprobación"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SEÑAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"muestra los bytes totales después de procesar el archivo; con un argumento - "
+"muestra los bytes totales cuando se entrega esta SEÑAL; señales permitidas: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 y SIGUSR2; también se aceptan los nombres "
+"sin el prefijo SIG"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "muestra las fechas/horas de modificación de los ficheros en UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "muestra la fecha del fichero con la máxima resolución"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "envía la salida detallada a FICHERO"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "pide confirmación para cada acción"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "muestra los valores predeterminados de tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "muestra los rangos válidos para los campos de fichero de instantánea"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el "
+"criterio de búsqueda"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+"muestra los nombres de los ficheros o los archivos después de la "
+"transformación"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILO"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"establece el estilo de cita de los nombres; véanse más abajo los valores "
+"ESTILO válidos"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "también entrecomilla los caracteres de CADENA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "no entrecomilla los caracteres de CADENA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opciones de compatibilidad:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"al crear, lo mismo que --old-archive; al extraer, lo mismo que --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Otras opciones:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "desactivo el uso de algunas opciones potencialmente peligrosas"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "la opción '%s' no se puede usar con '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux', '--delete' o '--test-"
+"label'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nombre de señal desconocido: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "No se encontró el fichero de fechas de muestra"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opción %s: Se trata la fecha '%s' como %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtra el archivo a través de %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Los argumentos válidos para la opción --quoting-style son:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "ID de propietario o de grupo inválido"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Factor de bloqueo inválido"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Longitud de cinta inválida"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Valor de nivel incremental inválido"
+
+# No sé cómo traducir threshold. fr
+# Yo tampoco (los diccionarios los tengo en casa...). sv
+# Lo buscaré en un diccionario "güeno". fr
+# Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag
+# A ver si te vale así. sv
+# ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Valor de versión dispersa inválido"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' no se admite en esta plataforma"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "El valor de --checkpoint no es un número entero"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Número inválido"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "El tamaño del registro es inválido"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Número inválido de elementos"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Solamente se permite una opción --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Argumento de densidad mal formado: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densidad desconocida: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones '-[0-7][lmh]'"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: localización del error"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "error al analizar %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FICHERO]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumentos que no son opciones en %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "no se puede dividir TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "La opción antigua '%c' requiere un argumento"
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
+
+# requieren -> necesitan. gerardo
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción '-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level no tiene sentido sin --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] ""
+"%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu byte)"
+msgstr[1] ""
+"%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "No se pueden concatenar archivos comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"No se puede deducir el nombre del directorio del nivel superior; indíquelo "
+"explícitamente con --one-top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "La longitud del volumen no puede ser menor que el tamaño de registro"
+
+# Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Las opciones '-Aru' son incompatibles con '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux', '--delete' o '--test-label'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Se sale con estado de fallo debido a errores anteriores"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"orden de ordenación del directorio: ninguno (predeterminado), nombre o nodo-i"
+
+# Eso de ¡vaya tela! ¿es una interjección que se entiende en todo el mundo
+# hispanoparlante? No vaya a ser específico de Andalucía/Extremadura y...
+# ¡oye, déjalo, así expandimos nuestra lengua! gerardo
+# Inaceptable, alguien fuera de España no tiene idea de que diablos quiere
+# decir ¡vaya tela!. Habrá que buscar alguna interhección de asco/sorpresa
+# que sea más `portable'. nl
+# Tenéis razón. Habrá que preguntar.
+# ¡Ya lo tengo! "¡Carajo!" X-D Eso se utiliza en Colombia, México y otros
+# sitios de por ahí a troche y moche, y creo que ni siquiera se entiende como
+# "miembro viril masculino". Y en España creo que también se emplea, ¿no?
+# (Vaale, vaaale, ¿y qué tal su eufemismo `caramba' o `caray', más neutros
+# y cursis, para que no se enfade nadie? Aunque para cursis: `cáspita',
+# `caracoles', `cónchales'; no diréis que no os doy opciones.) Por cierto,
+# creo que la coma sobra (incluso en el original). gerardo
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s byte"
+msgstr[1] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "La marca de tiempo está fuera del rango permitido"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "No se puede usar el patrón %s"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: falta la longitud"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "La longitud de cabecera extendida %*s está fuera de rango"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: falta espacio después de la longitud"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: falta una nueva línea"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+"Se desestima la palabra clave de la cabecera extendida desconocida '%s'"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"El par palabra clave/valor generado es demasiado largo (palabra clave=%s, "
+"longitud=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "La cabecera extendida %s=%s está fuera del rango %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: %s=%s inválido"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: sobra %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: %s inválido: delimitador %c inesperado"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Cabecera extendida errónea: %s inválido: número impar de valores"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: no es un tiempo de expiración válido"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: acción de punto de comprobación desconocida"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "escritura"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lectura"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Punto de comprobación de escritura %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Punto de comprobación de lectura %u"
+
+# Acepto sugerencias para el `test suite'. sv
+# "test suite"="paquete/conjunto de pruebas/análisis", en cualquier
+# combinación. jmg
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile manipula ficheros de datos para la «suite» de pruebas GNU paxutils.\n"
+"OPCIONES:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opciones de creación de ficheros:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAÑO"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Crea un fichero del TAMAÑO dado"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Escribe al fichero NOMBRE; en lugar de a la salida estándar"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Lee los nombres de los ficheros de FICHERO"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T lee nombres terminados en nulo"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Rellena el fichero con el PATRÓN dado, PATRÓN es 'default' o 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Tamaño de un bloque para un fichero disperso"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Genera un fichero disperso. El resto de la línea de órdenes da el mapa del "
+"fichero."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DESPLAZAMIENTO"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Busca en el desplazamiento indicado antes de escribir los datos"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opciones de estadísticas de ficheros:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Imprime los contenidos de la estructura de estadísticas para cada fichero "
+"indicado. FORMATO predeterminado: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Opciones de ejecución síncrona:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIÓN"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Ejecuta ARGS. Es útil con --checkpoint y una de entre --cut, --append, --"
+"touch y --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Realiza la acción indicada (véase más abajo) al llegar al punto de "
+"comprobación NÚMERO"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Establece la fecha para la siguiente opción --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Muestra los puntos de comprobación ejecutados y el estado de la salida de "
+"ORDEN"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Acciones de ejecución síncrona. Se ejecutan cuando se llega al punto de "
+"comprobación indicado por la opción --checkpoint"
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Trunca FICHERO al tamaño especificado previamente en una opción --length (o "
+"0, si no se ha indicado esta)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Añade TAMAÑO btyes a FICHERO. TAMAÑO es el indicado previamente en una "
+"opción --length"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Actualiza las fechas de acceso y modificación de FICHERO"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Ejecuta ORDEN"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Desenlaza FICHERO"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Tamaño inválido: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Número fuera del rango permitido: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Tamaño negativo: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) ha fallado"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "longitud de fichero solicitada %lu, efectiva %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "el fichero creado no es disperso"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Error al analizar número cerca de `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de fecha desconocido"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTOS...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "No se puede abrir `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "no se puede efectuar `seek'"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "el nombre del fichero contiene el carácter nulo"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"no se pueden generar ficheros dispersos en la salida estándar; utilice la "
+"opción --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "máscara incorrecta (cerca de `%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Campo desconocido `%s'"
+
+# Uff, a lo mejor se asusta el usuario si ponemos 'no se pudo leer con stat()
+# el estado del fichero em+
+# stat() es una primitiva Unix que acaba de fallar; también podría
+# ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
+# Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
+# luego. gag
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "no se puede establecer la fecha sobre `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "no se puede truncar `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "la orden falló: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "no se puede desenlazar `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "La orden terminó con éxito\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "La orden falló con el estado %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "La orden terminó con la señal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "La orden se detuvo con la señal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "La orden volcó un core\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "La orden terminó\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat necesita nombres de ficheros"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "lo mismo que -p y -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción --preserve está obsoleta, utilice --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order en su lugar"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "no se puede usar --occurrence con %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify no se puede usar con %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order no es compatible con --listed-incremental"
diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo
new file mode 100644
index 0000000..83feff5
--- /dev/null
+++ b/po/et.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..0c2ac10
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2916 @@
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Estonian translations for GNU tar.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s (`%s')"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s (`%s')"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s väärtus on väiksem või võrdne kui %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter nõuab väärtust"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter peab olema positiivne"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Tundmatu ARGP_HELP_FMT parameeter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Prügi ARGP_HELP_FMT parameetrites: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Kohustuslikud või mittekohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on ka "
+"kohustuslikud või mittekohustuslikud vastavatele lühikestele võtmetele."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kasutamine:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " või: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [VÕTI...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage '%s --help' või '%s --usage'.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Teated vigadest saatke palun aadressil %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "näita seda abiinfot"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "näita lühikest kasutamise õpetust"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "sea programmi nimi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "oota SEK sekundeid (vaikimisi 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "esita programmi versioon"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Versioon pole teada!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Liiga palju argumente\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Võti peaks olema ära tuntud!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "viga kirjutamisel"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: võti '%s' on segane; valikud:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti '%s' on segane\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võtmel '--%s' pole argumente\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võtmel '%c%s' pole argumente\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti '-W %s' on segane\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "algsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eE]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketi looja %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketi looja %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
+"GARANTII PUUDUB, vastaval seadusega lubatud piiridele.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja teised.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teated vigadest saatke palun aadressil: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Teated %s vigadest saatke palun aadressil: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: %s ei õnnestu"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Hoiatus: %s ei õnnestu"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ei õnnestu seada uueks moodiks %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ei õnnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Viidet %s ei saa luua"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
+msgstr[1] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
+msgstr[1] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ei õnnestu liikuda positsioonile %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Hoiatus: Ei saa positsioneerida %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"
+msgstr[1] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Eemaldan liikmete nimedelt prefiksi `%s'"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Eemaldan viidatavate nimedelt prefiksi `%s'"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Kasutan tühjade nimede asemel `.'"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Kasutan tühja viidatava nime asemel `.'"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Teenus pole kasutatav"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard sisend"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard väljund"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust masinaga %s: nimelahendus ebaõnnestus"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Teise serveri käsuinterpretaatorile ei saa faile ümber suunata"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Vigane seek suund"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Vigane seek indeks"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Vigane baitide arv"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Baitide arv on piiridest väljas"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Ootamatu faili lõpp"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Vigane operatsiooni kood"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Ootamatud argumendid"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Opereeri lindiseadet, aktsepteerib käske mittelokaalselt protsessilt"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "määra silumise tase"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "sea silumisteadete faili nimi"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s ei saa avada"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liiga palju argumente"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Rämpskäsk"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Hmm.... see ei tundu olema tar arhiiv"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Baite loetud kokku"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Baite kirjutatud kokku"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Kustutatud baite kokku"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(toru)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ei loe arhiivi sisu terminalist (puudub -f võti?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ei kirjuta arhiivi sisu terminali (puudub -f võti?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arhiivi nime pole"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage võtit %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ei saa uuendada pakitud arhiive"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Lindi alguses, lõpetan töö"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Kirje suurus = %lu blokki"
+msgstr[1] "Kirje suurus = %lu blokki"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"
+msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Arhiivi ei õnnestu tagasi kerida; lugemiseks võib olla vajalik kasutada "
+"võtit -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek ei peatunud kirje piiril"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Volüümi number on liiga suur"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nimi Anna järgmistele volüümidele uus nimi\n"
+" q Katkesta tar\n"
+" y või reavahetus Jätka\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Loo alamshell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Väljasta see info\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Pole uus volüüm; lõpetan töö.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Puudub faili nimi. Proovige uuesti.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Vigane sisend. ? annab abiinfot.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s käsklus sai vea"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ei jätku sellel volüümil"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "võimalik et %s jätkub sellel volüümil: päises on lühendatud nimi"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiivi märgend ei sobi %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volüüm %s ei sobi volüümiga %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: faili nimi on GNU mitmevolüümi päisesse salvestamiseks liiga pikk, "
+"lühendan"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "kirjutamine ei peatunud bloki piiril"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"
+msgstr[1] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sisu on erinev"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Ootamatu arhiivi lõpp"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Failitüübid on erinevad"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Moodid erinevad"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID on erinevad"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID on erinevad"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Muutmise ajad erinevad"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Suurused erinevad"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "ei viita %s-le"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Nimeviited erinevad"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Seadme numbrid on erinevad"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Kontroll "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', võrdlen tavalise failina"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arhiiv sisaldab eemaldatud prefiksitega failinimesid."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiiv sisaldab teisendatud faili nimesid."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Kontrollimine ei pruugi leida algseid faile."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"
+msgstr[1] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Üksik null blokk kohal %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: sisaldab vahemälu kataloogi lipikut %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas; asendan %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand päised"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: faili nimi on liiga pikk (maks. %d); ei salvesta"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: faili nimi on liiga pikk (ei saa poolitada); ei salvesta"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: viite nimi on liiga pikk; ei salvesta"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"
+msgstr[1] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "sisu ei salestata"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tundmatu failitüüp; ignoreerin seda faili"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "%s-le puudub viiteid."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s on arhiiv; ei salvesta"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "kataloogi ei salvestatud"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fail muutus lugemisel"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: ignoreerin pesa"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ignoreerin ust"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Hüppan järgmise päiseni"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Kustutan arhiivist mitte-päise"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: ebatõenäoliselt vana ajatempel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: ajatempel %s on %s sekundit tulevikus"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Ootamatu kooskõlalisuse probleem kataloogi loomisel"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: jätan olemasoleva faili vahele"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Kataloog nimetati ümber, enne kui sai loetud tema olek"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Taastan jätkuvad failid kui tavalised"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Üritan taastada nimeviiteid viidetena"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail jätkub teisel volüümil"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Ootamatu pika nime päis"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', taastan tavalise failina"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Olemasolev %s on uuem või sama kuupäevaga"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Selle faili varundamine ebaõnnestus"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s ei õnnestu ümber nimetada %s-ks"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Kataloog %s on ümber nimetatud"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Kataloog on uus"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: kataloog on teises failisüsteemis; ei salvesta"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Kataloog on ümber nimetatud"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Vigane ajatempel"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Vigane muutmise aeg"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Vigane muutmise aeg (nanosekundid)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Vigane seadmenumber"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Vigane i-kirje number"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bait %s: %s %.*s... on liiga pikk"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Ootamatu snapshoti faili lõpp"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: baidile %s: %s %s järgneb vigane bait 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bait %s: (lubatud vahemik %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bait %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bait %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Puudub kirje lõpetaja"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Inkrementaalse faili vorming on vigane"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Mittetoetatud inkrementaalse vormingu versioon: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: eeldasin '%c', sain %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: dubleeritud 'X'"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'R' väljal"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'R' ei ole 'T' ees"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'T' väljal"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: ootasin '%c', aga andmed said otsa"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'X' ei kasutata"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Vormiga %s ei saa ajutist kataloogi luua"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ei puhasta kataloogi: stat ebaõnnestus"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: kataloog on teisel seadmel; ei puhasta"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Kustutan %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ei saa eemaldada"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Jätan vahele"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blokk %s: ** NULlide blokk **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blokk %s: ** Faili lõpp **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blokk %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sõne %s on %s piiridest väljas"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " viide %s-le\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tundmatu failitüüp %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Pikk viide--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Pikk nimi--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Volüümi päis--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Loon kataloogi:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu ümber nimetada %s-ks"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fail kustutati enne lugemist"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "alamprotsess"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "protsessidevaheline kanal"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokaalse faili nime valik:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "lisa antud FAIL arhiivi (kasulik, kui faili nimi algab kriipsuga)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KAT"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "mine kataloogi KAT"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "loe taastatavate või varundatavate failide nimed failist NIMI"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid; eeldab --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "blokeeri eelmise --null võtme mõju"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"eemalda sisendfaili või liikmete nimedest kvootimissümbolid (vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ära eemalda nimedest kvootimissümboleid"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T loeb faili nimesid otse (ei käsitle võtmeid)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T käsitleb kriipsuga algavaid failide nimesid võtmetena (vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "MUSTRI järgi välistatud failid"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "välistavad mustrid on FAILIS"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"välista kataloogide, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG, sisu, välja arvatud "
+"märgendi fail ise"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "välista kõik kataloogis, mis sisaldab CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"välista kataloogide, mis sisaldavad faili FAIL, sisu, välja arvatud FAIL ise"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "loe kataloogide välistamise mustrid failist, kui see on olemas"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"loe kataloogide ja alamkataloogide välistamise mustrid failist, kui see on "
+"olemas"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "välista versiooni kontrolli süsteemi kataloogid"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "loe välistamise mustrid VCS ignoreerimise failidest"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "välista varukoopiad ja lukufailid"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "sisene kataloogidesse (vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ära sisene kataloogidesse"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Failinimede otsimine (mõjutab nii kaasamist, kui välistamist):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mustrid alustavad faili nime algusest"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mustrid toimivad iga '/' järel (välistamise korral vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "tõstutundetu"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "tõstutundlik otsimine (vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "kasuta jokkersümboleid (välistamise korral vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "täht-täheline sõne otsimine"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokkersümbolid leiavad '/' (välistamise korral vaikimisi)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokkerid ei leia '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "käsurida"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: %s loetud failide nimekiri on juba loetud failist %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "sõne '%s' ei saa tükeldada: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: loetud faili nimi sisaldab sümbolit nul"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Failide nimedes on jokkersümbolid"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Jokkerite lubamiseks kasutage --wildcars või --no-wildcards selle teate "
+"blokeerimiseks"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Puudub arhiivis"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Nõutud eksemplar puudub arhiivis"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arhiivi märgend ei sobi"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "--listed-incremental ei luba faili loendis võtit -C kasutada"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Võti --listed-incremental lubab ainult ühte -C kasutamist"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Mõlemad võtmed, '%s' ja '%s', eeldavad standard sisendit"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Vigane arhiivi vorming"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Arhiivi formaat ei toeta GNU laiendusi"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Tundmatu kvootimise stiil '%s'. Loendi saate käsuga '%s --quoting-style=help'"
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' salvestab failid ühte lindi või ketta faili arhiivi ja taastab\n"
+"arhiivist üksikuid faile.\n"
+"\n"
+"Näiteid:\n"
+" tar -cf arhiiv.tar foo bar # Loo arhiiv.tar failidest foo ja bar.\n"
+" tar -tvf arhiiv.tar # Anna arhiiv.tar sisust täielik ülevaade.\n"
+" tar -xf arhiiv.tar # Taasta kõik failid arhiivist arhiiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Varukoopia lõpp on '~', kui pole antud --suffix või SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versiooni kontrolli võib määrata --backup või VERSION_CONTROL, väärtused "
+"on:\n"
+"\n"
+" none, off varukoopiat ei loo\n"
+" t, numbered tee nummerdatud koopiaid\n"
+" nil, existing nummerdatud kui koopiad on nummerdatud, muidu lihtne\n"
+" never, simple tee ainult lihtne koopia\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Põhiline töö:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "näita arhiivi sisukorda"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "taasta failid arhiivist"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "loo uus arhiiv"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "otsi arhiivi ja failisüsteemi erinevusi"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "lisa failid arhiivi lõppu"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "lisa arhiivi ainult failid uuemad kui arhiivis"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "lisa tar failid arhiivi"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "kustuta arhiivist (mitte magnetlindilt!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "testi arhiivi volüümi märgendit ja lõpeta töö"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Töö täpsustamine:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "tööta aukudega failidega efektiivsemalt"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÜÜP"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "aukude tuvastamise tehnika"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "PÕHI[.ALAM]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "määra aukudega faili vormingu versioon (eeldab võtit --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsitle vana GNU vormingus inkrementaalset koopiat"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsitle uue GNU vormingu inkrementaalset koopiat"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "loodud listed-incremental arhiivi dump tase"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ära lõpeta loetamatute failide korral veakoodiga"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"töötle ainult N-dat esinemist arhiivi igast failist. See võti on lubatud "
+"ainult\n"
+"käskudega --delete, --diff, --extract või --list ja kui failide loend on "
+"antud\n"
+"käsureal või võtmega -T. Vaikimisi N on 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arhiiv on positsioneeritav"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arhiiv ei ole positsioneeritav"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "inkrementaalsete arhiivide loomisel ära kontrolli seadmete numbreid"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"inkrementaalsete arhiivide loomisel kontrolli seadmete numbreid (vaikimisi)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Ülekirjutamise juhtimine:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "kontrolli arhiivi peale arhiivi kirjutamist"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "kustuta failid peale arhiveerimist"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta, anna vigu"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta, jäta need vaikselt vahele"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ära kirjuta üle olemasolevaid faile, mis on uuemad kui arhiveeritud"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "kirjuta olemasolevad failid üle"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "kustuta fail enne taastamist"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "kustuta hierarhia enne kataloogi taastamist"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "säilita olemasolevate kataloogide metainfo"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "taastamisel kirjuta olemasolevate kataloogide metainfo üle (vaikimisi)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "taastamisel säilita olemasolevad nimeviited kataloogidele"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "segaduste vältimiseks taastamisel, loo alamkataloog"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Vali väljundvoog:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "taasta failid standardväljundisse"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KÄSK"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "taasta failid läbi toru teise programmi"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignoreeri alamprotsesside lõpetamise koode"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "käsitle alamprotsesside nullist erinevaid lõpetamise koode veana"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Faili atribuutide käsitlemine:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide omanikku"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide gruppi"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "kasuta FAILi omaniku UID ja nime seadmisel"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "kasuta FAILi omaniku GID ja nime seadmisel"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "KUUP-VÕI-FAIL"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "sea lisatud failide muutmise ajaks KUUP-VÕI-FAIL"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "MUUTUSED"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "kasuta lisatud failidel sümbol moodi MUUTUSED"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MEETOD"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"säilita salvestatud failide kasutamise aeg, kas taastades selle peale "
+"lugemist (METHOD='replace'; vaikimisi) või ei muuda kasutamise aega üldse "
+"(METHOD='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ära taasta faili muutmise aega"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"ürita failide taastamisel säilitada failide omanikud arhiivis (root "
+"kasutajal vaikimisi)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "taasta failid enda õigustes (tavakasutajatel vaikimisi)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "kasuta kasutaja/grupp numbreid"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "taasta ka info failide õigustest (vaikimisi superkasutaja korral)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"õiguste taastamisel kasuta kasutaja umask väärtust (vaikimisi "
+"tavakasutajatel)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "liikmete argumendid näidatakse samas järjekorras nagu failid arhiivis"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr "oota muutmise aegade ja õiguste taastamisega taastamise lõpuni"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "katkesta --delay-directory-restore võtme mõju"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "REEGEL"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "kataloogi sortimise reegel: none (vaikimisi) või name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Faili laiendatud atribuutide käsitlemine:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Luba laiendatud atribuutide tugi"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Keela laiendatud atribuutide tugi"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "määrake xattr lubatud võtmete muster"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "määrake xattr välistatud võtmete muster"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Luba SELinux konteksti tugi"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Keela SELinux konteksti tugi"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Luba POSIX ACL tugi"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Keela POSIX ACL tugi"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Seadme valik ja vahetamine:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "kasuta arhiivi faili või seadet ARHIIV"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arhiivi fail on lokaalne isegi kui sisaldab koolonit"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "kasuta rmt asemel antud käsku"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "kasuta rsh asemel antud käsku"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "määra seade ja tihedus"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "loo/näita/taasta mitme volüümilisi arhiive"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "vaheta peale NUMBER x 1024 baidi kirjutamist linti"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "käivita iga lindi lõpus skript (eeldab võtit -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "kasuta/uuenda volüümi numbrit failis FAIL"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Seadme blokkimine:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKKE"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKKE x 512 baiti kirjele"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMBER baiti kirjele, 512 kordne"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignoreeri null blokke arhiivis (tähistab EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "bloki lugemisel uuesti (4.2BSD torude jaoks)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arhiivi vormingu valikud:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "VORMING"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "loo arhiiv antud vormingus"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "VORMING on üks järgnevaist:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "vana V7 tar vorming"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU vorming tar <= 1.12 korral"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x vorming"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) vorming"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) vorming"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "sama, kui pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "sama, kui --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "sama, kui --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "võtmesõna[[:]=väärtus][,võtmesõna[[:]=väärtus]...]"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "pax võtmesõnade kasutamine"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"loo arhiivi volüümi nimega NIMI. Listingu/taastamise ajal kasuta TEKSTi "
+"otsingumustrina"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Tihendamise võtmed:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks kasuta arhiivi sufiksit"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks ära kasuta arhiivi sufiksit"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtreeri läbi programmi (peab lubama võtit -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokaalse faili valik:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "püsi arhiivi loomise ajal kohalikus failisüsteemis"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ära eemalda faili nimedelt prefiksit '/'"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "järgi nimeviiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "järgi viiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "KOMPONENT"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "alusta arhiivi lugemisel liikmest KOMPONENT"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "salvesta ainult failid mis on uuemad kui KUUP-VÕI-FAIL"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "KUUPÄEV"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "võrdle kuupäevi ainult kui andmed on muutunud"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "loo enne eemaldamist varukoopia, vali versioonikontroll"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "SÕNE"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"varunda enne kustutamist, kasuta uut lõppu (vaikimisi '~', kui pole üle "
+"määratud keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Failide nimede muutmine:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "eemalda taastamisel failide nimede algusest NUMBER komponenti"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "AVALDIS"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "kasuta failide nimede muutmiseks sed asendus avaldist"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informatsioon:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "väljasta töödeldavate failide kohta infot"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "VÕTMESÕNA"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "hoiatuste juhtimine"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "anna töö kohta infot iga NUMBER kirje järel (vaikimisi 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "TEGEVUS"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "käivita tegevus igas kontrollpunktis"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "väljasta teade, kui kõike viiteid pole salvestatud"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"väljasta peale arhiivi töötlemist baitide koguarv, argumendi korral - "
+"väljasta see info, kui saadetakse antud signaal. Lubatud signaalid on: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; SIG prefiksi võib ära jätta"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "väljasta failide muutmise ajad UTC esituses"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "väljasta faili aeg täielikult"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "salvesta täiendav info FAILi"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "näita iga teatega ka arhiivi bloki numbrit"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "küsi iga tegevuse kohta kinnitust"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "näita tar vaikeseadeid"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "näita snapshot-faili väljade lubatud vahemikud"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"listingu või taastamise ajal, näita igat kataloogi mis ei vasta "
+"otsingutingimustele"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "peale teisendamist näita faili või arhiivi nime"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "määra nimede kvootimise stiil; lubatud väärtused on toodud allpool"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "lisaks kvoodi sõnes näidatud sümbolid"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "keela sõnes toodud sümbolite kvootimine"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Ühilduvuse võtmed:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "loomisel sama kui --old-archive. Taastamisel sama kui --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Muud võtmed:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "blokeeri potentsiaalselt ohtlikud võtmed"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "võtit '%s' ei saa võtmega '%s' kasutada"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Korraga võib kasutada ainult ühte võtmetest '-Acdtrux' või '--test-label'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konfliktsed pakkimisvõtmed"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Tundmatu signaali nimi: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Kuupäeva fail puudub"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Kasutan %s tundmatu ajaformaadi %s asemel"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Võti %s: Käsitlen aega '%s' kui %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtreeri arhiiv läbi %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Võtmega --quoting-style on lubatud järgnevad argumendid:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*See* tar kasutab vaikimisi:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Vigane omanik või grupi ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Vigane blokkimisfaktor"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Vigane lindi pikkus"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Inkrementaalse varunduse taseme väärtus on vigane"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Rohkem kui üks etteantud aeg"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Vigane aukudega faili versiooni väärtus"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ei ole sellel platvormil toetatud"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint väärtus ei ole täisarv"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Võtmega anti vigane mood"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Vigane number"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Vigane kirje suurus"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Kirje suurus peab olema %d kordne."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Vigane elementide arv"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Lubatud on ainult üks --to-command võti"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Vigane tiheduse argument: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Tundmatu tihedus: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*See* tar ei toeta võtmeid '-[0-7][lmh]'"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: vea asukoht"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "viga %s parsimisel"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FAIL]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%s sisaldab vigast argumenti"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "TAR_OPTIONS ei saa tükeldada: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Vana võti '%c' nõuab argumenti."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence ei oma failide nimekirjata mõtet"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Mitme arhiivifaili kasutamine nõuab võtit '-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level ei oma võtmeta --listed-incremental mõtet"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"
+msgstr[1] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ei suuda kontrollida mitme volüümilisi arhiive"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ei saa kontrollida pakitud arhiive"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ei saa kasutada mitme volüümilisi pakitud arhiive"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Tihendatud arhiive ei saa ühendada"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls saab kasutada ainult POSIX arhiividega"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux saab kasutada ainult POSIX arhiividega"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs saab kasutada ainult POSIX arhiividega"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Ülemise kataloogi nime ei saa tuletada; palun kasutage --one-top-level=KAT"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Volüümi suurus ei saa olla väiksem kirje suurusest"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Ega ikka ei tee küll tühja arhiivi"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Võtmeid '-Aru' ei saa kasutada võtmega '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Peab kasutama üht võtmetest '-Acdtrux', '--delete' või '--test-label'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Kuna eelnevalt oli vigu, siis lõpetan veakoodiga"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "kataloogi sortimise reegel: none (vaikimisi), name või inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Fail on %s baiti lühem"
+msgstr[1] "%s: Fail on %s baiti lühem"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Võtmesõna %s on tundmatu või pole veel realiseeritud"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Ajatempel on piiridest väljas"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Mustrit %s ei saa kasutada"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Võtmesõna %s ei saa ümber määrata"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub pikkus"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Laiendatud päise pikkus %*s on piiridest väljas"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: pikkuse järel puudub tühik"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub võrdusmärk"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub reavahetus"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignoreerin tundmatut laiendatud päise võtmesõna '%s'"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Genereeritud võti/väärtus paar on liiga pikk (võti=%s, pikkus=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Laiendatud päis %s=%s on piiridest %s..%s väljas"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: liigne %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: ootamatu eraldaja %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: veider arv väärtuseid"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ei ole korrektne taimout"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: tundmatu kontrollpunkti tegevus"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "kirjutamine"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lugemine"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lugemise kontrollpunkt %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile manipuleerib GNU paxutils testipaketi andmefailidega.\n"
+"VÕTMED on:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Faili loomise võtmed:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "SUURUS"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Loo määratud suurusega fail"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Kirjuta standardväljundi asemel faili NIMI"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Loe failide nimed failist FAIL"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Täida fail antud mustriga. Muster on 'default' või 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Bloki suurus aukudega faili korral"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Loo aukudega fail. Järgnev käsurida kirjeldab faili."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "INDEKS"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Enne kirjutamist liigu antud indeksile"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Statistika faili kohta:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "Väljasta iga faili kohta stat struktuuri sisu. Vaikimisi VORMING on: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Sünkroonse täitmise võtmed:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "VÕTI"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Täida antud KÄSKLUS. Kasulik võtmetega --checkpoint ja --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Jõudes kontrollpunkti NUMBER, täida antud tegevus (vt. allpool)"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Määra järgmise --touch võtme ajatempel"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Esita täidetud kontrollpunktid ja käsu lõpetamise olek"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Sünkroonse täitmise tegevused. Neid täidetakse, kui saabub --checkpoint "
+"võtmega määratud kontrollpunkt."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Sea faili suuruseks --length võtmega näidatu (või 0, kui suurust ei antud)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr "Lisa faili lõppu --length parameetriga näidatud arv baite."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Uuenda faili kasutamise ja muutmise ajatempleid"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Käivita KÄSK"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Kustuta FAIL"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Vigane suurus: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Number on piiridest väljas: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatiivne suurus: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) ebaõnnestus"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "küsitud faili pikkus %lu, tegelik %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "loodud fail pole aukudega"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Viga `%s' juures numbri parsimisel"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Tundmatu kuupäeva vorming"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENDID...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "`%s' ei saa avada"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "seek ebaõnnestus"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "faili nimi sisaldab null sümbolit"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "standard väljundis ei saa aukudega faili luua, kasutage võtit --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "vigane mask (`%s' lähedal)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Tundmatu väli `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ei õnnestu seada `%s' aega"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "'%s' ei saa lühendada"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "käsklus sai vea: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "`%s' ei saa kustutada"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Käsk lõpetas töö edukalt\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Käsk lõpetas veakoodiga %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Käsk katkestati signaaliga %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Käsk peatati signaaliga %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Käsk salvestas mälupildi\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Käsk katkestas\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat nõuab failinimesid"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "sama, kui -p ja -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Võti --preserve on mittesoovitatav, kasutage --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order"
diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5de7f7e
--- /dev/null
+++ b/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..dd9e6a5
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,3056 @@
+# Translation of tar messages to Basque.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2006.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.15.91-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumentu erabilgarriak:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s balioa %s-ren berdina edo txikiagoa da"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametroak balio bat behar du"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametroa positibo izan behar da"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametro ezezaguna"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Zaborra ARGP_HELP_FMT-en: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Aukera luzeentzat beharrezko edo aukerako argumentuak modu berdinean "
+"beharrezko edo aukerakoak izango dira aukera luzeentzat ere."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Erabilera:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " edo: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [AUKERA...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' edo `%s --usage' saiatu argibide gehiagorako.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Sistema errore ezezaguna"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "laguntza zerrenda hau eman"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "erabilera mezu labur bat eman"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "programa izen ezarri"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEG"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "SEG segundu gelditu (lehenetsia 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "programa bertsioa bistarazi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMA ERROREA) Ez da bertsioa ezagutzen!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Argumentu gehiegi\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMA ERROREA) Aukera ezaguna izan beharko zen!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: -- %c ekintza baliogabea\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: aukerak -- %c argumentu bat behar du.\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria askieza"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[bB]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eE]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Ezin da %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Oharra: Ezin da %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ezin da modua %s-ra aldatu"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ezin da jabetza uid %lu, gid %lu -ra aldatu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra gogorki lotu"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, byte %lu irakurtzerakoan"
+msgstr[1] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, %lu byte irakurtzerakoan"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Oharra: Irakurketa errorea %s byte-an, byte %lu irakurtzerakoan"
+msgstr[1] "%s: Oharra: Irakurketa errorea %s byte-an, %lu byte irakurtzerakoan"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra seek egin"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Oharra: Ezin da %s-ra seek egin"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra lotura sinbolkoa sortu"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "`.' partaide izen hutsagatik aldatzen"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "`.' lotura gogor helburu hutsegatik aldatzen"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Zerbitzua ez da erabilgarria"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "sarrera estandarra"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "irteera estandarra"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ezin da urruneko shell-a abiarazi"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ezin da urruneko shell-a abiarazi"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Seek norabidea eremuz kanpo"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Modu baliogabea eman da aukeran"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Tamaina baliogabea: %s"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Seek offset-a eremuz kanpo"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Zinta luzera baliogabea"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Seek offset-a eremuz kanpo"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Fitxategi amaiera azkarregia\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ekintza nagusi modua:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Fitxategi Amaiera Esperogabea"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Ezin da `%s' ireki"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "argumentu gehiegi"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Zabor komandoa"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Honek ez dirudi tar pakete bat"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Irakurritako byte-ak guztira"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Idatziriko byte-ak guztira"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Ezabaturiko byte-ak guztira: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(tutua)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "balio baliogabea record_size-rentzat"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Ez da fitxategi izenik eman"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ezin da sarrera/irteera estandar fitxategia egiaztatu"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Fitxategia konprimiturik dago. %s aukera erabili"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ezin dira konprimituriko fitxategiak eguneratu"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Zintaren hasieran, uzten"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Errore gehiegi, uzten"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Grabazio tamaina = bloke %lu"
+msgstr[1] "Grabazio tamaina = %lu bloke"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Alineatu gabeko blokea (byte %lu) paketean"
+msgstr[1] "Alineatu gabeko blokea (%lu byte) paketean"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: bolumen zenbaki baliogabea du"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Bolumen zenbaki gainezkatzea"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "#%d bolumena %s -rako prestatu eta enter sakatu: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Fitxategi amaiera erabiltzaile erantzuna espero zenean"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "Oharra: Paketea ez dago osaturik"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n name Eman izen berri bat hurrengo (eta hurrengo) bolumenentzat\n"
+" q tar utzi\n"
+" y edo intro Ekintza jarraitu\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Azpishell bat sortu\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Zerrenda hau inprimatu\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Ez dago bolumen berririk; uzten.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Ez da fitxategi izenik ezarri. Berriz saiatu.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "SArrera baliogabea. ? idatzi laguntzarako.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s komandoak huts egin du"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ez da bolumen honen jarraipena"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s posibleki bolumen honen jarraipena da: buruak mozturiko izena du"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s okerreko tamaina da (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Bolumen hau sekuentziatik kanpo dago"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "%s bolumena ez da %s-ren pareko"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: fitxategi izen luzeegia GNU bolumen anitzeko buruan gordetzeko, mozturik"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik"
+msgstr[1] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Eduki ezberdintasunak"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Esperogabeko Fitxategi amaiaera paketean"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Fixtategi mota ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modu ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Eraldaketa data ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Tamaina ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ez dago %s-ra loturik"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Lotura sinboliko ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Gailu zenbaki ezberdinak"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Egiaztatu "
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt batez ezberdina"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Egiaztapenak huts egin dezake jatorrizko fitxategiak kokatzerakoan."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "EGIAZTAPEN AKATSA: buru baliogabe %d aurkitu da"
+msgstr[1] "EGIAZTAPEN AKATSA: %d buru baliogabe aurkitu dira"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: katxe direktorioa marka bat du; ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "%s eremua %s eremutik %s..%s kanpo: %s aldatzen"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "%s balioa %s eremutik %s..%s kanpo dago"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Zortzitar buru negatiboak sortzen"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (gehi. %d); ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (ezin da moztu); ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: lotura izena luzeegia da; ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fitxategia fitxategi sistema ezberdin batetan dago, ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Fitxategi mota ezezaguna; fitxategia alde batetara utziko da"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "%s-ra lotura falta da.\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fitxategia ez da aldatu, ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fitxategia paketea da, ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+#, fuzzy
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "%s: katxe direktorioa marka bat du; ez da irauliko"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fitxategia aldatu egin da irakurtzen ari zenean"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket-a alde batetara utzi da"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: atea alde batetara utzia"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Hurrengoa burura salto egiten"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "paketetik burugabea ezabatzen"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: Sinesgarri izateko zaharregia den denbora marka %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: %s denbora marka %s etorkizunean da"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Esperogabeko inkonsistentziak direktorioa sortzerakoan"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Direktorioa bere egoera atera aurretik berrizendatua izan da"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Alboko fitxategiak fitxategi erregularrak bezala ateratzen"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Lotura sinbolikoak lotura gogor bezala ateratzen saiatzen"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ezin da atera -- paketea beste bolumen baten jarraipena da"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Buru izen luzera esperogabea"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr ""
+"%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt bat bezala ateratzen"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Unekoa %s berriagoa edo data berdinekoa da"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Ez da gai fitxategi honen babeskopia egiteko"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Ezin da %s %s-ra berrizendatu"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Direktorioa %s-tik berrizendatua izan da"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Direktorioa berria da"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fitxategia fitxategi sistema ezberdin batetan dago, ez da irauliko"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktorioa berrizendatua izan da"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "denbora marka baliogabea"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Eraldaketa denbora (segundu) baliogabea"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Eraldaketa denbora (nanosegundu) baliogabea"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "gailu zenbaki baliogabea"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Inodo zenbaki baliogabea"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Gordetze amaiera falta da"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Onartugabeko inkremental formatu bertsioa: %d"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+"Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c'espero zen baina %#3o aurkitu da"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' bikoizturik"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'R'-en"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'T' ez doa 'R' atzean"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'T'-en"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c' espero zen baina data amaiera "
+"aurkitu da"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' ez da inoiz erabili"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Ezin da aldiroko direktorioa sortu %s txantiloia erabiliaz"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ez da direktorioa garbituko: ezin da egoera eskuratu"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: direktorioa gailu ezberdin batetan dago: ez da garbituko"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s ezabatzen\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ezin da ezabatu"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Alde batetara uzten"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "%s blokea: ** Fitxategi Amaiera **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "%s blokea: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Zuriunea buruan zenbakizko %s balioa espero zenean"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago, biak bateragarriak "
+"direla pentsatuko da"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Paketeak %.*s du zenbakizko %s balioa espero zenean "
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Pakete %s balioa %s eremutik kanpo dago %s.. %s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " %s-ra lotu\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " %s fitxategi mota ezezaguna\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lotura Luzea--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Izen Luzea--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Bolumen Burua--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--%s byte-an jarraitzen du--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Direktorioa sortzen:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s %s-ra berrizendatzen\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra berrizendatu"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s %s-ra atzera berrizendatzen\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fitxategia irakurri baino lehen ezabaturik"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "ume prozesua"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "prozesu arteko kanala"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Fixtategi lokal hautapena:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"Emandako FITXATEGIA paketera gehitu /Erabilgarri izena asaterisko batez "
+"asten bada)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "DIR direktoriora aldatu"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "ateratzeko edo sortzeko izenak FITXATEGIA-tik eskuratu"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROIA"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "fixtategiak utzi, PATROIA bezala emandakoak"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "FITXATEGIAN zerrendaturiko patroiak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:98
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:101
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:103
+#, fuzzy
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:114
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "direktorioetan barrena (lehenetsia)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "sahiestu automatikoki direktorioetan zehar jeistea"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "kasua alde batetara utzi"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "verbatim kate parekatzea"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "%s bolumena ez da %s-ren pareko"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s komandoak huts egin du"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: fitxategi zerrenda irakurria dagoeneko"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ezin da `%s'-ren denbora ezarri"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ez da paketean aurkitu"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "`-%s' eta `-%s' aukerek sarrera estandarra behar dute"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Pakete formatu baliogabea"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU ezaugarriak behar dira pakete formatu bateraezinean"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"`%s' markatze estilo ezezaguna. Saiatu `%s --quoting-style=help' zerrenda "
+"eskuratzeko."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar'-ek fitxategi anitz zinta edo disko pakete batetan gordetzen ditu, "
+"eta paketetetik banakako fitxategiak berreskuratu ditzake.\n"
+"\n"
+"Adibideak:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # paketea.tar paketea sortu foo eta bar "
+"fitxategiekin.\n"
+" tar -tvf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak modu "
+"luzean zerrendatu.\n"
+" tar -xf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak atera.\n"
+"\vBabeskopia aurrizkia `~', da --suffix edo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bidez "
+"ezarri ezean.\n"
+"Bertsio kontrola --backup edo VERSION_CONTROL bidez ezarri daiteke, balioak "
+"hauek dira:\n"
+"\n"
+" none, off inoiz ez egin babeskopiarik\n"
+" t, numbered zenbakitutako babeskopiak egin\n"
+" nil, existing zenbakitutako zenbakitutakoak baleude bestela sinplea "
+"erabili\n"
+" never, simple beti babeskopia sinpleak egin\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar'-ek fitxategi anitz zinta edo disko pakete batetan gordetzen ditu, "
+"eta paketetetik banakako fitxategiak berreskuratu ditzake.\n"
+"\n"
+"Adibideak:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # paketea.tar paketea sortu foo eta bar "
+"fitxategiekin.\n"
+" tar -tvf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak modu "
+"luzean zerrendatu.\n"
+" tar -xf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak atera.\n"
+"\vBabeskopia aurrizkia `~', da --suffix edo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bidez "
+"ezarri ezean.\n"
+"Bertsio kontrola --backup edo VERSION_CONTROL bidez ezarri daiteke, balioak "
+"hauek dira:\n"
+"\n"
+" none, off inoiz ez egin babeskopiarik\n"
+" t, numbered zenbakitutako babeskopiak egin\n"
+" nil, existing zenbakitutako zenbakitutakoak baleude bestela sinplea "
+"erabili\n"
+" never, simple beti babeskopia sinpleak egin\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Ekintza nagusi modua:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "pakete baten edukiak zerrendatu"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "pakete batetako fitxategiak atera"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "pakete berri bat sortu"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "paketea eta fitxategi sistema arteko ezberdintasunak bilatu"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "fitxategiak paketearen amaieran gehitu"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+"paketean dauden kopiak baino berriagoak diren fitxategiak bakarrik gehitu"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "gehitu tar fitxategiak pakete batetara"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "paketetik ezabatu (ez mag zintetan!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "pakete bolumen etiketa egiaztatu eta irten"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Ekintza aldagaiak:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "sakabanatutako fitxategiak egoki kudeatu"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "GNU basbeskopia inkremenetal formatu zaharra kudeatu"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "GNU basbeskopia inkremenetal formatu berria kudeatu"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "paketeak `seek' onartzen du"
+
+#: src/tar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "paketeak `seek' onartzen du"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Gainidazketa kontrola:\n"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "fitxategia egiaztatzen saiatu idatzi aurretik"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ezabatu fitxategiak paketera gehitu aurretik"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ez ordezkatu dauden fitxategiak ateratzerakoan"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ez ordezkatu dauden fitxategiak ateratzerakoan"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"ez ordezkatu ateratzerakoan dauden fitxategiak paketeko kopiak baino "
+"berriagoak badira"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "gainidatzi dauden fitxategiak ateratzerakoan"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "dauden direktorioen metadata mantendu"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "dauden direktorioen metadata gainidatzi ateratzerakoan (lehenetsia)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "gainidatzi dauden fitxategiak ateratzerakoan"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Irteera korrontea hautatu:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "fitxategiak irteera estandarrera atera"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDOA"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "bideratu ateratako fitxategiak beste programa batetara"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "alde batetara utzi semeen irteera kodeak"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "zero ez diren semeen irteera kodeekin errore bat bezala jokatu"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Fitxategi atributu kudeaketa:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "indartu IZENA jabe bezala gehituriko fitxategientzat"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "indartu IZENA talde bezala gehituriko fitxategientzat"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-EDO-FITXATEGIA"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ALDAKETAK"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "indartu (sinbolikoa) modu ALDAKETAK gehituriko lerroentzat"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODOA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ez atera fitxategi eraldaketa data"
+
+#: src/tar.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "jabe berdinaren fitxategiak ateratzen saiatu"
+
+#: src/tar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "atera fitxategiak zure kabuz"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "beti erabili zenbakiak erabiltzaile/talde izenen ordez"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"fitxategi baimenei buruzko argibideak atera (lehenetsia root "
+"erabiltzailearentzat)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"erabiltzailearen umask-a erabili paketetik baimenak ateratzerakoan "
+"(lehenetsia erabiltzaile arruntentzat)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "--delay-directory-restore aukeraren eragina ezeztatu"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Fitxategi atributu kudeaketa:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Gailu hautapen eta aldaketa:\n"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "PAKETEA"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "pakete fitxategia edo gailu PAKETEA erabili"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "pakete fitxategi lokala da nahiz bi puntu izan"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "Emandako rmt KOMANDOA erabili rmt ordez"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "Urruneko KOMANDOA erabili rsh ordez"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "Gailu eta dentsitatea ezarri"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "sortu/zerrendatu/atera bolumen-anitzeko paketea"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "zinta aldatu ZENBAKIA x 1024 byte idatzi ondoren"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "scipt-a abiarazi zinta bakoitzaren amaieran (-M behar du)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "erabili/eguneratu FITXATEGI bolumen zenbakia"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Gailu blokeak:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKE"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKE x 512 byte grabazio bakoitzeko"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "grabazio bakoitzeko byte ZENBAKIA, 512-ren multiploa"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "paketean zeroz betetako blokeak alde batetara utzi"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "irakurri ahala berriz bloke egin (4.2BSD tutuentzat)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Pakete formatu hautapena:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATUA"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "emandako formatuko pakete bat sortu"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMATUA hauetako bat da:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "V7 tar formatu zaharra"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU formatua tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x formatua"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formatua"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formatua"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "pax-en berdina"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "--format=v7-ren berdina"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "--format=posix-ren berdina"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "gakoa[[:]=balioavalue][,gakoa[[:]=balioa]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TESTUA"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Elkarjotzen duten konpresio aukerak"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "PROG bidez iragazi (-d onartu behar du)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Fixtategi lokal hautapena:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "fitxategi sistema lokalean egon paketea sortzerakoan"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Ez kendu hasierako `/' fitxategi izenetatik"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"lotura sinbolikoak jarraitu; lotzen dituzten fitxategiak irauli eta paketean "
+"sartu"
+
+#: src/tar.c:697
+#, fuzzy
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"lotura sinbolikoak jarraitu; lotzen dituzten fitxategiak irauli eta paketean "
+"sartu"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "PARTAIDE IZEN"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "data eta ordua parekatu data bakarrik aldatzen denean"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "babeskopia egin ezabatu aurretik, KONTROL bertsioa hautatu"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Fitxategi izen eraldaketak:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ESPRESIOA"
+
+#: src/tar.c:718
+#, fuzzy
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "Sed-en ordezko EXPRESIOA erabili fitxategi izenak eraldatzeko"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "irteera informatiboa:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "Gainidazketa kontrola:\n"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"Aurrerapen mezuak bistarazi grabaketa ZENBAKI bakiotzagatik (lehenetsia 10 "
+"da)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "mezu bat inprimatu lotura guztiak ez badira iraultzen"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SEINALEA"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "eraldaketa datak UTC orduan bistarazi"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "irteera luzea FITXATEGIRA bidali"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "Bloke zenbakia bistarazu pakete bakoitzeko mezu bakoitzagatik"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "berrespena eskatu ekintza bakoitzean"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "tar lehenespenak bistarazi"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "fixtategi edo pakete izenak bistarazi eraldaketaren aurretik"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILOA"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "Gako karaktere gehigarriak KATE-tik"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "gakoak kendu karaktereentzat KATE-tik"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Bateragarritasun aukerak:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Beste aukerak:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "ezgaitu arriskutsu izan daitezken zenbait aukera"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra seek egin"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Ezin duzu `-Acdtrux' aukera bat baino gehiago ezarri"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Elkarjotzen duten konpresio aukerak"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Seinale izen ezezaguna: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Data adibide fitxategia ez da aurkitu"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "%s %s data formatu ezezagunagatik aldatzen"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "fitxategia gzip bidez iragazi"
+
+#: src/tar.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "--quoting-style-entzat balio erabilgarriak:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Jabe baliogabea"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Blokeo faktore baliogabea"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Zinta luzera baliogabea"
+
+#: src/tar.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Atari data bat baino gehiago"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ez da onartzen plataforma honetan"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint balioa ez da zenbaki oso bat"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Modu baliogabea eman da aukeran"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Zenbaki baliogabea"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Grabazio tamaina baliogabea"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Grabaszio tamaina %d-ren multiplo bat izan behar da."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Elementu kopuru baliogabea"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "--to-command aukera bat bakarrik onartzen da"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Gaizki eratutako dentsitate argumentua: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Dentsitate Ezezaguna: `%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr " `-[0-7][lmh]' aukerak ez dira onartzen tar *honetan*"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Errorea zenbakia analizatzean hemendi gertu: `%s'"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FITXATEGIA]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ezin da `%s'-ren denbora ezarri"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "`%c' zaharkituriko aukerak argumentu bat behar du"
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Pakete fitxategi anitzentzat `-M' aukera erabili behar da"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Bolumen etiketa luzeegia da (muga %lu byte da)"
+msgstr[1] "%s: Bolumen etiketa luzeegia da (muga %lu byte da)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ezin dira bolumen-anitzeko paketeak egiaztatu"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ezin dira konprimituriko fitxategiak egiaztatu"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ezin dira bolumen anitzeko konprimituriko paketeak erabaili"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Ezin dira konprimituriko paketeak kateatu"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr " `-Aru' aukerak bateraezinak dira `-f -' rekin"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Behintzat `-Acdtrux' aukeretako bat ezarri behar duzu"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "%s gakoa ezezaguna da edo ez dago inplementaturik oraindik"
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Denbora marka eremuz kanpo dago"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "%s patroia ezin da erabili"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "%s gakoa ezin da gainidatzi"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: luzera falta da"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr " %*s buru luzapen luzera eremuz kanpo dago"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: luzera ondoren hutsunea falta da"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: berdin ikurra falta da"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: lerro berria falta da"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "alde batetara utzi gako buru luzapen ezezaguna `%s'"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "buru luzapena %s=%s eremuz kanpo dago %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: baliogabea %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: gehiegizkoa %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Gaizki eratutako buru luzapena: %s baliogabea: %c mugatzaile esperodageba"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: %s baliogabea: balio kopuru bitxia"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Talde baliogabea"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Idazketa %u egiaztapen puntua"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Irakurketa %u egiaztapen puntua"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Pakete sortze aukerak:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAINA"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Emandako TAMAINAko paketea sortu"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Fitxategi IZENEAN idatzi irteera estandarren ordez"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Fitxategi izenak PAKETEtik irakurri"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Bloke tamaina fitxategi sakabanatuentzat"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Fitxategi sakabanatuak sortu. Komanod lerroaren besteak fitxategi mapa dakar."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "fitxategia egiaztatzen saiatu idatzi aurretik"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Fixtategi estatistika aukerak:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Eduki eta egitura estatusa inprimatu emandako fitxategi bakoiztarentzat. "
+"Lehenetsiriko FORMATUA: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Sinkronizatutako exekuzio aukerak:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [AUKERA...]"
+
+#: tests/genfile.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Emandako KOMANDOA exekutatu. Erabilgarri --checkpoint eta hauetako batekin; "
+"--cut, --append, --touch"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Ezarri data hurrengo --touch aukerarentzat"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "FITXATEGIAREN irakurketa eta eraldaketa denborak aldatu"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "KOMANDOA exekutatu"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Tamaina baliogabea: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Inodo zenbakia eremuz kanpo dago"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Tamaina baliogabea: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) -ek huts egin du"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Errorea zenbakia analizatzean hemendi gertu: `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Data formatu ezezaguna"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Ezin da `%s' ireki"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra seek egin"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "fitxategia izenak karaktere baliogabea du"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"ezin dira sakabanaturiko fitxategiaksortu irteera estandarrean. --file "
+"erabili"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "maskara baliogabea (`%s'-etik gertu)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "`%s' eremu ezezaguna"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ezin da `%s'-ren denbora ezarri"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Ezin da `%s' ireki"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s komandoak huts egin du"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Ezin da `%s' ireki"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Komandoa behar bezala irten da\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Komandoa %d egoerarekin huts egin du\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Komandoa %d seinalearekin amaitu da\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Komandoa %d seinalearekin geratu da\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Komando iraulketa nagusia\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Komandoa amaitua\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat -ek fitxategi izenak behar ditu"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "-p eta -s bikotearen berdina"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c legezkanpoko aukera\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "bloke tamaina"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, byte %lu irakurtzerakoan"
+#~ msgstr[1] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, %lu byte irakurtzerakoan"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Sarrera kate luzeegia"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Zenbaki sintaxi errorea"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ezin da buffer lekua esleitu\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ezin da buffer lekua esleitu"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "`%s --help' saiatu argibide gehiagorako.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilea: %s [AUKERA]\n"
+#~ "Zinta gailu bat manipulatu, urruneko prozesu baten komandoak onartzen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Bertsio argibideak eman.\n"
+#~ " --help Laguntza hau eman.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erroreen berri <%s>-ra eman.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Seek offset errorea"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fitxategi amaiera azkarregia"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s irakurtzen\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Errorea berreskura ezina da: irteten"
+
+#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+#~ msgstr "Eraldaketa denbora (segundu) eremuz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+#~ msgstr "Eraldaketa denbora (nanosegundu) eremuz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Gailu zenbakia eremuz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Eremu luzeegia snapshot fitxategia irakurtzerakoan"
+
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Errorea denbora marka irakurtzerakoan"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Kudeatutako fitxategi izenak--\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+#~ msgstr "Fitxategi amaiera esperogabea kudeatutako izenetan"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "%s %s-ra berrizendaturik"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Ezin da %s-ra lotura sinbolikoa egin"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s %s-ra sibolikoki lotua"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "ohar hau kendu."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "fitxategia bzip2 bidez iragazi"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "fitxategia konpresorearen bidez iragazi"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "-N -ren berdina"
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]ZENBAKIA"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Oharra: -l aukera ez da onartzen; agian -j edo -T egin nahi zenuen?"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ezin dira --listed-incremental eta --newer batera erabili"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Errore irteera aurreko erroreak direla eta"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c660470
--- /dev/null
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..dd72e59
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3154 @@
+# Finnish messages for GNU tar.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2006, 2014.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:17+0300\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s on moniselitteinen %s:lle"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia "
+"tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " tai: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [VALITSIN...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "näytä tämä ohje"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "näytä lyhyt käyttöohje"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "aseta ohjelman nimi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "odota SEK sekuntia (oletus 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "näytä ohjelman versio"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio‽"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsin olisi pitänyt tunnistaa‽"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti lopussa"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[kKyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eEnN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketoinut %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n"
+"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja muut.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Toimintoa %s ei voi suorittaa"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varoitus: Toimintoa %s ei voi suorittaa"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Oikeuksien muuttaminen tilaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Tiedoston omistusta ei voi muuttaa arvoon uid=%lu, gid=%lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kovaa linkkiä tiedostoon %s ei voi luoda"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varoitus: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Tiedostoon %s ei voida luoda symlinkkiä"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
+msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Poistetaan ”%s” tiedostonimien alusta"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä tiedostonimellä"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole käytettävissä"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "vakiosyöte"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Ei voi yhdistää kohteeseen %s: nimenselvitys epäonnistui"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Tiedostoja ei voida uudelleenohjata etäkuorelle"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Etäkuorta ei voi käynnistää"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Virheellinen siirtymän suunta"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Virheellinen siirtymän arvo"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Virheellinen tavumäärä"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Tavumäärä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Virheellinen operaatiokoodi"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Odottamattomat argumentit"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Ohjaa nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "MÄÄRÄ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "aseta vianjäljityksen taso"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "TIED"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "aseta vianjäljityksen tulostetiedoston nimi"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liian monta argumenttia"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Roskakomento"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Tämä ei näytä tar-arkistolta"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Luettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Poistettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(putki)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Vakiosyötteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkisto on tiivistetty. Käytä valitsinta %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi päivittää"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tietueen koko = %lu lohko"
+msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Kohdistamaton lohko (%lu tavu) arkistossa"
+msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Arkistossa ei voi siirtyä taaksepäin; sitä ei ehkä voi lukea ilman "
+"valitsinta -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek ei pysähtynyt tietueen rajalle"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syötteen sijaan"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nimi Anna uusi tiedostonimi seuraavalle (ja tuleville) arkiston\n"
+" osalle/osille\n"
+" q Keskeytä tar\n"
+" y tai rivinv. Jatka suoritusta\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Käynnistä alikuori\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Näytä tämä lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu. Yritä uudelleen.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita ? ohjeen näyttämiseksi.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Komento %s epäonnistui"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s jatkuu mahdollisesti tällä arkiston osalla: otsake sisältää typistetyn "
+"nimen"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s on väärän kokoinen (%s ≠ %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tämä arkiston osa epäjärjestyksessä (%s - %s ≠ %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkistoa ei ole nimetty täsmää nimiöön %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Arkiston osa %s ei täsmää nimiöön %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: tiedostonimi on liian pitkä tallennettavaksi moniosaisen GNU-arkiston "
+"otsakkeeseen; nimi typistetty"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "kirjoitus ei päättynyt lohkon rajalle"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
+msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sisällöt eroavat"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tiedoston tyyppi eroaa"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Tila eroaa"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID eroaa"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID eroaa"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Muutosaika eroaa"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Koko eroaa"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ei ole linkitetty tiedostoon %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlinkki eroaa"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Laitenumero eroaa"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Tarkasta "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
+
+# Mitäh?
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkisto sisältää muunnettuja tiedostonimiä."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake"
+msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Yksinäinen nollalohko kohdassa %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella, korvataan arvolla %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Luodaan otsakkeet negatiivisilla oktaaleilla"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (maksimi %d), ei lisätä"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: linkin nimi on liian pitkä, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla"
+msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "sisältöä ei lisätty"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi, tiedostoa ei huomioida"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Puuttuvia linkkejä tiedostoon %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto on muuttumaton, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "hakemistoa ei lisätty"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: tiedosto muuttui lukemisen aikana"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: pistoketta ei huomioida"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ovea ei huomioida"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Siirrytään seuraavaan otsakkeeseen"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Poistetaan epäotsake arkistosta"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: epätodennäköisen vanha aikaleima %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: aikaleima %s on %s sekuntia tulevaisuudessa"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: ohitetaan olemassa oleva tiedosto"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Odottamaton pitkä nimiotsake"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nykyinen %s on uudempi tai yhtä vanha"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tätä tiedostoa ei voitu varmuuskopioida"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Hakemisto %s on nimetty uudelleen"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Hakemisto on uusi"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Hakemisto on nimetty uudelleen"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Virheellinen aikaleima"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Virheellinen muutosaika"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Virheellinen muutosaika (nanosekunnit)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Virheellinen laitenumero"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Virheellinen i-solmun numero"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: tavu %s: %s %.*s... liian pitkä"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: tavu %s: %s %s: perässä virheellinen tavu 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: tavu %s: (kelvollinen väli %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: tavu %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: tavu %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "<puuttuva>"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Poistetaan %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ei voi poistaa"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Jätetään pois"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "lohko %s: ** NUL-lohko **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "lohko %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella, oletetaan "
+"kahden komplementiksi"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin "
+"ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " linkki tiedostoon %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Pitkä linkki--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Pitkä nimi--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Arkiston osan otsake--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Luodaan hakemisto:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Nimetään uudelleen %s -> %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Nimetään %s takaisin nimelle %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "lapsiprosessi"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "prosessienvälinen kanava"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"lisää annettu TIEDosto arkistoon (hyödyllinen, jos nimi alkaa viivalla)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "HAK"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "siirry hakemistoon HAK"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hae purettavat/luotavat nimet TIEDOSTOsta"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T lukee nollaan päättyviä nimiä, poistaa käytöstä -C:n"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "kumoa edellisen --null-valitsimen vaikutus"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "HAHMO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"jätä pois CACHEDIR.TAGin sisältävät hakemistot, lukuunottamatta tag-"
+"tiedostoa itseään"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "jätä pois kaikki hakemistojen alta, jotka sisältävät CACHEDIR.TAGin"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "jätä pois CACHEDIR.TAGin sisältävät hakemistot"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"jätä pois TIEDOSTOn sisältävien hakemistojen sisältö, lukuun ottamatta "
+"TIEDOSTOa itseään"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "jätä pois kaikki hakemistojen alta, jotka sisältävät TIEDOSTOn"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "jätä pois TIEDOSTOn sisältävät hakemistot"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "jätä pois versionhallintajärjestelmän hakemistot"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "lue poisjättöhahmot versionhallinnan ignore-tiedostoista"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "jätä pois varmuuskopio- ja lukkotiedostot"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "etene alihakemistoihin (oletus)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin"
+
+#: src/names.c:129
+#, fuzzy
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Tiedostonimien täsmäysvalinnat (vaikuttava sekä "
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "hahmot täsmäävät tiedostonimen alkuun"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/”:n jälkeen"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "älä huomioi kirjainkokoa"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "kirjainkoon huomioiva täsmäys (oletus)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "käytä jokerimerkkejä (oletus poisjätölle)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "sanatarkka merkkijonojen täsmäys"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokerimerkit täsmäävät merkkiin ”/” (oletus poisjätölle)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokerimerkit eivät täsmää merkkiin ”/”"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "komentorivi"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Käytä valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai --no-"
+"wildcards tämän varoituksen hiljentämiseksi"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ei löytynyt arkistosta"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkiston nimiö ei täsmää"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Vain yksi -C-valitsin on sallittu valitsimen --listed-incremental kanssa"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Kumpikin valitsimista ”%s” ja ”%s” käyttää vakiosyötettä"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Virheellinen arkistomuoto"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+"Haluttiin käyttää GNU-ominaisuuksia yhteensopimattoman arkistomuodon kanssa"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Tuntematon lainaustyyli ”%s”. Kokeile ”%s --quoting-style=help” saadaksesi "
+"listan."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, ja "
+"pystyy palauttamaan yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n"
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s -cf arkisto.tar foo bar # Luo arkisto.tar tiedostoista foo ja bar.\n"
+" %s -tvf arkisto.tar # Listaa kaikki arkisto.tar:in tiedostot.\n"
+" %s -xf arkisto.tar # Pura kaikki tiedostot arkisto.tar:ista.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
+"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintaa voidaan\n"
+"säätää valitsimella --backup tai muuttujalla VERSION_CONTROL; arvot ovat:\n"
+"\n"
+" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan\n"
+" t, numbered tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" nil, existing numeroituja, jos numeroituja varmuuskopioita on olemassa,\n"
+" muuten yksinkertaisia\n"
+" never, simple tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Päätoimintatila:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "listaa arkiston sisältö"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "pura tiedostoja arkistosta"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "luo uusi arkisto"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "etsi arkiston ja tiedostojärjestelmän väliset erot"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "lisää tiedostoja arkiston loppuun"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "lisää vain arkistokopiota uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "lisää tar-tiedostoja arkistoon"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "poista tiedostoja arkistosta (ei toimi magneettinauhoilla!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "tarkasta arkiston osan nimiö ja poistu"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Toimintovalinnat:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "käsittele hajanaiset tiedostot tehokkaasti"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"aseta käytettävän hajanaisen muodon versio (valitsin --sparse tulee käyttöön)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"käsittele vain kunkin tiedoston MÄÄRÄ-järjestyslukuinen esiintymä "
+"arkistossa; tämä valitsin on kelvollinen vain yhdessä alikomentojen --"
+"delete, --diff, --extract tai --list kanssa, ja kun luettelo tiedostoista on "
+"annettu komentirivillä tai -T-valitsimella; oletusMÄÄRÄ on 1"
+
+# Muualla seek on siirtymistä...
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkisto on selattava"
+
+# Muualla seek on siirtymistä...
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkisto ei ole selattava"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "älä tarkasta laitenumeroita lisääntyviä arkistoja luotaessa"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Ylikirjoituksen hallinta:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja purettaessa, käsittele ne virheinä"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja purettaessa, ohita ne hiljaisesti"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja, jotka ovat arkistokopioitaan uudempia"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "ylikirjoita olemassa olevat tiedostot purettaessa"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "poista jokainen tiedosto ennen sen päälle purkamista"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "säilytä olemassa olevien hakemistojen metatiedot"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"ylikirjoita purettaessa olemassa olevien hakemistojen metadata (oletus)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "säilytä purettaessa olemassa olevat symlinkit hakemistoihin"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "luo alihakemisto purettujen irtotiedostojen välttämiseksi"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Tulostevirran valinta:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "putkita puretut tiedostot toiselle ohjelmalle"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "jätä lapsiprosessien paluuarvot huomiotta"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "käsittele lapsiprosessien nollasta poikkeavat paluuarvot virheinä"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "PÄIVÄYS-TAI-TIED"
+
+#: src/tar.c:516
+#, fuzzy
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "MUUTOS"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "TAPA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "älä pura tiedoston muutosaikaa"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella (oletus pääkäyttäjälle)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "pura tiedostot itsenäsi (oletus tavallisille käyttäjille)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "pura tieto tiedostojen oikeuksista (oletus pääkäyttäjälle)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"sovella käyttäjän umaskia purettaessa tiedostojen oikeuksia arkistosta "
+"(oletus tavallisille käyttäjille)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"jäsenargumentit listataan samassa järjestyksessä kuin arkiston tiedostot"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "kumoa --delay-directory-restore -valitsimen vaikutus"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "JÄRJESTYS"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "hakemiston lajittelujärjestys: ei mitään (oletus) tai nimi"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tiedostojen lisämääreiden käsittely:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Ota käyttöön lisämääreiden tuki"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Poista käytöstä lisämääreiden tuki"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "PEITE"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "määrittele xattr-avainten sisällytyshahmo"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "määrittele xattr-avainten poisjättöhahmo"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Ota käyttöön SELinux-kontekstin tuki"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Poista käytöstä SELinux-kontekstin tuki"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ota käyttöön POSIX ACLs -tuki"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Poista käytöstä POSIX ACLs -tuki"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Laitteen valinta ja vaihtaminen:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKISTO"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi kaksoispiste"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "käytä rmt-KOMENTOA rmt:n sijaan"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "käytä etäKOMENTOa rsh:n sijaan"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "anna asema ja tiheys"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "luo/listaa/pura moniosainen arkisto"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun jälkeen"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M tulee käyttöön)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Laitteen lohkot:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "LOHKOT"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa (merkitsee tiedoston loppua)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "suorita lohkominen uudelleen luettaessa (4.2BSD-putkia varten)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arkistomuodon valinta:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "MUOTO"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "luo annetun muotoinen arkisto"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "MUOTO on yksi seuraavista:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "vanha V7-tar-muoto"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-muoto tar-versioilla ≤ 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x -muoto"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "sama kuin pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "sama kuin --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "sama kuin --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "määrittele pax-avainsanoja"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTI"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"luo arkisto nimiöllä TEKSTI. Listattaessa/purettaessa käytä TEKSTIä "
+"nimiönhakulausekkeena"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Tiivistysvalinnat:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "käytä arkiston päätettä tiivistysohjelman päättelemiseen"
+
+#: src/tar.c:670
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "käytä arkiston päätettä tiivistysohjelman päättelemiseen"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "OHJ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "pysy nykyisessä tiedostojärjestelmässä arkistoa luotaessa"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "seuraa symlinkkejä; arkistoi ja lisää niiden osoittamat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "seuraa kovia linkkejä; arkistoi ja lisää niiden osoittamat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "TIED-NIMI"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "aloita arkiston tiedostosta TIED-NIMI"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "PÄIVÄYS"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "vertaa vain tiedoston muutosaikaa"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "HALLINTA"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse versionHALLINTA"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä tavanomaista jälkiliitettä (joka "
+"on ”~”, ellei muuttujaa SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ole asetettu)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Tiedostonimien muunnokset:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta purettaessa"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "LAUSEKE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "käytä sedin korvausLAUSEKEtta tiedostonimien muuntamiseen"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Tietoja antava tuloste:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "listaa käsiteltävät tiedostot"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "AVAINSANA"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "varoitusten hallinta"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "näytä edistymisviesti MÄÄRÄn tietueen välein (oletus 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "TOIMINTO"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "suorita TOIMINTO jokaisen tarkistuspisteen kohdalla"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAALI"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"tulosta tavujen kokonaismäärä arkiston käsittelyn järkeen; argumentin - "
+"kanssa tulostaa kokonaistavut kun SIGNAALI vastaanotetaan; Sallitut "
+"signaalit ovat: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; myös nimet "
+"ilman SIG-etuliitettä kelpaavat"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "näytä tiedoston aikaleima täydellä tarkkuudella"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "näytä tarin oletukset"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"luettele hakuehtoihin täsmäämättömät hakemistot luetellessa tai purettaessa"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "näytä tiedosto- tai arkistonimet muunnoksen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "TYYLI"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Yhteensopivuusvalitsimet:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"luotaessa sama kuin --old-archive; purettaessa sama kuin --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Muut valitsimet:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "poista käytöstä joitakin potentiaalisesti vahingollisia valitsimia"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Valitsinta --occurrence ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Vain yhtä valitsimista ”-Acdtrux”, ”--delete” tai ”--test-label” voi käyttää "
+"kerrallaan"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Ristiriitaiset pakkausvalitsimet"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Tuntematon signaalin nimi: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Päiväysnäytetiedostoa ei löytynyt"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Korvataan tuntematon päiväysmuoto %2$s arvolla %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Valitsin %s: Käsittellään päiväys ”%s” arvona %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "ohjaa arkisto %s-ohjelman läpi"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit --quoting-style-valitsimelle ovat:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Tämä* tar käyttää oletuksena:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Virheellinen omistaja- tai ryhmä-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Virheellinen lohkomiskerroin"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Virheellinen nauhan pituus"
+
+#: src/tar.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "--level on merkityksetön ilman valitsinta --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Annettu useampi kuin yksi kynnyspäiväys"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Virheellinen hajanaisversion arvo"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ei ole tuettu tällä alustalla"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint-arvo ei ole kokonaisluku"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Valitsimelle annettiin virheellinen tila"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Virheellinen määrä"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Virheellinen tietueen koko"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Tietueen koon on oltava %d:n monikerta."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Virheellinen osien määrä"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Vain yksi --to-command-valitsin on sallittu"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Tuntematon tiheys: ”%c”"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Tämä* tar ei tue valitsimia ”-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Virhe lukuarvon jäsentämisessä lähellä kohtaa ”%s”"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[TIEDOSTO]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Vanha valitsin ”%c” vaatii argumentin."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "valitsin --occurence on merkityksetön ilman tiedostoluetteloa"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Usean arkistotiedoston käyttäminen vaatii valitsimen ”-M”"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level on merkityksetön ilman valitsinta --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavu)"
+msgstr[1] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavua)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Moniosaisia arkistoja ei voi tarkastaa"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi varmistaa"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Pakattuja moniosaisia arkistoja ei voi käyttää"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi liittää toisiinsa"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --pax-option voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --acls voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --selinux voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --xattrs voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Arkiston osan pituus ei voi olla pienempi kuin tietueen koko"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Kieltäydytään pelkurimaisesti luomasta tyhjää arkistoa"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Valitsimet ”-Aru” eivät ole yhteensopivia valitsimen ”-f -” kanssa"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Vähintään yhtä valitsimista ”-Acdtrux”, ”--delete” tai ”--test-label” on "
+"käytettävä"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran"
+msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Avainsana %s on tuntematon tai sillä ei vielä ole toteutusta"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Aikaleima on sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Hahmoa %s ei voi käyttää"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Avainsanaa %s ei voi ohittaa"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: pituus puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Laajennettu otsake %*s on sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: tyhje puuttuu pituuden jälkeen"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: rivinvaihto puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon laajennetun otsakkeen avainsana ”%s”"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Muodostettu avainsana-arvo-pari on liian pitkä (avainsana=%s, pituus=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Laajennettu otsake %s=%s on sallitun välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: ylimääräinen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s: odottamaton rajoitin %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s: pariton määrä arvoja"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen aikakatkaisuarvo"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: tuntematon tarkistuspistetoiminto"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "kirjoitus"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "luku"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kirjoituksen tarkistuspiste %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lukemisen tarkistuspiste %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Luo datatiedostot GNU tar:in testausta varten.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Tiedoston luontivalinnat:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "KOKO"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Luo annetun KOKOinen tiedosto"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI, ei vakiotulosteeseen"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T lukee nollatavuun päättyviä nimiä"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Täytä tiedosto annetulla HAHMOlla. HAHMO on ”default” tai ”zeros”"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Hajanaisen tiedoston lohkokoko"
+
+#: tests/genfile.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Luo hajanaisia tiedostoja. "
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "SIIRTYMÄ"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Siirry annettuun kohtaan ennen datan kirjoittamista"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Tiedostojen tilastoinnin valinnat:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Tulosta struct statin sisältö jokaisesta annetusta tiedostosta. "
+"OletusMUOTOILU on: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Synkronisen suorituksen valinnat:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "VALITSIN"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Aseta päiväys seuraavalle --touch-valitsimelle"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Näytä suoritetut tarkistuspisteet sekä KOMENNOn paluuarvo"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synkronisen suorituksen toiminnot. Nämä suoritetaan, kun saavutetaan --"
+"checkpoint-valitsimella annettua numeroa vastaava tarkistuspiste."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Typistä TIEDOSTO aiemmalla --length-valitsimella määrättyyn kokoon (tai "
+"nollaan, ellei annettu)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Typistä TIEDOSTO aiemmalla --length-valitsimella määrättyyn kokoon (tai "
+"nollaan, ellei annettu)"
+
+#: tests/genfile.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Suorita KOMENTO"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Poista TIEDOSTOn linkitys"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Virheellinen koko: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Lukuarvo sallitun välin ulkopuolella: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatiivinen koko: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) epäonnistui"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "pyydetty tiedoston pituus %lu, todellinen %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "luotu tiedosto ei ole hajanainen"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Virhe lukuarvon jäsentämisessä lähellä kohtaa ”%s”"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Tuntematon päiväyksen muoto"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ei voi siirtyä"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "tiedostonimi sisältää nollatavun"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"hajanaisia tiedostoja ei voi luoda vakiotulosteeseen, käytä valitsinta --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "virheellinen peite (lähellä kohtaa ”%s”)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "tiedoston ”%s” aikaa ei voi asettaa"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi typistää"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "komento epäonnistui: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "tiedoston ”%s” linkitystä ei voi poistaa"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Komento epäonnistui paluuarvolla %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Komento pysähtyi signaaliin %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Komento keskeytyi\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat vaatii tiedostonimiä"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "sama kuin -p ja -s yhdessä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsin --preserve on vanhentunut, käytä valitsimia --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Valitsinta --occurrence ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Valitsimia --listed-incremental ja --newer ei voi käyttää yhdessä"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Valitsinta --verify ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "lajittele purettavat tiedostonimet täsmäämään arkistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin "
+#~ "ulkopuolella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Virheellinen ryhmä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot restore working directory"
+#~ msgstr "Työhakemistoa ei voi tallentaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards tämän varoituksen vaientamiseksi."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Luetaan %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ohjelmistovioista voi ilmoittaa (englanniksi) osoitteeseen\n"
+#~ "<%s>.\n"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
+#~ "Käsittele nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Näytä versiotiedot.\n"
+#~ " --help Näytä tämä ohje.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Virhe ei ole korjattavissa, poistutaan nyt"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "lohkokoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "MÄÄRÄ"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Varoitus: valitsin -I ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j tai -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavu"
+#~ msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavua"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Nimettiin uudelleen %s -> %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Symlinkittäminen tiedostoksi %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Symlinkitettiin %s -> %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Tuntematon takaisinsovituskomento %s"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Laitenumero ei ole sallitulla välillä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Virheellinen aikaleima"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "sama kuin -N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä ohjelmalla EI lain sallimissa rajoissa OLE TAKUUTA.\n"
+#~ "Ohjelmaa saa levittää GNU:n General Public Licensen mukaisesti;\n"
+#~ "katso lisätietoja tiedostosta COPYING."
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Puuttuva tiedostonimi valitsimen -C jälkeen"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "pura tiedostojen oikeudet"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "älä pura tiedostojen oikeuksia"
+
+#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Näytä lisenssi ja poistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perustuu John Gilmoren ja Jay Fenlasonin tekemään työhön. Tarkka lista\n"
+#~ "tekijöistä on AUTHORS-tiedostossa.\n"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..240ae63
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1243482
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,3058 @@
+# Messages français pour GNU concernant tar.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004.
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "Argument %s non valable pour %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "Argument %s ambigu pour %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Les arguments valables sont :"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
+"options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilisation :"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " ou : "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTION...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "Afficher cette aide-mémoire"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "définit le nom du programme"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SECS"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "Afficher la version du programme"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "erreur d'écriture"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë; choix possibles :"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "« "
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr " »"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[oO]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Packagé par %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Packagé par %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le "
+"redistribuer.\n"
+"Il est fourni SANS GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s et d'autres personnes.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signalez toute anomalie à : %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s : %s impossible"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s : AVERTISSEMENT : %s impossible"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet"
+msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s : AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
+"octet"
+msgstr[1] ""
+"%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
+"octets"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s : Positionnement à %s impossible"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit"
+msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp : service non disponible."
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr ""
+"Impossible de rediriger les fichiers vers un interpréteur de commandes "
+"distant"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direction de positionnement hors plage"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direction de recherche non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Décalage de recherche non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positionnement relatif hors plage"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Nombre d'octets non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Nombre d'octets hors plage"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Fin de fichier prématurée"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Code d'opération non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Opération non prise en charge"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Arguments inattendus"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
+"distant"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "définit le niveau de débogage"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Commande rejetée"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Nombre total d'octets lus"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Nombre total d'octets écrits"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Nombre total d'octets effacés"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(tube)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Refus de lecture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
+"manquante ?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Refus d'écriture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
+"manquante ?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Aucun nom d'archive donné"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr ""
+"Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
+msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
+msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
+"illisible sans l'option « -i »"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Débordement du numéro de volume"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr ""
+"Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
+"attendue"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nom Donner un nouveau nom de fichier pour les prochains volumes\n"
+" q Arrêter tar\n"
+" y ou newline Continuer le traitement\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Générer un sous-shell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Afficher cette liste\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Échec de la commande %s"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
+"tronqué."
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
+"GNU multi-volumes"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
+msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Les contenus sont différents."
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Le type de fichier est différent."
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Le mode est différent."
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "L'UID est différent."
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Le GID est différent."
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "La date de modification est différente."
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "La taille est différente."
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "N'est pas lié à %s."
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Le lien symbolique est différent."
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Vérification "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s : type de fichier « %c » inconnu, recherche de différence comme pour un "
+"fichier normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+"La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
+msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
+"archivé"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
+msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
+"archivé"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "contenu non archivé"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Liens manquants vers %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "répertoire non archivé"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s : socket ignorée"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s : porte ignorée"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "On saute à l'en-tête suivant"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s : fichier existant ignoré"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "En-tête à nom long inattendu"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s : type de fichier « %c » inconnu, extrait comme un fichier normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+"%s : le répertoire est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
+"archivé"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s : le répertoire a été renommé."
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Horodatage non valable"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Temps de modification non valable"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Numéro de périphérique non valable"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Numéro d'inode non valable"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s : octet %s : %s %.*s… trop long"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s : octet %s : %s %s suivi de l'octet invalde 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s : octet %s : (intervalle valide %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s : octet %s : %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s : octet %s : %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Terminaison de champ manquante"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr ""
+"%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s : suppression de %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s : suppression impossible"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s : omis"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloc %s : "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s ; "
+"complément à 2 supposé"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"L'archive contient %.*s alors qu'une valeur numérique de type %s est "
+"attendue."
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " lien vers %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lien long--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nom long--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--En-tête de volume--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Création du répertoire :"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s renommé en %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "processus enfant"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal inter-processus"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Sélection des noms de fichiers locaux :"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "RÉP"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL ; implique --verbatim-"
+"files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms de "
+"membres (par défaut)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+"Ne pas enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms "
+"de membres"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T lit les noms de fichiers verbatim (sans les options)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T traite les noms de fichiers commençants par un tiret comme des options "
+"(par défaut)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MOTIF"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
+"de tag lui-même"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
+"même"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire depuis FICHIER, s'il existe"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire et de ses sous-répertoire "
+"depuis FICHIER, s'il existe"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Exclure les répertoires des gestionnaires de version"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"lire les motifs d'exclusion depuis les fichiers d'exclusion des "
+"gestionnaires de version"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
+"et d'inclusion)"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
+"l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
+"l'exclusion)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "commande échouée"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s : la liste demandée depuis %s a déjà été lue depuis %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "Impossible de couper la chaîne de caractères « %s » : %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
+"wildcards » pour supprimer cet avertissement"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
+"permise avec --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr ""
+"Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard."
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s : format d'archive non valable"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+"Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible."
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
+"style=help » pour avoir une liste."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"Le programme « tar » de GNU permet de sauvegarder une grande quantité de "
+"fichiers dans une unique archive sur disque ou sur cartouche et de récupérer "
+"ces fichiers depuis l'archive de manière individuelle.\n"
+"\n"
+"Exemples :\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Crée le fichier archive.tar à partir de foo "
+"et bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # Liste tous les fichiers de archive.tar de "
+"manière détaillée.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini avec « --"
+"suffix » ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou "
+"VERSION_CONTROL, les valeurs sont :\n"
+"\n"
+" none, off Ne jamais faire de sauvegarde.\n"
+" t, numbered Faire des sauvegardes numérotées.\n"
+" nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
+" never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Mode d'opération principal :"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Créer une nouvelle archive"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+"Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
+"l'archive"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificateurs d'opération :"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+"Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
+"trous)"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technique de détection de trous"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"Traiter seulement l'occurrence n°NOMBRE de chaque fichier dans l'archive ; "
+"cette option n'est valable qu'accompagnée de l'une des sous-commandes « --"
+"delete », « --diff », « --extract » ou « --list » et lorsqu'une liste de "
+"fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
+"». NOMBRE vaut 1 par défaut."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "L'archive peut être parcourue"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
+"incrémentales"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
+"incrémentales (par défaut)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les traiter "
+"comme des erreurs"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les ignorer "
+"silencieusement"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
+"dans l'archive"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
+"(comportement par défaut)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"Écraser les liens symboliques préexistants vers des répertoires lors de "
+"l'extraction"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "créer un sous-répertoire pour éviter de perdre les fichiers extraits"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Choix du flux de sortie :"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMANDE"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et UIDs du propriétaire"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et GIDs du propriétaire"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATE-OU-FICHIER"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+"Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CHANGEMENTS"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+"Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MÉTHODE"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
+"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
+"dates initialement (MÉTHODE = « system »)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
+"(par défaut pour le superutilisateur)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
+"utilisateurs ordinaires)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
+"le superutilisateur)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
+"défaut pour les utilisateurs normaux)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"les arguments des membres sont listés dans le même ordre que les fichiers de "
+"l'archive"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
+"des permissions des répertoires extraits"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDRE"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut) ou nom"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Traitement des attributs de fichiers étendus :"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Activer la prise en charge des attributs étendus"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Désactiver la prise en charge des attributs étendus"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASQUE"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "spécifier le motif d'inclusion pour les clefs xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "spécifier le motif d'exlusion pour les clefs xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Activer la prise en charge du contexte SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Désactiver la prise en charge du contexte SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Activer la prise en charge des ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Désactiver la prise en charge des ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Sélection et option de périphérique :"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blocs du périphérique :"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCS"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Sélection du format d'archive :"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "Créer l'archive au format désiré."
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "Vieux format tar V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "Identique à pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "Identique à « --format=v7 »"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "Identique à « --format=posix »"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTE"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"Créer l'archive en attribuant le TEXTE au nom de volume. À la lecture ou à "
+"l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
+"de volume."
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Options de compression :"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
+"programme de compression"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+"Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
+"pointent"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE durant la lecture de l'archive"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTRÔLE"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
+"version"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, en remplaçant le suffixe "
+"habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSION"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
+"fichiers"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Options d'affichage :"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "MOTCLÉ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "Contrôle d'avertissement"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
+"défaut)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+"Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"Afficher le nombre total d'octets après traitement de l'archive. Avec un "
+"argument, afficher ce nombre si le SIGNAL est émis. Les signaux permis "
+"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
+"SIG » sont aussi acceptés"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "afficher les intervalles valides des champs des fichiers d'instantané"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
+"pas avec le critère de recherche"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STYLE"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
+"dessous pour les valeurs du STYLE"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Options de compatibilité :"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
+"identique à « --no-same-owner »"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Autres options :"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux », « --"
+"delete » ou « --test-label »"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Type de signal inconnu : %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Identifiant du propriétaire ou du groupe non valable"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Facteur de bloc non valable"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Longueur de cartouche non valable"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Plus d'une date seuil"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Version de la dispersion non valable"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+"--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mode non valable donné en option"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Nombre non valable"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densité inconnue : « %c »"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: emplacement de l’erreur"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "erreur à la lecture de « %s »"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FICHIER]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "Arguments non-option dans %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "Impossible de couper TAR_OPTIONS : %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] ""
+"%s : l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octet)"
+msgstr[1] ""
+"%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Impossible de déduire le nom du répertoire de plus haut niveau ; veuillez le "
+"sélectionner explicitement avec --one-top-level=RÉP"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+"La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
+"l'enregistrement"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux », « --delete » ou « --test-"
+"label »"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut), nom ou inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet"
+msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"La paire mot clé/valeur générée est trop longue (keyword=%s, length=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s : délai d'expiration non valable"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s : action de point de contrôle inconnue"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "écriture"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lecture"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Point de contrôle d'écriture %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Point de contrôle de lecture %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile permet de manipuler des fichiers de données pour la suite de tests "
+"GNU paxutils.\n"
+"Les options sont :\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Options de création de fichier :"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAILLE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
+"commande définit la carte du fichier."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DÉCALAGE"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Options des statistiques de fichiers :"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
+"FORMAT par défaut est :"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Options d'exécution synchrone :"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
+"», « --append », « --touch » ou « --unlink »"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
+"est atteint"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
+"COMMANDE"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
+"point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
+"» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
+"option « --length »"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Exécuter la COMMANDE"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Supprimer FICHIER"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Taille non valable : %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Taille négative : %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de date inconnu"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Impossible à parcourir"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
+"l'option « --file »"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Champ inconnu « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Impossible de tronquer « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "commande « %s » échouée"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "La commande a généré un core dump\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "La commande s'est terminée\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order à la place"
diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6926de4
--- /dev/null
+++ b/po/ga.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..50ac9fd
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,3272 @@
+# Irish translations for tar.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
+"(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Na hargóintí bailí:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Ní mór luach a thabhairt ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+"%.*s: Ní mór luach deimhneach a bheith ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Bruscar i ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach "
+"leis an rogha fhada."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Úsáid:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " nó: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ROGHA...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid anaithnid chórais"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "taispeáin an chabhair seo"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "AINM"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "socraigh ainm an chláir"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SOIC"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "taispeáin leagan an chláir"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Gan leagan!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: An iomarca argóintí\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+"(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "earráid sa scríobh"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYiIsS]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scríofa ag %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Leathanach baile %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+msgstr[1] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
+msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+msgstr[1] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
+msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
+msgstr[1] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
+msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
+msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart"
+msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Níl an tseirbhís ar fáil"
+
+# cf French -KPS
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+# cf French -KPS
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Treo 'seek' as raon"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Príomh-mhód oibre:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "UIMHIR"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "an iomarca argóintí"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ordú dramhaíola"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Bearta léite go hiomlán"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(píopa)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Méid taifid = %lu bloc"
+msgstr[1] "Méid taifid = %lu bhloc"
+msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc"
+msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
+msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
+msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
+msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
+msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
+msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr ""
+"Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n ainm Cuir comhadainm nua ar an chéad imleabhar eile (agus gach "
+"ceann ina dhiaidh)\n"
+" q Tobscoir tar\n"
+" y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Theip ar ordú %s"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
+"cheanntásc"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
+"teasctha"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
+msgstr[1] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"
+msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"
+msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
+msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na móid"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ní ceangailte le %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Fíoraigh "
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
+msgstr[1] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"
+msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"
+msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
+msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
+msgstr[1] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
+msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
+msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
+msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "ábhar gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+"%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Comhadlann nua"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Uimhir inode as raon"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloc %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann;\n"
+"ag glacadh le comhlánú dénártha"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " nasc le %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Nasc Fada--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Ainm Fada--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Comhadlann á cruthú:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "macphróiseas"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "bealach idir próisis"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
+"dais ag tosach an chomhadainm)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "COMHADLANN"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
+
+#: src/names.c:82
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
+
+#: src/names.c:84
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÚN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
+"clibe féin"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
+
+#: src/names.c:118
+#, fuzzy
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "ná bain úsáid as saoróga i bpatrúin eisiata"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
+"bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
+
+# subject is "exclude patterns"
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ná bí cásíogair"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "Theip ar ordú %s"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
+
+#: src/names.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
+
+#: src/names.c:1244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
+
+#: src/names.c:1601
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
+"chun liosta a fheiceáil."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"Sábhálann GNU tar comhaid le chéile i gcartlann aonair ar théip nó ar "
+"dhiosca, agus is féidir comhaid ar leith a athchóiriú as an gcartlann.\n"
+"\n"
+"Samplaí:\n"
+" tar -cf cartlann.tar fú barr # Cruthaigh cartlann.tar as comhaid fú 7 "
+"barr.\n"
+" tar -tvf cartlann.tar # Taispeáin gach comhad i cartlann.tar "
+"(foclach).\n"
+" tar -xf cartlann.tar # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó le hathróg\n"
+"timpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Is féidir an modh rialaithe foinsí a shocrú le --backup nó le hathróg\n"
+"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Is iad seo na luachanna bailí:\n"
+"\n"
+" none, off ná déan cúltaca riamh\n"
+" t, numbered déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
+" nil, existing 'numbered' má tá uimhreacha orthu anois, 'simple' mura "
+"bhfuil\n"
+" never, simple déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Príomh-mhód oibre:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "bain comhaid as cartlann"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "cruthaigh cartlann nua"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "PRÍOMH[.MION]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"ná próiseáil ach an UIMHIRú leagan de gach comhad sa chartlann; níl an rogha "
+"bhailí ach in éineacht le ceann de na fo-orduithe --delete, --diff, --"
+"extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
+"nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
+
+#: src/tar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
+"(réamhshocrú)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Rialú forscríofa:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
+"amach (réamhshocrú)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ORDÚ"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ATHRUITHE"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MODH"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"coimeád amanna rochtana de chomhaid dhumpáilte, trí athchóiriú na n-amanna i "
+"ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
+"bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
+
+#: src/tar.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
+
+#: src/tar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
+"(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
+"bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "CARTLANN"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blocáil ghléis:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOIC"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Roghnú formáide:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMÁID"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "seanfhormáid V7 tar"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "ar comhbhrí le pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "is ionann le --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "is ionann le --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TÉACS"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
+"globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "CLÁR"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
+"naisc leo"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "AINM-BAILL"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DÁTA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "MODH"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "TEAGHRÁN"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
+"leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "SLONN"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
+"a thrasfhoirmiú"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Aschur faisnéiseach:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "Rialú forscríofa:"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "GNÍOMH"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "COMHARTHA"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"taispeáin líon iomlán na mbeart tar éis na cartlainne a phróiseáil; le "
+"hargóint - taispeáin líon iomlán na mbeart nuair a thugtar an COMHARTHA seo; "
+"Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
+"SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
+
+#: src/tar.c:744
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
+"comhoiriúnaithe don chuardach"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STÍL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
+"bailí do STÍL"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
+"le linn baint"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Roghanna eile:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "scag an chartlann le xz"
+
+#: src/tar.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Úinéir neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Uimhir neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[COMHAD]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
+
+#: src/tar.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
+msgstr[1] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)"
+msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)"
+msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
+msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Chrap an comhad %s beart"
+msgstr[1] "%s: Chrap an comhad %s bheart"
+msgstr[2] "%s: Chrap an comhad %s bheart"
+msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
+msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Stampa ama as raon"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+"Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Tá an péire a cruthaíodh (lorgfhocal/luach) rófhada (lorgfhocal=%s, fad=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
+"teormharcóir %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "scríobh"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "léamh"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Seicphointe scríofa %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Seicphointe léimh %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"Láimhseálann genfile comhaid shonraí le haghaidh an tsratha tástála GNU "
+"paxutils.\n"
+"Is iad na ROGHANNA:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Roghanna - cruthú comhad:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "MÉID"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Léigh ainmneacha comhaid ó COMHAD"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "Léann -T ainmneacha, foirceanta le NULanna"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Líon an comhad leis an PATRÚN sonraithe. Is é PATRÚN 'default' nó 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Méid bhloic sa gannchomhad"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Cruthaigh gannchomhad. Tugtar an mapa comhaid ar an chuid eile de líne na n-"
+"orduithe."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "FRITHÁIREAMH"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Léim go dtí an FRITHÁIREAMH roimh scríobh na sonraí"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Roghanna - staitisticí comhaid"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Taispeáin inneachar an struct stat le haghaidh gach comhad sonraithe. "
+"FORMÁID réamhshocraithe: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Roghanna - feidhmiú sioncrónach:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [ROGHA...]"
+
+#: tests/genfile.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Rith an tORDÚ sonraithe. Is áisiúil an rogha seo le --checkpoint agus ceann "
+"de --cut, --append, nó --touch"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Déan an gníomh sonraithe (féach thíos) nuair a shroichtear seicphointe UIMHIR"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Socraigh an dáta le haghaidh an chéad rogha --touch eile"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Taispeáin na seicphointí a ritheadh agus stádas scortha den ORDÚ"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Gníomhartha rite sioncrónaigh. Ritear iad seo nuair a shroichtear an uimhir "
+"sheicphointe a sonraíodh leis an rogha --checkpoint"
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Teasc COMHAD go dtí an mhéid a sonraíodh leis an rogha --length roimhe seo "
+"(nó teasc go dtí 0, mura sonraítear an rogha seo)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Iarcheangail MÉID beart le COMHAD. Tógtar MÉID ón rogha --length roimhe seo."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe de CHOMHAD"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Rith ORDÚ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Uimhir as raon: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Méid diúltach: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "theip ar stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "fad iarrtha %lu, fíorfhad %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "ní gannchomhad é an comhad cruthaithe"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Theip ar ordú %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Ordú críochnaithe\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions "
+#~ "--preserve-order ina háit"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Earráid chomhréire in uimhir"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ní féidir maolán a dháileadh\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ní féidir maolán a dháileadh"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáid: %s [ROGHA]\n"
+#~ "Láimhseáil tiomántán téipe, agus glac le horduithe ó chianphróiseas.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n"
+#~ " --help Taispeáin an chabhair seo.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s á léamh\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
+
+#~ msgid "Cannot change working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "scag an chartlann le gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "scag an chartlann le compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "scag an chartlann le lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "scag an chartlann le lzop"
+
+#~ msgid "%s: Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo"
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]UIMHIR"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "méid bloc"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+#~ msgstr[1] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+#~ msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+#~ msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
+#~ msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Ainmneacha comhaid coscartha--\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+#~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne in ainmneacha coscartha"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Athainmníodh %s go %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a dhéanamh le %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Nasctha %s le %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Ordú anaithnid díchoscartha %s"
+
+#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+#~ msgstr "Am mionathraithe (soicindí) as raon"
+
+#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+#~ msgstr "Am mionathraithe (nanashoicindí) as raon"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Uimhir ghléis as raon"
+
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Earráid agus stampa ama á léamh"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "ar comhbhrí le -N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-"
+#~ "length (-L) option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór an rogha --tape-length (-L) a úsáid agus cartlanna il-imleabhair á "
+#~ "gcruthú i bhformáid posix"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ordú dramhaíola %c\n"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh i ndiaidh -C"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "bain úsáid as saoróga i bpatrúin (réamhshocrú)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "taispeáin líon na mbloc scríofa sa chartlann"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating archive in verbose mode, list member names as stored in the "
+#~ "archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agus cartlann á cruthú sa mhód foclach, taispeáin ainmneacha na mball "
+#~ "nuair a chuirtear iad sa chartlann"
+
+#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+#~ msgstr "Athróidh an bhrí den rogha -l i leaganacha amach anseo."
+
+#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+#~ msgstr "Bain úsáid as --one-file-system ina ionad, le do thoil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl baránta AR BITH leis an gclár seo, an oiread atá ceadaithe de réir "
+#~ "dlí.\n"
+#~ "Is féidir leat á scaipeadh de réir na gcoinníollacha den GNU General "
+#~ "Public License;\n"
+#~ "Féach ar an chomhad `COPYING' chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#~ msgid "Quitting now."
+#~ msgstr "Á scor anois."
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "RABHADH: níl ceanntásc imleabhair ann"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Earráid le hainm fada infheicthe"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Earráid le hainm fada infheicthe"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "ná hathraigh amanna modhnaithe de chomhaid dhumpáilte"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "bain eolas faoina ceadanna"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "ná bain eolas faoina ceadanna"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "lean naisc shiombalacha le linn dumpála"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Taispeáin an ceadúnas agus scoir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunaithe ar obair de John Gilmore agus Jay Fenlason. Tá an liosta údar\n"
+#~ "ina iomláine ar fáil sa chomhad AUTHORS.\n"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -y ar fáil; ar mhaith leat -j?"
+
+#~ msgid "Error in writing to standard output"
+#~ msgstr "Earráid le linn scríobh ar aschur caighdeánach"
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e31a75f
--- /dev/null
+++ b/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..faa0ebe
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,3624 @@
+# Galician translation of GNU tar.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarro Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2002.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-26 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarro Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s non vlido para %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Os argumentos vlidos son:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Emprego: %s [OPCIN]...\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Escriba '%s --help' para mis informacin.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <bug-tar@gnu.org>.\n"
+"Informe dos erros na traduccin a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro do sistema descoecido"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: a opcin \"%s\" precisa dun argumento\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opcin \"%s\" ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opcin \"-W %s\" ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opcin \"--%s\" non admite un argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opcin \"%c%s\" non admite un argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opcin \"%s\" precisa dun argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opcin \"--%s\" non recoecida\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opcin \"%c%s\" non recoecida\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opcin precisa dun argumento -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opcin \"-W %s\" ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opcin \"-W %s\" non admite un argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opcin \"%s\" precisa dun argumento\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Non se puido obte-lo directorio actual"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Non se pode armacena-lo directorio de traballo"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por Franois Pinard"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por Franois Pinard"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por Franois Pinard"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <bug-tar@gnu.org>.\n"
+"Informe dos erros na traduccin a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Renomeando %s a %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Non se pode %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Aviso: Non se pode %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Non se pode cambia-lo modo a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Non se pode cambia-la propiedade ao uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Non se pode libar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Erro de lectura no byte %s, lendo %lu bytes"
+msgstr[1] "%s: Erro de lectura no byte %s, lendo %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de lectura no byte %s, lendo %lu bytes"
+msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de lectura no byte %s, lendo %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Non se pode saltar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Aviso: Non se pode saltar a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Non se pode crear unha ligazn simblica a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Gravronse s %lu de %lu bytes"
+msgstr[1] "%s: Gravronse s %lu de %lu bytes"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Eliminadndo o \"%.*s\" inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Eliminadndo o \"%.*s\" inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Eliminadndo o \"%.*s\" inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Servicio non dispoible"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada estndar"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "sada estndar"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Non se pode executar un intrprete de comandos remoto"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Non se pode executar un intrprete de comandos remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direccin de desprazamento fra de rango"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Proporcionouse na opcin un modo non vlido"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Marca de tempo non vlida"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Desprazamento fra de rango"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Lonxitude da fita non vlida"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Desprazamento fra de rango"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Fin de ficheiro prematura\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Fin de ficheiro inesperado nos nomes alterados"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [OPCIN]\n"
+"Manipula unha unidade de fita, aceptando comandos dun proceso remoto.\n"
+"\n"
+" --version Amosar informacin da versin.\n"
+" --help Amosar esta axuda.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comando lixo"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Isto non semella un arquivo tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bytes totais escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(canalizacin)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valor non vlido para record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Non se proporcionou o nome do arquivo"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Non se poden verifica-los arquivos da entrada/sada estndar"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Non se poden actualiza-los arquivos comprimidos"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "No comezo da cinta, sando agora"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Demasiados erros, sando"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tamao do rexistro = %lu bloques"
+msgstr[1] "Tamao do rexistro = %lu bloques"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloque desaliado (%lu bytes) no arquivo"
+msgstr[1] "Bloque desaliado (%lu bytes) no arquivo"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Non se pode recuar no arquivo; pode ser ilexible sen -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: contn un nmero de volume non vlido"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Desbordamento no nmero de volume"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepare o volume #%d para %s e prema enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Chegouse fin de ficheiro onde se esperaba unha resposta do usuario"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVISO: O arquivo est incompleto"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [nome] Dar un novo nome de ficheiro para os seguintes volumes\n"
+" q Abortar tar\n"
+" ! Executar outro intrprete de comandos\n"
+" ? Amosar esta lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Non hai novos volumes; sando.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "O comando \"%s\" fallou"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s non contina neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s non contina neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s ten un tamao incorrecto (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Este volume est fora da secuencia"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "O arquivo non est etiquetado para coincidir con %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "O volume %s non coincide con %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "A fin do ficheiro (EOF) do arquivo %s non se atopa no lmite do bloque"
+
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "So se puido ler %lu de %lu bytes"
+msgstr[1] "So se puido ler %lu de %lu bytes"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "O contido diferente"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Fin de ficheiro inesperado no arquivo"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "O tipo de ficheiro diferente"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "O modo diferente"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Os uid son diferentes"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Os gid son diferentes"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "A data de modificacin diferente"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "O tamao diferente"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Non ligado a %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "A ligazn simblica diferente"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "O nmero de dispositivo diferente"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificar "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tipo de ficheiro \"%c\" descoecido; trtase coma un ficheiro normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "O arquivo contn cabeceiras base-64 obsoletas"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "FALLO NA VERIFICACION: detectronse %d cabeceiras non vlidas"
+msgstr[1] "FALLO NA VERIFICACION: detectronse %d cabeceiras non vlidas"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valor %s fra do rango de %s %s..%s; substitundo %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valor %s fra do rango de %s %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Xerando cabeceiras octais negativas"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ficheiro sen cambios; non se envorca"
+
+#: src/create.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: ficheiro sen cambios; non se envorca"
+
+#: src/create.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ficheiro sen cambios; non se envorca"
+
+#: src/create.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: O ficheiro encolleu %s bytes; enchendo con ceros"
+msgstr[1] "%s: O ficheiro encolleu %s bytes; enchendo con ceros"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: o ficheiro est nun sistema de ficheiros diferente; non se envorca"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#, fuzzy
+msgid "contents not dumped"
+msgstr " (memoria volcada)"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipo de ficheiro descoecido; ignrase este ficheiro"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr " ligazn a %s\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: ficheiro sen cambios; non se envorca"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: o ficheiro o arquivo; non se envorca"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: o ficheiro cambiou mentres se la"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: ignrase o socket"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ignrase a porta"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Pasando seguinte cabeceira"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Borrando o que non sexan cabeceiras do arquivo"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: a marca de tempo %s est %lu segundos no futuro"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsistencia inesperada ao crea-lo directorio"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Renomeouse o directorio antes de poder estrae-lo seu estado"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extraendo os ficheiros contiguos coma ficheiros normais"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Tentando extrae-las ligazns simblicas coma ligazns duras"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Non se pode extraer -- o ficheiro continuacin doutro volume"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado no arquivo"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tipo de ficheiro \"%c\" descoecido, extrandoo coma ficheiro normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Non se puido copiar este ficheiro"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Non se pode renomear a %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Renomeouse o directorio"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: O directorio novo"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: o ficheiro est nun sistema de ficheiros diferente; non se envorca"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Renomeouse o directorio"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Marca de tempo non vlida"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Proporcionouse na opcin un modo non vlido"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Nmero de dispositivo non vlido"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Nmero de inode non vlido"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado no arquivo"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Non se pode reservar memoria para o factor de bloqueo %d"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: o ficheiro est nun sistema de ficheiros diferente; non se envorca"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Borrando %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Non se pode eliminar"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Omitndoo"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloque %s: ** Bloque de nulos **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloque %s: ** Fin de Ficheiro **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloque %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"Atopronse espacios na cabeceira onde se esperaba un valor nmerico de %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"O valor octal do arquivo %.*s est fra do rango de %s; suponse complemento "
+"a 2"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "O valor octal do arquivo %.*s est fra do rango de %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "O arquivo contn cabeceiras base-64 obsoletas"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "A cadea base-64 asinada do arquivo %s est fra do rango de %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "O valor base-256 do arquivo est fra do rango de %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "O arquivo contn %.*s onde se esperaba un valor numrico de %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "O valor do arquivo %s est fra do rango de %s %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " ligazn a %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " Tipo de ficheiro %s descoecido\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Cabeceira de Volume--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Contina no byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Creando o directorio:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Renomeando %s a %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Non se pode renomear a %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Renomeando %s a %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Ficheiro eliminado antes da sa lectura"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proceso fillo"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canle interproceso"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Arquivar da entrada estndar"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Non se pode cambia-lo directorio de traballo"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "O volume %s non coincide con %s"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "O comando \"%s\" fallou"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Non atopado no arquivo"
+
+#: src/names.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Non atopado no arquivo"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "O arquivo non est etiquetado para coincidir con %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "As opcins \"-%s\" e \"-%s\" precisan da entrada estndar"
+
+#: src/tar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Grupo non vlido"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Qurense as caractersticas de GNU no formato de arquivo incompatible"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Emprego: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s -cf arquivo.tar pepe xoan # Crear arquivo.tar dos ficheiros pepe e "
+"xoan.\n"
+" %s -tvf arquivo.tar # Listar tdolos ficheiros de arquivo.tar\n"
+" # dando moitos datos\n"
+" %s -xf arquivo.tar # Extraer tdolos ficheiros de arquivo.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O sufixo de copia de seguridade \"~\", ags se se cambia con --suffix ou\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O control de versins pode estabrecerse con --backup "
+"ou\n"
+"VERSION_CONTROL, os valores son:\n"
+"\n"
+" t, numbered crea copias de seguridade numeradas\n"
+" nil, existing numera se existen copias de seguridade numeradas\n"
+" never, simple sempre fai copias de seguridade sinxelas\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:401
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Fin de ficheiro inesperado no arquivo"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+#, fuzzy
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "Borrando a especificacin de unidade dos nomes do arquivo"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+#, fuzzy
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Erro ao gravar na sada estndar"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Non se pode verifica-los arquivos multi-volume"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arquivar da entrada estndar"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opcins de compresin conflictivas"
+
+#: src/tar.c:668
+#, fuzzy
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Non se puido escribir no programa de compresin"
+
+#: src/tar.c:670
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Non se puido escribir no programa de compresin"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Eliminadndo o \"%.*s\" inicial dos nomes dos membros"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+#, fuzzy
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "Non se puido le-la confirmacin do usuario"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Non se pode saltar a %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Non pode especificar mis dunha das opcins \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opcins de compresin conflictivas"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " Tipo de ficheiro %s descoecido\n"
+
+#: src/tar.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de data"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Substitundo o formato de data descoecido %2$s por %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Propietario non vlido"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Factor de bloqueo non vlido"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Lonxitude da fita non vlida"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mis dunha data de umbral"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Proporcionouse na opcin un modo non vlido"
+
+#: src/tar.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Nmero de inode non vlido"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Tamao de rexistro non vlido"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "O tamao do rexistro debe ser mltiplo de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Lonxitude da fita non vlida"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Patrn descoecido `%s'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opcins `-[0-7][lmh]' non soportadas por *este* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Erro mentres se cerraba %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumento %s non vlido para %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "A antiga opcin \"%c\" precisa dun argumento."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Varios ficheiros de arquivo requiren a opcin \"-M\""
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: A etiqueta do volume longa de mis (o lmite %lu bytes)"
+msgstr[1] "%s: A etiqueta do volume longa de mis (o lmite %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Non se pode verifica-los arquivos multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Non se poden verifica-los arquivos comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Non se poden empregar arquivos comprimidos multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Non se poden actualiza-los arquivos comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "De xeito cobarde rexitase crear un ficheiro baleiro"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "As opcins \"-Aru\" son incompatibles con \"-f -\""
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Debe especificar unha das opcins \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: O ficheiro encolleu %s bytes"
+msgstr[1] "%s: O ficheiro encolleu %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Marca de tempo fra de rango"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "A cadea base-64 asinada do arquivo %s est fra do rango de %s"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "O valor do arquivo %s est fra do rango de %s %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Grupo non vlido"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Punto de control de escritura %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Punto de control de lectura %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Xera-los ficheiros de datos para a suite de probas de GNU tar.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opcins de compresin conflictivas"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Erro ao gravar na sada estndar"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "%s: Non se puido cambia-la hora de acceso e modificacin"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Marca de tempo non vlida"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nmero de inode fra de rango"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Erro do sistema descoecido"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Non se pode pechar"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Patrn descoecido `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "Non se puido evalua-lo ficheiro %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Non se puido evalua-lo ficheiro %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "O comando \"%s\" fallou"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "O fillo morreu co sinal %d"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Nomes de ficheiro alterados--\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opcin non admitida -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "tamao de bloque"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Non se pode duplicar"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Non se pode empregar arquivos comprimidos ou remotos"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (fillo)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (neto)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lendo %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "AVISO: Non hai unha cabeceira de volume"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "O fillo devolveu o estado %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Os nomes dos membros conteen \"..\""
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: O nome do membro contn \"..\""
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Erro no nome longo visible"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "O erro non recuperable: sese agora"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Nmero de dispositivo fra de rango"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Erro de nome longo visible"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Renomeado %s a %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Non se pode crear unha ligazn simblica a %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Creada unha ligazn simblica de %s a %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Comando de correccin %s descoecido"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Falta o nome de ficheiro despois de -C"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Non se pode reservar espacio para o buffer\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Non se pode reservar espacio para o buffer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa vn SEN GARANTA, ata o permitido pola lei. Pode "
+#~ "redistribulo\n"
+#~ "baixo os termos da Licencia Pblica Xeral de GNU; vexa o ficheiro "
+#~ "chamado\n"
+#~ "COPYING para mis detalles."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fin de ficheiro prematura"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Comando lixo %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU `tar' armacena varios ficheiros xuntos nun s arquivo en fita ou "
+#~ "disco, e\n"
+#~ "pode restaurar ficheiros individuais do arquivo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se unha opcin longa ten un argumento obrigatorio, tamn o para a\n"
+#~ "opcin curta equivalente. A mesma regra para os argumentos opcionais.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modo de operacin principal:\n"
+#~ " -t, --list lista o contido dun arquivo\n"
+#~ " -x, --extract, --get extrae ficheiros dun arquivo\n"
+#~ " -c, --create crea un novo arquivo\n"
+#~ " -d, --diff, --compare busca diferencias entre o arquivo e o sistema\n"
+#~ " de ficheiros\n"
+#~ " -r, --append engade ficheiros na fin do arquivo\n"
+#~ " -u, --update s engade ficheiros mis novos c copia do "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " -A, --catenate engade ficheiros tar a un arquivo\n"
+#~ " --concatenate igual que -A\n"
+#~ " --delete borra do arquivo (non en fitas!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modificadores de operacin:\n"
+#~ " -W, --verify tenta verifica-lo arquivo despois de "
+#~ "escribilo\n"
+#~ " --remove-files borra os ficheiros despois de engadilos no "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " -k, --keep-old-files non sobrescribe ficheiros existentes ao "
+#~ "extraer\n"
+#~ " --overwrite sobrescribe os ficheiros existentes ao "
+#~ "extraer\n"
+#~ " --overwrite sobrescribe metadatos dos directorios ao "
+#~ "extraer\n"
+#~ " -U, --unlink-first borra cada ficheiro antes de extraer sobre "
+#~ "el\n"
+#~ " --recursive-unlink borra a rbore de directorios antes de "
+#~ "extraer\n"
+#~ " -S, --sparse manexa eficientemente os ficheiros "
+#~ "dispersos\n"
+#~ " -O, --to-stdout extrae os ficheiros sada estndar\n"
+#~ " -G, --incremental trata os antigos arquivos incrementais GNU\n"
+#~ " -g, --listed-incremental trata os novos arquivos incrementais GNU\n"
+#~ " --ignore-failed-read non sar con erro polos ficheiros ilexibles\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Manexo dos atributos dos ficheiros:\n"
+#~ " --owner=NOME forza NOME coma dono dos ficheiros "
+#~ "engadidos\n"
+#~ " --group=NOME forza NOME como grupo dos ficheiros "
+#~ "engadidos\n"
+#~ " --mode=CAMBIOS forza o modo CAMBIOS para os ficheiros "
+#~ "engadidos\n"
+#~ " --atime-preserve non cambia as datas de acceso dos "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " -m, --modification-time non extrae a data de modificacin dos "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " --same-owner tenta extrae-los ficheiros co mesmo "
+#~ "propietario\n"
+#~ " --no-same-owner extrae-los ficheiros coma o usuario "
+#~ "actual\n"
+#~ " --numeric-owner sempre usa nmeros para os nomes de dono/"
+#~ "grupo\n"
+#~ " -p, --same-permissions extrae toda a informacin dos permisos\n"
+#~ " --no-same-permissions non extrae a informacin dos permisos\n"
+#~ " --preserve-permissions igual que -p\n"
+#~ " -s, --same-order ordea os nomes a extraer igual que os do "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " --preserve-order igual que -s\n"
+#~ " --preserve igual que -p e -s ao mesmo tempo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleccin e cambio de dispositivo:\n"
+#~ " -f, --file=ARQUIVO usa o ficheiro ou o dispositivo ARQUIVO\n"
+#~ " --force-local arquivo local incluso cun signo de dous "
+#~ "puntos\n"
+#~ " --rsh-command=COMANDO emprega-lo COMANDO remoto no canto de "
+#~ "rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] especificar unidade e densidade\n"
+#~ " -M, --multi-volume crear/listar/extraer un arquivo multi-"
+#~ "volume\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM cambia-la fita tras gravar NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FICH executa-lo script tras cada fita "
+#~ "(implica -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FICH o mesmo que -F FICH\n"
+#~ " --volno-file=FICH usar/actualizar o nmero de volume en "
+#~ "FICH\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bloqueo dos dispositivos:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOQUES BLOQUES x 512 bytes por rexistro\n"
+#~ " --record-size=TAM TAM bytes por rexistro, mltiplo de 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignora-los bloques de ceros do arquivo\n"
+#~ " -B, --read-full-records cambia-lo factor de blocaxe mentres se "
+#~ "le\n"
+#~ "\t\t\t (para canalizacins 4.2BSD)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleccin do formato do arquivo:\n"
+#~ " -V, --label=NOME crear un arquivo co nome de volume "
+#~ "NOME\n"
+#~ " PATRN ao listar/extraer, emprega-lo "
+#~ "PATRN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability escribir un arquivo con formato V7\n"
+#~ " --posix escribir un arquivo con formato "
+#~ "POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 filtra-lo arquivo por bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra-lo arquivo por gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra-lo arquivo por compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filtra-lo arquivo polo PROGrama\n"
+#~ " (debe aceptar -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleccin de ficheiros locais:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR cambiar directorio DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=FICH obte-los nomes a extraer ou engadir do "
+#~ "FICHeiro\n"
+#~ " --null -T le nomes terminados en nulo, desactiva -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATRN excluir ficheiros, dados coma un PATRN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FICH patrns de exclusin listados no FICHeiro\n"
+#~ " --anchored os patrns de exclusin encaixan no "
+#~ "principio\n"
+#~ " do nome do ficheiro (por defecto)\n"
+#~ " --no-anchored os patrns de exclusin encaixan despois "
+#~ "de /\n"
+#~ " --ignore-case exclusin que ignora maisculas/"
+#~ "minsculas\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusin que distingue maisculas/"
+#~ "minsculas\n"
+#~ " --wildcards os patrns de exclusin empregan comodns\n"
+#~ " --wildcards-match-slash os patrns de exclusin encaixan en / "
+#~ "(def.)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash os patrns de exclusin non encaixan "
+#~ "en /\n"
+#~ " -P, --absolute-names non elimina-las / iniciais dos nomes de "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " -h, --dereference envorca-los ficheiros aos que levan as "
+#~ "ligazns\n"
+#~ " --no-recursion evita-lo descenso pola rbore de "
+#~ "directorios\n"
+#~ " -l, --one-file-system quedar no sistema de ficheiros local\n"
+#~ " ao crea-lo arquivo\n"
+#~ " -K, --starting-file=NOME comeza-lo arquivo polo ficheiro NOME\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATA gravar s os ficheiros posteriores DATA\n"
+#~ " --newer-mtime comparar data e hora s cando cambien os "
+#~ "datos\n"
+#~ " --after-date=DATA o mesmo que -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] copiar antes de borrar, escoller control\n"
+#~ " de versins\n"
+#~ " --suffix=SUFIXO copiar antes de borrar, ignora-lo sufixo "
+#~ "normal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensaxes informativas:\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
+#~ " --version amosa-lo nmero de versin de tar e sar\n"
+#~ " -v, --verbose lista-los ficheiros procesados\n"
+#~ " --checkpoint escribi-los nomes dos directorios ao le-lo "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " --totals indica-los bytes totais escritos ao crea-lo "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " -R, --block-number amosa-lo nmero do bloque no arquivo en cada "
+#~ "mensaxe\n"
+#~ " -w, --interactive pedir confirmacin para cada accin\n"
+#~ " --confirmation o mesmo que -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar non pode ler nin producir arquivos `--posix'. Se a variable de\n"
+#~ "ambiente POSIXLY_CORRECT existe, as extensins GNU quedan desactivadas "
+#~ "coa\n"
+#~ "opcin `--posix'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O soporte de POSIX est s parcialmente implementado, non se fe dela "
+#~ "anda.\n"
+#~ "ARQUIVO pode ser un FICHEIRO, SERVIDOR:FICHEIRO ou USUARIO@SERVIDOR:"
+#~ "FICHEIRO;\n"
+#~ "DATA pode ser unha data textual ou un nome de ficheiro que comeza por \"/"
+#~ "\" ou\n"
+#~ "\".\"; neste caso emprgase a data do ficheiro.\n"
+#~ "As opcins por defecto *deste* tar son \"-f%s -b%d\".\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Opcin obsoleta, agora implicada por --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Nome de opcin obsoleta substitudo por --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Nome de opcin obsoleta substitudo por --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Aviso: a opcin -I non est soportada; quera dicir -j ou -T?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Nome de opcin obsoleta substitudo por --touch"
+
+#~ msgid "Conflicting archive format options"
+#~ msgstr "Opcins de formato de arquivo conflictivas"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Nome de opcin obsoleta substitudo por --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Nome de opcin obsoleta substitudo por --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Aviso: a opcin -y non est soportada; quera dicir -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Nome de opcin obsoleta substitudo por --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Escrito por John Gilmore e Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Non se pode combinar --listed-incremental con --newer"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Sada por erro retrasada dos erros anteriores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se unha opcin longa ten un argumento obrigatorio, tamn o para a "
+#~ "opcin\n"
+#~ "curta equivalente.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LONXIT LONXITude do ficheiro xerado\n"
+#~ " -p, --pattern=PATRN PATRN \"default\" ou \"zeros\"\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e sa\n"
+#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+
+#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
+#~ msgstr "Non se puido cerra-lo descriptor %d"
+
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "Non se puido duplicar %s"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr "Non se puido crear unha canalizacin"
+
+#~ msgid "Cannot fork"
+#~ msgstr "Non se puido bifurcar"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(fillo) Canalizar da entrada estndar"
+
+#~ msgid "Cannot open archive %s"
+#~ msgstr "Non se puido abri-lo arquivo %s"
+
+#~ msgid "Archive to stdout"
+#~ msgstr "Arquivar sada estndar"
+
+#~ msgid "Cannot exec %s"
+#~ msgstr "Non se puido executar %s"
+
+#~ msgid "Child cannot fork"
+#~ msgstr "O fillo non puido ser bifurcado"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "((fillo)) Canalizar sada estndar"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(neto) Canalizar da entrada estndar"
+
+#~ msgid "Cannot read from compression program"
+#~ msgstr "Non se puido ler dende o programa de compresin"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(fillo) Canalizar sada estndar"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "((fillo)) Canalizacin da entrada estndar"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(neto) Canalizacin sada estndar"
+
+#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
+#~ msgstr "Quedan %d bytes por escribir ao programa de compresin"
+
+#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
+#~ msgstr "S escritos %u dun total de %u bytes en %s"
+
+#~ msgid "Read error on %s"
+#~ msgstr "Erro de lectura en %s"
+
+#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
+#~ msgstr "So lidos %d bytes do arquivo %s"
+
+#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
+#~ msgstr "ATENCIN: Non se puido cerrar %s (%d, %d)"
+
+#~ msgid "Cannot fork!"
+#~ msgstr "Non se puido bifurcar!"
+
+#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
+#~ msgstr "Non se puido executar un intrprete de comandos %s"
+
+#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
+#~ msgstr "Borrando o caracter '/' inicial das rutas absolutas do arquivo"
+
+#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
+#~ msgstr "Escritos %ld de %ld bytes no ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
+#~ msgstr "Actualmente escritos (espero) %d.\n"
+
+#~ msgid "Cannot add file %s"
+#~ msgstr "Non se puido engadi-lo ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Cannot add directory %s"
+#~ msgstr "Non se puido engadi-lo directorio %s"
+
+#~ msgid "Cannot open directory %s"
+#~ msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
+
+#~ msgid "File name %s%s too long"
+#~ msgstr "O nome do ficheiro %s%s demasiado longo"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido reservar memoria para un buffer de diferencias de %d bytes"
+
+#~ msgid "Data differs"
+#~ msgstr "Datos diferentes"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#~ msgid "Not a regular file"
+#~ msgstr "Non un ficheiro normal"
+
+#~ msgid "Does not exist"
+#~ msgstr "Non existe"
+
+#~ msgid "No such file or directory"
+#~ msgstr "Non se atopa o ficheiro ou directorio"
+
+#~ msgid "Mode or device-type changed"
+#~ msgstr "O modo ou o tipo do dispositivo cambiaron"
+
+#~ msgid "No longer a directory"
+#~ msgstr "Xa non un directorio"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
+#~ msgstr "No se puido posicionar en %ld no ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
+#~ msgstr "Non se puido rebobinar-lo ficheiro de arquivo para verificar"
+
+#~ msgid "Could not re-position archive file"
+#~ msgstr "Non se puido reposicionar o ficheiro de arquivo"
+
+#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "%s: Non se puido facer lchown a uid %d e gid %d"
+
+#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "%s: Non se puido facer chown a uid %d e gid %d"
+
+#~ msgid "%s: Could not write to file"
+#~ msgstr "%s: Non se puido escribir no ficheiro"
+
+#~ msgid "%s: Could not create file"
+#~ msgstr "%s: Non se puido crea-lo ficheiro"
+
+#~ msgid "%d at %d\n"
+#~ msgstr "%d a %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Error while closing"
+#~ msgstr "%s: Erro pechando"
+
+#~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
+#~ msgstr "%s: Non se puido enlazar a %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not make node"
+#~ msgstr "%s: Non se puido facer un nodo"
+
+#~ msgid "%s: Could not make fifo"
+#~ msgstr "%s: Non se puido facer un fifo"
+
+#~ msgid "%s: Could not create directory"
+#~ msgstr "%s: No se puido crear un directorio"
+
+#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
+#~ msgstr "Engadidos permisos de lectura e escritura directorio %s"
+
+#~ msgid "Could not get current directory: %s"
+#~ msgstr "Non se puido obte-lo directorio actual: %s"
+
+#~ msgid "File name %s/%s too long"
+#~ msgstr "O nome de ficheiro %s/%s demasiado longo"
+
+#~ msgid "Cannot chdir to %s"
+#~ msgstr "Non se puido ir ao directorio %s"
+
+#~ msgid "Error while deleting %s"
+#~ msgstr "Erro durante o borrado de %s"
+
+#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
+#~ msgstr "Hum, isto non semella un arquivo tar"
+
+#~ msgid "Skipping to next file header"
+#~ msgstr "Pasando seguinte cabeceira de ficheiro"
+
+#~ msgid "EOF in archive file"
+#~ msgstr "Fin de ficheiro (EOF) no ficheiro de arquivo"
+
+#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
+#~ msgstr "S se escribiron %ld de %ld bytes no ficheiro %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uso: %s [[OPTION]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid "Invalid group given on option"
+#~ msgstr "Grupo incorrecto dado na opcin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iso software libre; vexa o cdigo fonte para as condicins de copia. "
+#~ "NON hai\n"
+#~ "garanta; nin sequera de MERCABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UNHA FIN "
+#~ "PARTICULAR.\n"
+
+#~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
+#~ msgstr "Erro de lectura no byte %ld lendo %d bytes no ficheiro %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Written by Franois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Escrito por Franois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..2073332
--- /dev/null
+++ b/po/hr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..7e167ad
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3575 @@
+# Translation of tar to Croatian.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
+#
+# Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
+#
+# bp, travanj 2016.: to je originalni TK zadnji prijevod od 2012. godine
+# samo su dodani novi msgid-ovi i uređeni fuzirani msgstr-ovi.
+# korektura u dogovoru s lingvistima slijedi u dogledno vrijeme.
+#
+# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 19:32-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/tar-1.28.90\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gnu\n"
+"X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neispravan argument %s za %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "višeznačan argument %s za %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Ispravni argumenti su:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili "
+"opcionalni za odgovarajuće kratke opcije."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " ili: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIJA...]"
+
+# promjena svih ” u “; navodnički par „“
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help“ ili „%s --usage“ za više informacija.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Prijavite greške na %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "prikaži ovaj popis pomoći"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "prikaži kratke upute za uporabu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "postavi ime programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "ispiši inačicu programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Previše argumenata\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "greška pisanja"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna; mogućnosti:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s“ zahtijeva argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ je višeznačna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorija iscrpljena"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ne mogu zapisati trenutni radni direktorij"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij"
+
+#
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[dDyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakirao %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakirao %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i ostali.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prijavite greške na %s.\n"
+"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Prijavite %s greške na %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu izvršiti %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasništvo u uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti čvrstu vezu na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu ići na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu ići na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti simboličku vezu na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajtova"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Uklanjam početni „%s“ iz imena elemenata"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Uklanjam početni „%s“ iz odredišta čvrstih veza"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Mijenjam „.“ za prazno ime elementa"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Mijenjam „.“ za prazno odredište čvrste veze"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Usluga nije dostupna"
+
+# FIXME -- verify against source
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni ulaz"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izlaz"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na %s: rezolucija nije uspjela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ne mogu preusmjeriti datoteke za udaljenu ljusku"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Smjer traženja izvan granica"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Neispravan smjer traženja"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neispravan pomak traženja"
+
+# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Pomak traženja izvan granica"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neispravan broj bajtova"
+
+# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Broj bajtova izvan granica"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Preuranjen eof"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neispravan operacijski kod"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija nije podržana"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neočekivani argumenti"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Upravlja pogonom vrpce, prihvaćajući naredbe udaljenog procesa"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "postavi razinu debugiranja"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "postavi ime datoteke izlaza za debugiranje"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "previše argumenata"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Naredba smeća"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Ukupno pročitano bajtova"
+
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Ukupno zapisano bajtova"
+
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Izbrisano ukupno bajtova"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(cjevovod)"
+
+# Hrvatski jezični portal
+# otkazati > odbiti izvršiti naredbu
+# odbijati > ne pristati
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Čitanje sadržaja arhive s terminala je odbijeno (nedostaje -f opcija?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ispis sadržaja arhive na terminal je odbijeno (nedostaje -f opcija?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Neispravna vrijednost za record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nije zadano ime arhive"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ne mogu provjeriti stdin/stdout arhivu"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arhiva je komprimirana. Koristite opciju %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ne mogu ažurirati komprimirane arhive"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Početak trake, završavam"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Previše grešaka, završavam"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Veličina zapisa = %lu blok"
+msgstr[1] "Veličina sloga = %lu bloka"
+msgstr[2] "Veličina sloga = %lu blokova"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Neporavnat blok (%lu bajt) unutar arhive"
+msgstr[1] "Neporavnat blok (%lu bajta) unutar arhive"
+msgstr[2] "Neporavnat blok (%lu bajtova) unutar arhive"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Ne mogu se pomicati unatrag unutar arhive, može biti nečitljiva bez -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek nije stao na granici zapisa"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sadrži neispravan broj dijela arhive"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Preljev broja dijela arhive"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisnite [RETURN]: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Pronađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "UPOZORENJE: Arhiva je nepotpuna"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [ime] Daj novo ime datoteke za sljedeći (i nadovezujuće) "
+"dijelove\n"
+" q Prekini tar\n"
+" y ili novi redak Nastavi rad\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Pokreni podljusku\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Ispiši ovaj popis\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nema novog dijela arhive, završavam.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Ime datoteke nije navedeno. Pokušajte ponovo.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Neispravan unos. Unesite ? za pomoć.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nije nastavljen na ovom dijelu arhive"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s je možda nastavljen na ovom dijelu arhive: zaglavlje sadrži skraćeno ime"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ovaj dio arhive je izvan niza (%s - %s != %s)"
+
+# FIXME -- clean against source! (TM)
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiva nije označena da odgovara %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: ime datoteke je predugačko za spremanje u GNU višedjelnom zaglavlju, "
+"skraćujem"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "pisanje nije završilo na granici bloka"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Pročitao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "Pročitao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "Pročitao samo %lu od %lu bajtova"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sadržaji se razlikuju"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Neočekivani EOF u arhivi"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Vrste datoteka se razlikuju"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Mod se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Vrijeme uređivanja se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Veličina se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nije povezan na %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Simbolička veza se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Broj uređaja se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Provjeri "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c“, kompariran kao normalna datoteka"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arhiva sadrži imena datoteka s uklonjenim početnim prefiksima."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiva sadrži pretvorena imena datoteka."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Provjera možda neće uspjeti pronaći izvorne datoteke."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravno zaglavlje"
+msgstr[1] "NEUSPJELA PROVJERA: otkrivena %d neispravna zaglavlja"
+msgstr[2] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravnih zaglavlja"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Izolirani nulti blok na %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: sadrži oznaku direktorija spremnika %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; mijenjam sa %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
+
+# FIXME -- find `padež' here from source
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Stvaram negativna oktalna zaglavlja"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ime datoteke je predugo (najviše %d); ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (ne može se razdvojiti); ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ime veze je predugo; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt; nadopunjeno nulama"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta; nadopunjeno nulama"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova; nadopunjeno nulama"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "sadržaj nije arhiviran"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke; datoteka zanemarena"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Nedostaju veze na %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "direktorij nije arhiviran"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: datoteka se promijenila za vrijeme čitanja"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: utičnica zanemarena"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: vrata zanemarena"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Preskačem na sljedeće zaglavlje"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Brišem neispravno zaglavlje iz arhive"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: nevjerojatno stara vremenska oznaka %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: vremenska oznaka %s je %s sekundi u budućnosti"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Neočekivana nekonzistentnost pri izradi direktorija"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: propuštanje postojeće datoteke"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije ekstrakcije njegovog stanja"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao obične datoteke"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Pokušavam ekstrakciju simboličkih veza kao čvrstih veza"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr ""
+"%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Neočekivano zaglavlje dugačkog imena"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c“, ekstrahirana kao normalna datoteka"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Trenutni %s je noviji ili jednako star"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nisam uspio napraviti kopiju ove datoteke"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime iz %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Novi direktorij"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: direktorij je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Neispravna vremenska oznaka"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (sekunde)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (nanosekunde)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Neispravan broj uređaja"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Neispravan broj indeksnog čvora (inode)"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predug"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Neočekivani EOF u datoteci snimke stanja"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s praćen s neispravnim bajtom 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (valjan raspon %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Nedostaje kraj zapisa"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Neispravan inkrementalni oblik datoteke"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nepodržana inačica inkrementalnog oblika: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c“, pronašao %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X“ udvostručen"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „R“"
+
+# bp: Malformed > Nepravilan
+# prije „T“ ne dolazi „R“ > „T“ ne prethodi „R“
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: „T“ ne prethodi „R“"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: prazno ime u „T“"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: očekujem „%c“, pronašao kraj podataka"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: „X“ se uopće ne koristi"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij korištenjem predloška %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ne uklanjam direktorij: ne mogu izvršiti stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom uređaju: ne uklanjam"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Brišem %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ne mogu ukloniti"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Izostavljam"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NUL-znakovima **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Praznine u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s granica; pretpostavljam dvojni "
+"komplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s granica"
+
+# FIXME -- obsolescent -- TM
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiva sadrži zastarjela base-64 zaglavlja"
+
+# FIXME??
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s granica"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s granica"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s raspona %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " veza na %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " nepoznata vrsta datoteke %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Dugačka veza--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Dugačko ime--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
+
+# FIXME -- clarify against source -- TM
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Nastavljeno na bajtu %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Stvaram direktorij:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Mijenjam ime %s u %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Mijenjam ime %s natrag u %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datoteka uklonjena prije nego što smo ju pročitali"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proces dijete"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "međuprocesni kanal"
+
+# bp: možda Izbor imena lokalne datoteke
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Odabir lokalnih datoteka:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"dodaj navedenu DATOTEKU u arhivu (korisno ako njeno ime počinje crticom)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "promijeni u direktorij DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "otkrij imena za otpakiranje ili napravi iz DATOTEKE"
+
+# bp: čita s NULL završena imena....
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T čita praznim znakom završena imena, implicira --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "onemogući utjecaj prethodne opcije --null"
+
+# original TK: ukloni navode imena datoteka pročitanih s -T (zadano)
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "ukloni navodnike s imena datoteka ili članova (zadano)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne uklanjaj navodnike s imena datoteka ili članova"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T doslovno čita nazive datoteka (ne gleda na opcije)"
+
+# bp: novi prijevod, stari fuziran.
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T tretira nazive datoteka koji počinju s „-“ kao opcije (zadano)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "UZORAK"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "izostavi datoteke koje odgovaraju UZORKU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "izostavi uzorke navedene u DATOTECI"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"izostavi sadržaj direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG, osim datoteke oznake"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "izostavi sve unutar direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "izostavi direktorije koji sadrže CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "izostavi sadržaj direktorija koji sadrži DATOTEKU osim nje same"
+
+# bp: novi msgid; možda treba FILE ne prevađati?
+# TK: FILE mijenja u DATOTEKA
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"čitaj iz DATOTEKE uzorke izuzeća za svaki direktorij, ako DATOTEKA postoji"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"čitaj iz DATOTEKE uzorke izuzeća za svaki direktorij i njegove "
+"poddirektorije, ako DATOTEKA postoji"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "izostavi sve iz direktorija koji sadrže DATOTEKU"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "izostavi direktorije koji sadrže DATOTEKU"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "izostavi sustavske direktorije kontrole inačice"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "čitaj uzorke izuzeća iz VCS „ignore“ datoteka"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "izostavi sigurnosne kopije i datoteke zaključavanja"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekurzivno uđi u direktorije (zadano)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "izbjegavaj automatsko spuštanje u direktorije"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Opcije podudaranja imena datoteka (utječe na uzorke za isključivanje i "
+"uključivanje):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "uzorci podudaraju početak naziva datoteke"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "uzorci podudaraju iza svakog „/“ (zadano za izuzeća)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "zanemari veličinu slova"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "podudaranje razlikuje mala/velika slova (zadano)"
+
+# bp: novi msgid
+# u wget.po naišao sam da je „wildcard“ višeznačnik, pa ga ovdje koristim.
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "upotrijebi višeznačnike (zadano za izuzeća)"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "doslovno podudaranje znakovnog niza (string)"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "višeznačnici podudaraju „/“ (zadano za izuzeća)"
+
+# originalno TK: Dio arhive %s ne odgovara %s
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "višeznačnici ne podudaraju „/“"
+
+# original TK naredba %s nije uspjela
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "naredbeni redak"
+
+# original TK %s: popis datoteka je već pročitan
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: zatražen popis datoteka od %s je već pročitan %s"
+
+# original TK ne mogu postaviti vrijeme na „%s“
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "niz (string) „%s“: %s ne može se rastavit"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: pročitano ime datoteke sadrži prazan znak"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Znakovi za uspoređivanje uzoraka korišteni u imenima datoteka"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Koristite --wildcards za omogućavanje uspoređivanja uzoraka ili --no-"
+"wildcards za potiskivanje ovog upozorenja"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nije pronađen u arhivi"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Potrebna pojava nije pronađen u arhivi"
+
+# FIXME -- clean against source! (TM)
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Oznaka arhive ne odgovara"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Korištenje opcije -C u popisu datoteka nije dozvoljeno uz --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Samo jedna opcija -C je dozvoljena uz --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opcije „-%s“ i „-%s“ obje zahtijevaju standardni ulaz"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Neispravan oblik arhive"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU mogućnosti zatražene na nekompatibilnom obliku arhive"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Nepoznat stil navođenja „%s“. Pokušajte „%s --quoting-style=help“ za prikaz "
+"popisa."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU „tar“ sprema više datoteka u arhivu na vrpci ili disku i može vratiti "
+"pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s -cf arhiva.tar foo bar # Napravi arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
+" %s -tvf arhiva.tar # Opširno ispiši sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
+" %s -xf arhiva.tar # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Sufiks sigurnosne kopije je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix "
+"ili\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola inačice može biti postavljena s --backup\n"
+"ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
+"\n"
+" none, off ne radi sigurnosne kopije\n"
+" t, numbered radi numerirane sigurnosne kopije\n"
+" nil, existing numerirane ako numerirane sigurnosne kopije postoje,\n"
+" inače jednostavne\n"
+" never, simple uvijek radi jednostavne sigurnosne kopije\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Glavni način rada:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "ispiši sadržaj arhive"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "ekstrahiraj datoteke iz arhive"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "napravi novu arhivu"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "nađi razlike između arhive i datotečnog sustava"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "dodaj datoteke na kraj arhive"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "dodaj samo datoteke novije od kopije u arhivi"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "dodaj tar datoteke u arhivu"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "izbriši iz arhive (ne na magnetskim vrpcama!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "provjeri oznaku dijela arhive i izađi"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatori operacija:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "učinkovito upravljaj raštrkanim datotekama"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "Metoda"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "metoda za otkrivanje rupa"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "GLAVNI[.SPOREDNI]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"postavi inačicu raštrkanog oblika za korištenje (podrazumijeva --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama starog GNU oblika"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama novog GNU oblika"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "razina ispisa za stvorene ispisane-inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ne izlazi s kodom različitim od nule u slučaju nečitljivih datoteka"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"Obradi samo svako BROJ-to pojavljivanje svake datoteke u arhivi. Ova je "
+"opcija ispravna samo uz jednu od podnaredbi --delete, --diff, --extract ili "
+"--list te kad je popis datoteka naveden u naredbenom retku ili uz opciju -T. "
+"BROJ je uobičajeno 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arhiva se može pretraživati"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arhiva se ne može pretraživati"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "ne provjeravaj brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "provjeri brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva (zadano)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Upravljanje prepisivanjem:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "pokušaj provjeriti arhivu nakon pisanja u nju"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ukloni datoteke nakon dodavanja u arhivu"
+
+# bp: fuzirano
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji, tretiraj ih kao pogreške"
+
+# bp: fuzirano, dodano
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji, tiho ih preskoči"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke novije od kopija u arhivi"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "ukloni svaku datoteku prije ekstrakcije preko nje"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja direktorija"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "očuvaj metapodatke postojećih direktorija"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "prepiši metapodatke postojećih direktorija pri ekstrakciji (zadano)"
+
+# original TK prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "očuvaj postojeće simboličke veze na direktorije prilikom ekstrahiranja"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+"napravi poddirektorij radi izbjegavanja gubitka datoteka prilikom "
+"ekstrahiranja"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Odaberi izlazni tok podataka:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "proslijedi ekstrahirane datoteke drugom programu kroz cjevovod"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "zanemari izlazne kodove djece"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "postupaj s izlaznim kodovima djece različitim od nule kao s greškama"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "prisilno postavi IME kao vlasnika dodanih datoteka"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "prisilno postavi IME kao grupu dodanih datoteka"
+
+# bp: novi msgid
+# FILE u DATOTEKA, jer je TK to radio ranije
+# bp: možda je bolje ne prevoditi FILE
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "upotrijebi DATOTEKU za usporedbu UID-ova vlasnika datoteke i imena"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "upotrijebi DATOTEKU za usporedbu GID-ova i imena"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-ILI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "postavi mtime dodanih datoteka iz DATUM-ILI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "PROMJENE"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "prisili (simboličke) PROMJENE moda dodanih datoteka"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"očuvaj vremena pristupa ispisanih datoteka, ili vraćanjem vremena nakon "
+"čitanja (METODA='replace'; zadano), ili ne postavljanjem vremena "
+"(METODA='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ne ekstrahiraj vrijeme uređivanja datoteke"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"pokušaj ekstrahirati datoteke s istim vlasništvom kakvo je u arhivi (zadano "
+"za administratora)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "otpakiraj datoteke kao trenutni korisnik (zadano za obične korisnike)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "uvijek koristi brojke za imena korisnika/grupe"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "izdvoji informacije o dozvolama datoteka (zadano za administratora)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"primijeni korisnički umask pri ekstrakciji dozvola iz arhive (zadano za "
+"obične korisnike)"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "članovi argument su navedeni u istom poretku kao datoteke u arhivi"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"odgodi postavljanje vremena uređivanja i dozvola ekstrahiranih direktorija "
+"do kraja ekstrakcije"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "poništi utjecaj opcije --delay-directory-restore"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "POREDAK"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "sortiranje direktorija: none (zadano) ili „name“"
+
+# bp: fuzirano; dodano
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Upravljanje proširenim svojstvima datoteka:"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Omogući podršku za proširenje svojstava datoteka"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Onemogući podršku za proširenje svojstava datoteka"
+
+# bp: sljedećih sedam novih mgsgid-ova
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "specificiraj uključenje uzorak za xattr ključeve"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "specificiraj izuzeće uzorak za xattr ključeve"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Omogući podršku za SELinux kontekst"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Onemogući podršku za SELinux kontekst"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Omogući podršku za POSIX ACLs"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Onemogući podršku za POSIX ACLs"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Odabir i zamjena uređaja:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVA"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "koristi datoteku ili uređaj ARHIVA"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "datoteka arhive je lokalna iako sadrži dvotočje"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "koristi navedenu rmt NAREDBU umjesto rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "koristi udaljenu NAREDBU umjesto rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "navedi uređaj i gustoću"
+
+# FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "napravi/ispiši/ekstrahiraj višedjelnu arhivu"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "promijeni vrpcu nakon zapisivanja BROJ x 1024 bajtova"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "pokreni skriptu na kraju svake vrpce (podrazumijeva -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "koristi/ažuriraj broj dijela arhive u DATOTECI"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Podjela uređaja u blokove:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKOVI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKOVI x 512 bajtova po zapisu"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "BROJ bajtova po zapisu, višekratnik 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "zanemari blokove u arhivi pretvorene u nulu (znači EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "ponovo napravi blokove pri čitanju (za 4.2BSD cjevovode)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Odabir oblika arhive:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "OBLIK"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "stvori arhivu zadanog oblika"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "OBLIK je jedan od sljedećih:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "stari V7 tar oblik"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU oblik za tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x oblik"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) oblik"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) oblik"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "isto kao pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "isto kao --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "isto kao --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ključna_riječ[[:]=vrijednost][,ključna_riječ[[:]=vrijednost]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "kontrolne pax ključne riječi"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"Napravi arhivu s imenom dijela arhive TEKST. Pri ispisu/otpakiranju koristi "
+"TEKST za traženje uzorka za ime dijela arhive."
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opcije kompresije:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ne koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtriraj kroz PROGRAM (mora prihvaćati -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Odabir lokalnih datoteka:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "ostani u lokalnom datotečnom sustavu pri stvaranju arhive"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne uklanjaj početne „/“ iz imena datoteka"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "slijedi simboličke veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje pokazuju"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "slijedi čvrste veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje se odnose"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "IME-ELEMENTA"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "započni s elementom IME-ELEMENTA u arhivi"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "spremi samo datoteke novije od DATUM-ILI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "usporedi datum i vrijeme samo ako su podaci promijenjeni"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLA"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, odaberi KONTROLU inačice"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, zamijeni uobičajeni sufiks („~“ "
+"osim ako je promijenjen varijablom okoline SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Pretvaranja imena datoteka:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "ukloni BROJ vodećih komponenti iz imena datoteka pri otpakiranju"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "IZRAZ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "koristi sed zamjenu IZRAZA za promjenu imena datoteka"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativni izlaz:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "opširno ispiši obrađene datoteke"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLJUČNA_RIJEČ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "kontrola upozorenja"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "prikaži poruke o napretku svakih BROJ zapisa (zadano 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "RADNJA"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "izvrši RADNJU na svakoj kontrolnoj točki"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "ispiši poruku ako nisu ispisane sve veze"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"Ispiši ukupan broj bajtova nakon obrade arhive. Uz argument - ispiši ukupan "
+"broj bajtova nakon primanja ovog SIGNALA. Dozvoljeni signali su: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. Također se prihvaćaju imena bez prefiksa "
+"SIG."
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "ispiši vremena uređivanja datoteka u UTC-u"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "ispiši potpunu rezoluciju vremena datoteke"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "pošalji opširan izlaz u DATOTEKU"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "prikaži broj bloka u arhivi uz svaku poruku"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "traži potvrdu svake radnje"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "prikaži zadane postavke za tar"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "prikaži valjane raspone za snapshot-datoteke polja"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"pri ispisu ili ekstrakciji, ispiši svaki direktorij koji ne odgovara "
+"uvjetima pretraživanja"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "prikaži imena datoteke ili arhive nakon pretvaranja"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"postavi stil navođenja imena; pogledajte niže ispravne vrijednosti STILA"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "dodatno navedi znakove iz NIZA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "onemogući navođenje za znakove iz NIZA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opcije kompatibilnosti:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"pri stvaranju, isto kao --old-archive; pri ekstrahiranju, isto kao --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Ostale opcije:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "onemogući korištenje nekih potencijalno opasnih opcija"
+
+# bp: fuziran, dotjeran
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: ne može se koristiti s %s"
+
+# bp: fuziran, dodana
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Ne možete navesti više od jedne od opcija „-Acdtrux“, „--delete“ ili „--test-"
+"label“"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konfliktne opcije komprimiranja"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nepoznato ime signala: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Datoteka s primjerom datuma nije pronađena"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Mijenjam %s za nepoznat oblik datuma %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opcija %s: Postupam s datumom „%s“ kao %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtriraj arhivu kroz %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Ispravni argumenti opcije --quoting-style su:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uobičajeno ponašanje *ovog* programa tar je:\n"
+
+# bp: fuzirano, dodano
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neispravan vlasnik ili grupni ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Neispravan faktor pakiranja u blokove"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Neispravna duljina vrpce"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Neispravna vrijednost inkrementalne razine"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Više od jednog datuma praga"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Neispravna vrijednost raštrkane inačice"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' nije podržan na ovoj platformi"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "vrijednost --checkpoint nije cjelobrojna"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Neispravan mod naveden opcijom"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neispravan broj"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Pogrešna veličina zapisa"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Veličina sloga mora biti višekratnik %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Neispravan broj elemenata"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Dozvoljena je samo jedna opcija --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Izobličen argument gustoće: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Nepoznata gustoća: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Ovaj* tar ne podržava opcije „-[0-7][lmh]“"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: mjesto greške"
+
+# bp: fuzirano, dotjerano
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "greška u analiziranju „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[DATOTEKA]..."
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "neispravan argument u %s"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ne mogu rastaviti TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Stara opcija „%c“ zahtijeva argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence nema smisla bez popisa datoteka"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Višedjelne arhive zahtijevaju opciju „-M“"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level nema smisla bez --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajt)"
+msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajta)"
+msgstr[2] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajtova)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ne mogu provjeriti višedjelne arhive"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ne mogu provjeriti komprimirane arhive"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ne mogu koristiti višedjelne komprimirane arhive"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Ne mogu spojiti komprimirane arhive"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Ne mogu odrediti naziv najvišeg direktorija; zadajte ga eksplicitno s --one-"
+"top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Duljina dijela arhive ne može biti manja od veličine zapisa"
+
+# LOL -- TM
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Kukavički odbijam napraviti praznu arhivu"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opcije „-Aru“ nisu kompatibilne s „-f -“"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Morate navesti jednu od opcija „-Acdtrux“, „--delete“ ili „--test-label“"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Izlazim sa stanjem neuspjeha zbog prethodnih grešaka"
+
+# bp: novi msid
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sortiranje direktorija: none (zadano), „name“ ili „inode“"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ključna riječ %s je nepoznata ili još nije implementirana"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Vremenska oznaka je izvan dozvoljenih granica"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ključnu riječ %s se ne može zaobići"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje duljina"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Duljina proširenog zaglavlja %*s je izvan granica"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje praznina nakon duljine"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje znak jednakosti"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje novi redak"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Zanemarujem nepoznatu ključnu riječ proširenog zaglavlja „%s“"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Stvoreni par ključna_riječ/vrijednost je predugačak (ključna_riječ=%s, "
+"duljina=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Prošireno zaglavlje %s=%s je izvan raspona %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: suvišan %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neočekivan znak razdvajanja %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neparan broj vrijednosti"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: nije ispravno vremensko ograničenje"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: nepoznata radnja kontrolne točke"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "piši"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "čitaj"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kontrolna točka pisanja %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Kontrolna točka čitanja %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile rukuje podatkovnim datotekama GNU paxutils skupa testova.\n"
+"OPCIJE su:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opcije stvaranja datoteka:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIČINA"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Napravi datoteku navedene VELIČINE"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Piši u datoteku IME umjesto na standardni izlaz"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Čitaj imena datoteka iz DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T čita imena završena praznim (null) znakom"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Popuni datoteku navedenim UZORKOM. UZORAK je „default“ ili „zeros“"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Veličina bloka za raštrkanu datoteku"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Stvori raštrkanu datoteku. Ostatak naredbenog retka zadaje mapu datoteke."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POMAK"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Idi na zadani pomak prije pisanja podataka"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opcije statistike datoteka:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Ispiši sadržaj statistike strukture za svaku navedenu datoteku. Uobičajeni "
+"OBLIK je: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Opcije sinkronog izvršavanja:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIJA"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Izvrši ARGUMENTE. Korisno uz --checkpoint i jednu od opcija --cut, --append, "
+"--touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Izvrši zadane radnje (pogledajte dolje) pri dostizanju kontrolne točke BROJ"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Postavi datum za sljedeću opciju --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Prikaži izvršene kontrolne točke i izlazno stanje NAREDBE"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Radnje sinkronog izvršavanja. One se izvršavaju kad se dostigne broj "
+"kontrolne točke zadan opcijom --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Skrati DATOTEKU na veličinu zadanu prethodnom opcijom --length (ili 0 ako "
+"nije zadano)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Dodaj VELIČINA bajtova u DATOTEKU. VELIČINA je zadana prethodnom opcijom --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Ažuriraj vrijeme pristupa i uređivanja DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Izvrši NAREDBU"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Ukloni vezu DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Neispravna veličina: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Broj izvan dozvoljenih granica: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativna veličina: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) nije uspio"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "tražena duljina datoteke %lu, stvarna %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "stvorena datoteka nije raštrkana"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Greška analize broja kod „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nepoznat oblik datuma"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ne mogu tražiti"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "ime datoteke sadrži prazan (null) znak"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"ne mogu stvoriti raštrkane datoteke na standardnom izlazu, koristite opciju "
+"--file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "netočna maska (kod „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Nepoznato polje „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s“"
+
+# bp: fuzirano.
+# možda je „vezu“ suvišna
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Izlaz naredbe uspješan\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Naredba nije uspjela sa stanjem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Naredba završena signalom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Naredba zaustavljena signalom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Naredba je izbacila jezgru\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Naredba završena\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat zahtijeva imena datoteka"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "isto kao -p i -s zajedno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija --preserve je zastarjela, koristite --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order umjesto nje"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Polje predugačko pri čitanju datoteke snimke stanja"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Greška čitanja u datoteci snimke stanja"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekivana vrijednost polja u datoteci snimke stanja"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Ne mogu saznati trenutni radni direktorij"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "razvrstaj imena za ekstrakciju da odgovaraju arhivi"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neispravna grupa"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence se ne može koristiti u traženom načinu rada"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order nije kompatibilno s --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Duljina proširenog zaglavlja je izvan dozvoljenih granica"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "veličina bloka"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Neuspjeli dup"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (podproces)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (pod-podproces)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Čitam %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Podproces završio uz status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Imena članova sadrže `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Ime člana sadrži `..'"
+
+# FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
+# Paul E. said this means:
+#
+# "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
+# where it was not expected.
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Greška iz koje se ne mogu oporaviti: završavam s radom"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Broj uređaja izvan opsega"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Napravio simbolički link %s prema %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
+#~ "Možete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
+#~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Prerani kraj datoteke"
+
+# FIXME -- now this is supposed to be funny
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
+#~ "disku, i\n"
+#~ "može povratiti pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
+#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju također. Jednako vrijedi i za "
+#~ "opcionalne\n"
+#~ "argumente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Glavni mod rada:\n"
+#~ " -t, --list ispiši sadržaje arhive\n"
+#~ " -x, --extract, --get ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
+#~ " -c, --create kreiraj novu arhivu\n"
+#~ " -d, --diff, --compare nađi razlike između arhive i datotečnog "
+#~ "sustava\n"
+#~ " -r, --append nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
+#~ " -u, --update nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
+#~ "arhivi\n"
+#~ " -A, --catenate nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
+#~ " --concatenate isto kao -A\n"
+#~ " --delete izbriši iz arhive (ne radi na magnetskim "
+#~ "trakama!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modifikatori operacija: -W, --verify pokušaj verificirati "
+#~ "arhivu nakon pisanja\n"
+#~ " --remove-files obriši datoteke nakon njihovog dodavanja "
+#~ "arhivi\n"
+#~ " -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeće datoteke kod "
+#~ "ekstrakcije\n"
+#~ " --overwrite prepisuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n"
+#~ " --overwrite-dir prepisuj meta-podatke direktorija kod "
+#~ "ekstrakcije\n"
+#~ " -U, --unlink-first obriši svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
+#~ "nje\n"
+#~ " --recursive-unlink isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
+#~ " direktorij\n"
+#~ " -S, --sparse tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
+#~ " (slabo popunjene datoteke)\n"
+#~ " -O, --to-stdout ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
+#~ " -G, --incremental obradi inkrementalni backup starog GNU-"
+#~ "formata\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
+#~ " --ignore-failed-read\n"
+#~ " ne završavaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
+#~ " nečitljivim datotekama\n"
+
+# FIXME -- 'volume number' -- TM
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
+#~ " --owner=NAME forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
+#~ "datoteka\n"
+#~ " --group=NAME forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
+#~ " --mode=CHANGES forsiraj (symboličke) promjene pristupnog\n"
+#~ " moda za dodane datoteke\n"
+#~ " --atime-preserve ne mijenjaj vremena pristupa (access "
+#~ "time)\n"
+#~ " pohranjenim datotekama\n"
+#~ " -m, --modification-time ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
+#~ " --same-owner pokušaj postaviti vlasništvo datoteka\n"
+#~ " kao u arhivi\n"
+#~ " --no-same-owner ekstrahiraj datoteke pod svojim "
+#~ "vlasništvom\n"
+#~ " --numeric-owner uvijek koristi numerička imena\n"
+#~ " korisnika/grupa\n"
+#~ " -p, --same-permissions ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
+#~ " --no-same-permissions ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
+#~ " --preserve-permissions isto kao -p\n"
+#~ " -s, --same-order sortiraj imena kod ekstrakcije da "
+#~ "odgovaraju\n"
+#~ " arhivi\n"
+#~ " --preserve-order isto kao -s\n"
+#~ " --preserve isto kao -p i -s zajedno\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Selektiranje i mijenjanje uređaja:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili uređaj za "
+#~ "arhiviranje\n"
+#~ " ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local ime arhive je lokalno čak i ako sadrži\n"
+#~ " dvotočku\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specificiraj drive i density\n"
+#~ " -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj višedjelne\n"
+#~ " arhive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM promijeni traku nakon ispisivanja\n"
+#~ " NUM x 1024 bajtova\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
+#~ " (podrazumijeva -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE isto kao -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
+
+# FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
+# FIXME -- vidi ovaj 'znači EOF' u man -- TM
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Faktor grupiranja u blokove na uređaju (device blocking):\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, višekratnik od "
+#~ "512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
+#~ "arhivi\n"
+#~ " (koji inače znače EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok čitaš\n"
+#~ " (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Selekcija formata arhive:\n"
+#~ " -V, --label=NAME kreiraj arhivu s imenom dijela "
+#~ "arhive NAME\n"
+#~ " PATTERN u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
+#~ " koristi PATTERN za globbing\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability ispiši V7 format arhivu\n"
+#~ " --posix ispiši POSIX format arhivu\n"
+#~ " -j, --bzip2 filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filtriraj arhivu kroz gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filtriraj arhivu kroz compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filtriraj kroz program PROG (moji "
+#~ "mora\n"
+#~ " prihvaćati opciju -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR promijeni direktorij u DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
+#~ " iz datoteke NAME\n"
+#~ " --null -T čita nul-terminirana imena, onemogući -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
+#~ "FILE\n"
+#~ " --anchored - koje započinju tim imenom (default)\n"
+#~ " --no-anchored - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
+#~ "nekog '/'\n"
+#~ " --ignore-case izostavljanje ignorira razliku\n"
+#~ " između velikih i malih slova\n"
+#~ " --no-ignore-case izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
+#~ " između malih i velikih slova "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --wildcards izostavi uzorke koristi wildcard "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obični nizovi\n"
+#~ " --wildcards-match-slash izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
+#~ " (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash\n"
+#~ " izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names ne briši vodeće `/' iz imena datoteka\n"
+#~ " -h, --dereference ne arhiviraj simbolički link nego "
+#~ "datoteku\n"
+#~ " na koju pokazuje\n"
+#~ " --no-recursion ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
+#~ " -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datotečni sustav\n"
+#~ " kod kreiranja datoteka\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME počni s imenom NAME u arhivi kod "
+#~ "ekstrakcije\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATE pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE usporedi datum i vrijeme samo\n"
+#~ " ako su se promijenili podaci\n"
+#~ " --after-date=DATE isto kao -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup-iraj prije brisanja, izaberi "
+#~ "mehanizam\n"
+#~ " kontrole verzije\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
+#~ " standardni sufiks.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Informativni ispis:\n"
+#~ " --help ispiši ovu pomoć, potom završi\n"
+#~ " --version ispiši broj verzije tar programa, potom završi\n"
+#~ " -v, --verbose opširno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
+#~ " --checkpoint ispisuj imena direktorija dok čitaš arhivu\n"
+#~ " --totals ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
+#~ "kreiraš\n"
+#~ " arhivu\n"
+#~ " -R, --block-number prikaži broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
+#~ " -w, --interactive traži odobrenje za svaku akciju\n"
+#~ " --confirmation isto kao -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar ne može čitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n"
+#~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
+#~ "onemogućuju pomoću `--posix'. Podrška za POSIX je samo djelomično\n"
+#~ "implementirana, ne računajte još na nju.\n"
+#~ "ARCHIVE može biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE može biti\n"
+#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje započinje s `/' ili `.',\n"
+#~ "u kojem slučaju je korišten datum datoteke.\n"
+#~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podržana; možda ste mislili -j ili -T?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podržana; možda ste željeli -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
+#~ "također i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
+#~ " --help ispiši ovu pomoć i završi\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi\n"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..28f19a7
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f5b818c
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3046 @@
+# Hungarian translation of the GNU tar.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
+"kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " vagy: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
+"parancsokat.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "a program nevének beállítása"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "MP"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "a programverzió kiírása"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "íráshiba"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[iIyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenc: GPLv3+: A GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Írta: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Írta: %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és mások.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Nem hozható létre közvetlen link a következőre: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
+msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
+"közben"
+msgstr[1] ""
+"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
+"közben"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
+msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/TCP: A szolgáltatás nem érhető el"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "szabványos bemenet"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "szabványos kimenet"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s: a feloldás meghiúsult"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nem irányíthatók át fájlok a távoli parancssorhoz"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Érvénytelen bájtszám"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "A bájtszám kívül esik a tartományon"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Idő előtti fájlvége"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Érvénytelen működési kód"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Váratlan paraméterek"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SZÁM"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "hibakeresési szint beállítása"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "túl sok argumentum"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Értelmetlen parancs"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Törölt bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(cső)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Az archívumtartalom olvasásának visszautasítása a terminálról (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Az archívumtartalom írásának visszautasítása a terminálra (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
+msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
+msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
+"nélkül"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n név Új fájlnév megadása a következő (és az azt követő) köteteknek\n"
+" q A Tar megszakítása\n"
+" y vagy újsor A művelet folytatása\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Új parancsértelmező hívása\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Ezen lista kiírása\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
+"tartalmaz"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
+"csonkításra került"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
+msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "A tartalom eltér"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "A fájltípus eltér"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "A mód eltér"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Az Uid eltér"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "A Gid eltér"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "A módosítási idő eltér"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "A méret eltér"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "A szimbolikus link eltér"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Az eszközszám eltér"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Ellenőrzés "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Az archívum átalakított fájlneveket tartalmaz."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+"Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
+msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+"a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
+"következővel: %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
+msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: meglévő fájl kihagyása"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: a könyvtár új"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: a könyvtár eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Érvénytelen időbélyeg"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Érvénytelen módosítási idő"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Érvénytelen eszközszám"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Érvénytelen inode-szám"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %.*s... túl hosszú"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %s után érvénytelen bájt áll: 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: %s bájt: (érvényes tartomány: %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: %s bájt: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
+"található"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr ""
+"Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s törlése\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: nem távolítható el"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: kihagyás"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blokk %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt, a program "
+"feltételezi, hogy kettes komplemens"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link a következőre: %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Hosszú link--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Hosszú név--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Kötetfejléc--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Könyvtár létrehozása:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "gyermekfolyamat"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "folyamatközi csatorna"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Helyi fájlnévválasztás:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
+"kezdődik)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"a -T nullal lezárt neveket olvas, következik belőle a --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségének megszüntetése (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne szüntesse meg a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségét"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "a -T változatlan fájlneveket olvas (nincs kapcsolókezelés)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "a -T a kötőjellel kezdődő fájlneveket kapcsolónak tekinti (alapeset)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MINTA"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
+"kivételével"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz a FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz és annak alkönyvtáraihoz a "
+"FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "verziókezelő rendszer könyvtárainak kihagyása"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "kizárási minták olvasása a VCS ignore fájlokból"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
+"mintákat):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "a minták illesztése bármely „/” után (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"a helyettesítő karakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
+"kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a „/” jelre"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "parancssor"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: a(z) %s helyről kért fájllista már be van olvasva innen: %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "nem darabolható a(z) „%s” karakterlánc: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a "
+"--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nem található az archívumban"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Hibás archívumcímke"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
+"kapcsolóval"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "A(z) „%s” és a(z) „%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
+"parancsot segítségért."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"A GNU „tar” több fájlt egyetlen szalagos vagy lemezes archívumba ment és "
+"képes az egyes fájlokat helyreállítani az archívumból.\n"
+"\n"
+"Például:\n"
+" tar -cf archívum.tar foo bar # Létrehozza az archívum.tar fájlt a foo\n"
+" és bar fájlokból.\n"
+" tar -tvf archívum.tar # Részletesen felsorolja az archívum.tar\n"
+" fájljait.\n"
+" tar -xf archívum.tar # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
+" fájlból.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" A biztonsági mentés utótagja „~”, hacsak nem változtatja meg a „--suffix”\n"
+"vagy a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX segítségével.\n"
+"A verziófelügyelet a --backup vagy a VERSION_CONTROL segítségével "
+"kezelheti,\n"
+"az értékek:\n"
+" none, off soha ne mentsen\n"
+" t, numbered számozott mentések létrehozása\n"
+" nil, existing számozott, ha már létezik számozott mentés,\n"
+" egyébként egyszerű\n"
+" never, simple mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Fő működési mód:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "új archívum létrehozása"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Műveletmódosítók:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÍPUS"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "lyukfelismerési módszer"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
+" a --sparse kapcsolót)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"az archívum minden egyes fájljának csak a SZÁM-adik előfordulásának "
+"feldolgozása. Ez a kapcsoló csak a --delete, --diff, --extract vagy --list "
+"alparancsok egyikével használható és csak akkor, ha egy fájllista kerül "
+"átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
+"alapértelmezett értéke az 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "az archívum kereshető"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
+"(alapértelmezett)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Felülírás felügyelete:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, kezelje ezeket hibaként"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, szó nélkül hagyja ki ezeket"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "könyvtárakra mutató meglévő szimlinkek megőrzése kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "alkönyvtár létrehozása a laza fájlok kibontásának elkerüléséhez"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos UID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos GID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MÓDSZER"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"a kiíratott fájlok hozzáférési időpontjainak megőrzése, vagy az időpontok "
+"olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
+"vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
+"(alapértelmezett a rendszergazdának)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
+"rendszergazda számára)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
+"archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"a tagargumentumok ugyanabban a sorrendben kerülnek felsorolásra, mint az "
+"archívum fájljai"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
+"késleltetése a kibontás befejeztéig"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "SORREND"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett) vagy név"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Kiterjesztett fájlattribútumok kezelése:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASZK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "Adja meg az xattr kulcsok felvételi mintáját"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "Adja meg az xattr kulcsok kihagyási mintáját"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "A SELinux kontextustámogatás bekapcsolása"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "A SELinux kontextustámogatás kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának bekapcsolása"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHÍVUM"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Eszközblokkolás:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKK"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMÁTUM"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "régi V7 tar formátum"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "azonos a pax formátummal"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "SZÖVEG"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
+"használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Helyi fájlválasztás:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
+"kiíratása"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
+"kiíratása"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "TAGNÉV"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívum olvasásakor"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DÁTUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "FELÜGYELET"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "KIFEJEZÉS"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informatív kimenet:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KULCSSZÓ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
+"10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "MŰVELET"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SZIGNÁL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"a bájtok teljes számának megjelenítése az archívum feldolgozása után egy "
+"argumentummal hívva kiírja a bájtok teljes számát ezen SZIGNÁL megkapásakor. "
+"Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
+"SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "fájl módosítási idejének kiírása teljes pontossággal"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "érvényes tartományok megjelenítése a pillanatkép-fájl mezőkhöz"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
+"felelő könyvtár listázása"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STÍLUS"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
+"same-owner kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Egyéb kapcsolók:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” kapcsoló nem használható a következővel: „%s”"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux”, „--"
+"delete” vagy „--test-label”"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "A dátummintafájl nem található"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonos- vagy csoportazonosító"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Érvénytelen szalagméret"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Hibás növekményszintérték"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Egynél több küszöbdátum"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+"Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Érvénytelen szám"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Érvénytelen rekordméret"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Érvénytelen elemszám"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: a hiba helye"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” elemzésekor"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FÁJL]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nem kapcsoló argumentumok ebben: %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "nem darabolható a TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
+msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --acls kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --selinux kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --xattrs kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Nem lehet kikövetkeztetni a felsőszintű könyvtár nevét; állítsa be világosan "
+"a --one-top-level=KVT kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f -” kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux”, „--delete” vagy „--"
+"test-label”"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett), név vagy inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
+msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Az időbélyeg kívül esik az engedélyezett tartományon"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "A(z) %s minta nem használható"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely "
+"karakter"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló "
+"(%c)"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma "
+"páratlan"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "írás"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "olvasás"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
+"A KAPCSOLÓK:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "MÉRET"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
+"vagy 'zeros' (nullák) egyike"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ELTOLÁS"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
+"alapértelmezett FORMÁTUM: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "KAPCSOLÓ"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
+"touch vagy --unlink egyikével"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
+"után"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
+"megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
+"nullára, ha nincs megadva)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
+"meg."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "A PARANCS végrehajtása"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "A FÁJL törlése"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Érvénytelen méret: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatív méret: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Nem lehet pozicionálni"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
+"kapcsolót"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem csonkítható"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "A parancs befejeződött\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order kapcsolókat helyette"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "a --occurrence nem használható ezzel: %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "A --verify nem használható ezzel: %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Érvénytelen csoport"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..daf0125
--- /dev/null
+++ b/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..564ead9
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,3532 @@
+# Pesan bahasa indonesia untuk tar
+# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 10:00+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumen %s untuk %s ambigu"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumen yang valid adalah:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai lebih kecil atau sama dengan %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter harus positif"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumen wajib atau opsional ke pilihan panjang juga wajib atau opsional "
+"untuk argumen pendek yang berkorespondennya."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Penggunaan:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " atau: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [PILIHAN...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Coba '%s --help' atau '%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Laporkan bug ke %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "berikan daftar bantuan ini"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "berikan sebuah pesan penggunaan singkat"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "set nama aplikasi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SECS"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "berhenti untuk DETIK detik (baku 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "tampilkan versi aplikasi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang dikenal!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenali!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "error menulis"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "kehabisan memori"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "tidak dapat menyimpan direktori kerja sekarang"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Dibungkus oleh %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Dibungkus oleh %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ini adalah aplikasi bebas: anda bebas untuk mengubah dan "
+"mendistribusikannya.\n"
+"TIDAK ADA GARANSI disini, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang "
+"berlaku.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, dan yang lainnya.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laporkan bug ke: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Laporkan %s bug ke: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Error pembacaan di byte %s, ketika membaca %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Error pembacaan di byte %s, ketika membaca %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Peringatan: Error pembacaan di byte %s, ketika membaca %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Peringatan: Error pembacaan di byte %s, ketika membaca %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Menghilangkan awalan `%s' dari nama anggota"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Menghilangkan awalan `%s' dari target hard link"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Mengganti `.' untuk nama anggota kosong"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Mengganti `.' untuk target hard link kosong"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Tidak dapat menghubungi ke %s: penelusuran gagal"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Arah pencarian di luar jangkauan"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Arah pencarian tidak valid"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ofset pencarian tidak valid"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Offset pencarian di luar jangkauan"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Jumlah byte tidak valid"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Jumlah byte di luar jangkauan"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "EOF prematur"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Kode operasi tidak valid"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operasi tidak didukung"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Unexpected tidak terduga"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMOR"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "tentukan tingkat penelusuran"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "tentukan keluaran nama berkas penelusuran"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "tidak dapat membuka %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "terlalu banyak argumen"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Perintah sampah"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ini sepertinya bukan sebuah tar archive"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Total byte dibaca"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Total byte ditulis"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Total byte dihapus"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Nilai record_size tidak valid"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Tidak diberikan nama archive"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Tidak dapat memverifikasi stdin/stdout archive"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Archive terkompres. Gunakan %s pilihan"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Berada pada awal tape, berhenti sekarang"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Terlalu banyak errors, berhenti"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok"
+msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
+msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek tidak dapat berhenti di sebuah batas rekaman"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Nomor volum overflow"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nama Memberi sebuah nama berkas baru untuk volume selanjutnya (dan "
+"seterusnya)\n"
+" q Batalkan tar\n"
+" y or newline Lanjutkan operasi\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Spawn sebuah subshell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Tampilkan daftar ini\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Nama berkas tidak dispesifikasikan. Coba lagi.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Masukan tidak valid. Ketik ? untuk bantuan.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Perintah %s gagal"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s tidak dilanjutkan di volume ini"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s mungkin dilanjutkan di volume ini: header berisi nama terpotong"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Volume ini di luar urutan (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Label archive tidak cocok dengan %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: nama berkas terlalu panjang untuk diurutkan dalam sebuah GNU multivolume "
+"header, dipotong"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "tulis tidak berhenti di batas blok"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
+msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Isi berbeda"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tipe berkas berbeda"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Mode berbeda"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid berbeda"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid berbeda"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Mod time berbeda"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Ukuran berbeda"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Tidak dilink ke %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlink berbeda"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Nomor perangkat berbeda"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifikasi "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Tipe berkas '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai berkas normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Archive berisi nama berkas dengan awalan dihapus."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arsip berisikan header yang kadaluarsas"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verifikasi mungkin gagal untuk menemukan berkas orisinil."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: header %d tidak valid terdeteksi"
+msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: header %d tidak valid terdeteksi"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Sebuah lone blok nol di %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: berisi sebuah cache direktori tag %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "nilai %s dari %s di luar jangkauan %s..%s; menggantikan %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "nilai %s dari %s di luar dari jangkauan %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Membuat header oktal negatif"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: nama berkas terlalu panjang (maksimal %d); tidak di-dump"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: nama berkas terlalu panjang (tidak dapat memisahkan); tidak di-dump"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: nama link terlalu panjang; tidak di-dump"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Berkas diperkecil %s byte; dipadding dengan nol"
+msgstr[1] "%s: Berkas diperkecil %s byte; dipadding dengan nol"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "isi tidak didump"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Hilang hubungan ke %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: berkas tidak berubah; tidak di-dump"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: berkas adalah archive; tidak di-dump"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "direktori tidak didump"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: berkas berubah saat kita membacanya"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: soket diabaikan"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door diabaikan"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Skip ke header berikutnya"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Menghapus non-header dari archive"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: implausibly penanda waktu lama %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: penanda %s adalah %s dalam masa datang"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: skipping existing file"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr ""
+"%s: Tidak dapat mengekstrak -- berkas adalah kelanjutan dari volume lain"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Tidak terduga nama header panjang"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tipe berkas tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai berkas normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Saat ini %s adalah lebih baru atau berumuran sama"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup berkas ini"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s ke %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Direktori telah diubah nama dari %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Direktori adalah baru"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: directory berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Time stamp tidak valid"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Waktu modifikasi tidak valid"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "waktu modifikasi (nano detik) tidak valid"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Nomor perangkat tidak valid"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Nomor inode tidak valid"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Tidak terduga EOF dalam berkas snapshot"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Hilang pengakhir rekaman"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Format berkas incremental buruk"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Versi format incremental tidak didukung: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: diduga '%c' tetapi ditemukan %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: 'X' terduplikasi"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: nama kosong dalam 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: 'T' tidak diawali oleh 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: nama kosong dalam 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: diduga '%c' tetapi ditemukan akhir dari data"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Salah bentuk dumpdir: 'X' tidak pernah digunakan"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara menggunakan template %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Tidak menghapus direktori: tidak dapat memperoleh statistik"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: direktori berada di perangkat yang berbeda: tidak menghapus"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Menghapus %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Tidak dapat menghapus"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Mengabaikan"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok dari KOSONG **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Akhir dari Berkas **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Kosong dalam header saat diharapkan nilai %s numerik"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link ke %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Link Panjang--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nama Panjang--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Volume Header--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Membuat direktori:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Berkas dihapus sebelum kita membacanya"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proses anak"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "saluran interproses"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Pemilihan berkas lokal:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"tambahkan berkas yang diberikan ke archive (berguna jika namanya berawal "
+"dengan sebuah dash)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "pindah ke direktori DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "dapatkan nama untuk ekstrak atau buat dari BERKAS"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T baca nama berakhiran kosong, non-aktifkan -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "non-aktifkan efek dari pilihan --null sebelumnya"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "unquote nama berkas baca dengan (baku)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "jangan unquote nama berkas baca dengan"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "POLA"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "jangan masukan berkas, berikan sebagai sebuah POLA"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "jangan masukan pola yang terdaftar dalam BERKAS"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"jangan masukan isi dari direktori berisi CACHEDIR.TAG, kecuali untuk berkas "
+"tag itu sendiri"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "jangan masukan apapun dibawah direktori berisi CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "jangan masukan direktori berisi CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"jangan masukan isi dari direktori berisi BERKAS, kecuali untuk BERKAS itu "
+"sendiri"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "jangan masukan apapun dibawah direktori berisi BERKAS"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "jangan masukan direktori berisi BERKAS"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "jangan masukan direktori sistem pengontrol direktori"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "abaikan berkas cadangan dan berkas kunci"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekursif kedalam direktori (baku)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "hindari penurunan secara otomatis dalam direktori"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Pilihan nama berkas cocok (mempengaruhi baik pola exclude dan include):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "pencocokan pola nama berkas mulai"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "pencocokan polah setelah '/' apapun (baku untuk exclusion)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "abaikan perbedaan huruf besar dan huruf kecil"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "pencocokan dengan memperhatikan huruf besar dan huruf kecil (baku)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "gunakan wildcards (baku untuk exclusion)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "pencocok verbatim string"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "wildcards cocok '/' (baku untuk exclusion)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "wildcards tidak cocok '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "Perintah gagal"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: file list requested from %s daftar berkas telah dibaca %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "tidak dapat menset waktu di '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: nama berkas yang dibaca berisi karakter nul"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Pola pencocokan karakter digunakan dalam nama berkas."
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Gunakan --wildcards untuk mengaktifkan pencocokan pola, atau --no-wildcards "
+"untuk menekan peringatan ini"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Kejadian yang diinginkan tidak ditemukan dalam archive"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Label archive tidak cocok"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Menggunakan pilihan -C didalam daftar berkas tidak diijinkan dengan --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Hanya satu pilihan -C yang diijinkan dengan --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Pilihan '-%s' dan '-%s' membutuhkan standard masukan"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Format archive tidak valid"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Gaya quoting '%s' tidak diketahui. Coba '%s --quoting-style=help' untuk "
+"memperoleh daftar."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' menyimpan beberapa berkas bersama dalam sebuah tape tunggal atau "
+"disk archive, dan dapat dikembalikan ke berkas individu dari archive "
+"tersebut.\n"
+"\n"
+"Contoh:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari berkas foo dan bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # Tampilkan semua berkas dalam archive.tar "
+"secara rinci.\n"
+" tar -xf archive.tar # Bongkar semua berkas dari archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Akhiran dari backup adalah '~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Version control dapat diset dengan --backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
+"\n"
+" none, off tidak pernah membuat backups\n"
+" t, numbered membuat backups bernomor\n"
+" nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, sederhana "
+"sebaliknya\n"
+" never, simple selalu buat cadangan sederhana\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Mode operasi utama:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "daftar isi dari sebuah archive"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "ekstrak berkas dari sebuah archive"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "buat sebuah archive baru"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "cari perbedaan diantara archive dan sistem berkas"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "tambahkan berkas ke akhir dari sebuah archive"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "hanya tambahkan berkas yang lebih bari dari salinan dalam archive"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tambahkan berkas tar ke sebuah archive"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "hapus dari archive (bukan dalam pita mag!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "test label volume archive dan keluar"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Pemodifikasi operasi:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "tangani berkas sparse secara efisien"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"set versi dari format sparse untuk digunakan (mengimplikasikan --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "tangani format GNU lama incremental backup"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "tangani format GNU barus incremental backup"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "tingkat `dump' untuk pembuatan `listed-incremental archive'"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "jangan keluar dengan bukan nol dalam berkas tidak dapat dibaca"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"proses hanya JUMLAH pertemuan dari setiap berkas dalam archive; pilihan ini "
+"hanya berlaku dalam konjungsi dengan satu dari sub perintah --delete, --"
+"diff, --extract atau --list dan ketika sebuah daftar dari berkas diberikan "
+"baik dalam baris perintah atau melalui pilihan -T; JUMLAH baku ke 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "pencarian tidak dapat dilakukan dalam archive"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "pencarian tidak dapat dilakukan dalam archive"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"tidak dapat memeriksa nomor perangkat ketika membuat archive incremental"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "periksa nomor perangkat ketika membuat incremental archive (baku)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Overwrite kontrol:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "mencoba untuk memverifikasi archive setelah menulisnya"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "hapus berkas setelah menambahkannya ke archive"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "jangan timpa berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "jangan timpa berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"jangan timpa berkas yang sudah ada yang lebih baru dari salinan archivenya"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "overwrite berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "hapus setiap berkas sebelum mengekstrak diatasnya"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "kosongkan susunan sebelum mengekstrak ke direktori"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "jaga metadata dari direktori yang sudah ada"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"overwrite metadata dari direktori yang sudah ada ketika mengekstrak (baku)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "preserve berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Pilih stream keluaran:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "ekstrak berkas ke standar keluaran"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PERINTAH"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "pipe berkas terekstrak ke aplikasi lain"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "abaikan kode keluaran dari anak"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "perlakukan kode keluaran bukan nol dari anak sebagai error"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Penanganan dari atribut berkas:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "paksa NAMA sebagai pemilik untuk berkas yang ditambahkan"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "paksa NAMA sebagai grup untuk berkas yang ditambahkan"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATE-ATAU-BERKAS"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "set mtime untuk berkas yang ditambahkan dari DATE-OR-FILE"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "PERUBAHAN"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "paksa PERUBAHAN (simbolik) mode untuk berkas yang ditambahkan"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODE"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"jaga waktu akses di berkas yang didump, baik dengan mengembalikan waktu "
+"setelah membaca (METODE='replace'; baku) atau dengan tidak menset waktu di "
+"tempat pertama (METODE='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "jangan ekstrak waktu modifikasi berkas"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"mencoba mengekstrak berkas dengan kepemilikan yang sama yang ada dalam "
+"archive (baku untuk pengguna super)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "ekstrak berkas seperti dirimu (baku untuk pengguna biasa)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "selalu gunakan nomor untuk nama pengguna/grup"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "ekstrak informasi mengenai ijin berkas (baku untuk superuser)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"aplikasikan umask pengguna ketika mengekstrak ijin dari archive (baku untuk "
+"pengguna biasa)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"tunda konfigurasi waktu modifikasi dan ijin untuk direktori terekstrak "
+"sampai akhir dari ekstrasi"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "batalkan efek dari pilihan --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDER"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "directory sorting order: none (default) or name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Penanganan dari atribut berkas:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Enable extended attributes support"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Disable extended attributes support"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "specify the include pattern for xattr keys"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "specify the exclude pattern for xattr keys"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Enable the SELinux context support"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Disable the SELinux context support"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Enable the POSIX ACLs support"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Disable the POSIX ACLs support"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Pemilihan dan pengubahan perangkat:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "gunakan berkas archive atau perangkat ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "berkas archive adalah lokal walaupun ini memiliki sebuah kolon"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "gunakan PERINTAH rmt yang diberikan daripad rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "gunakan PERINTAH remote daripada rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "spesifikasikan drive dan kepadatan"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "buat/daftar/ekstrak multi-volume archive"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "ubah pita setelah menulis ANGKA x 1024 bytes"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "jalankan script di akhir dari setiap pite (mengimplikasikan -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "gunakan/update jumlah volume dalam BERKAS"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Bloking perangkat:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOK"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOK x 512 byte per detik"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "JUMLAH dari byte per rekaman, kelipatan dari 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "abaikan blok yang dinolkan dalam archive (berarti EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "reblok saat kita baca (untuk 4.2BSD pipes)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Pemilihan format archive:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "buat archive dari format yang diberikan"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT adalah satu dari berikut:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "format tar lama V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "format gnu tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "format GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "sama seperti pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "sama seperti --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "sama seperti --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "kata kunci[[:]=nilai][,kata kunci[[:]=nilai]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "kontrol kata kunci pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKS"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"buat archive dengan nama volume TEKS; di waktu daftar/ekstrak, gunakan TEKS "
+"sebagai sebuah pola globbing untuk nama volume"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Pilihan kompresi:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "gunaka nama akhiran archive untuk menentukan aplikasi kompresi"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "jangan gunakan nama akhiran archive untuk menentukan aplikasi kompresi"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "saring melalui PROG (harus menerima -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Pemilihan berkas lokal:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "tetap dalam sistem berkas lokal ketika membuat archive"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "jangan hilangkan awalan '/' dari nama berkas"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "ikuti symlinks; berkas archive dan dump yang mereka tunjuk ke"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "ikuti hard links; berkas archive dan dump yang mereka refer ke"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NAMA-ANGGOTA"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "berawal di anggota NAMA-ANGGOTA dalam archive"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "hanya simpan berkas lebih baru dari DATE-OR-FILE"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "TANGGAL"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "bandingkan tanggal dan waktu hanya ketika data berubah"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "backup sebelum penghapusan, pilih PENGONTROL versi"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"backup sebelum penghapusan, override akhiran biasa ('~' kecuali di override "
+"oleh variabel lingkungan SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformasi nama berkas:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"hilangkan NOMOR yang mengawali komponen dari nama berkas di waktu ekstraksi"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EKSPRESI"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "gunakan sed EKSPRESI replace untuk mengubah nama berkas"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Keluaran informative:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "proses daftar berkas secara verbose"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KATA KUNCI"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "pengendali peringatan"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "tampilkan pesan perkembangan setiap rekaman ke ANGKA (baku 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "AKSI"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "jalankan AKSI disetiap titik pemeriksaan"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "tampilkan sebuah pesan jika tidak seluruh link didump"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SINYAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"tampilkan total bytes setelah memproses archive; dengan sebuah archive - "
+"tampilkan total bytes ketika SINYAL ini dikirimkan; Sinyal yang diijinkan "
+"adalah: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 dan SIGUSR2; nama tanpa awalah SIG "
+"juga diterima"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "tampilkan waktu modifikasi berkas dalam UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "tampilkan waktu berkas sampai ke resolusi penuh"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "kirim keluaran verbose ke BERKAS"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "tampilkan jumlah blok didalam archive dengan setiap pesan"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "minta konfirmasi untuk setiap aksi"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "tampilkan tar baku"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "show valid ranges for snapshot-file fields"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"ketika mendaftar atau mengekstrak, daftar setiap direktori yang tidak cocok "
+"dengan kriteria pencarian"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "tampilkan berkas atau nama berkas setelah transformasi"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "GAYA"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "set nama quoting gaya; lihat dibawah untuk nilai GAYA yang valid"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "sebagai tambahan karakter quote dari STRING"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "non-aktifkan quoting untuk karakter dari STRING"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Pilihan yang kompatibel:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"ketika membuat, sama seperti --old-archive; ketika mengekstrak, sama seperti "
+"--no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Pilihan lain:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "non-aktifkan penggunaan dari pilihan berbahaya yang berpotensial"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' Tidak dapat mencari ke '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Anda tidak bisa menspesifikasikan lebih dari satu pilihan '-Acdtrux' atau '--"
+"test-label'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Pilihan kompresi konflik"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nama sinyal: %s tidak dikenal"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Tanggal contoh berkas tidak ditemukan"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Pilihan %s: memperlakukan tanggal '%s' sebagai %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "saring archive melalui %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Argumen yang valid untuk pilihan --quoting-style adalah:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Ini* tar baku ke:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Pemilik tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Faktor bloking tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Panjang tape tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Nilai tingkat peningkatan tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Lebih dari satu treshold date"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Nilai versi sparse tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "pilihan --atime-preserve='system' tidak didukung di platform ini"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "nilai --checkpoint bukan sebuah integer"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada pilihan"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Nomor tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ukuran record tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Jumlah dari elemen tidak valid"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Hanya satu pilihan --to-command yang diijinkan"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Salah bentuk kepadatan argumen: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Kepadatan tidak diketahui: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Pilihan '-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Error parsing nomor didekat `%s'"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[BERKAS]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "tidak dapat menset waktu di '%s': %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Pilihan 'lama' '%c' membutuhkan argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence tidak berarti tanpa sebuah daftar berkas"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Berkas multiple archive membutuhkan pilihan '-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level tidak berarti tanpa --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Panjang volume tidak dapat lebih kecil dari ukuran rekaman"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Secara takut menolak untuk membuat sebuah archive kosong"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Pilihan '-Aru' tidak kompatibel dengan '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Anda harus menspesifikasikan salah satu dari pilihan '-Acdtrux' atau '--test-"
+"label'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Keluar dengan status gagal karena error error sebelumnya"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "directory sorting order: none (default), name or inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Berkas mengecil sebanyak %s byte"
+msgstr[1] "%s: Berkas mengecil sebanyak %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Kata kunci %s tidak diketahui atau belum diimplementasikan"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Penanda waktu di luar dari jangkauan yang diijinkan"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Pola %s tidak dapat digunakan"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Kata kunci %s tidak dapat dioverride"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang panjang"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Ekstensi panjang header %*s diluar dari jangkauan"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang blank setelah panjang"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang tanda sama dengan"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang baris baru"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Mengabaikan kata kunci ekstensi '%s' yang tidak diketahui"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Pasangan kata kunci/nilai yang dihasilkan terlalu panjang (kata kunci=%s, "
+"panjang=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Ekstensi header %s=%s diluar dari jangkauan %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: tidak valid %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: kelebihan %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: tidak valid %s: tidak diduga pembatas %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Salah bentuk ekstensi header: tidak valid %s: jumlah dari nilai ganjil"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: bukan sebuah kehabisan waktu yang valid"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: aksi titik pemeriksaan tidak diketahui"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "tulis"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "baca"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Menulis titik pemeriksaan %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Membaca titik pemeriksaan %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile memanipulasi berkas data untuk suite pemeriksaan GNU paxutils.\n"
+"PILIHAN adalah:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Pilihan pembuatan berkas:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "UKURAN"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Buat berkas dari UKURAN yang diberikan"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Tulis ke berkas NAMA, daripada ke standar keluaran"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Baca nama berkas dari BERKAS"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T baca nama berakhiran null"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Isi berkas dengan POLA yang diberikan. POLA adalah 'baku' atau 'nol'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Ukuran dari sebuah blok untuk berkas sparse"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Buat berkas sparse. Sisa dari baris perintah memberikan peta berkas."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "OFSET"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Cari ke ofset yang diberikan sebelum menulis data"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Pilihan statistik berkas:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Tampilkan isi dari statistik struk untuk setiap berkas yang diberikan. "
+"FORMAT baku adalah: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "pilihan eksekusi synchronous:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "PILIHAN"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Jalankan ARG. Berguna dengan --checkpoint dan satu dari --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Lakukan aksi yang diberikan (lihat dibawah) ketika mencapai titik "
+"pemeriksaan NOMOR"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Set tanggal untuk pilihan --touch selanjutnya"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Tampilkan titik pemeriksaan yang dijalankan dan status keluar dari PERINTAH"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Aksi eksekusi synchronous. Ini dijalankan ketika titik pemeriksaan nomor "
+"yang diberikan oleh pilihan --checkpoint dicapai."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Potong BERKAS ke ukuran yang dispesifikasikan oleh pilihan --length "
+"sebelumnya (atau 0, jika ini tidak diberikan)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Tambahkan UKURAN bytes ke BERKAS. UKURAN yang diberikan oleh pilihan --"
+"length sebelumnya."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Update waktu akses dan modifikasi dari BERKAS"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Jalankan PERINTAH"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Putus BERKAS"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ukuran: %s tidak valid"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Jumlah diluar dari jangkauan yang diijinkan: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Ukuran negatif: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) gagal"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "panjang berkas yang diminta %lu, sebenernya %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "pembuatan berkas tidak sparse"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Error parsing nomor didekat `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format tanggal tidak diketahui"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Tidak dapat mencari"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "nama berkas berisi karakter null"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"tidak dapat menghasilkan berkas sparse di standar keluaran, gunakan pilihan "
+"--file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "mask tidak benar (didekat `%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Field `%s' tidak diketahui"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "tidak dapat menset waktu di `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "tidak dapat memutus '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Perintah %s gagal"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "tidak dapat memutus `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Perintah keluar secara sukses\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Perintah gagal dengan status %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Perintah berakhir di sinyal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Perintah berhenti di sinyal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Perintah memberika core dump\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Perintah berakhir\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat membutuhkan nama berkas"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "sama seperti baik -p dan -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan --preserve sudah ditinggalkan, lebih baik gunakan --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Field terlalu panjang ketika membaca berkas snapshot"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Pembacaan error dalam berkas snapshot"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Tidak terduga nilai field dalam berkas snapshot"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"
+
+#~ msgid "Cannot change working directory"
+#~ msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Direktori dihapus sebelum kita membacanya"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "urutkan nama untuk mengekstrak supaya cocok dengan archive"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Grup tidak valid"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence tidak dapat digunakan dalam mode operasi yang diminta"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order tidak kompatibel dengan --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Ekstensi panjang header diluar dari jangkauan yang diijinkan"
+
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan alamat dari nama host %s"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "menekan peringatan ini."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan -- %c tidak legal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Laporkan bug ke <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Masukan string terlalu panjang"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Sintaks jumlah error"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
+#~ "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Tampilkan informasi versi.\n"
+#~ " --help Tampilkan bantuan ini.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Offset pencarian error"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Akhir dari berkas prematur"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Membaca %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Error tidak dapat diperbaiki: keluar sekarang"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "saring archive melalui bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "saring archive melalui gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "saring archive melalui compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "saring archive melalui lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "saring archive melalui lzop"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "ukuran blok"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (child)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (grandchild)"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Child mengembalikan status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Kesalahan visible long file name"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Nomor device di luar batasan"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Kesalahan visible longname"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Symlink %s ke %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, "
+#~ "dan\n"
+#~ "dapat restore sebuah file dari archive.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka pilihan "
+#~ "tersebut\n"
+#~ "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n"
+#~ "optional argumen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modus operasi utama:\n"
+#~ " -t, --list melihat isi archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get mengekstrak file archive\n"
+#~ " -c, --create membuat archive baru\n"
+#~ " -d, --diff, --compare mencari beda antara archive dan file system\n"
+#~ " -r, --append menambahkan file pada bagian akhir archive\n"
+#~ " -u, --update hanya menambahkan file yang lebih baru daripada "
+#~ "yang ada di archive\n"
+#~ " -A, --catenate append file tar ke dalam archive\n"
+#~ " --concatenate sama seperti -A\n"
+#~ " --delete menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag "
+#~ "tapes!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modifier operasi:\n"
+#~ " -W, --verify berusaha verifikasi archive setelah "
+#~ "menulisnya\n"
+#~ " --remove-files hapus file setelah menambahkannya ke dalam "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files tidak menimpa file yang telah ada ketika "
+#~ "membongkar\n"
+#~ " --overwrite timpa file yang ada ketika membongkar\n"
+#~ " --overwrite-dir timpa metadata direktori ketika membongkar\n"
+#~ " -U, --unlink-first hapus setiap file sebelum membongkar "
+#~ "kepadanya\n"
+#~ " --recursive-unlink mengosongkan hierarchies sebelum membongkar "
+#~ "direktori\n"
+#~ " -S, --sparse menangani file sparse dengan efisien\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract file ke standard output\n"
+#~ " -G, --incremental menangani old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " menangani new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read tidak keluar dengan nonzero pada file yang "
+#~ "tidak terbaca\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Menangani atribut file:\n"
+#~ " --owner=NAME paksa NAME sebagai owner file yang "
+#~ "ditambahkan\n"
+#~ " --group=NAME paksa NAME sebagai group file yang "
+#~ "ditambahkan\n"
+#~ " --mode=CHANGES paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file "
+#~ "yang ditambahkan\n"
+#~ " --atime-preserve tidak mengganti access time pada dumped "
+#~ "file\n"
+#~ " -m, --modification-time tidak extract modification time dari file\n"
+#~ " --same-owner mencoba extract file dengan ownership yang "
+#~ "sama\n"
+#~ " --no-same-owner extract file sebagai anda sendiri\n"
+#~ " --numeric-owner selalu gunakan angka untuk nama user/"
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract semua informasi protection\n"
+#~ " --no-same-permissions jangan bongkar informasi permisi\n"
+#~ " --preserve-permissions sama seperti -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort name yang akan diextract sesuai "
+#~ "dengan archive\n"
+#~ " --preserve-order sama seperti -s\n"
+#~ " --preserve sama seperti -p dan -s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pemilihan dan penggantian device:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE gunakan file atau device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local file archive local, walaupun memiliki "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND gunakan COMMAND remote selain rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] menentukan drive dan density\n"
+#~ " -M, --multi-volume buat/lihat/extract archive multi-volume\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM ganti tape setelah menulis NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE jalankan script pada akhir setiap tape "
+#~ "(berlaku untuk -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE sama seperti -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE gunakan/update volume number dalam FILE\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blok:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes setiap record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes setiap record, kelipatan dari "
+#~ "512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros abaikan zeroed blocks dalam archive "
+#~ "(berarti EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD "
+#~ "pipes)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan format archive:\n"
+#~ " -V, --label=NAME buat archive dengan volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN saat list/extract, globbing PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability tulis dalam format archive V7\n"
+#~ " --posix tulis dalam format archive POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter arsip menggunakan bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter archive menggunakan gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter archive menggunakan compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter menggunkan PROG (harus "
+#~ "menggunakan -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan local file:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR pindah ke directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME gunakan NAME untuk extract atau buat dari "
+#~ "file\n"
+#~ " --null -T membaca null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN abaikan file dengan pola PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE abaikan pola yang ada dalam file FILE\n"
+#~ " --anchored abaikan pola yang cocok dengan awal "
+#~ "nama file (default)\n"
+#~ " --no-anchored abaikan pola yang cocok setelah "
+#~ "sembarang /\n"
+#~ " --ignore-case abaikan ignore-case\n"
+#~ " --no-ignore-case pengabaian adalah case sensitive "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --wildcards abaikan pola yang menggunakan "
+#~ "wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards abaikan pola yang string biasa\n"
+#~ " --wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang cocok dengan "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang tidak cocok "
+#~ "dengan '/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama "
+#~ "file\n"
+#~ " -h, --dereference dump file yang ditunjuk oleh symlink\n"
+#~ " --no-recursion tidak otomatis menyertakan sub directory\n"
+#~ " -l, --one-file-system tetap pada local file system saat membuat "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME mulai dengan file NAME dalam archive\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATE hanya simpan files yang lebih baru dari "
+#~ "DATE\n"
+#~ " --newer-mtime bandingkan date dan time hanya saat data "
+#~ "berubah\n"
+#~ " --after-date=DATE sama seperti -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup sebelum menghapus, pilih version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup sebelum menghapus, ganti akhiran "
+#~ "SUFFIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Output informasi:\n"
+#~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n"
+#~ " --version menampilkan versi program tar dan keluar\n"
+#~ " -v, --verbose menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n"
+#~ " --checkpoint menampilkan nama directory names saat membaca "
+#~ "archive\n"
+#~ " --totals menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat "
+#~ "archive\n"
+#~ " -R, --block-number menampilkan nomor blok dalam archive dengan "
+#~ "setiap pesan\n"
+#~ " -w, --interactive interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap "
+#~ "tindakan\n"
+#~ " --confirmation sama seperti -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' "
+#~ "archives.\n"
+#~ "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions "
+#~ "diabaikan\n"
+#~ "dengan `--posix'.\n"
+#~ "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada "
+#~ "hal ini.\n"
+#~ "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin "
+#~ "berupa \n"
+#~ "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', "
+#~ "yang akan digunakan tanggal file.\n"
+#~ "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Pilihan tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka pilihan "
+#~ "tersebut\n"
+#~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH dari file yang dihasilkan\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n"
+#~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n"
+#~ " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n"
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d313ba7
--- /dev/null
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..d72c348
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,3005 @@
+# Italian translation of GNU tar.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
+# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008-2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s non valido per %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gli argomenti validi sono:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
+"per le corrispondenti opzioni brevi."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " o: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPZIONE...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Provare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "Mostra questo aiuto"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "Imposta il nome del programma"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEC"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "Stampa la versione del programma"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; possibilità:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sSyY].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pacchetto creato da %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e "
+"ridistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e altri.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a: %s\n"
+"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+# (ndt) metto tra virgolette visto che è
+# il nome di una funzione non traducibile
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
+msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s: \"resolve\" non riuscita"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossibile reindirizzare i file dalla shell remota"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direzione di seek non valida"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Offset di seek non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Conteggio byte non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Conteggio byte fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "EOF prematuro"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Codice d'operazione non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Argomenti non attesi"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Manipola un dispositivo a nastro, accettando comandi da un processo remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "Imposta il livello di debug"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "Imposta il nome del file di output per il debug"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comando spazzatura"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Byte totali letti"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Byte totali scritti"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Byte totali eliminati"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Lettura del contenuto dell'archivio dal terminale non consentita (manca "
+"l'opzione -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Scrittura del contenuto dell'archivio sul terminale non consentita (manca "
+"l'opzione -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valore di record_size non valido"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Troppi errori, uscita"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
+msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
+"essere\n"
+"leggibile senza l'opzione -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Overflow del numero di volume"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nome Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i "
+"successivi)\n"
+" q Termina tar\n"
+" y o Invio Continua l'operazione\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Esegue una subshell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Stampa questo elenco\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s non continua su questo volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
+"troncato"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
+"GNU multi-volume, troncato"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "I contenuti sono differenti"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "I tipi dei file sono diversi"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "I modi sono diversi"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Gli UID sono diversi"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "I GID sono diversi"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Le dimensioni sono diverse"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Non è collegato a %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "I numeri dei device sono diversi"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifica "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "L'archivio contiene nomi di file con i prefissi iniziali rimossi."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archivio contiene nomi di file trasformati."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
+msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
+msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "contenuti non archiviati"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Collegamenti mancanti a %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "directory non archiviata"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket ignorato"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door ignorata"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
+
+# (ndt) problema del plurale...
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: file esistente saltato"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
+
+# (ndt) questo è il pezzo di codice
+# if (file_newer_p (file_name, &current_stat_info))
+# {
+# WARN ((0, 0, _("Current %s is newer or same age"),
+# quote (file_name)));
+# return 0;
+# }
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: directory rinominata da %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: directory nuova"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro file system; non archiviato"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: directory rinominata"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Orario non valido"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Orario di modifica non valido"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Numero di device non valido"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Numero dell'inode non valido"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... troppo lungo"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s seguito dal byte non valido 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (intervallo valido %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Record finale mancante"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Formato file incrementale errato"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: omesso"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blocco %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
+"che sia in complemento a due"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " collegamento a %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Collegamento lungo--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nome lungo--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Intestazione del volume--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continua al byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Creazione directory:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "il processo figlio"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "il canale tra processi"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Selezione dei nomi file locali:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Passa alla directory DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, implica --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file o dei membri (predefinito)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file o dei membri"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T legge i nomi file come sono (senza gestione opzioni)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T considera i nomi file che iniziano con un trattino come opzioni "
+"(predefinito)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MODELLO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
+"file .TAG stesso"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "Legge i modelli di esclusione per ogni directory da FILE (se esiste)"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"Legge i modelli di esclusione per ogni directory e sotto-directory da FILE "
+"(se esiste)"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "Legge i file di esclusione dai file \"ignore\" dei CVS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Esclude i file di backup e di blocco"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
+"esclusione che inclusione):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"I modelli corrispondono dopo qualsiasi \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "riga di comando"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: l'elenco file richiesto da %s è già stato letto da %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "impossibile dividere la stringa \"%s\": %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file."
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Usare --wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards per "
+"disabilitare l'avviso"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Etichetta dell'archivio non corrispondente"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"L'utilizzo dell'opzione -C all'interno dell'elenco dei file non è consentita "
+"con --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Solo un'opzione -C è consentita con --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Le opzioni \"%s\" e \"%s\" richiedono entrambe lo standard input"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
+"\" per visualizzarne un elenco."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"La versione GNU di \"tar\" è in grado di salvare molti file in un solo "
+"archivio\n"
+"su nastro o su disco e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" tar -cf archivio.tar pippo pluto # Crea archivio.tar dai file pippo pluto\n"
+" tar -tvf archivio.tar # Elenca i file in archivio.tar\n"
+" tar -xf archivio.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso dei backup è \"~\" a meno che non sia impostato con --suffix "
+"oppure\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure con\n"
+"VERSION_CONTROL. I valori possibili sono:\n"
+"\n"
+" none, off Non esegue mai i backup\n"
+" t, numbered Esegue backup numerati\n"
+" nil, existing Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+" never, simple Esegue sempre backup semplici\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Modi operativi principali:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "Estrae file da un archivio"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Crea un nuovo archivio"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificatori delle operazioni:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "Tecnica per rilevare i buchi"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+# (ndt) hmmm... formato sparso...
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
+
+# (ndt) suggerimenti?
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "Livello di dump per l'archivio a lista incrementale creato"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"Elabora solo la NUMERO-esima occorrenza di ogni file nell'archivio; "
+"quest'opzione è valida solo se usata insieme a uno dei sottocomandi --"
+"delete, --diff, --extract o --list e quando viene fornito un elenco di file "
+"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
+"NUMERO è 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "L'archivio è posizionabile"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'archivio non è posizionabile"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti, li considera errori"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti, li ignora"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
+"(predefinito)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "Mantiene i collegamenti simbolici a directory durante l'estrazione"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "Crea una sotto-directory per non avere file sparsi"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selezione stream di output:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Estrae i file sullo standard output"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "Usa FILE per mappare gli UID dei proprietari del file e i nomi"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "Usa FILE per mappare i GID dei proprietari del file e i nomi"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-O-FILE"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CAMBI"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODO"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"Preserva l'orario di accesso sui file archiviati, ripristinando l'orario "
+"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
+"all'inizio (METODO=\"system\")"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario come presente "
+"nell'archivio (predefinito per il super utente)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Estrae i file come l'utente attuale (predefinito per gli utenti normali)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
+"utente)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
+"(predefinito per gli utenti normali)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "Gli argomenti sono elencati nello stesso ordine dei file nell'archivio"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
+"estratte al termine dell'estrazione"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDINAMENTO"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "Ordinamento della directory: none (predefinito) o name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Gestione degli attributi estesi dei file:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Abilita supporto degli attributi estesi"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Disabilita supporto degli attributi estesi"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASCHERA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "Specifica il modello di inclusione per le chiavi xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "Specifica il modello di esclusione per le chiavi xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Abilita supporto contesto SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Disabilita supporto contesto SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Abilita support ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Disabilita supporto ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Selezione e cambio del device:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVIO"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "Indica drive e densità"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blocchi del device:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCCHI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATO"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "Vecchio formato di tar V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "Come pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "Come --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "Come --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TESTO"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
+"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opzioni di compressione:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
+"compressione"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Selezione dei file locali:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
+
+# (ndt) hmmm... non molto chiara...
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
+"puntano"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
+"riferiscono"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "Inizia dal membro NOME durante la lettura dell'archivio"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROLLO"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
+"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ESPRESSIONE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Output informativo:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PAROLACHIAVE"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "Controllo di avviso"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
+"10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "AZIONE"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SEGNALE"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"Stampa i byte totali dopo l'elaborazione dell'archivio; con un argomento - "
+"stampa i byte totali quando viene inviato il SEGNALE. I segnali consentiti "
+"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
+"nomi senza il prefisso SIG"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "Stampa le date di modifica del file in formato UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Stampa la data del file in tutti i suoi dettagli"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "Mostra gli intervalli validi per i campi snapshot-file"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
+"al criterio di ricerca"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STILE"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
+"STILE consentiti"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opzioni di compatibilità:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Altre opzioni:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere usata con \"%s\""
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\", \"--delete\" o \"--"
+"test-label\""
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "File campione della data non trovato"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Argomenti validi per l'opzione --quoting-style sono:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Questa versione di tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Proprietario o ID gruppo non valido"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Fattore del blocco non valido"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Valore del livello incrementale non valido"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Più di una data di soglia"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Valore versione sparsa non valido"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Numero non valido"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Dimensione del record non valida"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Numero di elementi non valido"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questa versione di tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: posizione dell'errore"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Errore nell'analizzare %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FILE]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argomenti non opzione in %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "impossibile dividere TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "L'opzione --level non è utilizzabile senza --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare il nome della directory principale, impostarlo con --"
+"one-top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\", \"--delete\" o \"--"
+"test-label\""
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "Ordinamento della directory: none (predefinito), name o inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
+msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Orario fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Il modello %s non può essere usato"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"La coppia parola chiave/valore generata è troppo lunga (parola chiave=%s, "
+"lunghezza=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: timeout non valido"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "lettura"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "scrittura"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
+"Le opzioni sono:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opzioni di creazione file:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "DIMENSIONE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
+"file."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "OFFSET"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opzioni per le statistiche:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
+"è:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPZIONE"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Esegue ARGOMENTI. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
+"di controllo NUMERO"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
+"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
+"(0 se non viene fornita)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
+"precedente."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Esegue il COMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Esegue l'unlink di FILE"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Dimensione non valida: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Dimensione negativa: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) non riuscita"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "il file creato non è sparso"
+
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato data non conosciuto"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGOMENTI...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "impossibile aprire \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "impossibile eseguire seek"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l'opzione --"
+"file"
+
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossibile troncare \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando non riuscito: \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "impossibile eseguire l'unlink di %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Comando eseguito con successo\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Comando terminato\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "Come -p e -s assieme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..353eeba
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..b614c39
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2926 @@
+# Japanese messages for GNU tar 1.28.90
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2016.
+# derived from the version by
+# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
+# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2007.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:12+0900\n"
+"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr " %s %s Ф̵Ǥ"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr " %s %s ФƤޤǤ"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ":"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s ͤ %s 꾮"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ѥ᡼ͤɬ"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ѥ᡼ͤǤʤФʤޤ"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: ̤Τ ARGP_HELP_FMT ѥ᡼"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT ˥: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"ĹץФɬܤޤǤդΰбûץФƤ"
+"ɬܤޤǤդǤ."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "ˡ:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " ޤ: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ץ...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "ܤ '%s --help' ޤ '%s --usage' .\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "ХݡȤ %s ޤ.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ʥƥ२顼"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "Υإװɽ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ûˡåɽ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "ץ̾"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SECS"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "SECS (ɸ 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "ץСɽ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ץ२顼) С!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: ¿ޤ\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ץ२顼) ץǧǽ!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "񤭹ߥ顼"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: ץ '%s' ϤޤǤ. ǽΤ"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ץ '%s' ϤޤǤ\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ̤ΤΥץ '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ̤ΤΥץ '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ץˤϰɬפǤ -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ץ '-W %s' ϤޤǤ\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Ȥڤޤ"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ߤΥǥ쥯ȥϿǤޤ"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥΤ˼Ԥޤ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "ѥå: %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "ѥå: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ѵ GPLv3+: GNU GPL version 3 ޤϤʹ <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+"[]\n"
+"ϥե꡼եȥǤ. ѹȺۤϼͳǤ.\n"
+"ˡΧǧϰϤǡ̵ݾڡפǤ.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ": %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ": %s, %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ": %s, %s, %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+": by %s, %s, %s,\n"
+"%s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+": %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+": %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+": %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+": %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+": %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+": %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ¾.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ХݡȰ: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s ХΥݡȰ: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ۡڡ: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s ۡڡ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU եȥѾΰŪإ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: %s ǽ"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: ٹ: %s ǽ"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: ⡼ɤ %s ѹǤޤ"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: uid %lu gid %lu ˽ͭԤѹǤޤ"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: %s ˥ϡɥ󥯤ǤޤǤ"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: %s Хܤɤ߹ߥ顼 (%lu Хɤ߹)"
+msgstr[1] "%s: %s Хܤɤ߹ߥ顼 (%lu Хɤ߹)"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: ٹ: %s Хܤɤ߹ߥ顼 (%lu Хɤ߹)"
+msgstr[1] "%s: ٹ: %s Хܤɤ߹ߥ顼 (%lu Хɤ߹)"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: %s ؤ seek Ǥޤ"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: ٹ: %s ؤ seek Ǥޤ"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: `%s' ؤΥܥå󥯤ޤ"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s: %3$lu ХȤΤ%2$lu ХȤΤ߽񤭹ߤޤ"
+msgstr[1] "%1$s: %3$lu ХȤΤ%2$lu ХȤΤ߽񤭹ߤޤ"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "̾Ƭ `%s' ޤ"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "ϡɥ褫Ƭ `%s' ޤ"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Υ̾ `.' ޤ"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Υϡɥ `.' ޤ"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: ΥӥϻȤޤ"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "ɸ"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "ɸ"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "%s ³Ǥޤ: ̾輺"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "֥Фƥե쥯ȤǤޤ"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "֥뤬¹ԤǤޤ"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "ϰϳ"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "̵ʸ"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "̵ʸեå"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "եåȤϰϳ"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "̵ʥХȿ"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Хȿϰϳ"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "ե潪λ"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "̵"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Ƥʤ"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "ͽ̰"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "֥ץ̿դƥơץɥ饤֤"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "ǥХå٥"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "ǥХåϥե̾"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s 򳫤ޤ"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "¿ޤ"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "פʥޥ"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr " tar ֤ǤϤʤ褦Ǥ"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "ɤ߹ߥХȿ"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "񤭽ФХȿ"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Хȿ"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(ѥ)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "ü饢֤Ƥɤ߼Τ (-f ץλ˺?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "ü˥֤Ƥ񤭽ФΤ (-f ץλ˺?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "record_size ̵ͤǤ"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "̾ꤵƤޤ"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "ɸϤΥ֤ϸڤǤޤ"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "֤ϰ̤Ƥޤ. %s ץȤäƤ"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "̤줿֤ϥåץǡȤǤޤ"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "ơפƬǤ. ߤޤ"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "顼¿ޤ. ߤޤ"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Ͽ = %lu ֥å"
+msgstr[1] "Ͽ = %lu ֥å"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Υ饤ȤƤʤ֥å (%lu Х)"
+msgstr[1] "Υ饤ȤƤʤ֥å (%lu Х)"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"֥ե᤻ޤ. -i ʤǤɤʤΤޤ."
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek Ͽζǻߤޤ"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: ̵ʥܥ塼ֹޤǤޤ"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "ܥ塼ֹ椬Сեޤ"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "ܥ塼 #%d (%s) ޤ. ꥿󥭡򲡤Ƥ: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "桼 EOF ɬפȤʤޤ"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ٹ: ֤ԴǤ"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [name] (Ӥ³) Υܥ塼Ф뿷ե̾"
+"\n"
+" q tar λ\n"
+" y ޤϲ ³\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! ֥ư\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? ΥꥹȤɽ\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "ܥ塼बޤ. λޤ.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "ե̾ꤵƤޤ. ⤦.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ". ? ǥإפɽ\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s ޥɤԤޤ"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ϤΥܥ塼Ϣ³Ƥޤ"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s ϤΥܥ塼Ǥ餯Ϣ³Ƥޤ: إåϾά줿̾ޤ"
+"ޤ"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s ʥǤ (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Υܥ塼Ϣ³Ƥޤ (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "֤ %s ˰פ٥뤬դƤޤ"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "ܥ塼 %s %s ˰פޤ"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: ե̾Ĺ᤮ GNU ޥܥ塼إå¸ǤʤΤڤΤ"
+"ޤ"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "񤭹ߤ֥åǽäƤޤ"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%lu ХȤ %lu ХȤɤ߹ळȤǤޤ"
+msgstr[1] "%lu ХȤ %lu ХȤɤ߹ळȤǤޤ"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Ƥۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "ͽ EOF ޤ"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "ե륿פۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "⡼ɤۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "桼 ID ۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "롼 ID ۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "ǽ郎ۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "ۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "%s ˥󥯤Ƥޤ"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "ܥå󥯤ۤʤޤ"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "ǥХֹ椬㤤ޤ"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: ̤ΤΥե륿 '%c', ̾եȺʬޤ"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Ƭ줿ե̾ޤ."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "֤Ѵ줿ե̾ޤޤƤޤ"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Υեν߳ǧ˼Ԥǽޤ."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ǧ: %d Ĥ̵ʥإåĤޤ"
+msgstr[1] "ǧ: %d Ĥ̵ʥإåĤޤ"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "%s ˸Ω֥å"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: å ǥ쥯ȥ %s ޤǤޤ; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr " %s %s ϰ %s..%s ˤޤ -- %s "
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr " %s %s ϰ %s..%s ˤޤ"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr " 8 ʥإåޤ"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ե̾Ĺ᤮ ( %d) Τǥפޤ"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: ե̾Ĺ᤮ (ʬǽ) Τǥפޤ"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ̾Ĺ᤮Τǥפޤ"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: %s ХȾʤäΤǡޤ"
+msgstr[1] "%s: %s ХȾʤäΤǡޤ"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: եϰۤʤե륷ƥˤΤǥפޤ"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "Ƥפޤ"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: ̤ΤΥե; ե̵뤵ޤ"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "%s ؤΥ󥯤ޤ."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: ѹƤʤΤǥפޤ"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: ϥ֤ʤΤǥפޤ"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "ǥ쥯ȥפޤ"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: ɤ߹ե뤬ѹƤޤ"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: åȤ̵뤷ޤ"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door ̵뤷ޤ"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Υإå򥹥åפޤ"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "֤إåǤʤΤޤ"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: 餯Ťॹ %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: ॹ %s %s 򼨤Ƥޤ"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥ¬̷⤬ޤ"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: ¸ե򥹥åפޤ"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥϾ֤ŸǤ褦ˤʤ̾ѹޤ"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Ϣ³եʥեȤƼФޤ"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "ܥå󥯤ϡɥ󥯤ȤƼФƤߤޤ"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Фޤ -- ե̤Υܥ塼फ³Ƥޤ"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "ͽĹ̾إå"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: ̤ΤΥե륿 '%c', ̾եȤ"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "ߤ %s Ʊ"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: ΥեΥХååפ뤳ȤǤޤǤ"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s ̾ %s ѹǤޤ"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥ̾ %s ѹޤ"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥϿޤ"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥϰۤʤե륷ƥˤΤǥפޤ"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥ̾ѹޤ"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "̵ʥॹ"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "ʺǽ"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "ʺǽ (ʥ)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "̵ʥǥХֹǤ"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "̵ inode ֹ"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: Х %s: %s %.*s... Ĺ᤮ޤ"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "ʥåץåȥեͽ EOF"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: Х %s: %s %s ʥХ 0x%02x ³Ƥޤ"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: Х %s: (ϰ %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: Х %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: Х %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "üϿʤ"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "ʬե"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "̤ʬС: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr " dumpdir: '%c' ٤Ȥ %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr " dumpdir: 'X' ʣ"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr " dumpdir: 'R' ˶̾"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr " dumpdir: 'T' 'R' ˤʤ"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr " dumpdir: 'T' ˶̾"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr " dumpdir: '%c' ٤Ȥ˥ǡνü"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr " dumpdir: 'X' ̤"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "ƥץ졼 %s Ȥäưǥ쥯ȥޤ"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥޤ: ֤ʬޤ"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: ǥ쥯ȥϰۤʤǥХˤΤǾõޤ"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s \n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ǥޤ"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: άޤ"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "֥å %s: ** NUL Υ֥å **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "֥å %s: ** եνü **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "֥å %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr " %s Ȥʤ٤إå֤ˤʤäƤޤ"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "8 ʿ %.*s %s ϰϳǤ -- 2 ȸʤޤ"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "8 ʿ %.*s %s ϰϳǤ"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "֤Ѥ줿 base-64 إåޤޤƤޤ"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "դ base-64 ʸ %s %s ϰϳǤ"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "base-256 ͤ %s ϰϳǤ"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "֤ %.*s ޤޤƤޤϿ %s ȤʤϤǤ"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "֤ %s %s ϰ %s..%s ˤޤ"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " %s ؤΥ\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " ʥե륿 %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Ĺ--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Ĺ̾--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--ܥ塼إå--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Х %s Ϣ³--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "ǥ쥯ȥ:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "̾ %s %s ѹޤ\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: ̾ %s ѹǤޤ"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "̾ %s %s ᤷޤ\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: ɤ߹߰˺ޤ"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "ҥץ"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "ץ֥ͥ"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "ե̾:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"ꤵ줿 FILE 򥢡֤ɲ (å ' ǻϤޤե̾ξ"
+")"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "ǥ쥯ȥ DIR ذư"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "ФޤϺ̾ե FILE "
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T null ǽ̾ɤ߹; --verbatim-files-from ż"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr " --null ץθ̵̤"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "ϥեޤϥС̾ѽλ (ɸ)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ϥեޤϥС̾ѽλʤ"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T ե̾ʸ̤ɤ߹ (ץʤ)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T ե̾åǻϤޤ륪ץȤƽ (ɸ)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "PATTERN ˰פե"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "FILE 󤵤줿ѥ"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "ե뼫Ȥ CACHEDIR.TAG ޤǥ쥯ȥƤ"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG ޤǥ쥯ȥʲƤ"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG ޤǥ쥯ȥ"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "FILE Ȥ FILE ޤǥ쥯ȥƤ"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "ƥǥ쥯ȥνѥFILE (¸ߤ) ɤ߼"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"ƥǥ쥯ȥꤪӤΥ֥ǥ쥯ȥνѥFILE (¸ߤ) "
+"ɤ߼"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "FILE ޤǥ쥯ȥʲƤ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "FILE ޤǥ쥯ȥ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "СƥΥǥ쥯ȥ"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "ѥVCS̵ե뤫ɤ߼"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Хååפƥեå"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "ǥ쥯ȥ緫˲äƤ (default)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ǥ쥯ȥưŪ˲äƤʤ"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "ե̾ץץ (/ޤξѥ˺):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "ե̾Ƭȥѥ󤬰"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "Ǥդ '/' ʹߤ˥ѥ󤬰 (ɸǽ)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ʸʸ̵"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "ʸʸθư (ɸ)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "磻ɥɤ (ɸǽ)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Ūʸ"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "磻ɥɤ '/' ˰ (ɸǽ)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "磻ɥɤ '/' ˰פʤ"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "ޥɥ饤"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: %s ׵ᤵ줿եϴ %s ɤ߹ߺѤ"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ʸ '%s' ʬǤޤ: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: ɤ߹ޤ줿ե̾˥̥ʸ"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "ѥޥåʸե̾˻ȤƤޤ"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"ѥޥåͭˤʤ --wildcards, ηٹ޻ߤʤ --no-"
+"wildcards ȤäƤ"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: ˸Ĥޤ"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: ˸Ĥޤ"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "֥٥뤬פޤ"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"եꥹ -C ץ --listed-incremental Ȱ˻Ȥޤ"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "-C ץ 1Ĥʤ --listed-incremental Ȱ˻Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "ץ '%s' '%s' ϤɤɸϤɬפǤ"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: ̵ʥַ"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU ͭεǽϡߴʷɬפȤޤ"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr "ʰѷ '%s', '%s --quoting-style=help' ǰɽ."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' ¿ΥեĤΥơפǥΥ֤ˤޤȤ, "
+"\n"
+"ġΥեФȤǤޤ.\n"
+"\n"
+":\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # ե foo bar archive.tar .\n"
+" tar -tvf archive.tar # archive.tar եܤɽ"
+".\n"
+" tar -xf archive.tar # archive.tar եФ.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ǻꤵʤ¤, Хååפ\n"
+"'~' Ǥ. ޤ, С --backup VERSION_CONTROL ˼Τ褦\n"
+"ͤꤹ뤳ȤǤޤ.\n"
+"\n"
+" none, off Хååפʤ\n"
+" t, numbered Хååפֹդ\n"
+" nil, existing ֹ椬դ줿Хååפֹդ,\n"
+" Ǥʤñ˥Хååפ\n"
+" never, simple ñʥХååפ\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "⡼:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "֤Ƥɽ"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "֤ե"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "֤"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "֤ȥե륷ƥȤΰ㤤դ"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "֤˥եɲ"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "ˤե꿷եΤߤɲ"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "֤ tar եɲ"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "֤ (ơ׾Ǥϥ!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "֤Υܥ塼٥ƥȤƽλ"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "ץФղõǽ:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "ޤФ¸ߤեŪ˽"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "Τ뵻"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "ޤФ (sparse) ΥС (--sparse ΰ̣ޤ)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "Ť GNU Υ󥯥󥿥Хååפ"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr " GNU Υ󥯥󥿥Хååפ"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "줿 listed-incremental ֤Фץ٥"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ɤ߹ʤեˤ󥼥ǽλޤ"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"γƥե NUMBERܤ¸ߤΤ߽. Υץϥ֥"
+" --delete, --diff, --extract ޤ --list Τ 1ĤȤ߹碌Ƴ"
+"եޥɥ饤 -T ץͳΤɤ餫ǻꤵ줿"
+"ͭ. NUMBER ɸ 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "֤ϸǽ"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "֤ϸǽǤϤޤ"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "󥯥󥿥륢ֺ˥ǥХֹåʤ"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "󥯥󥿥륢ֺ˥ǥХֹå (ɸ)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ":"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "֤񤭽Ф˸"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ե򥢡֤˲äǺ"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "Фݤ˴¸Υե֤, 顼Ȥư"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "Фݤ˴¸Υե֤, Τޤޥåפ"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "֥ԡ꿷¸ե֤ʤ"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "Фݤ˴¸ե"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "ơΥեФƾ񤭤˺"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥФ˳ؤ"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "¸ǥ쥯ȥΥ᥿ǡ¸"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "Фݤ˴¸ǥ쥯ȥΥ᥿ǡ (ɸ)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "Фݤ˥ǥ쥯ȥؤδ¸ܥå󥯤ݻ"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "loose fileФʤ褦ˤ뤿˥֥ǥ쥯ȥ"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "ϥȥ꡼"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "եФɸϤ˽"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "եФ̤Υץ˽"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ҥץνλɤ̵"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "ҥץ󥼥λɤ򥨥顼Ȥƽ"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "ե°ν"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "äեνͭԤ NAME ѹ"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "äեΥ롼פ NAME ѹ"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "եͭ UID ̾ޥåפΤ FILE "
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "եͭ GID ̾ޥåפΤ FILE "
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATE-OR-FILE"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATE-OR-FILE ɲåե mtime "
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CHANGES"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "äե (ܥå) ⡼ɤ CHANGES ѹ"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHOD"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"ǽ, ɤ߹߸ (METHOD='replace'; ɸ) ǽ"
+"ꤷʤ (METHOD='system') Τɤ餫ˡǥץեǰݻ"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "եιФʤ"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"ƱͭԤΤޤޤǥեФƤߤ (ѡ桼Ǥ"
+"ǥե)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "ʤȤΥեȤƼФ (̥桼Ǥϥǥե)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "桼̾/롼̾Ȥƾ˿Ȥ"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "ե°ˤĤƤξ (superuser Ǥɸ)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"֤°Фݤ˥桼 umask Ŭ (̥桼Ǥɸ)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "СϥΥեƱ֤¤Ǥޤ"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"ФλޤФ줿ǥ쥯ȥκǽ°٤餻"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "--delay-directory-restore ץθ̤ä"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "ǥ쥯ȥ¤ؤ: ʤ (ɸ) ޤ̾"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "ĥե°ν"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "ĥ°бͭ"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "ĥ°б̵"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "xattr Фޥѥ"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "xattr Фѥ"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "SELinux ƥбͭ"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "SELinux ƥб̵"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "POSIX ACL бͭ"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "POSIX ACL б̵"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "ǥХ:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "֥եޤϥǥХ ARCHIVE "
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "֥եϥޤǤƤ"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "ꤵ줿 rmt COMMAND rmt ˻"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "rsh COMMAND "
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "ɥ饤֤̩٤"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "ޥܥ塼Υ֤//"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "NUMBER x 1024 ХȤ񤭽Фǥơפѹ"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "ơΥơפκǸǥץȤ¹ (-M ɬ)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "FILE Υܥ塼ֹ/"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "ǥХ֥å:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCKS"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "쥳ɤ BLOCKS x 512 Х"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "쥳ɤ NUMBER Х. 512 ܿ"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "Υ֥å (Ĥޤ EOF) ̵"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "ɤ߽Ф褦˺ƥ֥å (4.2BSD ѥ)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "ַ"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "ꤵ줿Υ֤"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT ϼΤ 1:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "Ť V7 tar "
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU tar 1.12 η"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x "
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) "
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "pax Ʊ"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "--format=v7 Ʊ"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "--format=posix Ʊ"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "pax ɤ"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"ܥ塼̾ TEXT Υ֤. /л TEXT ܥ塼̾Ф"
+"Хѥ˻"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "̥ץ:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "̥ץΤ˥Ѥ"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "̥ץΤ˥Ѥʤ"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "PROG ͳǥե륿 (-d դɬפ)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "ե:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "ֺ˥ե륷ƥ˸"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ե̾Ƭ '/' ʤ"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "ܥå󥯤򤿤ɤ; 餬ؤե򥢡֤ƥ"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "ϡɥ󥯤򤿤ɤ; 餬ؤե򥢡֤ƥ"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "MEMBER-NAME"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "֤ɤ߼˥С MEMBER-NAME dz"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATE-OR-FILE 뿷եΤߤǼ"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "ǡѹ줿դӻ"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "˥С CONTROL ˤƥХåå"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"˥Хåå, ̾ (Ķѿ SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ̤"
+" '~') "
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "ե̾Ѵ:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "л˥ե̾Ƭ NUMBER ĤΥݥͥȤ"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSION"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "ե̾Ѵ sed ִ EXPRESSION "
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ":"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "ƤեΰĹɽ"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KEYWORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "ٲ"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "NUMBER (ɸ 10) ܤεϿȤ˿Ľåɽ"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "Ƹ ACTION ¹"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "ƤΥ󥯤פʤåɽ"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"֤νХȿɽ. - SIGNAL ȯ"
+"Хȿɽ. Ĥ줿 SIGNAL : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 "
+" SIGUSR2. SIG Ƭʤ̾Ǥ"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "եι UTC ɽ"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "եλɽ"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "ĹϤ FILE "
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "Υ֥åơåդɽ"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "Ƥưǧ"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "tar δͤɽ"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "ʥåץåȥեΰϰϤɽ"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr "л, ˰פʤǥ쥯ȥơɽ"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "Ѵ˥ե̾ޤϥ̾ɽ"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STYLE"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "̾ѷ. ͭ STYLE ͤϲ."
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr " STRING ʸ"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "STRING ʸѤ̵"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "ߴץ:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr " --old-archive Ʊ. л --no-same-owner Ʊ"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "¾ץ:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "Ū˳ˤʤ륪ץλѤ̵"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' '%s' Ȱ˻Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"'-Acdtrux', '--delete' ޤ '--test-label' ץΤ 2İʾꤹ"
+"ȤϤǤޤ"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "̥ץ󤬿äƤޤ"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "̤ΤΥʥ̾: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "եץե뤬Ĥޤ"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "̤ΤեեޥåȤ %2$s %1$s Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "ץ %s: '%s' %s Ȥư"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "%s ͳǥ֤ե륿"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "--quoting-style ץФͭʰ:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"֤Ρtar ε:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "̵ʽͭԤޤϥ롼ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "̵ʥ֥å󥰰"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "̵ʥơפĹ"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "̵ʬ٥"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "1İʾߵȤʤ"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "̵ʤޤФ (sparse) С"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ϤΥץåȥեǤϼƤޤ"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint ͤǤϤޤ"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "ץǻꤵ줿⡼ɤ̵Ǥ"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "̵ʿ"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "̵ʵϿ"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Ͽ %d ܿǤʤФޤ"
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "̵ʥȿ"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "--to-command ץ 1Ĥ"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "ٰ̩: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "̤Τ̩: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "ץ '-[0-7][lmh]' ϡ֤Ρtar ǤϼƤޤ"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: 顼ξ"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "%s ιʸʬϻ˥顼"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ե]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%s 󥪥ץ"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "TAR_OPTIONS ʬǤޤ: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Ťץ '%c' ϰɬפȤޤ"
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence ϥեʤ̵̣"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "ʣ緿֥եˤ '-M' ץɬפǤ"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--listed-incremental ʤ --level ̵̣Ǥ"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: ܥ塼٥뤬Ĺޤ (%lu Х)"
+msgstr[1] "%s: ܥ塼٥뤬Ĺޤ (%lu Х)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "ޥܥ塼ॢ֤ǧǤޤ"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "̤줿֤ϳǧǤޤ"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "ޥܥ塼˰̤줿֤ϻȤޤ"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "̤줿֤ϢǤޤ"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX ֤ǤΤ߻Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls POSIX ֤ǤΤ߻Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux POSIX ֤ǤΤ߻Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs POSIX ֤ǤΤ߻Ȥޤ"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"ȥåץ٥ǥ쥯ȥ̾ǽ; --one-top-level=DIR Ū˻ꤷ"
+""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "ܥ塼Ĺϥ쥳ɥ꾮ƤϤޤ"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "ΥֺϤƼϴꤤޤ"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "ץ '-Aru' '-f -' ȤƤޤ"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"'-Acdtrux', '--delete' ޤ '--test-label' ץΤ줫 1Ĥ"
+"ꤷʤФʤޤ"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Υ顼ˤ꼺ԥơǽλޤ"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "ǥ쥯ȥ¤ؤ: ʤ (ɸ), ̾ޤiΡ"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: ե뤬 %s ХȾʤäƤޤ"
+msgstr[1] "%s: ե뤬 %s ХȾʤäƤޤ"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr " %s ̤Τޤ̤"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "ॹפĤ줿ϰϳǤ"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "ѥ %s ϻȤޤ"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr " %s ʤޤ"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "γĥإå: Ĺλ꤬ޤ"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "ĥإåĹ %*s ϰϳǤ"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "γĥإå: Ĺθ˥֥󥯤ޤ"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "γĥإå: = () 椬ޤ"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "γĥإå: Ԥޤ"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "̤Τγĥإå '%s' ̵"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "줿ɤͤΥڥĹ᤮ޤ (=%s, Ĺ=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "ĥإå %s=%s %s..%s ϰˤޤ"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "γĥإå: %s=%s "
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "γĥإå: %s=%s ;ʬ"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "γĥإå: %s ̵: ͽ̶ڤʸ %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "γĥإå: %s ̵: "
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ̵ʥॢ"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: ̤Τθ"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "񤭹"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "ɤ߽Ф"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "åݥ %u 񤭽Фޤ"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "åݥ %u ɤ߹ߤޤ"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile GNU paxutils ƥȥåȤФƥǡեޤ.\n"
+"ץ:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "եץ:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "ꤵ줿 SIZE Υե"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "ɸϤ˥ե NAME ˽"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "FILE ե̾ɤ߹"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T null ǽ̾ɤ߹ߤޤ"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"ꤵ줿 PATTERN ǥեޤ. PATTERN 'default' ޤ 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "ޤФ (sparse) եΥ֥å"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"ޤФ (sparse) ե. ĤΥޥɥ饤ǥեޥåפ."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "եå"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "ǡ񤭽Ф˻ꤵ줿եåȤޤǸ"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "եץץ:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "ơλեФ struct stat Ƥɽ. ɸ FORMAT : "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Ʊ¹ԥץ:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"ARGS ¹. --checkpoint --cut, --append, --touch, --unlink 1"
+"ĤȤȤ˻ѤȤ褤"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "åݥ NUMBER ã˻ꤵ줿 () ¹"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr " --touch ץդ"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "¹Ԥ줿åݥȤ COMMAND νλơɽ"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Ʊ¹ԥ. --checkpoint option ǻꤵ줿åݥ"
+"ֹãȤ˼¹Ԥ."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"FILE --length ץ (ޤϻ꤬ʤ 0) ǻꤵ줿ڤ"
+"Τ"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr "FILE SIZE Хɵ. SIZE --length ץǻ."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "FILE κǽȺǽ򹹿"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "COMMAND ¹"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "FILE unlink"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "̵ʥ: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "ֹ椬Ĥ줿ϰϳ: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Υ: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) "
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "׵ᤵ줿եĹ %lu, ºݤ %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "줿եϥѡǤϤޤ"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "`%s' ζ᤯ǿʸʬϻ˥顼"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "̤Τշ"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "`%s' 򳫤ޤ"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ܤФޤ"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "ե̥̾ʸޤǤޤ"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"ޤФ (sparse) եɸϤ˽񤭽Фޤ. --file ץ"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "ʥޥ (`%s' ˶ᤤ)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "̤ΤΥե `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "`%s' ˻Ǥޤ"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "`%s' truncate Ǥޤ"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "ޥɼ: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "`%s' unlink Ǥޤ"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "ޥɤェλ\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "ޥɤơ %d Ǽ\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "ޥɤʥ %d ǽλ\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "ޥɤʥ %d \n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "ޥɤ\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "ޥɤλ\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat ˤϥե̾ɬ"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "-p -s ξꤷΤƱ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "--preserve ץѻͽʤΤ, --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order ȤäƤ"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f3fe4a2
--- /dev/null
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..b764f67
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3532 @@
+# Korean messages for GNU tar
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>, 1996-1997.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-05-30 22:55+0900\n"
+"Last-Translator: Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr " ¥ `%s'"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "ȣ `%s'"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+": %s [ɼ]...\n"
+"\n"
+
+#
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr " `%s --help' Ͻʽÿ.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr " ý "
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "޸𸮰 ٴڳ"
+
+#
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr " 丮 ϴ"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s stat ϴ"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: 带 %0.4o ٲ ϴ"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: ڸ uid %d, gid %d ٲ ϴ"
+
+#
+#: lib/paxerror.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "ũ %s ϴ"
+
+#
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%ld Ʈ° б , %d Ʈ , %s"
+msgstr[1] "%ld Ʈ° б , %d Ʈ , %s"
+
+#
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%ld Ʈ° б , %d Ʈ , %s"
+msgstr[1] "%ld Ʈ° б , %d Ʈ , %s"
+
+#
+#: lib/paxerror.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s ϴ"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: `%s' ȣũ ϴ"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: %d Ʈ(%d Ʈ ) ϴ"
+msgstr[1] "%s: %d Ʈ(%d Ʈ ) ϴ"
+
+#
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr " ũ鿡 տ `/' "
+
+#
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr " ũ鿡 տ `/' "
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: "
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "ǥԷ"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "ǥ"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr " ϴ"
+
+#
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr " ϴ"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "ɼǿ 尡 ־"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr " ¥ `%s'"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr ""
+
+#
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: ߸ eof\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "ɼǿ ڰ ־"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "ī̺꿡 ġ EOF"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s ϴ"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "̰ tar ī̺ó ʽϴ"
+
+#
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes read"
+msgstr " Ʈ: "
+
+#
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr " Ʈ: "
+
+#
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr " Ʈ: "
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "record_size "
+
+#
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "ī̺ ̸ ־ ʾҽϴ"
+
+#
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "ǥ/ ī̺긦 ϴ"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr " ī̺긦 ϴ"
+
+#
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr " κп "
+
+#
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr " ʹ Ƽ մϴ"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "ڵ ũ = %d "
+msgstr[1] "ڵ ũ = %d "
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/buffer.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr " #%d(%s ) غϰ ġ: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr " ʿ EOF "
+
+#
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr ": ī̺갡 ҿմϴ"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [̸] ( ) ̸ մϴ\n"
+" q tar ߴմϴ\n"
+" ! մϴ\n"
+" ? μմϴ\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr " ƴ; .\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ӵǾ ʽϴ"
+
+#
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s ӵǾ ʽϴ"
+
+#
+#: src/buffer.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s ߸ ũԴϴ (%ld != %ld + %ld)"
+
+#
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr " ϴ"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "`%s' ġϵ ī̺"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr " `%s' `%s' ġ ʽϴ"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr " 谡 ƴ κп ī̺ %s EOF "
+
+#
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%d Ʈ(%ld Ʈ ) ֽϴ"
+msgstr[1] "%d Ʈ(%ld Ʈ ) ֽϴ"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Contents differ"
+msgstr "尡 ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "ī̺꿡 ġ EOF"
+
+#
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+#, fuzzy
+msgid "File type differs"
+msgstr "ũⰡ ٸϴ"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "尡 ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "uid ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "gid ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr " ð ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "ũⰡ ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "%s "
+
+#
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "ȣũ ٸϴ"
+
+#
+#: src/compare.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Device number differs"
+msgstr "ġ ȣ ٲ"
+
+#
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr " "
+
+#
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Ÿ; õ"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/compare.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] " : %d "
+msgstr[1] " : %d "
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ʾҽϴ; "
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/create.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ʾҽϴ; "
+
+#
+#: src/create.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: %d Ʈ پ, (Ϳ!)"
+msgstr[1] "%s: %d Ʈ پ, (Ϳ!)"
+
+#
+#: src/create.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: ٸ Ͻý ; "
+
+#
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#, fuzzy
+msgid "contents not dumped"
+msgstr " (ھ µ)"
+
+#
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Ÿ; õ"
+
+#
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr " %s ũ\n"
+
+#
+#: src/create.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: ʾҽϴ; "
+
+#
+#: src/create.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s ī̺Դϴ; "
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr " dz "
+
+#
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "ī̺꿡 κ "
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "ӵǾ ִ Ϲ Ϸ "
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "ȣ ũ ϵ ũ ϰ ֽϴ"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "`%s' ϴ -- ٸ ӵǾ ֽϴ"
+
+#
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "ī̺ Ͽ ġ EOF"
+
+#
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ÿ; õ"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: ϴ"
+
+#
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s %s ̸ ٲ ϴ"
+
+#
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s 丮 ̸ ٲϴ"
+
+#
+#: src/incremen.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s 丮Դϴ"
+
+#
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: ٸ Ͻý ; "
+
+#
+#: src/incremen.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s 丮 ̸ ٲϴ"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "ɼǿ 尡 ־"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "ī̺ Ͽ ġ EOF"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/incremen.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "%s 丮 ٲ ϴ"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s \n"
+
+#
+#: src/incremen.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s ϴ"
+
+#
+#: src/list.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s "
+
+#: src/list.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr " %10ld: ** NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr " %10ld: ** **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr " %10ld: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/list.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr " ϴ"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " %s ũ\n"
+
+#
+#: src/list.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " Ÿ `%c'\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "-- --\n"
+
+#
+#: src/list.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--%ld Ʈ ° ӵ--\n"
+
+#
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "丮 :"
+
+#
+#: src/misc.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s %s ̸ ٲ"
+
+#
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s %s ̸ ٲ ϴ"
+
+#
+#: src/misc.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s %s ̸ ٲ"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "ǥԷ¿ ī̺"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/names.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "%s 丮 ٲ ϴ"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "%s %s ȣũ ϴ"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: ī̺꿡 "
+
+#
+#: src/names.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: ī̺꿡 "
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "`%s' ġϵ ī̺"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "`-%s' `-%s' ɼ ǥ Է ʿմϴ"
+
+#: src/tar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr " ¥ `%s'"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:401
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "ī̺꿡 ġ EOF"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:461
+#, fuzzy
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ī̺꿡 ִ ̸鿡 ̺ "
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:609
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "- ī̺긦 ϴ"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "ǥԷ¿ ī̺"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "򰥸 ɼ"
+
+#: src/tar.c:668
+#, fuzzy
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr " α׷ ϴ"
+
+#: src/tar.c:670
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr " α׷ ϴ"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr " ũ鿡 տ `/' "
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:752
+#, fuzzy
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr " Ȯ ϴ"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "`-Acdtrux' ɼ ϳ ̻ ϸ ˴ϴ"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "򰥸 ɼ"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " `%s'"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "ɼǿ ڰ ־"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "ɼǿ 尡 ־"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "record_size "
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "ڵ ũ %d Ǿ մϴ."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr " `%s'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "`-[0-7][lmh]' ɼ tar ʽϴ"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "%s ݴ ߻"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr " ¥ `%s'"
+
+#
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "%s %s ȣũ ϴ"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr " ɼ `%c' μ ʿմϴ."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr " ī̺ `-M' ɼ ʿմϴ"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "- ī̺긦 ϴ"
+
+#
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr " ī̺긦 ϴ"
+
+#
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr " - ī̺긦 ϴ"
+
+#
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr " ī̺긦 ϴ"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "`-Aru' ɼ `-f -' ÿ ϴ"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "`-Acdtrux' ɼǵ ϳ ؾ մϴ"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/update.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: %d Ʈ پ, (Ϳ!)"
+msgstr[1] "%s: %d Ʈ پ, (Ϳ!)"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "˻ %d "
+
+#
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "˻ %d "
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "GNU tar մϴ.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "򰥸 ɼ"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "%s: ð ð ٲ ϴ"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr " ¥ `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr " ý "
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "%s ϴ"
+
+#
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "%s ϴ"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " `%s'"
+
+#
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s stat ϴ"
+
+#
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "%s stat ϴ"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ũ %s ϴ"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot close file #%d"
+#~ msgstr " #%d ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
+#~ msgstr " %d ϴ"
+
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "%s ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr " ī̺곪 ī̺긦 ϴ"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr " ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot fork"
+#~ msgstr "fork ϴ"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (ڽ)"
+
+#
+#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(ڽ) ǥԷ¿ "
+
+#
+#~ msgid "Cannot open archive %s"
+#~ msgstr "%s ī̺긦 ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Archive to stdout"
+#~ msgstr "ǥ¿ ī̺"
+
+#
+#~ msgid "Child cannot fork"
+#~ msgstr "ڽ fork ϴ"
+
+#
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "((ڽ)) ǥ¿ "
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar ()"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "() ǥԷ¿ "
+
+#
+#~ msgid "Cannot read from compression program"
+#~ msgstr " α׷κ о ϴ"
+
+#
+#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(ڽ) ǥ¿ "
+
+#
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "((ڽ)) ǥԷ¿ "
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "() ǥ¿ "
+
+#
+#~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
+#~ msgstr " %d ϴ ޸𸮸 Ҵ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
+#~ msgstr "%u Ʈ(%u Ʈ ) %s ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Read error on %s"
+#~ msgstr "%s б "
+
+#
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s д \n"
+
+#
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr ": "
+
+#
+#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
+#~ msgstr "%d Ʈ ī̺ %s оϴ"
+
+#
+#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
+#~ msgstr ": %s ϴ (%d, %d)"
+
+#
+#~ msgid "Child died with signal %d%s"
+#~ msgstr "ڽ ȣ %d%s Բ ׾"
+
+#
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "ڽ %d ǵ ־ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot fork!"
+#~ msgstr "fork ϴ!"
+
+#
+#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
+#~ msgstr "%s ϴ"
+
+#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
+#~ msgstr "ī̺ ȿ ִ θ տ `/' "
+
+#
+#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
+#~ msgstr "%ld Ʈ(%ld Ʈ ) %s ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
+#~ msgstr " (ٶǴ) %dԴϴ.\n"
+
+#
+#~ msgid "Cannot add file %s"
+#~ msgstr " %s ߰ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot add directory %s"
+#~ msgstr "%s 丮 ߰ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot open directory %s"
+#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+
+#
+#~ msgid "File name %s%s too long"
+#~ msgstr " ̸ %s%s ʹ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
+#~ msgstr "%d Ʈ diff ۿ ޸𸮸 Ҵ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "%s ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Data differs"
+#~ msgstr "ڷᰡ ٸϴ"
+
+#
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr " ʽϴ"
+
+#
+#~ msgid "Not a regular file"
+#~ msgstr "Ϲ ƴ"
+
+#
+#~ msgid "Does not exist"
+#~ msgstr " ʽϴ"
+
+#
+#~ msgid "No such file or directory"
+#~ msgstr "׷ ̳ 丮 "
+
+#
+#~ msgid "Mode or device-type changed"
+#~ msgstr " Ǵ ġ Ÿ "
+
+#
+#~ msgid "No longer a directory"
+#~ msgstr " ̻ 丮 ƴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot open file %s"
+#~ msgstr "%s ϴ"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
+#~ msgstr " %s %ld Ž ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
+#~ msgstr " ī̺ ǰ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Could not re-position archive file"
+#~ msgstr "ī̺ ġų ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "%s: ڸ uid %d gid %d ٲ ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "%s: ڸ uid %d gid %d ٲپϴ"
+
+#~ msgid "%s: Could not write to file"
+#~ msgstr "%s: Ͽ ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Could not create file"
+#~ msgstr "%s: ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Error while closing"
+#~ msgstr "%s: ݴ ߻"
+
+#~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' ũ ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Could not make node"
+#~ msgstr "%s: 带 ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Could not make fifo"
+#~ msgstr "%s: fifo ϴ"
+
+#~ msgid "%s: Could not create directory"
+#~ msgstr "%s: 丮 ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
+#~ msgstr "%s 丮 ΰ߽ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr " ̸ "
+
+#
+#~ msgid "Could not get current directory: %s"
+#~ msgstr " 丮 ϴ: %s"
+
+#
+#~ msgid "File name %s/%s too long"
+#~ msgstr " ̸ %s/%s ʹ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Cannot chdir to %s"
+#~ msgstr "%s 丮 ٲ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Error while deleting %s"
+#~ msgstr "%s ߻"
+
+#
+#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
+#~ msgstr ", ̰ tar ī̺ó ʴ±"
+
+#
+#~ msgid "Skipping to next file header"
+#~ msgstr " dz "
+
+#
+#~ msgid "EOF in archive file"
+#~ msgstr "ī̺ Ͽ EOF"
+
+#
+#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
+#~ msgstr "%ld Ʈ(%ld Ʈ ) %s ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr " ̸ "
+
+#
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s %s ȣũǾ"
+
+#
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "-C ڿ ̸ "
+
+#
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ҵ ϴ\n"
+
+#
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr " Ҵ ϴ"
+
+#
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "߸ "
+
+#
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: %c\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ ": %s [ɼ]... []...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ֿ :\n"
+#~ " -t, --list ī̺ 빰 մϴ\n"
+#~ " -x, --extract, --get ī̺꿡 մϴ\n"
+#~ " -c, --create ο ī̺긦 ϴ\n"
+#~ " -d, --diff, --compare ī̺ ý۰ մϴ\n"
+#~ " -r, --append ī̺ ߰մϴ\n"
+#~ " -u, --update ī̺ ͺ ο ϸ ߰մϴ\n"
+#~ " -A, --catenate ī̺꿡 tar ߰մϴ\n"
+#~ " --concatenate -A \n"
+#~ " --delete ī̺κ մϴ (ڱ "
+#~ "!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " :\n"
+#~ " -W, --verify ī̺긦 ϵ մϴ\n"
+#~ " --remove-files ī̺꿡 ߰ ϴ\n"
+#~ " -k, --keep-old-files ̹ ϴ  ʽ"
+#~ "ϴ\n"
+#~ " -U, --unlink-first ϱ⿡ ռ ϴ\n"
+#~ " --recursive-unlink 丮 ϱ⿡ ռ ü踦 "
+#~ "\n"
+#~ " -S, --sparse Ľ ȿ óմϴ\n"
+#~ " -O, --to-stdout ǥ մϴ\n"
+#~ " -G, --incremental GNU óմ"
+#~ "\n"
+#~ " -g, --listed-incremental ο GNU óմ"
+#~ "\n"
+#~ " --ignore-failed-read Ͽ ƴ "
+#~ "\n"
+#~ " ʽϴ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ġ ð ȯ:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE ī̺ Ǵ ARCHIVE ġ "
+#~ "ϴ\n"
+#~ " --force-local ̸ ݷ ִ ī̺ ϵ "
+#~ "Ϸ\n"
+#~ " νմϴ\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND rsh COMMAND մϴ\n"
+#~ " -[0-7][lmh] ̺ е մϴ\n"
+#~ " -M, --multi-volume ī̺긦 //մ"
+#~ "\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM NUM x 1024 Ʈ ڿ ٲ"
+#~ "ϴ\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE ũƮ մ"
+#~ "\n"
+#~ " (-M )\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE -F FILE \n"
+#~ " --volno-file=FILE FILE ȿ ִ ȣ /մ"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ġ :\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCK ڵ BLOCK x 512 Ʈ\n"
+#~ " --record-size=SIZE ڵ SIZE Ʈ, 512 \n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ī̺꿡 մ"
+#~ "\n"
+#~ " (EOF ǹ)\n"
+#~ " -B, --read-full-records ȭմϴ (4.2BSD "
+#~ ")\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ī̺ :\n"
+#~ " -V, --label=NAME NAME ī̺긦 ϴ\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability V7 ī̺긦 ϴ\n"
+#~ " --posix POSIX ī̺긦 ϴ\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip ī̺긦 gzip մϴ\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress ī̺긦 compress մϴ\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG PROG(-d νؾ ) մϴ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATE DATE ϵ鸸 մϴ\n"
+#~ " --newer-mtime Ͱ ٲ ¥ ð "
+#~ "ϴ\n"
+#~ " --after-date=DATE -N \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " ¿ ɼ:\n"
+#~ " --help μϰ ϴ\n"
+#~ " --version tar α׷ ȣ μϰ ϴ\n"
+#~ " -v, --verbose óǴ մϴ\n"
+#~ " --checkpoint ī̺긦 丮 ̸ μմϴ\n"
+#~ " --totals ī̺긦 Ʈ μ"
+#~ "ϴ\n"
+#~ " -R, --block-number ޽ ī̺곻 ȣ ǥմ"
+#~ "\n"
+#~ " -w, --interactive ൿ Ȯ 䱸մϴ\n"
+#~ " --confirmation -w \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
+#~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar `--posix' ī̺긦 аų ϴ. \n"
+#~ "POSIXLY_CORRECT ȯ濡 Ǿ ִٸ, GNU Ȯ `--posix' \n"
+#~ "Ȱȭ˴ϴ. POSIX ܿ κθ ǾǷ ŷ\n"
+#~ " ʽÿ. ARCHIVE FILE, HOST:FILE, Ǵ USER@HOST:FILE \n"
+#~ ", ⼭ FILE ̳ ġ ֽϴ. `tar'\n"
+#~ " `-f%s -b%d'Դϴ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<tar-bugs@gnu.ai.mit.edu> ׸ ֽʽÿ.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "--blocking-factor ԵǾ ɼ"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "--block-factor üǾ ɼ ̸"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "--read-full-records üǾ ɼ ̸"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "--touch üǾ ɼ ̸"
+
+#~ msgid "Conflicting archive format options"
+#~ msgstr "򰥸 ī̺ ɼ"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "--absolute-names üǾ ɼ ̸"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "--block-number üǾ ɼ ̸"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "--backup üǾ ɼ ̸"
+
+#~ msgid "Invalid group given on option"
+#~ msgstr "ɼǿ ׷ ־"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "۱ (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "John Gilmore Jay Fenlason ϴ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ɼǿ ΰǴ μ , ̴ ǹ ª ɼǿ\n"
+#~ "˴ϴ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length= Ǵ \n"
+#~ " -p, --pattern= `default' `zeros'Դϴ\n"
+#~ " --help ְ Ĩϴ\n"
+#~ " --version ϰ Ĩϴ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "۱ (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+# fake msgid -ke-
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> ϴ.\n"
diff --git a/po/ky.gmo b/po/ky.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a37c940
--- /dev/null
+++ b/po/ky.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
new file mode 100644
index 0000000..2130732
--- /dev/null
+++ b/po/ky.po
@@ -0,0 +1,3075 @@
+# Translation of tar-1.18 messages to Kirghiz/Kyrgyz
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>, 2007.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 01:06+0100\n"
+"Last-Translator: Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ky\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
+"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s үчүн %1$s аргументи жарабайт"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s үчүн %1$s аргументи так эмес"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Жарактуу аргументтер мындай:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s, %s'тен кичине же барабар"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT параметринин мааниси болуш керек"
+
+# положительный кыргызча кандайле?
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT параметринин мааниси оң болуш керек"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT параметри белгисиз"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT параметри бузук: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Толук жазылган опцияларда колдонулган аргументтер сөзсүз түрдө же тилекке "
+"жараша жазылса, кыска жазылган опциялар менен да сөзсүз түрдө же тилекке "
+"жараша жазылат."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Колдонулушу:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " же: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' же `%s --usage' деп жазгыла.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Каталарды бул жерге билдиргиле %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Белгисиз система катасы"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "Бул жардам тизмесин көрсөтөт"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "Колдонуу жөнүндө кыска маалымат көрсөтөт"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "АТЫ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "Программага ат кой"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕК"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "СЕК секунда күтүңүз (алдынала - 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "программанын версиясын көрсөтөт"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ПРОГРАММАДА КАТА) Версиясы белгисиз!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Аргументтердин саны көп\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ПРОГРАММАДА КАТА) Опция билиниш керек болчу!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: жараксыз опция -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: бул опциянын аргументи болуш керек -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
+
+# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Память жетпей калды"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Учурдагы папка алмаштырылбайтат"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Учурдагы папка сакталбайтат"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+# Ооба/ооба
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[оО]"
+
+# жок/Жок
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[жЖ]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Каталарды бул жерге билдиргиле %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Каталарды бул жерге билдиргиле %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: %s кылалбайтат"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Эскертүү: %s кылалбайтат"
+
+# mode: права доступа, муну укук абалы деп койдум
+# жакшыраак вариант болсо алмаштырыш керек
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Укук абалын %s түрүнө алмаштыралбай калды"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ээлик uid = %lu, gid = %lu деп алмашпай койду"
+
+# hard link'ти түз шилтеме дебатам
+# symbolic болсо символикалык болот
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: %s'ке түз шилтеме болбойтат"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s: %3$lu байт окуу учурунда %2$s адресинде ката байт окуду"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%1$s: Эскертүү: %3$lu байт окуу учурунда %2$s адресинде ката байт окуду"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: %s орунуна баралбай жатат"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Эскертүү: %s орунуна баралбай жатат"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: %s'ке символикалык шилтеме жасалбайтат"
+
+# %s: жалпы %2$lu байттан %1$lu байт гана жазылды
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s: жалпы %3$lu байттан %2$lu байт гана жазылды"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Мүчө аттарынын башындагы `%s' алынып салды"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Түз шилтемелер көрсөтүп турган файлдардын башындагы `%s' алынып салды"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Бош болгон мүчө аттын ордуна `.' коюлду"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Түз шилтеме көрсөтүп турган бош файлдын ордуна `.' коюлду"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: сервис жок"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Алыстагы команда процессору иштетилген жок"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Алыстагы команда процессору иштетилген жок"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Издөө жолу диапазондун тышында"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Опцияда жарабаган укук абалы берилди"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Жараксыз көлөм: %s"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Издөө даражасы диапазондун тышында"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Лентанын узундугу жараксыз"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Издөө даражасы диапазондун тышында"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Файлдын соңу эрте келди\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Негизги иштөө абалы:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Архивде күтүлбөгөн жерде файлдын соңу бар"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "`%s' ачылбай жатат"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "аргументтердин саны көп"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Туура эмес команда"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Бул tar-архиви эмес окшойт"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Алынган жалпы байт"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Жазылган жалпы байт"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Өчүрүлгөн жалпы байт: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(канал)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "record_size мааниси жарабайт"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Архивдин аты берилген жок"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Архивдин stdin/stdout текшерүүсү болбой жатат"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Архив кысыштырылган абалда. %s опциясын колдонгула"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Кысыштырылган архивдерди жаңырталбай калды"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Лентанын башына келди, иш бүттү"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Өтө көп ката бар, иш бүттү"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Маалыматтын көлөмү = %lu блок"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Архивде түз жайлашпаган блок бар (%lu байт)"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Архивдеги файл өчпөй калды; архив ачылбаса -i деп колдонгула"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek маалыматтын чегинде токтогон жок"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: жараксыз том номери бар"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Томдун номери батпай калды"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "%2$s үчүн %1$d-томду даярдап Enter'ди басыңыз: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Колдонуучудан жооп күтүбатканда файлдын соңу келип калды"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ЭСКЕРТҮҮ: Архив толук эмес"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n аты\tЭмики (жана андан кийинки) томдорго жаңы ат жазыңыз\n"
+" q\t\ttar программасынын ишин бүтүр\n"
+"y же Ввод\t\tИшти улант\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Команда строкасын ач\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Бул тизмени жаз\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Жаңы том жок; иш бүттү.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Файлдын аты берилген жок. Кайра жазып көргүлө.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Туура эмес ввод. Жардам үчүн ? жазгыла.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s командасы аткарылбай калды"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s мунун бул томдо уландысы жок"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s бул томдо уланса керек: башкы-маалыматта аты кыскартылыптыр"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s көлөмү туура эмес (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Бул том иретте эмес"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Архивдин тамгасы %s менен келишпей жатат"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "%s тому %s менен келишпей жатат"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: файлдын аты көп-томдук GNU башкы-маалымат үчүн өтө узун, кыскартылды"
+
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "rmtlseek маалыматтын чегинде токтогон жок"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%2$lu байттан %1$lu гана окулду"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Мазмундары окшобойт"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Архивде күтүлбөгөн жерде файлдын соңу бар"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Файл түрү окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Укук абалдары окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Алмаштыруу убактылары окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Көлөмү окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "%s жака шилтенген эмес"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Символикалык шилтеме окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Аспап номери окшошпойт"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Текшерүү "
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: `%c' файл түрү бүлгисиз, жөнөкөй файл катары салыштырды"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Архивдин ичинде префикстери алынган файл аттары бар."
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архивде эски түрдөгү base-64 башкы-маалымат бар"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Текшерүү учурунда алгачкы файлдар табылбай калышы мүмкүн."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ТЕКШЕРҮҮ КАТАСЫ: %d жараксыз башкы маалымат табылды"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "%s болгон жерде нөлдүк блок бар"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: мунун ичинде %s деген кэш-папка белгиси бар; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "%s мааниси %s диапазонунун тышында %s..%s; ордуна %s коюлат"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "%s мааниси %s диапазонунун тышында %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Терс сегиздик системасында башкы маалыматтар даярдалууда"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: файлдын аты өтө узун (эң көп %d болот); кошулбайт"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: файлдын аты өтө узун (бөлүнбөйт); кошулбайт"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: шилтеменин аты өтө узун; кошулбайт"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Файл %s байтка азайды; нөлдөр менен толтурулат"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файл башка файл-системасында; кошулбайт"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "астындагылар кошулган жок"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Файлдын түрү белгисиз; файл каралбайт"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "%s жака шилтемелер жок.\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: файл алмашкан жок; кошулбайт"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: файл архив экен; кошулбайт"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "папка кошулган жок"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: файлды окуу учурунда файл алмашты"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: сокет каралбайт"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door каралбайт"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Эмики башкы-маалыматка өттү"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Архивде башкы-маалымат болбогондор өчүрүлөт"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: %s убакыт тамгасы өтө эски"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: %s убакыт тамгасы %s сек. келечекте"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Папка ачыбатканда күтүлбөгөн нерселер болду"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Папканын статусу билинелектен мурун аты алмашып кетти"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Удаа болгон файлдар жөнөкөй файл катары чыгарылып жатат"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Символикалык шилтемелерди түз шилтеме катары чыгарууга аракет кылынат"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Чыгарылган жок -- файл башка томдон уланып келиптир"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Башкы-маалымат узун"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: `%c' файл түрү бүлгисиз, жөнөкөй файл катары чыгарылды"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Азыркы %s жаңыраак же бирдей"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Бул файлдын резерв копиясы алыналбай калды"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s файлы %s деп алмаштыралбай калды"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Папканын эски аты %s эле"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Папка жаңы"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файл башка файл-системасында; кошулбайт"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Папка алмаштырылды"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Жараксыз убакыт тамгасы"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Алмашуу убагы туура эмес (секундалары)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Алмашуу убагы туура эмес (нано-секундалары)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Аспаптын номери жараксыз "
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Inode номери жараксыз"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+# snapshot?
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Снэпшот файлда күтүлбөгөн жерде файлдын соңу (EOF) бар"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Записьтерди бөлүүчү символ жок"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Файлдын форматы туура эмес"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Форматтын бул версиясы иштетиле албайт: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: '%c' күтүлгөн бирок %#3o келди"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: 'X' копиялары бар"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: 'R' менен берилген ат бош"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: 'T'дан мурун 'R' жок"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: 'T' менен берилген ат бош"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: '%c' күтүлгөн бирок датанын соңу келди"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Кошулуучу папка бузук: 'X' эч колдонулган жок"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "%s шаблонун колдонуп убактылуу жаңы папка ачылган жок"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Папка өчүрүлгөн жок: stat иштебей койду"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: бул папка башка аспапта жайгашкан: өчүрүлбөйт"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s өчүрүлүп жатат\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Өчүрүлбөй жатат"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Муну аттады"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "блок %s: ** нөлдөр болгон блок **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "блок %s: ** Файлдын соңу **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "блок %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Башкы-маалыматта сан түрүндө %s болотурган жерде бош жерлер бар"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Архивдин сегиздик системадагы мааниси болгон %.*s %s диапазонунун тышында; "
+"экилик системадагы терси алынды"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Архивдин сегиздик системадагы мааниси болгон %.*s %s диапазонунун тышында"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Архивде эски түрдөгү base-64 башкы-маалымат бар"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Архивдеги base-64 түрүндөгү %s сөзү %s диапазонунун тышында"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Архивдин base-256 мааниси %s диапазонунун тышында"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"Архивдин ичинде %.*s бар, алардын ордунда сан түрүндө %s болушу керек эле"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Архивдин %s мааниси %s түрүнүн %s..%s диапазонунда эмес"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " %s жака шилтеме\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " белгисиз файл түрү %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Узун шилтеме--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Узун ат--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Томдун башкы-маалыматы--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--%s-байттан баштап уланды--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Жаңы папка ачылыбатат:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s'тин атын %s деп алмаштырды\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Аты %s деп алмаштыралбай калды"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s'тин атын кайра %s деп алмаштырды\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файл окулганча өчүрүлүп кетти"
+
+# орусчада дочерный процесс, бир процесс өз ичинен жаңы бир
+# процесс жаратканда ошол чайлд процесс болот. Биз эмне дейбиз?
+# Мен туулган процесс дейм.
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "туулган процесс"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "процесс-аралык канал"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Локалдуу файлдарды тандоо:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "ФАЙЛды архивге кош (файлдын аты тире менен баштаган учурда пайдалуу)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "ПАПКА папкасына өт"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "чыгарылатурган же жаңы ачылатурган файлдарды АТЫ деген файлдан кара"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T опциясы нөл менен бүткөн аттарды окуйт, -C опциясы өчүрүлөт"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"-T менен алынган файлдардын аттарындагы ковычкалар өчүрүлөт (алдынала "
+"тандалат)"
+
+#: src/names.c:84
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "-T менен алынган файлдардын аттарындагы ковычкалар калаберет"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН менен уйкаш файлдар ишке алынбайт"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "ФАЙЛда тизмеленген шаблондор менен уйкаш файлдар ишке алынбайт"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"CACHEDIR.TAG файлы болгон папкалардын астындагылары тэг файлдан тышкарысы "
+"кошулбайт"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG файлы болгон папкалардын астындагыларынын баары кошулбайт"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG файлы болгон папкалар кошулбайт"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"ФАЙЛ файлы болгон папкалардын астындагылары ФАЙЛ файлындан тышкарысы "
+"кошулбайт"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "ФАЙЛ файлы болгон папкалардын астындагыларынын баары кошулбайт"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "ФАЙЛ файлы болгон папкалар кошулбайт"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "папкалардын тереңине кирет (алдынала тандалган)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "папкалардын тереңине кирип кетүүнү токтот"
+
+# inclusion, exclusion - Kyrgyz equiv?
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Файлдын атына уйкаштыруу опциялары (бардык шаблондорго тиешелүү):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "шаблондор файлдын атынын башталышы менен уйкаштырылат"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"шаблондор `/' символунан кийин келген ар жерде уйкашына каралат (алдынала "
+"тандалган)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "тамгалардын чоң-кичинесине каралбайт"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "уйкаштырууда тамгалардын чоң-кичинесине каралат (алдынала тандалган)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "шаблондор колдонулат (иштен алынбаган файлдарга алдынала тандалат)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "кандай жазылса ошондой колдонулат"
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблондор `/' символун издейт (алдынала тандалган)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "шаблондор `/' символун издебейт"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s командасы аткарылбай калды"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: файл тизмеси окулган"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "`%s'ке убакыт аталган жок"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: алынган файлдын атында бош тамгалар бар"
+
+#: src/names.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Файлдын аттарында уйкаштарды издөө үчүн колдонулган тамгалар бар."
+
+#: src/names.c:1244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Уйкаштарды издөө үчүн --wildcards опциясын колдонуңуз, же --no-wildcards"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Архивде табылган жок"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Керектүү нерселер архивде табылган жок"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Архивдин тамгасы %s менен келишпей жатат"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "`-%s' жана `-%s' опцияларына стандарт кирүү(input) керек"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Архивдин форматы жарабайт"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Бул форматтагы архив үчүн жарабаган GNU өзгөчөлүктөрү суралууда"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Ковычкалардын түрү белгисиз - `%s'. Тизмени көрүүгө `%s --quoting-"
+"style=help' жазгыла."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' командасы бир нече файлды бир магниттик лентага сактайт же дискте "
+"архив түрүнө айландырат, жана ошол архивден файлдарды кайра өзү-өзүнчө "
+"чыгарууга жарайт.\n"
+"\n"
+"Мисал үчүн:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # foo жана bar деген файлдардан archive.tar "
+"деген архив жасайт.\n"
+" tar -tvf archive.tar # Аты archive.tar болгон архивдин ичиндеги "
+"баардык файлдарды толук маалыматы менен тизмелейт.\n"
+" tar -xf archive.tar # Аты archive.tar болгон архивдин ичиндеги "
+"баардык файлдарды чыгарат.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Резерв копиясы, эгер --suffix же SIMPLE_BACKUP_SUFFIX менен алмаштырылбаган "
+"болсо, `~' суффикси менен сакталат.\n"
+"Версияларды контролдоо --backup же VERSION_CONTROL менен баштатылат, мындай "
+"варианттар бар:\n"
+"\n"
+" none, off резерв копиялар эч качан сакталбайт\n"
+" t, numbered резерв копиялар номердүү болуп сакталат\n"
+" nil, existing номердүү резерв копиялар бар болсо номердүү, болбосо "
+"жөнөкөй вариант\n"
+" never, simple ар дайым жөнөкөй резерв копиялар сакталат\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Негизги иштөө абалы:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "архивдин ичиндеги файлдарды тизмелейт"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "архивден файлдарды чыгарат"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "жаңы архив жаратат"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "архив менен файл система айырмаларын табат"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "файлдарды архивдин аягына кошот"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "архивдин ичиндегилерден жаңы болгон файлдарды гана кошот"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar файлын архивге кошот"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "архивден өчүрөт (магниттик ленталарда жарабайт!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "архивдик томдун атын текшерет анан бүтүрөт"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Иштөөнүн модификаторлору:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "кеңири жайлашкан файлдарды эфектүү түрдө колго ал"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+# major, minor
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "БАШКЫ[.КИЙИНКИ]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"кеңири жайлаштыруу форматынын версиясын тандайт (--sparce опциясы кошулган "
+"болот)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "эски GNU форматындагы резервдөө методун колго ал"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "жаңы GNU форматындагы резервдөө методун колго ал"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "окулбаган файлдар келгенде нөл болбогон статус менен ишти бүтүрбө"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"архивдеги ар бир файлдын N-чи копиясын гана ишке алат. Бул опция --delete, --"
+"diff, --extract же --list опциялардын бирөөсү менен кошо жазылганда жана "
+"файлдардын аттары команда строкасында же -T опциясы менен берилгенде гана "
+"жарактуу болот. N-дин мааниси алдынала 1ге барабар."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "Архивдин ичиндегилерди издесе болот"
+
+#: src/tar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "Архивдин ичиндегилерди издесе болот"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "үстүнө көчүрүү контролу:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "архивди сактагандан кийин текшерүүгө аракет кылат"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "файлдарды архивге кошулгандан кийин өчүрөт"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "файлдарды чыгаруу учурунда мурун бар болгон файлдардын ордуна көчүрбө"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "файлдарды чыгаруу учурунда мурун бар болгон файлдардын ордуна көчүрбө"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "мурун бар болгон файл архивдеги копиясындан жаңы болсо аны алмаштырба"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "чыгаруу учурунда мурун бар болгон файлдардын ордуна көчүрөт"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "бар болгон файлдын ордуна көчүрүүдөн мурун ал файлды өчүрөт"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "папканы чыгарардан мурун баардык иерархияларды өчүрөт"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "мурун бар болгон папкалардын мета-касиеттерин корго"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"чыгаруу учурунда бар болгон папкалардын мета-даталардын үстүнө жазылат "
+"(алдынала тандалат)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "чыгаруу учурунда мурун бар болгон файлдардын ордуна көчүрөт"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Чыгаруу() жолун танда:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "файлдарды стандарт чыгарууга (output) жөнөт"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+"архивден чыккан файлдарды канал(pipe) жолу менен башка программага жөнөтөт"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "туулган процесстердин бүтүрүү кодторуна караба"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "туулган процесстердин нөл болбогон бүтүрүү кодторун ката деп ишке ал"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Файлдын өзгөчөлүктөрүн колго алууда:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "кошулган файлдардын ээсин АТЫ деп кой"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "кошулган файлдардын группасын АТЫ деп кой"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТА-ЖЕ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "кошулган файлдардын алмашуу убактысын ДАТА-ЖЕ-ФАЙЛ дан ал"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "УКУК"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "кошулган файлдардын укук абалын УКУК деп кой"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"кошулган файлдардын колдонуу убакыттарын сакта; окугандан кийинки убактарын "
+"сакта (МЕТОД='replace'; алдынала тандалат) же колдонуу убакыттарын "
+"алмашырбай туруп сактап кал (МЕТОД='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "файлдын алмаштыруу убактын чыгарбайт"
+
+#: src/tar.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "ээсин ошол бойдон калтырып файлдарды чыгарууга аракет кылат"
+
+#: src/tar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "файлдарды өзүңдүкү катары чыгарат"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "ээси/группа аттарын ардайым номерлер менен көрсөтөт"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"файлдын уруксат маалыматын да чыгар (суперколдонуучуга алдынала тандалат)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"архивден уруксат маалыматын чыгарыбатканда колдонуучунун umask'ын колдон "
+"(жөн колдонуучуларга алдынала тандлат)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"чыгарылган папкалардын колдонуу убакыттарын жана уруксаттарын чыгаруу иши "
+"бүткөндөн кийин коёт"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "--delay-directory-restore опциясынын эффектин токтотот"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Файлдын өзгөчөлүктөрүн колго алууда:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Аспапты тандоо жана ага өтүү:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ деген архивдик файлды же аспапты колдонот"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "архивдик файлда эки точка болушуна карабастан ал локалдуу"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "rmt'нин ордуна КОМАНДА колдонулат"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "rsh'тын ордуна КОМАНДА колдонулат"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "драйв жана анын тыгыздыгын белгиле"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "көп томдуу архивди жарат/тизмеле/чыгар"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "N x 1024 байт жазгандан кийин лентаны алмаштыр"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "ар лентанын аягында скриптти иштет (-M опциясы колдонулат)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "ФАЙЛ файлынын ичиндеги том номерин колдон/жаңырт"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Аспаптын блоктолушу:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "БЛОК"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "ар маалыматка БЛОК x 512 байт түшөт"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "Ар маалыматка N байт түшөт, 512 көбөйтүндүсү"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "архивдеги нөлдүү блокторду өтүп кетет (EOF жөнүндө)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "окубатканда кайрадан блокторго бөлүп чык (4.2BSD каналдары үчүн)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Архивдин форматын тандоо:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "тандалган форматта архив жаратат"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ФОРМАТ булардан бирөө болот:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "эски V7 tar форматы"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "tar <= 1.12 версиясында болгондой GNU форматы"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x форматы"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) форматы"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) форматы"
+
+# pax деген gid,atime сияктуу нерселер
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "pax менен бирдей"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "--format=v7 менен бирдей"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "--format=posix менен бирдей"
+
+# keyword эмне болот?
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ачкыч-сөз[[:]=мааниси][,ачкыч-сөз[[:]=мааниси]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "контролдоо үчүн pax ачкыч сөздөрү"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"том аты ТЕКСТ болгон архив жарат; тизмелөө/чыгаруу учурунда, ТЕКСТ дегенди "
+"том атынын глоб шаблону катары колдон"
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Бирбирине келишпеген кысыштыруу опциялары берилди"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "ПРОГ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "ПРОГ менен ишке ал (-d опциясы болушу керек)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Локалдуу файлдарды тандоо:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "архивди жасабатканда локалдуу файл системасында кал"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "файл аттарынын башындагы '/'терди өчүрбө"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"символикалык шилтемелерге барат; алар көрсөткөн файлдарды архивге кошот"
+
+#: src/tar.c:697
+#, fuzzy
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"символикалык шилтемелерге барат; алар көрсөткөн файлдарды архивге кошот"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "МҮЧӨНҮН-АТЫ"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "архивдеги МҮЧӨНҮН-АТЫ мүчөсүнөн башта"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТА-ЖЕ-ФАЙЛ'дан жаңы болгон файлдарды гана сакта"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТА"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "датасы алмашканда гана дата жана убактысын салыштыр"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "өчүрөрдөн мурун копиясын сактап кал, CONTROL версиясын танда"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"өчүрөрдөн мурун копиясын сактап калат, жалпы колдонулган суфикс кошулат (бул "
+"суфикс SIMPLE_BACKUP_SUFFIX жолу менен алмаштырылбаган болсо '~' болот)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Файлдын атынын алмашуулары:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "чыгаруу учурунда файл аттарынын башындагы N компонентти алып салат"
+
+# выражение кыргызча кандай? СҮЙЛӨМ башка жерде да бар
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "СҮЙЛӨМ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "файлдардын аттарын алмаштыруу үчүн sed replace EXPRESSION колдонгула"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Маалыматтандыруу:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "ишке алынган файлдарды кеңири маалыматы менен тизмеле"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "үстүнө көчүрүү контролу:"
+
+# Ушу 'record' сөзүнө жакшы котормо табалбай койдум
+# 'маалымат' деп жазыбаттым эле, бул жерде келишпей калаткен
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "ар N записьтен кийин маалымат берип турат (алдынала 10 болот)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "баардык шилтемелер кошулбай калса билдирүү жазып чыгар"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"архивди колдонгондон кийин жалпы байт көлөмүн жазат; аргументи бар болсо - "
+"бул СИГНАЛ келгенде байт көлөмүн жазат; Колдонулган сигналдар мындай: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 жана SIGUSR2; SIG префикси жазылбаган "
+"аттарын да колдонсо болот."
+
+#: src/tar.c:744
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "файлды алмаштыруу датасын UTC түрүндө көрсөт"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "чыккан кеңири маалыматты ФАЙЛ файлына жибер"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "ар билдирүүдө архивдин ичиндеги блок номерин көрсөт"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "ар ишти аткарууга макулдук сурап тур"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "tar'да алдынала коюлган опцияларды көрсөтөт"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"тизмелөө же чыгаруу учурунда издөө критериясына жатпаган папкаларды да "
+"тизмелейт"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "алмаштыруудан кийин файлдын же архивдин аттарын көрсөтөт"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "СТИЛЬ"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"аттарга ковычка кошуу стилин тандаңыз; жарактуу СТИЛЬ түрдөрү төмөндө "
+"көрсөтүлөт."
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "STRING ичинде болгон тамгаларга кошумча ковычка кошот"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "STRING ичинде болгон тамгаларга ковычка кошпойт"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Келишүү опциялары:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"жаңы архив жасабатканда --old-archive менен бирдей; чыгарыбатканда --no-same-"
+"owner менен бирдей"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Башка опциялар:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "зыяндуу көрүнгөн опцияларды колдонууга тыюуу салат"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: %s орунуна баралбай жатат"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "`-Acdtrux' опцияларынан бирөөнү гана колдоно аласыңар"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Бирбирине келишпеген кысыштыруу опциялары берилди"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Сигналдын аты белгисиз: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Датанын шаблон файлы табылган жок"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Белгисиз %1$s дата форматынын ордуна %2$s коюлат"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "%s опциясы: `%s' датасын %s деп алды"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "архивди gzip менен ишке ал"
+
+#: src/tar.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "--quoting-style опциясы үчүн мындай аргументтер бар:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Бул* tar алдынала мындай иштетилет:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ээси жарабайт"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Блок көлөмү жараксыз"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Лентанын узундугу жараксыз"
+
+#: src/tar.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Файлдын форматы туура эмес"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Бирден көп ченемдөөчү дата бар"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "кеңири жайлаштыруу форматынын версиясы жарактуу эмес"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "Бул платформада --atime-preserve='system' опциясы иштебейт"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint опциясына жазылган аргумент сан эмес"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Опцияда жарабаган укук абалы берилди"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Жарабаган номер"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Маалымат көлөмү жарабайт"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Маалыматтын көлөмү %d көбөйтүндүсү болушу керек."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Элементтердин саны жарабайт"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "--to-command опциясы бир эле жолу жазылыш керек"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Тыгыздык аргументи туура эмес: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Түшүнүксүз тыгыздык: `%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Бул* tar `-[0-7][lmh]' опцияларын иштетпейт"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "`%s' жанындагы санды окубатканда ката чыкты"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%2$s үчүн %1$s аргументи жарабайт"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "`%s'ке убакыт аталган жок"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Эски болгон `%c' опциясына параметр керек."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "Файл тизмеси болбосо --occurrence дегендин мааниси болбойт"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Бир нече архив файлы болсо `-M' опциясы колдонулушу керек"
+
+#: src/tar.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Файл тизмеси болбосо --occurrence дегендин мааниси болбойт"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Томдун тамгасы өтө узун (эң көп %lu байт боло алат)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Көп-томдуу архивдерди текшералбай калды"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Кысыштырылган архивдерди текшералбай калды"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Көп-томдуу кысыштырылган архивдерди колдоналбай калды"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Кысыштырылган архивдер кошулалбайт"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX архивдеринде гана колдонула алат"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX архивдеринде гана колдонула алат"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX архивдеринде гана колдонула алат"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option POSIX архивдеринде гана колдонула алат"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Бош архив жаратуудан уялып баш тартып жатат"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "`-Aru' опциялары `-f -' менен келишпейт"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "`-Acdtrux' опцияларынан бирөөнү тандап колдонуңуз"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Файл %s байтка азайды"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "%s сөзү белигсиз же азырынча киргизилген эмес"
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Сан жарактуу маанилердин тышында: %s"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "%s шаблону колдонулбайт"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "%s ачкыч сөзү алмаштырылбайт"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: узундук жок"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалыматтын узундугу - %*s - диапазондун тышында"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+"Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: узундуктан кийин бош жер (пробел) жок"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: барабар символу жок"
+
+# newline эмне болот?
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: жаңы сап жок"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалыматта белгисиз `%s' сөзү каралбайт"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Чыккан ачкыч-сөз/маани экилиги ото узун (ачкыч-сөз=%s, узундугу=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "%s=%s түрүндөгү кеңейтилген башкы-маалымат %s..%s диапазондун тышында"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: %s=%s туура эмес"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: %s=%s ашыкча көп"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: туура эмес %s: күтүлбөгөн жерде бул - %c - "
+"бөлүүчү символ бар"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Кеңейтилген башкы-маалымат бузук: туура эмес %s: так санда маани бар"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Жараксыз группа"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Жазууну текшерүү жери: %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Окуунун текшерүү жери: %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile, GNU paxutils пакетинин дата файлдарын ишке алат.\n"
+"ОПЦИЯЛАР мындай:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Жаңы файл ачуу опциялары:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "КӨЛӨМ"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Көсөтүлгөн КӨЛӨМдө жаңы файл ач"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Стандарт чыгарууга жазбай, АТЫ деген файлга жаз"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Файлдын аттарын ФАЙЛдан ал"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T опциясы бош/нөл (null) менен бүткөн аттарды окуйт"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Файлды тандалган ШАБЛОН менен толтурат. ШАБЛОН 'default' же 'zeros' болот"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Кеңири жайлашкан файлдын блок көлөмү"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Файлды кеңири жайлаштыр. Кийинки команда строкаларында файлдын картасы бар."
+
+#: tests/genfile.c:148
+#, fuzzy
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ОРУН"
+
+# seek the given offset - orunga jyl
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "данный(data) жазаардан мурун айтылган орунга жыл"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Файлдын статистикасынын опциялары:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Алынган ар бир файл үчүн struct stat курамын көрсөтөт. Алдынала тандалган "
+"ФОРМАТ мындай: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Синхрондуу иштетүүнүн опциялары:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
+
+#: tests/genfile.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Жазылган КОМАНДАны иштет. Бул --checkpoint жана --cut, --append, --touch "
+"бирөөсү менен колдонулганда пайдалуу"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "N текшерүү жерине жеткенде буларды (төмөндү карагыла) аткар"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Эмики --touch опциясы үчүн дата жазгыла"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Өтүлгөн текшерүү жердерди жана КОМАНДАнын бүтүрүү статусун көрсөтөт"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Синхрондуу аткаруу иштери. Булар --checkpoint опциясы менен берилгенн "
+"текшерүү жерине жеткенде аткарылат."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"ФАЙЛды --length опциясы менен берилген көлөмгө кыскартат (берилбеген болсо 0 "
+"болот)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr "ФАЙЛга КӨЛӨМ байт кошот. КӨЛӨМ --length опциясы менен берилет."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "ФАЙЛдын колдонуу жана алмашуу убакыттарын жаңылайт."
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Бул команданы иштеткиле - КОМАНДА"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Жараксыз көлөм: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Сан жарактуу маанилердин тышында: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Көлөмү терс сан: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) аткарылбай калды"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "`%s' жанындагы санды окубатканда ката чыкты"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Датанын форматы түшүнүксүз"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТТЕР...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "`%s' ачылбай жатат"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "издөө болбой калды"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "файлдын атында бош тамга бар"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"кеңири(чоң) файлдарды стандарт чыгарууга жибералбайт, --file опциясын "
+"колдонуңуз"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "туура эмес маска (`%s' жанында)"
+
+# фиелд деген кандай болот?
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Белгисиз поле `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "`%s'ке убакыт аталган жок"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "`%s' ачылбай жатат"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s командасы аткарылбай калды"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "`%s' ачылбай жатат"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Команда толук аткарылды\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Команда %d статусу менен аткарылбай калды\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Команда %d сигналы менен жабылды\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Команда %d сигналы менен токтотулду\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Команда core dump менен бүттү\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Команда жабылды\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat опциясы менен файл аттары жазылыш керек"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "-p жана -s менен бирдей"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: мындай опция колдонулбайт -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "бир блоктун көлөмү"
+
+# Input string дегендин ордуна жакшы нерсе билсеңер алмаштырсаңар болот
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Жазылган сүйлөм өтө узун"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Номердин жазуусунда ката бар"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Буфер үчүн жер алыналган жок\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr " Буфер үчүн жер алыналган жок"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' деп жазгыла.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]\n"
+#~ "Башка процесстен командалрды алып \"магниттик лентада сактоочту\" "
+#~ "колдон.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Версия маалыматын көрсөт.\n"
+#~ " --help Бул маалыматты көрсөт.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Каталарды бул жерге билдиргиле <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Издөө даражасы туура эмес"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Файлдын соңу эрте келди"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s жактан окуп жатат\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Оңолбогон ката: иш бүттү "
+
+# фиелд, снэпшот дегендер кандай болот?
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Снэпшот файлды окубатканда ото узун поле чыкты"
+
+# snapshot?
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Снэпшот файлды окубатканда ката болду"
+
+# фиелд кандай болот? snapshot?
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Снэпшот файлда күтүлбөгөн поле(фиелд) бар"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "опциясы менен бул эскертүүнү көрсөтпөс кыл."
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "чыгатурган файлдарды архивдегидей кылып сортто"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "архивди bzip2 менен ишке ал"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "архивди compress менен ишке ал"
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]N"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эскертүү: -I опциясы иштетилбейт; балким -j же -T дегиңиз келди эле?"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "Колдонулган иштетүү абалда --occurrence колдонулбайт"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental менен --newer чогу колдонулбайт"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Ката үчүн ишти бүтүрүү, мурунку каталардан улам кеч аткарылды"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Кеңейтилген башкы-маалыматтын узундугу жарактуу маанилердин тышында"
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ae74532
--- /dev/null
+++ b/po/ms.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..38ad34e
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,3091 @@
+# tar : Perisian membina arkib fail
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Hujah sah adalah:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memori keletihan"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+# ui/galeon.glade.h:3
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Tak dapat %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
+msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Hala rayauan diluar julat"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Setem masa tidak sah"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Offset rayauan diluar julat"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "panjang pita tidak sah"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Offset rayauan diluar julat"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
+"Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
+"\n"
+" --version Output maklumat versi.\n"
+" --help Output bantuan ini.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Tak dapat tutup"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Arahan sampah"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(paip)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Tiada nama arkib diberi"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
+msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
+msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
+
+#: src/buffer.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Nombor volum melimpah"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
+
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
+" q Batal tar\n"
+" ! Spawn subshell\n"
+" ? Cetak senarai ini\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Arahan '%s' gagal"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
+msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Kandungan berlainan"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Jenis fail berbeza"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Mod berbeza"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid berbeza"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid berbeza"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Masa mod berbeza"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Saiz berbeza"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlink berbeza"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Nombor beranti berbeza"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Tentusah"
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
+msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/create.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/create.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/create.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
+msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Pautan ke %s\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: soket diabaikan"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: pintu diabaikan"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Direktori adalah baru"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Setem masa tidak sah"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Nombor peranti tidak sah"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Nombot inod tidak sah"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Memadam %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: tak dapat buang"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr "Pautan ke %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Pengepala Volum--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Mencipta direktori:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proses anak"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "saluran antaraproses"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "opsyen format arkib konflik"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "Arahan '%s' gagal"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
+
+#: src/names.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
+
+#: src/tar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
+"\n"
+"Contoh:\n"
+" %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
+" %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
+"verbose.\n"
+" %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:401
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+#, fuzzy
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "opsyen format arkib konflik"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opsyen mampatan konflik"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opsyen mampatan konflik"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
+
+#: src/tar.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Pemilik tidak sah"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "panjang pita tidak sah"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
+
+#: src/tar.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Nombot inod tidak sah"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Saiz rekod tidak sah"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "panjang pita tidak sah"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
+msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Setem masa diluar julat"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Menulis titiksemak %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Membaca titiksemak %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opsyen mampatan konflik"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Setem masa tidak sah"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nombor inod diluar julat"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Tak dapat tutup"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Arahan '%s' gagal"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "Nama fail modul"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "saiz blok"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Tak dapat dup"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (anak)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (cucu)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Membaca %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s disymlink ke %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
+#~ "undang\n"
+#~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
+#~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Akhir fail tak matang"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
+#~ "dan\n"
+#~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
+#~ "mandatori\n"
+#~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mod operasi utama:\n"
+#~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
+#~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
+#~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
+#~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
+#~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
+#~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
+#~ "arkib\n"
+#~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
+#~ " --concatenate sama seperti -A\n"
+#~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
+#~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
+#~ "biasa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Output bermaklumat:\n"
+#~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
+#~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
+#~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
+#~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
+#~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
+#~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
+#~ "mesej\n"
+#~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
+#~ " --confirmation sama seperti -w\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
+#~ "mandatori\n"
+#~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
+#~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
+#~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9a122a1
--- /dev/null
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..259f6e5
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2981 @@
+# Norwegian (Bokmål) translation of GNU tar.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
+# Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>, 1997.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net, 2014.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 07:42+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%s er et ugyldig argument for %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%s er et flertydig argument for %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: verdien av %s er lik eller lavere enn %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parameteret ARGP_HELP_FMT må ha en verdi"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: parameteret ARGP_HELP_FMT må være positivt"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Ukjent «ARGP_HELP_FMT»-parameter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumenter som er obligatoriske eller valgfrie for lange valg er også "
+"henholdsvis obligatoriske eller valgfrie for tilsvarende korte valgnavn."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruk:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " eller: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [VALG …]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Rapporter programfeil til %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukjent systemfeil"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "vis denne hjelpeteksten"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "vis en kort bruksanvisning"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "endre programnavn"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "heng i valgt antall SEKunder (standard: 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversjon"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon er kjent."
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: For mange argumenter\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMFEIL) Valget burde blitt gjenkjent."
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefeil"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: «--%s» er et ukjent valg\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: «%c%s» er et ukjent valg\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: -- «%c» er et ukjent valg\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet er fullt"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "klarte ikke å huske gjeldende arbeidsmappe"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket av %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og dele den videre.\n"
+"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates innenfor gjeldende "
+"lovverk.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s and %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter programfeil til: %s\n"
+"Rapporter oversettelsesfeil til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter programfeil i %s til: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke å utføre %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Advarsel: klarte ikke å utføre %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage hard lenke til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Advarsel: lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Advarsel: lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke å søke til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Advarsel: klarte ikke å søke til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolisk lenke til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Skrev bare %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Skrev bare %lu av %lu byte"
+
+#
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Fjerner ledende «%s» fra medlemsnavn"
+
+#
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Fjerner ledende «%s» fra hardlenke-mål"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Erstatter tomt medlemsnavn med «.»"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Erstatter tomt hardlenke-mål med «.»"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard innkanal"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard utkanal"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Klarte ikke å koble til %s. Navnoppslag mislyktes"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Klarte ikke å videresende filer til eksternt skall"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre eksternt skall"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Søkeretning er utenfor tillatt rekkevidde"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ugyldig søkeretning"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ugyldig søkeforskyvning"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Søkeforskyvning er utenfor tillatt rekkevidde"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ugyldig antall byte"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Opptelling av byte er utenfor tillatt rekkevidde"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "For tidlig slutt på fil"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ugyldig handlingskode"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Handlinga støttes ikke"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Uventede argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Styr en båndstasjon, og godta kommandoer fra eksterne prosesser"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "endre feilsøkningsnivå"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "endre navn på feilsøkingsfil"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
+
+#
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Antall leste byte"
+
+#
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Antall skrevne byte"
+
+#
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Antall slettede byte"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(datarør)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Nekter å lese arkivinnhold fra terminal (glemte du «-f»?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Nekter å sende arkivinnhold til terminal (glemte du «-f»?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ugyldig verdi for «record_size»"
+
+#
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkivnavn mangler"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Klarte ikke å kontrollere stdin-/stdout-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkivet er komprimert. Bruk valget %s"
+
+#
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Komprimerte arkiver kan ikke oppdateres"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Nådde begynnelsen av båndet. Avslutter nå"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Det har oppstått for mange feil. Avslutter"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Registerstørrelse = %lu blokk"
+msgstr[1] "Registerstørrelse = %lu blokker"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Ujustert blokk (%lu byte) i arkivet"
+msgstr[1] "Ujustert blokk (%lu byte) i arkivet"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Klarte ikke å gå tilbake i arkivfila. Den kan være uleselig uten «-i»"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek stoppet ikke på en registergrense"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: inneholder ugyldig volumnummer"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Alle mulige volumnumre er oppbrukt"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Klargjør volum #%d for %s og trykk Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF der svar fra bruker skulle vært"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n navn Gi nytt filnavn til etterfølgende volum\n"
+" q Avbryt tar\n"
+" y eller linjeskift Fortsett handling\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Start et underskall\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Skriv ut denne lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Intet nytt volum. Avslutter.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Filnavn mangler. Prøv på nytt.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ugyldig inndata. Skriv «?» for for hjelp.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s kommando mislyktes"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s fortsetter kanskje på dette volumet. Hodet inneholder avkortet navn"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s er feil størrelse (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dette volumet er ute av sekvens (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkiv ikke navngitt for å passe med %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: filnavnet er for langt tid å lagres i et GNU-multivolum-hode, og blir "
+"derfor avkortet"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "skriving endte ikke ved en blokkgrense"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Klarte bare å lese %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "Klarte bare å lese %lu av %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Innholdet er ulikt"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Uventet slutt på fil i arkivet"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Filtypen er ulik"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modus er ulik"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid er ulik"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid er ulik"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Endringstiden er ulik"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Størrelsen er ulik"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ikke lenket til %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolsk lenke er ulik"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Enhetsnummer avviker"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Kontroller "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Ukjent filtype «%c», diffet som vanlig fil"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkivet inneholder filnavn med ledende prefikser fjernet."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkivet inneholder forvandlede filnavn."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verifikasjon kan mislykkes i å finne originalfilene."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "KONTROLLFEIL: fant %d ugyldig arkivhode"
+msgstr[1] "KONTROLLFEIL: fant %d ugyldige arkivhoder"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Enslig null-blokk ved %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: inneholder en buffermappetag %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "verdien %s er utenfor %s rekkevidde %s..%s. Erstatter %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "verdien %s er utenfor %s rekkevidde %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Lager negative oktalhoder"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (maks %d), og fila ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt og/eller splittet, og fila ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: lenkenavnet er for langt, og fila ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fila krympet med %s byte. Fyller ut med nuller"
+msgstr[1] "%s: Fila krympet med %s byte. Fyller ut med nuller"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fila er på et annet filsystem, og ble derfor ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "innholdet ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Ukjent filtype. Fila ignoreres"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Mangler lenker til %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fila er uendret, og ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fila er selve arkivet, og ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "mappe ble ikke dumpet"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fil endret mens vi leste den"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: sokkel ignorert"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: dør ignorert"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Hopper til neste startseksjon"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: usansynlig gammelt tidsstempel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder i fremtiden"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Uventet inkonsekvens ved opprettelse av mappe"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: hopper over eksisterende fil"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Mappe fikk nytt navn før status kunne hentes"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Forsøker å pakke ut symbolske lenker som harde lenker"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Klarte ikke å pakke ut -- fila fortsettes fra et annet volum"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Uventet langt navnehode"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ukjent filtype «%c», pakket ut som vanlig fil"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Gjeldende %s er nyere eller samme alder"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage sikkerhetskopi av denne fila"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Mappa har endret navn fra %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Mappa er ny"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: mappa er på et annet filsystem, og ble ikke dumpet"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Mappa har endret navn"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "ugyldig tidsstempel"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ugyldig endringstid"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "ugyldig endringstid (nanosekunder)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "ugyldig enhetsnummer"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "ugyldig inodenummer"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s… for lang"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Uventet filslutt i øyeblikksbildefil"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s etterfulgt av ugyldig byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (gyldig rekkevidde: %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Registeravslutning mangler"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Ugyldig inkrementelt filformat"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Inkrementell formatversjon %<PRIuMAX> støttes ikke"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Feilformatert dumpmappe: forventet «%c» men fant %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Feilformatert dumpmappe: «X» duplisert"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Feilformatert dumpmappe: tomt navn i «R»"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Feilutformet dumpmappe. «T» kommer ikke etter «R»"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Feilformatert dumpmappe: tomt navn i «T»"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Feilformatert dumpmappe: forventet «%c» men fant enden av data"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Feilformatert dumpmappe: «X» aldri brukt"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig mappe ved bruk av mal %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Tømmer ikke mappa: ute av stand til stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: mappa er på en annen enhet: tømmer ikke"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Sletter %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Utelater"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blokk %s: ** Blokk med NUL-er **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blokk %s: ** Slutt på fil **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blokk %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Blankt hvor numerisk %s-verdi forventes"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Arkivoktalverdi %.*s er ut av %s rekkevidde; forutsatt toerkomplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arkivets oktalverdi %.*s er utenfor %s rekkevidde"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkivet inneholder foreldede base-64-hoder"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arkiv-signert base-64-streng %s er utenfor %s-rekkevidde"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arkivets base-256-verdi er utenfor %s-rekkevidde"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkivet inneholder %.*s hvor numerisk %s-verdi forventes"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkivverdi %s er utenfor %s-intervallet %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " lenke til %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " ukjent filtype %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lang lenke--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Langt navn--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Volumhode--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Fortsatte ved byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Lager mappe:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Endrer navn på %s til %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn til %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Endrer navn %s tilbake til %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fila ble fjernet før programmet rakk å lese den"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "underprosess"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "mellomprosesskanal"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokalt filvalg:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"legg oppgitt FIL til arkivet (nyttig hvis navnet starter med en bindestrek)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "MAP"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "bytt til mappa MAP"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "få navn å pakke ut eller opprette fra FIL"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T les null-adskilte navn, og slår av «-C»"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "deaktiverer effekten til foregående --null-valg"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "avsitér inndatafil eller medlemsnavn (standard)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ikke avsitér inndatafil eller medlemsnavn"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T les filnavn nøyaktig slik de er (ingen valghåndtering)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T behandle filnavn som begynner med bindestrek som valg (standard)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "ekskludere filer, gitt som et MØNSTER"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "ekskluder mønster listet i FIL"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"ekskluder innholdet av mapper som inneholder CACHEDIR.TAG, med unntak av "
+"selve tagg-fila"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "ekskluder alt under mapper som inneholder CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "ekskluder mapper som inneholder CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"ekskluder innholdet av mapper som inneholder FIL, med unntak av selve FIL-en"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "lese ekskluder mønstre for hver mappe fra FIL, hvis den finnes"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"lese ekskluder mønstre for hver mappe fra FIL og dens undermapper, hvis den "
+"finnes"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "ekskluder alt under mapper som inneholder FIL"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "ekskluder mapper som inneholder FIL"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "ekskluder versjonskontrollsystemmapper"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "les ekskluder mønstre fra VCS-ignorere filer"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "ekskluder sikkerhetskopi- og låsefiler"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "gå rekursivt ned i mapper (standard)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "unngå automatisk nedstigning i mapper"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "valg for filnavntreff (påvirker både ekskluder- og inkludermønstre):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mønstre passer med filnavnstart"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mønstre passer etter «/» (standard for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ignorer bokstavstørrelse"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "match forskjell på små og store bokstaver (standard)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "bruk jokertegn (standard for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "ordrett strengsammenligning"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertegn samsvarer «/» (standard for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertegn samsvarer ikke «/»"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "kommandolinje"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: filliste forespurt fra %s allerede lest fra %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikke å splitte strengen «%s». %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: lest filnavn inneholder nulltegn"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mønster samsvarer med tegn som brukes i filnavn"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Bruk --wildcards for å aktivere mønstergjenkjenning, eller --no-wildcards "
+"for å undertrykke denne advarselen"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Obligatorisk forekomst finnes ikke i arkivet"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkivetikett samsvarer ikke"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Valget «-C» kan ikke brukes i fillista i kombinasjon med «--listed-"
+"incremental»"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Kun ett -C-valg er tillatt med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Valgene «-%s» og «-%s» vil begge ha standard inn"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Ugyldig arkivformat"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Ukjent siteringsstil «%s». Prøv «%s --quoting-style=help» for å få en liste."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU «tar» lagrer mange filer sammen til et enkelt bånd eller diskarkiv, og "
+"kan gjenopprette individuelle filer fra arkivet.\n"
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" tar -cf arkiv.tar foo bar # Lag arkiv.tar fra filene foo og bar.\n"
+" tar -tvf arkiv.tar # List alle filer i arkiv.tar detaljert.\n"
+" tar -xf arkiv.tar # Pakk ut alle filer fra arkiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
+"suffix\n"
+"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
+"VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
+"\n"
+" none, off aldri lag sikkerhetskopier\n"
+" t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
+" nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
+"eksisterer,\n"
+" ellers enkle\n"
+" never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hoveddriftsmodus:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "list innholdet i et arkiv"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "pakk ut filer fra et arkiv"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "opprett et nytt arkiv"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "finn forskjeller mellom arkiv og filsystemet"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "tilføy filer på slutten av et arkiv"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "bare tilføy filer som er nyere enn kopiene i arkivet"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tilføy tar-filer i et arkiv"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "slett fra arkivet (ikke på magnetbånd!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "test arkivvolumnavnet og avslutt"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "operasjonsmodifikatorer:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "håndtere filer med huller effektivt"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "teknikk for å finne hull"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"angi versjonen av filer med hull-format til å bruke (impliserer --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "håndter gammel GNU-format inkrementell backup"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "håndter nytt GNU-format inkrementell backup"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpe-nivå for opprettet «listed-incremental»-arkiv"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ikke avslutt med ikke-null på uleselig filer"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"bare behandle NUMMER-forekomsten av hver fil i arkivet. Dette alternativet "
+"er bare tillatt i kombinasjon med en delkommando («--delete», «--diff», «--"
+"extract» eller «--list»), og når en liste over filer sendes enten fra "
+"kommandolinja eller via valget «-T». Standardverdi av NUMMER er 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkivet er søkbart"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet er ikke søkbart"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "ikke kontroller enhetsnummer når du lager inkrementelle arkiver"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "kontroller enhetsnummer når du lager inkrementelle arkiver (standard)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Overskrivingskontroll:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "forsøk å kontrollere arkivet etter å ha lagret det"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "fjern filer etter å ha lagt dem til i arkivet"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "behandle filer som finnes allerede som feil, og ikke erstatt dem"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"hopp over filer som allerede finnes allerede ved utpakking, uten advarsel"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"ikke erstatt filer som finnes allerede og er nyere enn tilsvarende arkivert "
+"fil"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "overskriv filer som finnes allerede ved utpakking"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "fjern alle filer som finnes allerede før arkivet pakkes ut"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "tøm hierarkier før utpakking av mappe"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "behold metadata for mapper som finnes allerede"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "overskriv metadata for mapper som finnes allerede (standard)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "behold symbolske mappelenker ved utpakking"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "lag en undermappe for å unngå utpakking av løse filer"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Velg utdatastrøm:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "pakk ut filer til standardutdata"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "kanaliser utpakkede filer til et annet program"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignorer avslutningskoder fra underprosesser"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"behandle avslutningskoder fra underprosesser som feil hvis de ikke er null"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Håndtering av filattributter:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "tving NAVN som eier av tilføyde filer"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "tving NAVN som gruppetilhørighet for tilføyde filer"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "bruk valgt FIL for å tilknytte fileiers UID og navn"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "bruk valgt FIL for å tilknytte fileiers GID og navn"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "endre endringstidspunkt for nye filer fra DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ENDRINGER"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "tving (symbolsk) modusENDRINGER for nye filer"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODE"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"behold tilgangstider for dumpede filer, enten ved å gjenopprette tidene "
+"etter å ha lest dem (METHOD='replace'; standard), eller ved å ikke velge "
+"tider i det hele tatt (METHOD='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ikke pakk ut endringstidspunkt for filer"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"prøv å pakke ut filer med samme eierskap som finnes i arkivet (standard for "
+"superbruker)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "pakk ut filer som deg selv (standard for vanlige brukere)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "bruk alltid tall som bruker- og gruppenavn"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "pakk ut informasjon om filrettigheter (standard for superbruker)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"bruk brukerens umask ved utpakking av tillatelser fra arkivet (standard for "
+"vanlige brukere)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "medlemsargumenter står i samme rekkefølge filer i arkivet"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"utsett endring av endringstidspunkt og tillatelser til utpakkede mapper til "
+"utpakkinga er ferdig"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "avbryt effekten av «--delay-directory-restore»-valget"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "REKKEFØLGE"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "mappe-sorteringsrekkefølge: ingen (standard) eller navn"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Håndtering av utvidede filattributter:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Slå på utvidet attributtstøtte"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Slå av utvidet attributtstøtte"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKE"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "angi inkludermønster for xattr-verdier"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "angi eksludermønster for xattr-verdier"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Slå på støtte for SELinux-kontekst"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Slå av støtte for SELinux-kontekst"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Slå på POSIX ACL-støtte"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Slå av POSIX ACL-støtte"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Enhetsvalg og veksling:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "bruk arkivfil eller enhet ARKIV"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "Arkivfil er lokal selv om den har et kolon"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "bruk oppgitt rmt-KOMMANDO i stedet for rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "bruk KOMMANDO i stedet for rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "angi enhet og tetthet"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "opprette/list/pakk ut multivolumarkiv"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "bytt bånd etter å ha skrevet TALL x 1024 byte"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "kjør skript ved slutten av hvert bånd (impliserer -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "bruk/oppdater volumnummeret i FIL"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blokkhåndtering:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKKER"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKKER x 512 byte pr register"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMMER byte per register, multiplum av 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignorere nullede blokker i arkiv (betyr filslutt)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "Omblokker ved lesning (for 4.2BSD-rør)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arkivformatvalg:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "opprett arkiv av det angitte format"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT er ett av følgende:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "gammelt V7 tar-format"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-format i henhold til tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x-format"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "samme som pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "samme som --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "samme som --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "Nøkkelord[[:]=verdi][,nøkkelord[[:]=verdi]]…"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "angi pax-søkeord"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"opprette et arkiv med volum navn TEKST; ved liste/utpakkingstid, bruke TEKST "
+"som et søkemønster («globbing») for volumnavn"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Kompresjonsvalg"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "bruk arkivsuffikset til å bestemme komprimeringsprogrammet"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ikke bruk arkivsuffikset til å bestemme komprimeringsprogrammet"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtrér gjennom PROGRAM (må akseptere -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokalt filvalg:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "bli i lokale filsystem når du oppretter arkiv"
+
+#
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ikke fjern ledende «/» fra filnavn"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "Følg symbolske lenker; arkiver og dump filene de peker til"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "følg harde lenker; arkiver og dump filene de refererer til"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "MEDLEMS-NAVN"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "begynn med medlem MEDLEMSNAVN ved lesing av arkivet"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "bare lagre filer som er nyere enn DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATO"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "sammenlign dato og tid kun ved dataendringer "
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "sikkerhetskopi før sletting, velg versjonskontroll"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"sikkerhetskopi før sletting, overstyr vanlig suffiks («~» med mindre "
+"overstyrt av miljøvariabelen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Filnavnforvandlinger:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "fjern NUMMER antall innledende komponenter fra filnavn ved utpakking"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "UTTRYKK"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "bruk sed erstatnings-UTTRYKK for å forvandle filnavn"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativ utdata:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "vis navn på alle filer som behandles"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "NØKKELORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "advarselskontroll"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "vis framdriftsmeldinger hver ANTALL register (standard 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "HANDLING"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "utfør HANDLING på hvert sjekkpunkt"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "skriv ut en melding hvis ikke alle lenker ble dumpet"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"skriv totalt antall byte etter behandlingen av arkivet. Med et argument - "
+"skriv totalt antall byte når dette signalet er levert. Tillatte signaler er: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 og SIGUSR2; navnene uten SIG-prefikset er "
+"også akseptert"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "vis endringstidspunkt som UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "vis full oppløsning på filtider"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "send detaljert utdata til FIL"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "vis blokknummer i arkiv med hver melding"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "be om bekreftelse for hver handling"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "vis tar-standarder"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "vis gyldige verdiområder for øyeblikksbildefilfelt"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"ved listing eller utpakking, vis hver mappe som ikke samsvarer med "
+"søkekriteriene"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "Vis fil eller arkivnavn etter forvandling"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "angi siteringsstil; se nedenfor for gyldige STIL-verdier"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "i tillegg sitér fra STRENG"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "deaktiver sitering av tegn fra STRENG"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitetsvalg:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"ved opprettelse, samme som --old-archive. ved utpakking, samme som --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andre valg:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "deaktiver bruk av noen potensielt skadelige valg"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "«%s» kan ikke brukes sammen med «%s»"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Du kan ikke angi flere enn ett av valgene «-Acdtrux», «--delete» og «--test-"
+"label» samtidig"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Ukjent signalnavn: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Fant ikke dato-eksempelfil"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Erstatter %s for ukjent datoformat %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Valg %s: Behandler dato «%s» som «%s»"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrer arkivet gjennom %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Gyldige argumenter for valget --quoting-style er:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Denne* tar standardiserer til:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ugyldig eier eller gruppe-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ugyldig blokkeringsfaktor"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ugyldig tapelengde"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Ugyldig inkrementell nivåverdi"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mer enn én grense-dato"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ugyldig version for filer med huller"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve=«system» støttes ikke på denne platformen"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint-verdien er ikke et heltall"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldig nummer"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ugyldig registerstørrelse"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr " Ugyldig antall elementer"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Kun ett «--to-command»-alternativ tillatt"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Feilformatert tetthetsargument: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Ukjent tetthet «%c»"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Valgene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: plassering av feilen"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "feil under tolkning av %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIL] …"
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%s inneholder argumenter som ikke er valg"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "klarte ikke å dele opp «TAR_OPTIONS»: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Gammelt valg «%c» behøver et argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence er meningsløs uten en filliste"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-valget"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--lever er meningsløs uten --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Volumetikett er for lang (grensen er %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Volumetikett er for lang (grensen er %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Arkiv som går over flere volum kan ikke kontrolleres"
+
+#
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Komprimerte arkiver kan ikke kontrolleres"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Komprimerte arkiver som går over flere volum kan ikke brukes"
+
+#
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Klarte ikke å sette sammen komprimerte arkiver"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "valget «--pax-option kan bare brukes på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "valget «--acls» kan bare brukes på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "valget «--selinux» kan bare brukes på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "valget «--xattrs» kan bare brukes på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å finne navn på toppnivå-mappe. Velg det manuelt med --one-top-"
+"level=MAP"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Volum kan ikke være kortere enn registerstørrelse"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Programmet nekter på feigt vis å lage et tomt arkiv"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Valgene «-Aru» kan ikke brukes i kombinasjon med «-f -»"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Du må velge ett av «-Acdtrux», «--delete» eller «--test-label»"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Avslutter med feilkode på grunn av tidligere feil"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "mappesorteringsrekkefølge: none (standard), name eller inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Fila krympet med %s byte"
+msgstr[1] "%s: Fila krympet med %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Nøkkelordet %s er ukjent eller støttes ikke"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tidsstempelet er utenfor tillatt rekkevidde"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Mønsteret %s kan ikke brukes"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Nøkkelordet %s kan ikke overstyres"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Feilformatert utvidet hode: lengde mangler"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Utvidet header lengde %*s er utenfor rekkevidde"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Utvidet hode er feilformatert: blanktegn mangler etter lengde"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Utvidet hode er feilformatert: likhetstegn mangler"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Utvidet hode er feilformatert: linjeskift mangler"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorerer ukjent nøkkelord for utvidet hode («%s»)"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Dette paret med nøkkelord og verdi er for langt (nøkkelord=%s, lengde=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Utvidet hode %s=%s er utenfor rekkevidde %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Feilformatert utvidet hode: ugyldig %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Feilformatert utvidet hode: overflødig %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Feilformatert utvidet hode: ugyldig %s: skilletegnet %c er uventet"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Feilformatert utvidet hode: ugyldig %s: merkelig antall verdier"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s er et ugyldig tidsavbrudd"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: ukjent sjekkpunkt handling"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "skrive"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lese"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Skriver kontrollpunkt %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Leser kontrollpunkt %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile manipulerer datafiler for GNU paxutils-testpakke.\n"
+"VALG er:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Filopprettingsvalg"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "størrelse"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Opprett fil av angitt STØRRELSE"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Skriv til fil NAVN i stedet for standardutdata"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Les filnavn fra FIL"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T leser null-terminerte navn"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Fyll fila med valgt MØNSTER. MØNSTER er enten «default» (standard) eller "
+"«zeros» (nuller)"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Størrelse på en blokk for filer med huller"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Lag fil med huller. Resten av kommandolinja gir filkartet"
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "FORSKYVNING"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Søke til den angitte forskyvning før skriving av data"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Filstatistiske valg:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Skriv ut innholdet i «struct stat» for hvert angitt fil. Standardformatet er:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Synkronkjøringsvalg:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "VALG"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Kjør ARG. Nyttig i kombinasjon med «--checkpoint og enten «--cut», «--"
+"append», «--touch» eller «--unlink»"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Utfør angitt handling (se nedenfor) ved oppnådd sjekkpunktANTALL"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Angi dato for neste --touch-valg"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Vis utførte sjekkpunkter og avsluttstatusen til KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synkronkjøringshandlinger. Disse utføres når sjekkpunktnummer angitt av --"
+"checkpoint-valget er nådd."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Forkort FIL til størrelsen valgt ved forrige «--length» (eller 0 hvis det "
+"ikke er valgt)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Legg valgt STØRRELSE (i byte) til en FIL. STØRRELSE bestemmes av forrige «--"
+"length»."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Oppdater tilgangs- og endringstidspunkt for FIL"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Kjør valgt KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Fjern FIL-lenke"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig størrelse"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "%s er utenfor tillatt rekkevidde"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativ størrelse: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) mislyktes"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "forespurt fillengde: %lu . Virkelig: %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "opprettet fil har ikke huller"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "feil ved analyse av tall ved «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ukjent datoformat"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG…]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "klarte ikke å søke"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "filnavn inneholder null-tegn"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"filer med huller kan ikke sendes til standardutdata. Bruk valget «--file»"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "ugyldig maske (ved «%s»)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Feltet «%s» er ukjent"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "Klarte ikke å endre tid på «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Klarte ikke å avkorte «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "kommando mislyktes: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne lenke til «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Kommandoen avsluttet uten problemer\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Kommandoen mislyktes med status %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Kommandoen avsluttet med signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Kommandoen stoppet med signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Kommandoen dumpet kjernen\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Kommandoen avsluttet\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "valget «--stat» krever filnavn"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "samme som både «-p» og «-s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valget --preserve er foreldet, bruk --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order i stedet"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence kan ikke brukes sammen med %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --never"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify kan ikke brukes sammen med %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Cannot close file #%d"
+#~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
+
+#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
+#~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
+
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
+
+#~ msgid "Cannot fork"
+#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8e140ee
--- /dev/null
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..2efc457
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3028 @@
+# Dutch translations for GNU tar.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# “Moet men krabben waar het jeukt?”
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: waarde voor '%s' is kleiner of gelijk aan %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT moet positief zijn"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
+"ook voor de overeenkomstige korte optie."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " of: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTIE...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "deze hulptekst tonen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "de programmanaam instellen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SECONDEN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "programmaversie tonen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
+"later.\n"
+"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en anderen.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Functie %s() is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Waarschuwing: functie %s() is mislukt"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan modus niet wijzigen naar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan eigenaar niet wijzigen naar UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "Kan geen harde koppeling maken van %s naar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Waarschuwing: leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Waarschuwing: leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kan in bestand niet naar %s springen"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Waarschuwing: kan in bestand niet naar %s springen"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "Kan geen symbolische koppeling maken van %s naar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Slechts %lu van %lu byte geschreven"
+msgstr[1] "%s: Slechts %lu van %lu bytes geschreven"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Leidende '%s' wordt uit lidnamen weggelaten"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Leidende '%s' wordt uit doelen van harde koppelingen weggelaten"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Lege lidnaam wordt vervangen door '.'"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Lege doelnaam van harde koppeling wordt vervangen door '.'"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Dienst is niet beschikbaar"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: herleiding is mislukt"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kan geen bestanden omleiden voor shell op afstand"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan gindse shell niet uitvoeren"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Sprongrichting valt buiten bereik"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ongeldige sprongrichting"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ongeldige sprongpositie"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Sprongpositie valt buiten bereik"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ongeldig byte-aantal"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byte-aantal valt buiten bereik"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Voortijdig einde van bestand"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ongeldige bewerkingscode"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Onverwachte argumenten"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Een magneetband manipuleren, en opdrachten accepteren van een ander proces."
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "AANTAL"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "debug-niveau instellen"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "naam van debug-uitvoerbestand instellen"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ongeldige opdracht"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Dit ziet er niet uit als een tar-archief"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Totaal aantal gelezen bytes"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Totaal aantal geschreven bytes"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Totaal aantal verwijderde bytes"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pijp)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Archiefinhoud wordt niet van terminal gelezen (ontbrekende optie '-f'?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Archiefinhoud wordt niet naar terminal geschreven (ontbrekende optie '-f'?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ongeldige waarde voor recordgrootte"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Geen archiefnaam opgegeven"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kan archieven op standaardinvoer of -uitvoer niet verifiëren"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Archief is gecomprimeerd. Gebruik optie '%s'."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Kan ingepakte archieven niet bijwerken"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Aan het begin van de band -- tar sluit nu af."
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Te veel fouten -- tar sluit nu af."
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Recordgrootte = %lu blok"
+msgstr[1] "Recordgrootte = %lu blokken"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Niet-uitgelijnd blok (%lu byte) in archief"
+msgstr[1] "Niet-uitgelijnd blok (%lu bytes) in archief"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Kan niet terugzoeken in archiefbestand; het kan onleesbaar zijn zonder -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek() is niet gestopt op een recordgrens"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: bevat een ongeldig deelnummer"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Deelnummer-overloop"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Zet deel #%d voor %s klaar en druk op Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "een lege tekst, terwijl gebruikersinvoer werd verwacht"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "WAARSCHUWING: Archief is onvolledig"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n naam een nieuwe bestandsnaam opgeven voor het volgende deel en de\n"
+" daarop volgende delen\n"
+" q tar afbreken\n"
+" y of Enter doorgaan\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! een subshell starten\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? dit lijstje tonen\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Geen nieuw deel -- tar sluit af.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven. Probeer het nog eens.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ongeldige invoer. Typ ? voor hulp.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Opdracht %s is mislukt"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s gaat niet verder in dit deel"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s gaat mogelijk verder in dit deel: de kop bevat een afgekapte naam"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s heeft een verkeerde grootte (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dit deel valt buiten de reeks (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Archief bevat geen label, kan niet overeenkomen met %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Deel %s komt niet overeen met %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: bestandsnaam is te lang om opgeslagen te worden in een GNU-meerdelenkop; "
+"afgekapt"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "schrijven is niet gestopt op een recordgrens"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Kon slechts %lu van %lu byte lezen"
+msgstr[1] "Kon slechts %lu van %lu bytes lezen"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Inhouden verschillen"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Onverwacht einde-van-bestand in archief"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Bestandssoort verschilt"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modus verschilt"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID verschilt"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID verschilt"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Wijzigingstijd verschilt"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Grootte verschilt"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Niet gekoppeld aan %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolische koppeling verschilt"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Apparaatnummer verschilt"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifiëren "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; gedifft als gewoon bestand"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Archief bevat bestandsnamen waarvan de prefixen verwijderd zijn."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archief bevat getransformeerde bestandsnamen."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Een verificatie kan mogelijk de originele bestanden niet vinden."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "Verificatie is MISLUKT: %d ongeldige kop gevonden"
+msgstr[1] "Verificatie is MISLUKT: %d ongeldige koppen gevonden"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Een los blok met nullen op %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: map bevat cache-markering %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "waarde %s valt buiten bereik voor %s (%s..%s); wordt vervangen door %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "waarde %s valt buiten bereik voor %s (%s..%s)"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Er worden negatieve octale koppen gemaakt"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: bestandsnaam is te lang (max %d); niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: bestandsnaam is te lang (kan niet worden gesplitst); niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: koppelingsnaam is te lang; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Bestand is gekrompen met %s byte; aangevuld met nullen"
+msgstr[1] "%s: Bestand is gekrompen met %s bytes; aangevuld met nullen"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "inhoud niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort; bestand genegeerd"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Ontbrekende koppelingen naar %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: bestand is ongewijzigd; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: bestand is het archief zelf; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "map is niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: bestand is gewijzigd tijdens het lezen"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket genegeerd"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: deur genegeerd"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Alles tot aan volgende kop wordt overgeslagen"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Niet-kop wordt uit archief verwijderd"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: onwaarschijnlijk oude tijdsstempel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tijdsstempel %s ligt %s seconden in de toekomst"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Onverwachte inconsistentie tijdens aanmaken van map"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: bestaand bestand wordt overgeslagen"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Map werd hernoemd voordat de status ervan kon worden bepaald"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Aaneengesloten bestanden worden uitgepakt als gewone bestanden"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Poging om symbolische koppelingen als harde koppelingen uit te pakken..."
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Kan niet uitpakken -- bestand gaat door vanuit een ander deel"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Onverwachte langenaamkop"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; uitgepakt als gewoon bestand"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Huidige %s is nieuwer of even oud"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Kan geen reservekopie van dit bestand maken"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Kan %s niet tot %s hernoemen"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Map is hernoemd van %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Map is nieuw"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Map is hernoemd"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Ongeldig tijdsstempel"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ongeldige wijzigingstijd"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Ongeldige wijzigingstijd (nanoseconden)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Ongeldig apparaatnummer"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Ongeldig inode-nummer"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... te lang"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Onverwacht einde-van-bestand in snapshot-bestand"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s wordt gevolgd door ongeldige byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (ongeldig bereik %s..%s)\n"
+" %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Ontbrekende record-afsluiting"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Onjuiste incrementele bestandsindeling"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"Niet-ondersteunde versie (%<PRIuMAX>) van incrementele bestandsindeling"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: '%c' werd verwacht maar %#3o gevonden"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' staat er dubbel"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: lege naam in 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'T' werd niet voorafgegaan door 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: lege naam in 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Onjuiste archiveringsmap: '%c' werd verwacht, maar de gegevens houden op"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' is nergens gebruikt"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Kan met sjabloon %s geen tijdelijke map aanmaken"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Map wordt niet leeggemaakt: kan de status ervan niet bepalen"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: Map staat op een ander bestandssysteem; niet leeggemaakt"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Verwijderen van %s...\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Kan niet verwijderen"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Overgeslagen"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok van NUL-tekens **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Einde-van-bestand **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Witruimte in kop waar numerieke waarde voor %s werd verwacht"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Octaalwaarde %.*s in archief valt buiten bereik voor %s; 2-complement wordt "
+"aangenomen"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Octaalwaarde %.*s in archief valt buiten bereik voor %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Archief bevat ouderwetse grondtal-64 koppen"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Tekenreeks %s (met grondtal-64-met-teken) valt buiten bereik voor %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Grondtal-256 waarde in archief valt buiten bereik voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Archief bevat %.*s waar numerieke waarde voor %s werd verwacht"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Waarde %s in archief valt buiten bereik voor %s (%s..%s)"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " koppeling naar %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " onbekende bestandssoort %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lange koppeling--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Lange naam--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Deelkop--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Verder bij byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Aanmaken van map:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Hernoemen van %s naar %s...\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "Kan %s niet naar %s hernoemen"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Hernoemen van %s terug naar %s...\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Bestand werd verwijderd voordat het gelezen kon worden"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "dochterproces"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "interproces-kanaal"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokale bestandsnaamkeuze:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"het gegeven BESTAND aan het archief toevoegen (handig als de naam begint met "
+"een '-')"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "MAP"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "naar MAP gaan"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "namen van in of uit te pakken bestanden uit BESTAND halen"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"'-T' leest met NUL afgesloten namen; impliceert '--verbatim-files-from'"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "het resultaat van de vorige '--null'-optie ongedaan maken"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen (standaard)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "geen aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "'-T' leest bestandsnamen verbatim (ziet geen opties)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"'-T' ziet bestandsnamen die beginnen met een streepje als opties (standaard)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROON"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "bestanden uitsluiten, gegeven als een PATROON"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "uitsluitingspatronen staan opgesomd in BESTAND"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"inhoud van mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten, behalve CACHEDIR.TAG "
+"zelf"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "alles onder mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"inhoud van mappen die BESTAND bevatten uitsluiten, behalve BESTAND zelf"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "uitsluitingspatronen voor mappen uit BESTAND lezen, als deze bestaat"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"uitsluitingspatronen voor mappen en submappen uit BESTAND lezen, als deze "
+"bestaat"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "alles onder mappen die BESTAND bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "mappen die BESTAND bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "systeemmappen van versiebeheer uitsluiten"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "uitsluitingspatronen uit VCS-ignore-bestanden lezen"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "recursief in mappen afdalen (standaard)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "niet automatisch afdalen in mappen"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Bestandsnaamselectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingspatronen):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "patronen komen overeen met begin van bestandsnaam"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"patronen komen overeen met alles na een '/' (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "exacte tekenreeksvergelijking"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertekens komen overeen met '/' (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertekens komen niet overeen met '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "opdrachtregel"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: verzochte bestandenlijst uit %s is al gelezen uit %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kan tekenreeks '%s' niet splitsen: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: gelezen bestandsnaam bevat een NUL-teken"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Bestandsnamen bevatten jokertekens."
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Gebruik '--wildcards' om patroonovereenkomsten in te schakelen,\n"
+"of '--no-wildcards' om deze waarschuwing te onderdrukken."
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Komt niet voor in archief"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Is vereist maar komt niet voor in archief"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Archieflabel komt niet overeen"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Met '--listed-incremental' is '-C' niet toegestaan binnen een bestandenlijst"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Met '--listed-incremental' is slechts één '-C' toegestaan"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opties '%s' en '%s' willen beide standaardinvoer gebruiken"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Ongeldige archiefindeling"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-functies gevraagd bij een incompatibele archiefindeling"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Onbekende aanhalingsstijl '%s'. Probeer '%s --quoting-style=help' voor een "
+"overzicht."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' bewaart veel bestanden samen op een enkele magneetband of in een "
+"enkel schijfarchief, en kan individuele bestanden uit het archief "
+"herstellen.\n"
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" tar -cf archief.tar foo bar # Bestand archief.tar aanmaken van foo en "
+"bar.\n"
+" tar -tvf archief.tar # Alle bestanden in archief.tar opsommen.\n"
+" tar -xf archief.tar # Alle bestanden van archief.tar uitpakken.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met\n"
+"'--suffix' of met omgevingsvariabele SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Het versiebeheer kan worden ingesteld met '--backup' of met\n"
+"omgevingsvariabele VERSION_CONTROL; mogelijke waarden zijn:\n"
+"\n"
+" none, off nooit reservekopieën maken\n"
+" t, numbered genummerde reservekopieën maken\n"
+" nil, existing genummerd als ze al bestaan, anders simpel\n"
+" never, simple altijd simpele reservekopieën maken\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hoofdbewerkingen:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "de inhoud van een archief opsommen"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "bestanden uit een archief uitpakken"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "een nieuw archief aanmaken"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "verschillen tussen archief en bestandssyteem vinden"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "bestanden aan het eind van een archief toevoegen"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+"alleen bestanden toevoegen die nieuwer zijn dan hun versie in het archief"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar-bestanden aan een archief toevoegen"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "uit het archief verwijderen (niet gebruiken bij magneetbanden!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "label van archiefdeel controleren en stoppen"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Werkingsaanpassers:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "luchtige bestanden efficiënt verwerken"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "METHODE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "te gebruiken methode om gaten te detecteren"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "HOOFD[.SUB]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "versie van te gebruiken luchtige indeling (impliceert '--sparse')"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "oude GNU-indeling van incrementeel archief verwerken"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "nieuwe GNU-indeling van incrementeel archief verwerken"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dump-niveau voor aan te maken incrementeel archief"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"alleen het AANTALste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken; "
+"deze optie is alleen geldig samen met een van de subopdrachten --delete, --"
+"diff, --extract of --list, en wanneer een lijst van bestanden gegeven is op "
+"de opdrachtregel of via optie -T; AANTAL is standaard 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "in archief kan worden gesprongen"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "in archief kan niet worden gesprongen"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven "
+"(standaard)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Overschrijvingsopties:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "het archief na het schrijven proberen te verifiëren"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; behandelen als fouten"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "elk bestand verwijderen alvorens eroverheen uit te pakken"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "bestaande mappen leegmaken alvorens eroverheen uit te pakken"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "metagegevens van bestaande mappen behouden"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"de metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven "
+"(standaard)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "een submap aanmaken om het uitpakken van losse bestanden te vermijden"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "bestanden uitpakken naar standaarduitvoer"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "uitgepakte bestanden via pijp naar gegeven programma sluizen"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "afsluitwaardes van dochterprocessen negeren"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"afsluitwaardes van dochterprocessen die niet nul zijn als fout behandelen"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Behandeling van bestandskenmerken:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als eigenaar"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als groep"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "UID's en gebruikersnamen uit BESTAND halen"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "GID's en groepsnamen uit BESTAND halen"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-OF-BESTAND"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+"wijzigingstijd zetten van bestanden die wegens DATUM-OF-BESTAND zijn "
+"toegevoegd"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "WIJZIGINGEN"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) WIJZIGINGEN in hun modus"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MANIER"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden: door het "
+"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (MANIER='replace'; standaard), "
+"of door de tijdsstempels met rust te laten (MANIER='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "bestandswijzigingstijden niet uitpakken"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief "
+"(standaard voor root)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "bestandspermissies ook uitpakken (standaard voor root)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"de umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies "
+"(standaard voor gewone gebruikers)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"lid-argumenten worden getoond in de volgorde die ze hebben in het archief"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"het zetten van permissies en tijdsstempels van mappen uitstellen tot na het "
+"uitpakken"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "het effect van de optie --delay-directory-restore ongedaan maken"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "VOLGORDE"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard) of 'name' (naam)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Behandeling van uitgebreide bestandskenmerken:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKER"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "patroon van in te sluiten xattr-sleutels"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "patroon van uit te sluiten xattr-sleutels"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Apparaatselectie en -wisseling:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIEF"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "archiefbestand of apparaat ARCHIEF gebruiken"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rmt'"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rsh'"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "schijf en dichtheid opgeven"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "band wisselen na schrijven van AANTAL x 1024 bytes"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "script uitvoeren aan einde van elke band (impliceert '-M')"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "het deelnummer in BESTAND gebruiken/bijwerken"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blokverwerking:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKKEN"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKKEN x 512 bytes per record"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "AANTAL bytes per record (een veelvoud van 512)"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "blokken met nullen in archief negeren (betekenen einde-van-bestand)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "doorgaan met lezen tot blok compleet is (voor 4.2BSD-pijpen)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Archiefindelingskeuze:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "INDELING"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "een archief maken in de gekozen indeling"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "INDELING is een van de volgende:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "oude V7 tar-indeling"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-indeling van tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU-indeling van tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "hetzelfde als pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "hetzelfde als --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "hetzelfde als --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "sleutelwoord[[:]=waarde][,sleutelwoord[[:]=waarde]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "het aangeven van pax-sleutelwoorden"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"een archief met deelnaam TEKST maken; bij opsommen/uitpakken TEKST als "
+"zoekpatroon voor de deelnaam gebruiken"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Compressie-opties:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "compressieprogramma afleiden uit bestandsachtervoegsel"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "compressieprogramma niet afleiden uit bestandsachtervoegsel"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAMMA"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "het archief door dit programma filteren (moet '-d' accepteren)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokale bestandskeuze:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "in het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "leidende '/' niet uit bestandsnamen verwijderen"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen "
+"archiveren"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "LIDNAAM"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "beginnen bij lid LIDNAAM tijdens lezen van het archief"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "alleen bestanden opslaan die nieuwer zijn dan DATUM-OF-BESTAND"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "datum en tijd alleen vergelijken wanneer gegevens veranderd zijn"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "MANIER"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "voor verwijdering een reservekopie maken, op de aangegeven MANIER"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "TEKENREEKS"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"voor verwijdering een reservekopie maken, met TEKENREEKS als achtervoegsel "
+"(in plaats van '~', die standaard is tenzij door omgevingsvariable "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX veranderd)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Bestandsnaam-transformaties:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "dit AANTAL leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSIE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"deze vervangings-EXPRESSIE gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te "
+"transformeren"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informatieve uitvoer:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "de verwerkte bestanden opsommen"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SLEUTELWOORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "waarschuwingsbeleid"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "voortgangsberichten tonen voor elk AANTALste record (standaard 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTIE"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "bij elk controlepunt deze ACTIE uitvoeren"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen; als een "
+"argument gegeven is, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL "
+"ontvangen wordt; mogelijke signalen zijn: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 "
+"en SIGUSR2; de namen zonder het voorvoegsel SIG worden ook geaccepteerd"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "bestandswijzigingstijden in UTC tonen"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "bestandstijden in volledige resolutie tonen"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer naar BESTAND sturen"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "bij elke actie om toestemming vragen"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "standaardinstellingen van 'tar' tonen"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "geldige bereiken tonen voor snapshot-velden"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria "
+"voldoet"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "bestands- of archiefnamen na transformatie tonen"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIJL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"aanhalingsstijl voor namen instellen (zie verderop voor geldige waarden van "
+"STIJL)"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "ook de tekens in TEKENREEKS aanhalen"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "de tekens in TEKENREEKS niet aanhalen"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Compatibiliteitsopties:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"bij aanmaken hetzelfde als --old-archive; bij uitpakken hetzelfde als --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andere opties:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+"het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "optie '%s' gaat niet samen met '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Slechts één van de opties '-Acdtrux', '--delete', of '--test-label' is "
+"mogelijk"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Conflicterende compressie-opties"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Onbekende signaalnaam: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Voorbeeldbestand voor tijdsstempel niet gevonden"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Onbekende datumopmaak %2$s wordt vervangen door %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Optie %s: datum '%s' wordt begrepen als %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "het archief door '%s' filteren"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Geldige argumenten van de optie '--quoting-style' zijn:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Deze* tar gebruikt de volgende standaardwaarden:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ongeldige eigenaar of groeps-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ongeldige blokkenfactor"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ongeldige bandlengte"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Onjuiste waarde van incrementeel niveau"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Meerdere drempeldata"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ongeldig versienummer voor luchtige indeling"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' is op dit platform niet mogelijk"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "Waarde van '--checkpoint' is geen geheel getal"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ongeldige modus gegeven bij optie"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ongeldig nummer"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ongeldige recordgrootte"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Recordgrootte moet een veelvoud zijn van %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Ongeldig aantal elementen"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Slechts één optie '--to-command' is toegestaan"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Ongeldig dichtheidsargument: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Onbekende dichtheid: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opties '-[0-7][lmh]' worden niet ondersteund door *deze* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: locatie van de fout"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "fout bij ontleden van %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[BESTAND]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "non-optie argumenten in %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kan TAR_OPTIONS niet splitsen: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Oude optie '%c' vereist een argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "Optie '--occurrence' betekent niets zonder een bestandenlijst"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Voor meerdere archiefbestanden is de optie '-M' vereist"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Optie '--level' is betekenisloos zonder '--listed-incremental'"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Deellabel is te lang (grens is %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Deellabel is te lang (grens is %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Kan meerdelige archieven niet verifiëren"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Kan ingepakte archieven niet verifiëren"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Kan geen meerdelige ingepakte archieven verwerken"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Kan ingepakte archieven niet samenvoegen"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--pax' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--acls' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--selinux' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--xattrs' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Kan naam van topmap niet achterhalen; zet deze expliciet met '--one-top-"
+"level=MAP'"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Deellengte kan niet kleiner zijn dan de recordgrootte"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Een compleet leeg archief wordt niet aangemaakt"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opties '-Aru' gaan niet samen met '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"U dient een van de opties '-Acdtrux', '--delete', of '--test-label' op te "
+"geven"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Gestopt in fouttoestand vanwege eerdere fouten"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard), 'name' (naam) of "
+"'inode'"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Bestand is gekrompen met %s byte"
+msgstr[1] "%s: Bestand is gekrompen met %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Sleutelwoord %s is onbekend of nog niet geïmplementeerd"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tijdsstempel valt buiten toegestaan bereik"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Patroon %s kan niet worden gebruikt"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Sleutelwoord %s kan niet worden overstegen"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekende lengte"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Lengte %*s van uitgebreide kop valt buiten bereik"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekende witruimte na de lengte"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekend isgelijkteken"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekend regeleinde"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Genegeerd: onbekend sleutelwoord '%s' in uitgebreide kop"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Aangemaakt paar van sleutelwoord en waarde is te lang (sleutelwoord=%s, "
+"lengte=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr ""
+"Waarde %2$s in uitgebreide kop valt buiten bereik voor %1$s (%3$s..%4$s)"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: overtollige %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s: onverwacht scheidingsteken %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s: oneven aantal waarden"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ongeldige tijdswaarde"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: onbekende actie voor controlepunt"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lezen"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Schrijfcontrolepunt %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Leescontrolepunt %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"'genfile' manipuleert gegevensbestanden voor de testreeksen van GNU "
+"paxutils.\n"
+"OPTIES zijn:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Bestandsaanmaak-opties:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "GROOTTE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "een bestand van de gegeven GROOTTE aanmaken"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "naar het bestand NAAM schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "bestandsnamen uit BESTAND lezen"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T leest met NUL afgesloten namen"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"het bestand met het gegeven PATROON vullen; PATROON is 'default' (standaard) "
+"of 'zeros' (nullen)"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "blokgrootte voor luchtig bestand"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"luchtig bestand genereren; de rest van de opdrachtregel specificeert de "
+"indeling"
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POSITIE"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "naar deze positie springen alvorens met schrijven te beginnen"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Bestandsstatistieken-opties:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"voor elk gegeven bestand de inhoud van de struct 'stat' printen; de "
+"standaard INDELING is: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Synchrone-uitvoer-opties:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTIE"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"gegeven ARGUMENTEN uitvoeren; dit is nuttig bij '--checkpoint' samen met één "
+"van '--cut', '--append', '--touch', of '--unlink'"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"de gegeven actie uitvoeren (zie verderop) bij bereiken van het AANTALste "
+"controlepunt"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "de datum voor de volgende '--touch'"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "de uitgevoerde controlepunten en de afsluitwaarde van OPDRACHT tonen"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synchroon uit te voeren acties. Deze worden uitgevoerd bij het bereiken van "
+"het controlepunt opgegeven met de optie '--checkpoint'."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"BESTAND afkappen tot de grootte opgegeven met een voorafgaande optie '--"
+"length' (of 0 als niet gegeven)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"BESTAND met GROOTTE aantal bytes vergroten; deze GROOTTE is met een "
+"voorafgaande optie '--length' opgegeven"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "de toegangs- en wijzigingstijdsstempels van BESTAND bijwerken"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT uitvoeren"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "BESTAND verwijderen"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ongeldige grootte: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Getal valt buiten toegestaan bereik: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatieve grootte: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "Kan status van %s niet bepalen"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "gevraagde bestandslengte is %lu, werkelijke is %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "aangemaakt bestand is niet luchtig"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fout tijdens getalsontleding, nabij '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Onbekende datumopmaak"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTEN]..."
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Kan '%s' niet openen"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Kan niet springen"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "Bestandsnaam bevat een NUL-teken"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"Kan geen luchtige bestanden genereren op standaarduitvoer; gebruik de optie "
+"'--file'"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "Onjuist masker (nabij '%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Onbekend veld '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "Kan tijdsstempel van '%s' niet zetten"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Kan '%s' niet afkappen"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Opdracht %s is mislukt"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Opdracht is succesvol afgesloten\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Opdracht is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Opdracht is afgebroken door signaal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Opdracht is gestopt door signaal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Opdracht resulteerde in een core-dump\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Opdracht is afgebroken\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "Optie '--stat' vereist bestandsnamen"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "hetzelfde als '-p' en '-s' samen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "De optie '--preserve' is vervallen; gebruik nu '--preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order'."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Opties '--listed-incremental' en '--newer' gaan niet samen"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Opties '--preserve-order' en '--listed-incremental' gaan niet samen"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Veld is te lang, tijdens lezen van snapshot-bestand"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Leesfout tijdens lezen van snapshot-bestand"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Onverwachte veldwaarde in snapshot-bestand"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kan werkmap niet achterhalen"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "uit te pakken namen sorteren zodanig dat ze overeenkomen met de volgorde "
+#~ "in het archief"
+
+#~ msgid "Invalid owner"
+#~ msgstr "Ongeldige eigenaar"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Lengte van uitgebreide kop valt buiten bereik"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Map werd verwijderd voordat deze gelezen kon worden"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kan werkmap niet opslaan"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..df8aab6
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..ec97e38
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2989 @@
+# Polish translation of GNU tar
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2011, 2016.
+# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "błędny argument %s opcji %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
+"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Składnia:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " albo: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr "[OPCJE...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Użyj „%s --help” albo „%s --usage” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "wyświetlenie tego opisu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "krótka informacja o opcjach"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "ustawienie nazwy programu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "poczekaj SEK sekund (domyślnie 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "informacja o wersji programu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[TtYy].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakowane przez %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
+"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisany przez %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisany przez %s i %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s i\n"
+"%s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s i\n"
+"%s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i innych.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O błędach programu poinformuj %s\n"
+"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raporty o błędach %s należy wysyłać do %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Strona domowa %s: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Nie można %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
+msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Usunięcie początkowego „%s” z nazw plików w archiwum"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr ""
+"Usunięcie początkowego „%s” z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Podstawienie „.” zamiast pustej nazwy pliku w archiwum"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Podstawienie „.” zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Usługa niedostępna"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z %s: nie udało się przetłumaczyć nazwy na adres"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nie można przekierować plików do zdalnej powłoki"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Nie można uruchomić zdalnej powłoki"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Błędny kierunek przesuwania wskaźnika pozycji"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Błędne przesunięcie wskaźnika pozycji"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Pozycja w pliku poza zakresem"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Błędna liczba bajtów"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Liczba bajtów poza zakresem"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Przedwczesny EOF"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Błędny kod operacji"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacja nie przewidziana"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Nieoczekiwany argumenty"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Posługiwanie się napędem taśmowym, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "ustawienie poziomu wypisywania informacji diagnostycznych"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "plik do zapisywania informacji diagnostycznych"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za dużo argumentów"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Bezsensowna komenda"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Liczba przeczytanych bajtów"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Licza zapisanych bajtów"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Liczba skasowanych bajtów"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Odmowa czytania zawartości archiwumn z terminala (brakująca opcja -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Odmowa pisania zawartości archiwumn do terminala (brakująca opcja -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Błędna wartość record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nie podana nazwa archiwum"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Nie można uaktualnić archiwum skompresowanego"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Za dużo błędów, kończę"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok"
+msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki"
+msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum"
+msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum"
+msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: zawiera błędny numer części"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Przepełnienie numeru części"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne"
+
+# rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nazwa Podanie nowej nazwy dla następnej (i kolejnych) części\n"
+" q Zakończenie programu tar\n"
+" y albo Enter Kontynuacja\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Uruchomienie powłoki\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Wypisanie tej listy\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s polecenie zwróciło błąd"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
+"nazwę"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ta część nie jest w kolejności (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Część %s nie pasuje do %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
+"archiwum GNU, zostanie skrócona"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "zapis nie zakończył się na granicy bloków"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtu"
+msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
+msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Zawartości się różnią"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Różne typy plików"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Uprawnienia się różnią"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid się różni"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid się różni"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Czas modyfikacji się różni"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Rozmiar się różni"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nie dołączony do %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Łącze symboliczne się różni"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Różnią się numery urządzeń"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Sprawdzanie "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Nieznany typ pliku „%c”, porównywany jako zwykły plik"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiwum zawiera zmienione nazwy plików."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Podczas weryfikacji mogą nie być znalezione pliki lokalne"
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędny nagłówek"
+msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki"
+msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s"
+
+# hm? - rzm
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Tworzenie ujemnych nagłówków ósemkowych"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (powyżej %d); nie została zapisana"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie została zapisana"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt; jest dopełniany zerami"
+msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami"
+msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "zawartość nie została zapisana"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Brakujące łącza do %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie został zapisany"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie został zapisany"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "katalog nie został zapisany"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: plik zmienił się w trakcie czytania"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazwą"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: zignorowany plik door"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Przeskoczenie do następnego nagłówka"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nagłówka"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: niemożliwie stara data %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesunięty o %s s w przyszłość"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójność przy zakładaniu katalogu"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: pominięcie istniejącego pliku"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Katalog zmienił nazwę zanim można było odtworzyć jego status"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Próba odtworzenia łącza symbolicznego jako zwykłego"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Nie można odtworzyć -- plik jest kontynuowany z innej części"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Niespodziewany nagłówek z długą nazwą"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Nieznany typ pliku „%c”, odtworzony jako plik zwykły"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Nie można przemianować %s na %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona z %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Katalog jest nowy"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: kataolog w innym systemie plików; nie został zapisany"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Błędny czas pliku"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Błędny czas modyfikacji"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Błędny czas modyfikacji (nanosekundy)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Błędny numer urządzenia"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Błędny numer inodu"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… - za długie"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s po którym jest błędny bat 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (dozwolony zakres %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Brakujące zakończenie rekordu"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Zły format pliku przyrostowego"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nie obsługiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano „%c”, znaleziono %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone „X”"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w „R”"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: „T” nie jest poprzedzone przez „R”"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w „T”"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano „%c”, znaleziono koniec danych"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte „X”"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: katalog na innym urządzeniu: bez skasowania"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Usunięcie %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Nie można usunąć"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Pominięty"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
+"jak uzupełnienie dwójkowe"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " łącze do %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Długie łącze--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Długa nazwa--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Nagłówek części--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Tworzony jest katalog:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Nazwa %s zmieniona na %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Nie można przemianować na %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Nazwa zmieniona z %s z powrotem na %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proces potomny"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "kanał między procesami"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Wybór lokalnej nazwy pliku:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
+"myślnika)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "przejście do KATALOGU"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, włącza --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"usunięcie znaków cytowania z nazwy pliku wejściowego lub plików w archiwum "
+"(domyślnie)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+"bez usuwania znaków cytowania z nazwy pliku wejściowego lub plików w archiwum"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "z opcją -T - czytanie nazw plików dosłownie (bez uwzględniania opcji)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"z opcją -T - traktowanie nazw plików zaczynających się od myślnika jako "
+"opcji (domyślnie)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "WZORZEC"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
+"TAG, oprócz samych plików znacznika"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"czytanie wzorców pomijania dla każdego katalogu z PLIKU, jeżeli istnieje"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"czytanie wzorców pomijania dla każdego katalogu i jego podkatalogów z PLIKU, "
+"jeżeli istnieje"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"czytanie wzorców pomijania z analogicznych plików systemów zarządzania "
+"wersjami (VCS)"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
+"włączania):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym „/” (domyślnie)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "dosłowne porównywanie napisów"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "wildcards są porównywane z „/” (domyślnie dla wykluczania)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "wildcards nie są porównywane z „/”"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "linia polecenia"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: lista plików żądana z %s już przeczytana z %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "nie można podzielić napisu „%s”: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Użyj --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby "
+"wyłączyć to ostrzeżenie"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Nie pasująca etykieta archiwum"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Nie jest dozwolone używanie opcji -C wewnątrz listy plików razem z --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Z --listed-incremental można użyć tylko jednej opcji -C"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opcje „%s” i „%s” obie chcą dostępu do standardowego wejścia"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Błędny format archiwum"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Próba użycia rozszerzeń GNU z niekompatybilnym formatem archiwum"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Nieznany styl cytowania „%s”. Użyj „%s --quoting-style=help” żeby zobaczyć "
+"listę."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"tar GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
+"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
+"\n"
+"Przykłady:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegółowe plików w archive."
+"tar.\n"
+" tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Przyrostek kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie został zmieniony przez --"
+"suffix\n"
+"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
+"przez\n"
+"--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
+"\n"
+" none, off bez kopii zapasowych\n"
+" t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
+" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
+"proste\n"
+" never, simple proste kopie zapasowe\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Podstawowe tryby działania:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "wypisanie zawartości archiwum"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "rozpakowanie plików z archiwum"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "utworzenie nowego archiwum"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "sprawdzenie różnic między archiwum i plikami na dysku"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "dołączenie plików na końcu archiwum"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "dołączenie tylko plików nowszych niż kopie w archiwum"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "dołączenie plików tar do archiwum"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyjście"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modyfikatory działania:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technika wykrywania dziur"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "ustawienie wersji używanego formatu plików rzadkich (włącza --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "numer poziomu tworzonej albo oglądanej przyrostowej kopii zapasowej"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "bez zakończenia błędem jeżeli niedostępne pliki"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja "
+"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista "
+"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
+"wynosi 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "archiwum o swobodnym dostępie"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "archiwum bez swobodnego dostępu"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "bez sprawdzania numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "ze sprawdzaniem numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Sterowanie zamazywaniem"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "usunięcie plików po dodaniu do archiwum"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi, uznawanie prób zamazania za "
+"błąd"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi, pomijanie ich bez komunikatu"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
+"archiwum"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "nadpisywanie istniejących plików"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "opróżnianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
+"(domyslnie)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "zachowanie istniejących łącz symbolicznych przez rozpakowywaniu"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "tworzenie katalogu dla uniknięcia utraty rozpakowywanych plików"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Wybór strumienia wyjściowego"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "zignorowanie kodów wyjścia procesów potomnych"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "użycie PLIKU do konwersji identyfikatorów i nazw właścicieli plików"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+"użycie PLIKU do konwersji identyfikatorów i nazw grup właścicieli plików"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ZMIANY"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "ZMIANA uprawnień dodanych plików (podanych symbolicznie)"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po "
+"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
+"(METODA='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"staranie się o odtworzenie właścicieli plików według zapisu w archiwum "
+"(domyślnie dla superusera)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego (domyślnie dla zwykłych "
+"użytkowników)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
+"dla zwykłych użytkowników)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"nazwy plików do rozpakowania z archiwum są podane w takim porządku w jakim "
+"są w archiwum"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
+"końca rozpakowywania"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "wyłączenie efektu opcji --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "KOLEJNOŚĆ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+"kolejność sortowania katalogów: none (żadna, domyślnie) albo name (nazwa)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Przetwarzanie roszerzonych atrybutów plików:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Włączenie przetwarzania rozszerzonych atrybutów plików"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Wyłączenie przetwarzania rozszerzonych atrybutów plików"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "wzorzec uwzględniania kluczy xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "wzorzec pomijania kluczy xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Włączenie przetwarzania kontekstu SELinuxa"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Wyłączenie przetwarzania kontekstu SELinuxa"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Włączenie przetwarzania ACL w standardzie POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Wyłączenie przetwarzania ACL w standardzie POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIWUM"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "użyj POLECENIA zamiast rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "podanie napędu i gęstości"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczęściowego"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "zmiana taśmy po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Parametry bloków:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Wybór formatu archiwum:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "stary format tara z V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "format tara GNU 1.13"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "to samo co pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "to samo co --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "to samo co --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "ustawianie słów kluczowych formatu pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
+"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opcje kompresji"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Wybór plików lokalnych:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "pozostanie w jednym systemie plików"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "bez usuwania początkowego „/” z nazw plików"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza symboliczne"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza zwykłe"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NAZWA-PLIKU"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w czasie czytania archiwum"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "TRYB"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie TRYBU zarządzania wersjami"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "NAPIS"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka („~”, jeżeli "
+"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Zmiany nazwy plików:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
+"plików"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "WYRAŻENIE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "użycie WYRAŻENIA zamiany sed-a do przekształcenia nazw plików"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informacje:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SŁOWO KLUCZOWE"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "sterowanie ostrzeżeniami"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "AKCJA"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "wykonanie AKCJI przy każdym punkcie kontrolnym"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "wypisanie komunikatu jeżeli nie wszytkie łącza zostały zapisane"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SYGNAŁ"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - "
+"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone "
+"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
+"są też akceptowane"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "wypisanie czasów modyfikacji plików w UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "wypisanie czasu pliku z pełną dokładnością"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "zapisanie dokładnych informacji w PLIKU"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "pokazanie przy każdym komunikacie numeru bloku w archiwum"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "proszenie o potwierdzenie każdego działania"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "pokazanie zakresów dozwolonych wartości pól danych kopii przyrostowej"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
+"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszktałceniu"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STYL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
+"STYLU"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "wyłączenie ujmowania w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opcje kompatybilności:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Inne opcje:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "wyłączenie używania potencjalnie szkodliwych opcji"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "opcja „%s” nie może być użyta z opcją „%s”"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Nie można podać więcej niż jednej opcji z „-Acdtrux”, „--delete” albo „--"
+"test-label”"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Niezgodne opcje kompresji"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nieznana nazwa sygnału: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku z datą"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty „%s” jako %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrowanie archiwum przez %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Prawidłowe argumenty dla opcji --quoting-style:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Ten* tar ma domyślne parametry:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Błędny identyfikator właściciela lub grupy"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Błędny współczynnik łączenia w bloki"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Błędna długość taśmy"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Błędny numer poziomu przyrostowej kopii zapasowej"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Więcej niż jedna data graniczna"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Błędna wartość wersji plików rzadkich"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "ten system nie pozwala na użycie --atime-preserve='system'"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "wartość --checkpoint nie jest liczbą całkowitą"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Błędny numer"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Błędna wielkość rekordu"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d"
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Błędna ilość elementów"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Wolno użyć tylko jednej opcji polecenia --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Nieznana gęstość: „%c”"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opcje „-[0-7][lmh]” nie są dostępne w *tym* tarze"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: lokalizacja błędu"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "błąd przetwarzania %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[PLIK]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumenty nie będące opcjami w %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "nie można rozdzielić TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Stara opcja „%c” wymaga argumentu."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji „-M”"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "opcja --level nic nie znaczy bez użycia --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtu)"
+msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
+msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Nie można zweryfikować archiwum wieloczęściowego"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Nie można zweryfikować archiwum skompresowanego"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Nie można używać wieloczęściowego archiwum skompresowanego"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Nie można połączyć skompresowanych archiwów"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Opcja --pax-option może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Opcja --acls może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Opcja --selinux może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Opcja --xattrs może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Nie udało się wydedukować głównego katalogu; proszę ustawić go wprost opcją "
+"--one-top-level=KATALOG"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Długość części nie może być mniejsza od wielkości rekordu"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opcje „-Aru” są niekompatybilne z „-f -”"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Trzeba podać jedną z opcji „-Acdtrux”, „--delete” albo „--test-label”"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Zakończenie w stanie błędu z powodu uprzednich błędów"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"kolejność sortowania katalogów: none (żadna, domyślnie), name (nazwa) albo "
+"inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty"
+msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Czas spoza dozwolonego zakresu"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje długości"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Długośc nagłówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego „%s”"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, "
+"długość=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Nagłówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: niespodziewany ogranicznik %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: nieparzysta liczba wartości"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: błędna specyfikacja ograniczenia czasu"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: nieznana akcja przy punkcie kontrolnym"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "zapis"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "odczyt"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Punkt kontrolny zapisu %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Punkt kontrolny odczytu %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile służy do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n"
+"OPCJE:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opcje tworzenia plików:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "ROZMIAR"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Utworzenie pliku o podanym ROZMIARZE"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Pisanie na pliku NAZWA zamiast na standardowe wyjście"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Czytanie nazw plików z PLIKU"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Wypełnienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to „default” albo „zeros”"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Rozmiar bloku pliku rzadkiego"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Utworzenie pliku rzadkiego. Reszta argumentów określa mapę pliku."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POZYCJA"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Ustawienie pozycji zapisu przez zapisem danych"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opcje statystyki plików"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny "
+"FORMAT: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCJA"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Wykonanie ARGUMENTÓW. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append, --"
+"touch albo --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Ustaw datę następnej opcji --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu "
+"kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, "
+"jeżeli nie został podany)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Wykonanie POLECENIA"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Usunięcie PLIKU"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Błędny rozmiar: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "błąd stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "żądana długość pliku %lu, faktyczna %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "utworzony plik nie jest rzadki"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Błąd przetwarzania liczby blisko „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTY...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "nie można ustawić pozycji"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "nieprawidłowa maska (koło „%s”)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " Nieznane pole „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "nie można ustawić czasu na „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "nie można skrócić „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "polecenie zwróciło błąd: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "nie można usunąć „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Polecenie zakończyło się poprawnie\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Polecenie zakończyło się niepoprawnie z kodem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Polecenie zostało zakończone sygnałem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Polecenie zostało zatrzymane sygnałem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Został zapisany obraz pamięci (core dump) polecenia\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Polecenie zakończone\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0ea804b
--- /dev/null
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..f34a672
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3673 @@
+# Portuguese translation of the "tar" messages
+# Copyright (1995) Free Software Foundation, Inc.
+# Antnio Jos Coutinho <ajc@di.uminho.pt>
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.11.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n"
+"Last-Translator: Antnio Jos Coutinho <ajc@di.uminho.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "Formato de data invlido \"%s\""
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Os argumentos obrigatrios ou opcionais para as opes longas tambm\n"
+"so obrigatrios ou opcionais para as correspondentes opes curtas.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Forma de usar: %s [OPO]...\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Para mais informao, tente \"%s --help\".\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido, do sistema"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Escreve-se registo\n"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "No se conseguiu determinar a directoria corrente"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "No se consegue duplicar %s com \"dup\""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: No se pode mudar para o modo para %0.4o"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: No se pode mudar o dono (owner) para \"uid\" %d, \"gid\" %d"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "No se consegue ler a ligao (\"link\") %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
+"ficheiro %s"
+msgstr[1] ""
+"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
+"ficheiro %s"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
+"ficheiro %s"
+msgstr[1] ""
+"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
+"ficheiro %s"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "No se consegue escrever em %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: No se conseguiu criar uma ligao simblica (link) para `%s'"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"
+msgstr[1] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Retira-se \"/\" das ligaes (\"links\") absolutas "
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Retira-se \"/\" das ligaes (\"links\") absolutas "
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Servio indisponvel"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "No se consegue executar uma \"shell\" remota"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "No se consegue executar uma \"shell\" remota"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Formato de data invlido \"%s\""
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Fim de ficheiro prematuro\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado nos nomes truncados"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "No se consegue abrir %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comando desconhecido"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Isto no se parece a um arquivo \"tar\""
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Nmero total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Nmero total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Nmero total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valor invlido para tamanho de registo (record_size)"
+
+#: src/buffer.c:701
+#, fuzzy
+msgid "No archive name given"
+msgstr "No deram nome de arquivo, que fazer?"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "No se pode de verificar arquivos stdin ou stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "No se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "No princpio da fita, pra-se imediatamente"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Erros de mais: termina-se"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"
+msgstr[1] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/buffer.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "No se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegvel sem -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "\aPreparar o volume no. %d para %s e premir \"Return\": "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ATENO: O arquivo est incompleto"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [nome] Dar um novo nome para o prximo (e seguintes) volume(s)\n"
+" q Cancelar o tar\n"
+" ! Criar uma \"sub-shell\" (interpretador de comandos)\n"
+" ? Escrever esta lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "No h novo volume; termina-se. \n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s no tem continuidade neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s no tem continuidade neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s no a dimenso correcta (%ld != %ld + %ld)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Este volume est fora da sequncia"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "O arquivo no tem etiqueta e no condiz com %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "O volume no condiz! %s!=%s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr ""
+"O fim-de-ficheiro do arquivo %s no se encontra na fronteira de um bloco"
+
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: S se pde ler %d de um total de %ld \"bytes\"\n"
+msgstr[1] "%s: S se pde ler %d de um total de %ld \"bytes\"\n"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Tempo de modificao"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+#, fuzzy
+msgid "File type differs"
+msgstr "%s: Ligao (\"link\") simblica diferente\n"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Uid differs"
+msgstr "%s: %s diferente\n"
+
+#: src/compare.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Gid differs"
+msgstr "%s: %s diferente\n"
+
+#: src/compare.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Tempo de modificao"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Size differs"
+msgstr "%s: Ligao (\"link\") simblica diferente\n"
+
+#: src/compare.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "%s: No est ligado a %s\n"
+
+#: src/compare.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "%s: Ligao (\"link\") simblica diferente\n"
+
+#: src/compare.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Device number differs"
+msgstr "%s: Os nmeros do perifrico mudaram\n"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificao"
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"Tipo de ficheiro \"%c\" desconhecido para %s; comparado como um ficheiro "
+"normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAO: Encontraram-se %d cabealhos invlidos"
+msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAO: Encontraram-se %d cabealhos invlidos"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: no foi modificado; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: no foi modificado; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", ser completado com zeros"
+msgstr[1] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", ser completado com zeros"
+
+#: src/create.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: Est num outro sistema de ficheiros; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#, fuzzy
+msgid "contents not dumped"
+msgstr " (imagem da memria despejada \"core dumped\")"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipo de ficheiro desconhecido; ficheiro ignorado"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr " ligao para %s\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: no foi modificado; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s o arquivo; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Salta para prximo cabealho"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Apaga-se do arquivo um no-cabealho"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Esto-se a extrair ficheiros contguos como sendo ficheiros normais"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Est-se a tentar extrair ligaes simblicas (sym. links) como ligaes "
+"fsicas (hard links)"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr ""
+"No se pode extrar `%s' -- a continuao de um ficheiro de outro volume"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr ""
+"Tipo \"%c\" do ficheiro \"%s\" desconhecido; extrai-se como um ficheiro "
+"normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "No se consegue mudar o nome de %s para %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "O directoria %s novo"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: Est num outro sistema de ficheiros; no ser arquivado"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "No se pode mudar para a directoria %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Apaga-se %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "No se consegue apagar %s"
+
+#: src/list.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "Omite-se %s"
+
+#: src/list.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloco %10ld: ** Bloco de NULs **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloco %10ld: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Este volume est fora da sequncia"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " ligao para %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Cabealho de volume--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Criao de directoria::"
+
+#: src/misc.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "No se consegue mudar o nome de %s para %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Arquivo para stdin"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "No se pode mudar para a directoria %s"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "No se pode criar uma ligao (\"link\") simblica de %s para %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: No foi encontrado no arquivo"
+
+#: src/names.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: No foi encontrado no arquivo"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "O arquivo no tem etiqueta e no condiz com %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Ambas as opes `-%s' e `-%s' precisam do \"standard input\""
+
+#: src/tar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "Formato de data invlido \"%s\""
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+"Esto-se a querer propriedades GNU num arquivo com formato incompatvel"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:401
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+#, fuzzy
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "Retira-se a especificao do \"drive\" aos nomes no arquivo"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "No se pode verificar arquivos multi-volume"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arquivo para stdin"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "H conflitos entre as opes de compresso"
+
+#: src/tar.c:668
+#, fuzzy
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "No se consegue escrever para o programa de compresso"
+
+#: src/tar.c:670
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "No se consegue escrever para o programa de compresso"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Retira-se \"/\" das ligaes (\"links\") absolutas "
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+#, fuzzy
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "No se consegue obter confirmao, do utilizador"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "No se pode especificar mais do que uma das opes \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "H conflitos entre as opes de compresso"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Opo \"%c\" desconhecida"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Valor invlido para tamanho de registo (record_size)"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "O tamanho dos registos tem que ser mltiplo de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1938
+#, fuzzy
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "S se permite uma opo de compresso"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Opo \"%c\" desconhecida"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "As opes \"-[0-7][lmh]\" no so suportadas por *este* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Erro durante o fecho de %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "Formato de data invlido \"%s\""
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "No se pode criar uma ligao (\"link\") simblica de %s para %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "A antiga opo `%c' exige um argumento."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Para usar vrios arquivos necessria a opo \"-M\""
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "No se pode verificar arquivos multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2444
+#, fuzzy
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "No se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "No se pode de usar arquivos multi-volume comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "No se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Recusa-se, covardemente, a criar um arquivo vazio"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "As opes \"-Aru\" so imcompatveis com \"-f -\""
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Tem que se especificar uma das opes \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: O ficheiro diminui em %d bytes, (desgraa!)"
+msgstr[1] "%s: O ficheiro diminui em %d bytes, (desgraa!)"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Escreve-se o ponto de verificao %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Leu-se o ponto de verificao %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "H conflitos entre as opes de compresso"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "No se conseguiu modificar os tempos de acesso e modificao de %s"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Formato de data invlido \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Erro desconhecido, do sistema"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "No se consegue abrir %s"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "No se consegue executar %s"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Opo \"%c\" desconhecida"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "No se consegue executar \"stat\" para o ficheiro %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "No se consegue executar \"stat\" para %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "No se consegue ler a ligao (\"link\") %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n"
+
+#~ msgid "Cannot close file #%d"
+#~ msgstr "No se consegue fechar o ficheiro #%d"
+
+#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
+#~ msgstr "No se consegue fechar o ficheiro de descritor %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "No se consegue redireccionar %s"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "No se pode usar arquivos comprimidos ou remotos"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr "No se consegue abrir \"pipe\""
+
+#~ msgid "Cannot fork"
+#~ msgstr "No se consegue criar processo ( \"fork\" )"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (filho)"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(filho) \"pipe\" para \"stdin\""
+
+#~ msgid "Cannot open archive %s"
+#~ msgstr "No se consegue abrir o arquivo %s"
+
+#~ msgid "Archive to stdout"
+#~ msgstr "Arquivo para stdout"
+
+#~ msgid "Child cannot fork"
+#~ msgstr "Processo filho no consegue executar \"fork\""
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "((filho)) \"pipe\" para \"stdout\""
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (neto)"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(neto) \"Pipe\" para \"stdout\""
+
+#~ msgid "Cannot read from compression program"
+#~ msgstr "No se consegue ler do programa de compresso"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(filho) \"pipe\" para \"stdout\""
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "((filho)) \"pipe\" para \"stdin\""
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(neto) \"Pipe\" para \"stdout\""
+
+#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
+#~ msgstr "Faltam %d bytes no que se escreveu para o programa de compresso"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
+#~ msgstr "No se conseguiu reservar memria para um factor de bloco %d"
+
+#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
+#~ msgstr "S se escreveram %u \"bytes\" de um total de %u em %s"
+
+#~ msgid "Read error on %s"
+#~ msgstr "Erro de leitura sobre %s"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Leitura de %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "ATENO: No h cabealho de volume"
+
+#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
+#~ msgstr "S se leram %d \"bytes\" do arquivo %s"
+
+#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
+#~ msgstr "ATENO: No se consegue fechar %s (%d, %d)"
+
+#~ msgid "Child died with signal %d%s"
+#~ msgstr "Processo filho morreu com o sinal %d%s"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Processo filho terminou com estado %d"
+
+#~ msgid "Cannot fork!"
+#~ msgstr "No se consegue criar processo! ( \"fork\" )"
+
+#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
+#~ msgstr "No se consegue executar uma \"shell\" %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
+#~ msgstr "Retira-se / dos caminhos dos ficheiros (path names), no arquivo"
+
+#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
+#~ msgstr "Escreveram-se %ld \"bytes\" de um total de %ld, no ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
+#~ "ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
+#~ msgstr "A quantidade realmente escrita %d (esperemos!).\n"
+
+#~ msgid "Cannot add file %s"
+#~ msgstr "No possvel acrescentar o ficheiro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot add directory %s"
+#~ msgstr "No se consegue abrir a directoria %s"
+
+#~ msgid "Cannot open directory %s"
+#~ msgstr "No se consegue abrir a directoria %s"
+
+#~ msgid "File name %s%s too long"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro %s%s longo demais"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se conseguiu reservar memria para um \"buffer\" de comparao, de %d "
+#~ "\"bytes\""
+
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "No se consegue ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data differs"
+#~ msgstr "%s: Os dados so diferentes\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "%s: No existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a regular file"
+#~ msgstr "%s: No um ficheiro normal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not exist"
+#~ msgstr "%s: No existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such file or directory"
+#~ msgstr "%s: Ficheiro, ou directoria, no existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode or device-type changed"
+#~ msgstr "%s: O modo ou o tipo de perifrico mudou\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No longer a directory"
+#~ msgstr "%s: J no uma directoria\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s"
+#~ msgstr "No se consegue abrir o ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
+#~ msgstr "No se consegue mudar (\"seek\") para a posio %ld do ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
+#~ msgstr "No se conseguiu rebobinar o arquivo para verificao"
+
+#~ msgid "Could not re-position archive file"
+#~ msgstr "No se conseguiu reposicionar o ficheiro arquivo"
+
+#~ msgid "%s: Could not change access and modification times"
+#~ msgstr "%s: No se conseguiu mudar os tempos de acesso e modificao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "%s: No se pode fazer \"chown\" para \"uid\" %d \"gid\" %d"
+
+#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "%s: No se pode fazer \"chown\" para \"uid\" %d \"gid\" %d"
+
+#~ msgid "%s: Could not write to file"
+#~ msgstr "%s: No se conseguiu escrever para o ficheiro"
+
+#~ msgid "%s: Could not create file"
+#~ msgstr "%s: No foi possvel criar o ficheiro"
+
+#~ msgid "%d at %d\n"
+#~ msgstr "%d em %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Error while closing"
+#~ msgstr "%s: Erro ao fechar"
+
+#~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
+#~ msgstr "%s: No se pde fazer ligao (link) para `%s'"
+
+#~ msgid "%s: Could not make node"
+#~ msgstr "%s: No se pde criar um nodo"
+
+#~ msgid "%s: Could not make fifo"
+#~ msgstr "%s: No se pde criar um \"fifo\""
+
+#~ msgid "%s: Could not create directory"
+#~ msgstr "%s: No se pde criar uma directoria"
+
+#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
+#~ msgstr "Acrescentaram-se permisses de escrita e de leitura directoria %s"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Erro evidente num nome longo"
+
+#~ msgid "Could not get current directory: %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu determinar a directoria corrente: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name %s/%s too long"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro %s%s longo demais"
+
+#~ msgid "Cannot chdir to %s"
+#~ msgstr "No se pode mudar para a directoria %s"
+
+#~ msgid "Error while deleting %s"
+#~ msgstr "Erro quando se apagava %s"
+
+#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
+#~ msgstr "Pois ..., isto no parece ser um arquivo \"tar\""
+
+#~ msgid "Skipping to next file header"
+#~ msgstr "Salta para o prximo cabealho de ficheiro"
+
+#~ msgid "EOF in archive file"
+#~ msgstr "Fim-de-ficheiro no arquivo"
+
+#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
+#~ msgstr "S se escreveram %ld \"bytes\" de um total de %ld no ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Erro evidente num nome longo"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Comando desconhecido \"%s\" para decifrar os nomes truncados"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Falta um nome de ficheiro aps \"-C\""
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: No se consegue reservar espao temporrio (\"buffers\")\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "No se consegue reservar espao temporrio (\"buffer\")"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fim-de-ficheiro prematuro"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" no faz sentido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Principal modo de funcionamento:\n"
+#~ " -t, --list inventrio do arquivo\n"
+#~ " -x, --extract, --get extrair ficheiros do arquivo\n"
+#~ " -c, --create criar um novo arquivo\n"
+#~ " -d, --diff, --compare comparar o arquivo com os actuais ficheiros \n"
+#~ " -r, --append acrescentar os ficheiros no fim do arquivo\n"
+#~ " -u, --update s acrescentar os ficheiros mais novos do que "
+#~ "as verses presentes no arquivo\n"
+#~ " -A, --catenate juntar outros arquivos \"tar\" ao arquivo\n"
+#~ " --concatenate o mesmo que \"-A\"\n"
+#~ " --delete apagar no arquivo (excepto para fitas "
+#~ "magnticas!)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modificadores do modo de funcionamento:\n"
+#~ " -W, --verify tentar verificar o arquivo depois de o "
+#~ "escrever\n"
+#~ " --remove-files apagar os ficheiros depois de serem "
+#~ "guardados no arquivo\n"
+#~ " -k, --keep-old-files na extraco, no destruir nenhum ficheiro\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove cada ficheiro antes de extrair para "
+#~ "cima dele\n"
+#~ "\t\t\t (aparecendo duas vezes, at apaga directorias completas\n"
+#~ " -S, --sparse tratar eficientemente ficheiros dispersos \n"
+#~ " (os que tm buracos) \n"
+#~ " -O, --to-stdout extrair os ficheiros para o \"stdout\" \n"
+#~ " -G, --incremental tratar um arquivo no velho formato "
+#~ "incremental GNU\n"
+#~ " -g, --listed-incremental tratar arquivo no novo formato incremental "
+#~ "GNU\n"
+#~ " --ignore-failed-read ignorar os ficheiros que no se consegue "
+#~ "ler.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tratamento dos atributos dos ficheiros:\n"
+#~ " --atime-preserve no alterar as datas de acesso dos "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " -m, --modification-time no extrair a data de modificao dos "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " --same-owner extrair os ficheiros tentando manter o "
+#~ "mesmo \n"
+#~ " dono (owner)\n"
+#~ " --numeric-owner usar sempre nmeros para os nomes de \n"
+#~ " utilizador/grupo \n"
+#~ " -p, --same-permissions na extraco, manter as proteces do "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " --preserve-permissions o mesmo que -p\n"
+#~ " -s, --same-order ordernar os nomes a extrair segundo a sua "
+#~ "ordem\n"
+#~ " no arquivo\n"
+#~ " --preserve-order o mesmo que -s\n"
+#~ " --preserve o mesmo que -p conjugado com -s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Escolha do perifrico e mudanas de fita magntica:\n"
+#~ " -f, --file=ARQ tratar o arquivo, ou perifrico ARQ\n"
+#~ " --force-local o arquivo local, mesmo que tenha \":\"\n"
+#~ " --rsh-command=COM usar o comando remoto COM, em vez de \"rsh"
+#~ "\"\n"
+#~ " -[0-7][lmh] escolher o perifrico e a densidade\n"
+#~ " -M, --multi-volume tratar arquivos multi-volume\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita "
+#~ "magntica\n"
+#~ " -F, --info-script=FICH executar FICH nas mudanas de fita "
+#~ "magntica\n"
+#~ " (fora a escolha de \"-M\")\n"
+#~ " --new-volume-script=FICH o mesmo que \"-F FICH\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Caractersticas dos blocos no perifrico (device):\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCOS BLOCOS x 512 \"bytes\" por registo\n"
+#~ " --record-size=DIM DIM bytes por registo, mltiplo de 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignorar os blocos constitudos por "
+#~ "zeros\n"
+#~ " (implicam fim-de-ficheiro)\n"
+#~ " -B, --read-full-records dividir a leitura em blocos \n"
+#~ " (para os \"pipes\" 4.2BSD)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleco do formato do arquivo:\n"
+#~ " -V, --label=NOME cria um aruivo com volume de nome "
+#~ "NOME\n"
+#~ " REGEXP ao extrair/listar, o nome uma "
+#~ "expresso\n"
+#~ " regular\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability escreve um arquivo no formato V7\n"
+#~ " --posix escreve um arquivo conforme com "
+#~ "POSIX\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra o arquivo atravs de \"gzip"
+#~ "\"\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra o arquivo atravs de "
+#~ "\"compress\"\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filtra o arquivo atravs de PROG \n"
+#~ "\t\t\t\t (este tem que aceitar -d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleco local de ficheiros:\n"
+#~ " -C, --directory DIR mudar para a directoria DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NOME obter do ficheiro NOME a lista de ficheiros "
+#~ "a \n"
+#~ " criar ou extrair\n"
+#~ " --null faz com que \"-T\" leia nomes terminados por "
+#~ "NULO,\n"
+#~ " tambm inibe \"-C\"\n"
+#~ " --exclude=PADRO excluir os ficheiros descritos pelo PADRO\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FICH excluir ficheiros, segundo os padres "
+#~ "guardados em\n"
+#~ "\t\t\t FICH\n"
+#~ " -P, --absolute-names preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " -h, --dereference usar os prprios ficheiros, em lugar das "
+#~ "ligaes\n"
+#~ " simblicas (symlinks) que os referenciam\n"
+#~ " --no-recurse no descer pela rvore de directorias\n"
+#~ " -l, --one-file-system no sair do sistema local de ficheiros, ao "
+#~ "criar o\n"
+#~ " arquivo\n"
+#~ " -K, --starting-file=NOME comear pelo ficheiro NOME, no arquivo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATA s guardar ficheiros mais recentes do que "
+#~ "DATA\n"
+#~ " --newer-mtime s comparar data e hora quando os dados "
+#~ "mudarem\n"
+#~ " --after-date=DATA o mesmo que \"-N\"\n"
+#~ "),"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prestao de informaes:\n"
+#~ " --help mostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
+#~ " --version indicar a verso do programa \"tar\" e terminar\n"
+#~ " -v, --verbose escrever a lista dos ficheiros tratados\n"
+#~ " --checkpoint indicar os nomes das directorias durante a "
+#~ "leitura\n"
+#~ " --totals indicar o nmero de \"bytes\" escritos durante a "
+#~ "criao\n"
+#~ " do arquivo\n"
+#~ " -R, --block-number escrever o nmero de bloco, dentro do arquivo, \n"
+#~ " em cada mensagem\n"
+#~ " -w, --interactive pedir confirmao para todas as aces\n"
+#~ " --confirmation o mesmo que \"-w\"\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
+#~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O programa tar GNU anterior verso 1.12 no consegue ler arquivos \"--"
+#~ "posix\".\n"
+#~ "Se a varivel POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extenses "
+#~ "GNU\n"
+#~ "so inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX est apenas "
+#~ "parcialmente \n"
+#~ "implementado, pelo que no se fiem muito nele, por agora.\n"
+#~ "ARQUIVO pode ser FICHEIRO, HOST:FICHEIRO ou UTILIZADOR@HOST:FICHEIRO; e \n"
+#~ "FICHEIRO pode ser um ficheiro ou um perifrico.\n"
+#~ "*Este* tar assume, por defeito, \"-f%s -b %d\".\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Opo obsoleta, agora \"-blocking-factor\" implica-a"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleto, foi substitudo por \"--blocking-factor\""
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleto, foi substitudo por \"--read-full-records\""
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleto, foi substitudo por \"--touch\""
+
+#~ msgid "Conflicting archive format options"
+#~ msgstr "H conflitos entre as opes de formato do arquivo"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleto, foi substitudo por \"--absolute-names\""
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleto, foi substitudo por \"--block-number\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleto, foi substitudo por \"--touch\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Erro s assinalado no fim da execuo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas tambm o so para as "
+#~ "curtas.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta informao e termina\n"
+#~ " --version identifica a verso e termina\n"
+
+#~ msgid "EOF? What does that mean?"
+#~ msgstr "Fim-de-ficheiro? Que significa isto?"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "Uid"
+#~ msgstr "\"Uid\""
+
+#~ msgid "Gid"
+#~ msgstr "\"Gid\""
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Missing filename after -C"
+#~ msgstr "Falta um nome de ficheiro aps \"-C\""
+
+#~ msgid "Invalid date format in `-N %s'"
+#~ msgstr "Formato invlido para data em \"-N %s\""
+
+#~ msgid "Bad regular expression: %s"
+#~ msgstr "Expresso regular errada: %s"
+
+#~ msgid "File %s\n"
+#~ msgstr "Ficheiro %s\n"
+
+#~ msgid "Junk files\n"
+#~ msgstr "Ficheiros de lixo\n"
+
+#~ msgid "file %s\n"
+#~ msgstr "ficheiro %s\n"
+
+#~ msgid "Skip %ld\n"
+#~ msgstr "Salta %ld\n"
+
+#~ msgid "Out of first loop\n"
+#~ msgstr "Fora do primeiro ciclo\n"
+
+#~ msgid "Saved %d blocks, need %d more\n"
+#~ msgstr "Guardaram-se %d blocos, ainda so precisos %d\n"
+
+#~ msgid "New record\n"
+#~ msgstr "Novo registo\n"
+
+#~ msgid "Header type %d\n"
+#~ msgstr "Tipo de cabealho %d\n"
+
+#~ msgid "File %s "
+#~ msgstr "Ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Flush it\n"
+#~ msgstr "Esvazia-o\n"
+
+#~ msgid "Flushing %d blocks from %s\n"
+#~ msgstr "Esvaziam-se %d blocos de %s\n"
+
+#~ msgid "Block: %d <= %d "
+#~ msgstr "Bloco: %d <= %d "
+
+#~ msgid "Block %d left\n"
+#~ msgstr "Deixou-se o bloco %d \n"
+
+#~ msgid "Final %d\n"
+#~ msgstr "Final %d\n"
+
+#~ msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n"
+#~ msgstr "Precisa %d mantem dentro %d mantem %d\n"
+
+#~ msgid "Flush...\n"
+#~ msgstr "Esvaziamento...\n"
+
+#~ msgid "Copying %d\n"
+#~ msgstr "Copia de %d\n"
+
+#~ msgid "Now new %d need %d keep %d keep_in %d block %d/%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Novos agora %d precisa %d mantem %d mantem dentro %d bloco %d/%d\n"
+#~ "(N.T. Isto tambm incompreensvel em Ingls)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fore to %x\n"
+#~ msgstr "Fore to %x\n"
+
+#~ msgid "Write block\n"
+#~ msgstr "Escreve-se o bloco\n"
+
+#~ msgid "Could not make %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu fazer %s"
+
+#~ msgid "Options [0-7][lmh] not supported by *this* tar"
+#~ msgstr "As opes [0-7][lmh] no funcionam neste \"tar\""
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes for restore"
+#~ msgstr "No se consegue reservar %d bytes para a recuperao"
+
+#~ msgid "Saved %d recs, need %d more\n"
+#~ msgstr "Guardaram-se %d registos, ainda so precisos %d\n"
+
+#~ msgid "Could not link %s to %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu ligar %s a %s"
+
+#~ msgid "%c: Argument missing"
+#~ msgstr "%c: Falta argumento"
+
+#~ msgid "Could not create directory %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu criar a directoria %s"
+
+#~ msgid "Cannot change to directory %d"
+#~ msgstr "No se pode mudar para a directoria %d"
+
+#~ msgid "rec %10ld: "
+#~ msgstr "reg %10ld: "
+
+#~ msgid "Flushing %d recs from %s\n"
+#~ msgstr "Esto-se a esvaziar %d registos de um total de %s\n"
+
+#~ msgid "Multiple archive files requires --multi-volume"
+#~ msgstr "Mltiplos ficheiros de arquivo exigem \"--multi-volume\""
+
+#~ msgid "Cannot change directory to %d"
+#~ msgstr "No se pode mudar de directoria para %d"
+
+#~ msgid "[child] Pipe to stdin"
+#~ msgstr "[filho] \"Pipe\" para o stdin"
+
+#~ msgid "Cannot change owner of %s to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "No se pode mudar o dono de %s para \"uid\" %d \"gid\" %d"
+
+#~ msgid "Cannot change mode of file %s to %lo"
+#~ msgstr "No se pode mudar o modo do ficheiro %s para %lo"
+
+#~ msgid "[child] Pipe to stdout"
+#~ msgstr "[filho] \"Pipe\" para o stdout"
+
+#~ msgid "Could not write to file %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu escrever no ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Blocksize = %d records"
+#~ msgstr "Tamanho do bloco = %d registos"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot link to %s, copying instead\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: No possvel fazer ligao para %s, em vez disso, copia-se\n"
+
+#~ msgid "Cannot close a file #%d"
+#~ msgstr "No se consegue fechar o ficheiro de descritor %d"
+
+#~ msgid "Could not create symlink to %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu criar uma ligao (\"link\") simblica para %s"
+
+#~ msgid "Now new %d need %d keep %d keep_in %d rec %d/%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Now new %d need %d keep %d keep_in %d rec %d/%d\n"
+#~ " (FIXME)"
+
+#~ msgid "Too many args with -T option"
+#~ msgstr "Argumentos demais para a opo \"-T\""
+
+#~ msgid "New block\n"
+#~ msgstr "Novo bloco\n"
+
+#~ msgid "Invalid value for blocksize"
+#~ msgstr "Valor invlido para o tamanho do bloco"
+
+#~ msgid "Cannot chown file %s to uid %d gid %d"
+#~ msgstr "No se pode mudar o dono de %s para \"uid\" %d \"gid\" %d"
+
+#~ msgid "Cannot open a pipe"
+#~ msgstr "No se consegue abrir um \"pipe\""
+
+#~ msgid "Could only write %d of %d bytes to file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S se conseguiu escrever %d \"bytes\" de um total de %d, no ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Could not create file %s"
+#~ msgstr "No se conseguiu criar o ficheiro %s"
+
+#~ msgid "Cannot keep old files on this system"
+#~ msgstr "No se consegue manter os ficheiros antigos neste sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip %ld\n"
+#~ " ##################"
+#~ msgstr "Salta %ld\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9fc0db6
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..b0b36c0
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3456 @@
+# tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Rodolfo Ferraz <rcaferraz@gmail.com>, 2013.
+# Eduardo Tenorio <embatbr@gmail.com>, 2013.
+# Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>, 2013.
+# based on the previous translation to pt_BR (1.26) by
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
+# based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
+# Joo Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
+# based on the translation to Portuguese (pt) by
+# Antnio Jos Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
+# Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s invlido para %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambguo para %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Os argumentos vlidos so:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s menor ou igual que %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: O parmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: O Parmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentos obrigatrios ou opcionais para opes longas so tambm "
+"obrigatrios ou opcionais para suas opes curtas correspondentes."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " ou: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPO...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informaes.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Informar erros no programa para: %s.\n"
+"Informar erros na traduo para um destes tradutores:\n"
+"<afmenez@terra.com.br>\n"
+"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "exibir esse menu de ajuda"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "definir o nome do programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEGS"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "pausa por SEGS segundos (padro: 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "exibe a verso do programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) No se sabe a verso!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Argumentos alm do necessrio\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opo deveria ter sido reconhecida!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opo '%s' ambgua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opo '-W %s' ambgua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opo '--%s' no admite um argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opo '%c%s' no admite um argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opo '%s' exige um argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opo '--%s' no reconhecida\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opo '%c%s' no reconhecida\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opo invlida -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opo exige um argumento -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opo '-W %s' ambgua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opo '-W %s' no aceita um argumento\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opo '-W %s' exige um argumento\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memria esgotada"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "impossvel salvar o atual diretrio de trabalho"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "falha ao retornar para o diretrio de trabalho inicial"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sS]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pacote feito por %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licena GPLv3+: verso 3 ou superior da GNU GPL <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Este software livre: voc livre para modific-lo e redistribu-lo.\n"
+"NO H GARANTIA alm da permitida pela lei.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, e outros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informar erros no programa para: %s.\n"
+"Informar erros na traduo para um destes tradutores:\n"
+"<afmenez@terra.com.br>\n"
+"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Informar %s erros no programa para: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s pgina inicial: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s pgina inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: No possvel executar a ao: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Ateno: No possvel executar a ao: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Impossvel mudar modo para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Impossvel alterar dono para uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Impossvel fazer link para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Impossvel saltar para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Aviso: No possvel saltar para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Impossvel criar link simblico para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Removendo `%s' inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Removendo `%s' inicial dos alvos de hard link"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Substituindo `.' para nome de membro vazio"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Substituindo `.' para alvo de hard link vazio"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Servio no disponvel"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada padro (stdin)"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "sada padro (stdout)"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "No foi possvel conectar a %s: resoluo falhou"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossvel executar um shell remoto"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossvel executar um shell remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direo de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direo de procura invlida"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Deslocamento de procura invlido"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Contagem de byte invlida"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Contagem de byte fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Fim de arquivo (eof) prematuro"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Cdigo de operao invlido"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operao no suportada"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Argumentos inesperados"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "define nvel de debug"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "define nome do arquivo de sada do debug"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossvel fechar %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comando sem sentido"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Este no parece ser um arquivo-tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Total de bytes lidos"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Total de bytes escritos"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Total de bytes apagados: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valor invlido para \"record_size\""
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nome de arquivo-tar no informado"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr ""
+"Impossvel verificar arquivos-tar de entrada/sada padro (stdin/stdout)"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "O arquivo est compactado. Use a opo %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Impossvel atualizar arquivos-tar compactados"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "No princpio da fita, encerrando agora"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Muitos erros, encerrando"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
+msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar"
+msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Impossvel recuar no arquivo-tar; pode estar ilegvel sem -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek no est parado numa fronteira de registro"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: contm um nmero de volume invlido"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Sobrecarga de nmero de volumes"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usurio"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVISO: O arquivo-tar est incompleto"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nome Dar um novo nome para o(s) prximo(s) volume(s) (e os "
+"subsequentes)\n"
+" q Abortar tar\n"
+" y ou nova linha Continuar operao\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Criar um sub-shell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Mostra esta lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Nome de arquivo no foi especificado. Tente novamente.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Entrada invlida. Digite ? para ajuda.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s no continuado neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s possivelmente continuado neste volume: o cabealho contm o nome "
+"truncado"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s o tamanho errado (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Este volume est fora de sequncia (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "O arquivo-tar no rotulado para casar com %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "O volume %s no casa com %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabealho GNU "
+"multivolume, truncado"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "escrita no acabou numa fronteira de bloco"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "S foi possvel ler %lu de %lu byte"
+msgstr[1] "S foi possvel ler %lu de %lu bytes"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "O contedo diferente"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "O tipo de arquivo diferente"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Os modos so diferentes"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Os uid so diferentes"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "os gid so diferentes"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Os horrios de modificao so diferentes"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Os tamanhos so diferentes"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "No est \"linkado\" a %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "O (\"Link\") simblico diferente"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "O nmero de dispositivo diferente"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificar "
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+"O arquivo-tar contm nome de arquivos com os prefixos principais removidos"
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "O arquivo-tar contm nomes de arquivos transformados."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "A verificao pode falhar em localizar os arquivos originais."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAO: detectado %d cabealho invlido"
+msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAO: detectados %d cabealhos invlidos"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Bloco de zero isolado em %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: contm um rtulo %s de diretrio cache; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Gerando cabealhos octais negativos"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: nome de arquivo muito grande (mximo de %d); no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: nome de arquivo muito grande (no pode ser dividido); no ser "
+"arquivado"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: Nome de link muito grande; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: O arquivo diminuiu %s byte; completando com zeros"
+msgstr[1] "%s: O arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo est em outro sistema de arquivos; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "contedos no depositados"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Faltando links para %s"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo sem alteraes; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo o arquivo-tar; no ser arquivado"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "diretrio no depositado"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: porta ignorada"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Pulando para o prximo cabealho"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Removendo um no-cabealho do arquivo-tar"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: carimbo de tempo implausivelmente velho %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: o carimbo de horrio %s est %s s no futuro"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsistncia inesperada ao criar diretrio"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Diretrio renomeado antes de se poder extrair seu estado"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extraindo arquivos contguos como sendo arquivos normais"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simblicos como \"links\" fsicos"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Impossvel extrair -- arquivo a continuao de outro volume"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Nome longo de cabealho inesperado"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido; extrado como arquivo normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "%s atual mais novo ou tem a mesma idade"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Impossvel fazer backup deste arquivo"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Impossvel renomear %s para %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Diretrio foi renomeado de %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: O diretrio novo"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo est em outro sistema de arquivos; no ser arquivado"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Diretrio foi renomeado"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Carimbo de horrio invlido"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Tempo de modificao invlido (segundos)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Tempo de modificao invlido (nanosegundos)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Nmero de dispositivo invlido"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Nmero de inode invlido"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Final-de-arquivo (EOF) inesperado em arquivo instantneo"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Faltando registro de terminao"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Formato de arquivo mal incrementvel"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Verso incremental do formato no suportada: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Diretrio de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Diretrio de despejo malformado: 'X' duplicado"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Diretrio de despejo malformado: nome vazio em 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Diretrio de despejo malformado: 'T' no precedido por 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Diretrio de despejo malformado: nome vazio em 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Diretrio de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Diretrio de despejo malformado: 'X' nunca usado"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Impossvel criar diretrio temporarrio usando o template %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Diretrio no purgado: impossibilitado de quantificar"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: diretrio est em outro dispositivo; no ser arquivado"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Removendo %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Impossvel remover"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Omitindo"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloco %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Espao em branco no cabealho onde valor numrico `%s' era esperado"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"O valor octal do arquivo-tar %.*s est fora de faixa %s; assumindo "
+"complemento de dois"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s est fora de faixa %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "o arquivo-tar contm cabealhos base-64 obsoletos"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s est fora de faixa %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar est fora da faixa %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "O arquivo-tar contm %.*s onde valor numrico %s era esperado"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "o valor do arquivo-tar %s est fora da faixa %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link para %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Link Longo--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nome Longo--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Cabealho de volume--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continua no byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Criando de diretrio:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Renomeando %s para %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Impossvel renomear para %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "processo filho"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal interprocesso"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Seleo de arquivo local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (til se seu nome inicia-se com um "
+"travesso)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "muda para o diretrio DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T l nomes de terminao nula, desabilita -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PADRO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRO"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "exclua padres listados em ARQ"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"exclua contedos de diretrios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a prpria "
+"etiqueta de arquivo"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "exclui contedo dos diretrios contendo ARQ, exceto o prprio ARQ"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclui tudo dentro dos diretrios contendo ARQ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "exclui diretrios contendo ARQ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "coringas no casam com `/'"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: lista de arquivos j lida"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "mpossvel definir tempo em `%s'"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Padro correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Use --wildcards para habilitar casamento de padro, ou --no-wildcards para "
+"suprimir este aviso"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: No foi encontrado no arquivo-tar"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Ocorrncia pedida no foi encontrada no arquivo-tar"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arquivo-tar no rotulado para casar"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Usar a opo -C dentro de lista de arquivo no permitido com --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Somente uma opo -C permitida com --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Ambas as opes `-%s' e `-%s' exigem a entrada padro"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Formato de arquivo invlido"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Desejadas caractersticas GNU num arquivo-tar com formato incompatvel"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Estilo de citao `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para "
+"pegar uma lista."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' salva vrios arquivos juntos em uma nica fita ou arquivo-tar no "
+"disco, e pode restaurar arquivos individuais a partir do arquivo-tar.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s -cf arquivo.tar foo bar # Cria arquivo.tar atravs dos arquivos foo e "
+"bar.\n"
+" %s -tvf arquivo.tar # Lista todos os arquivos em arquivo.tar em "
+"modo verboso.\n"
+" %s -xf arquivo.tar # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Sufixo do backup `~', a menos que usado --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"O controle de verso pode ser usado com --backup ou VERSION_CONTROL, os "
+"valores so:\n"
+"\n"
+" none, off nunca fazer backups\n"
+" t, numbered faz backups numerados\n"
+" nil, existing numera se existe backup numerado, se no faz simples\n"
+" never, simple sempre faz backups simples\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Modo de operao principal:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "lista os contedos de um registro de arquivos"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "cria um novo arquivo-tar"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "acha diferenas entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cpia em arquivo"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "apague do arquivo (no em fitas magnticas!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "teste o rtulo de volume do arquivo e saia"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operao:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDRIO]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "define verso do formato esparso a ser usado (implica --esparso)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "nvel dump para recm criado registro incremental-listado"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "no sai com nonzero em arquivos ilegveis"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"processa somente a NUMBER ocorrncia de cada arquivo nos registros; esta "
+"opo vlida somente em conjuno com um dos subcomandos --delete, --diff, "
+"--extract ou --list e quando a lista de arquivos dada tanto por linha de "
+"comando com pela opo -T; NUMBER 1 por padro"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "registro procurvel"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "registro no procurvel"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "no checa nmeros de dispositos quando criando registros incrementais"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"checa nmeros de dispositos quando criando registros incrementais (padro)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Sobreescreve controle:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "tenta verificar o registro aps escrev-lo"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "remove arquivos aps adicion-los ao registro"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "no substitui arquivos existentes durante extrao"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "no substitui arquivos existentes durante extrao"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"no substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cpias em "
+"registro"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extrao"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretrio"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "preserva metadados de diretrios existentes"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "sobreescreve metadado de diretrio existente ao extrair (padro)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extrao"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Seleciona fluxo de sada:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extrai arquivos para sada padro"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignora cdigo de sada de filhos"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "trata cdigo de sada non-zero de filhos como erro"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "fora NOME como dono para arquivos adicionados"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "fora NOME como grupo para arquivos adicionados"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-OU-ARQ"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CHANGES"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "fora (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHOD"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"preserva tempo de acesso em arquivos despejados, tanto por restaurar os "
+"tempos aps leitura (METHOD='replace'; padro) quanto por no setar os "
+"tempos em primeiro lugar (METHOD='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "no extrai o arquivo tempo modificado"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em "
+"registro de arquivos (padro para superusurio)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "extrai arquivos como voc mesmo (padro para usurios comuns)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "sempre usar nmeros para nomes de usurio/grupo"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"extrai informao sobre permisses de arquivos (padro para superusurio)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "cancela o efeito da opo --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Seleo e troca de dispositivo"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arquivo do registro local mesmo se tiver dois pontos"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "use COMMAND rmt dado ao invs de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "use COMMAND remoto ao invs de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "especifique drive e densidade"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "criar/listar/extrair arquivo-tar multivolume"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "troque a fita aps escrever NUMBER x 1024 bytes"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "use/atualize o nmero do volume no ARQ"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Dispositivo bloqueando:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCKS"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravao"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMBER de bytes por gravao, multiplo de 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Seleo do formato de arquivo-tar:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "cria registro de arquivos no formato dado"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT um dos seguintes:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "formato V7 tar velho"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "o mesmo que pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "equivalente a --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "equivalente a --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "controle palavra-chave pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opes de compresso:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"usa terminao do registro de arquivos para determinar o programa compressor"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"no usa terminao do registro de arquivos para determinar o programa "
+"compressor"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtra atravs de PROG (deve aceitar -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Seleo de arquivo local:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+"permanece no sistema local de arquivos durante criao de registro de "
+"arquivos"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "preservar `/'s iniciais nos nomes dos arquivos"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "MEMBER-NAME"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROLE"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "efetua backup antes da remoo, escolhe verso CONTROLE"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformaes de nome de arquivo:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSION"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Prestao de informaes:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KEYWORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "aviso de controle"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERsima gravao (padro 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "imprime tempos de modificao de arquivo em UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resoluo mxima"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "mostra padres do tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STYLE"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Outras opes:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "desabilitar o uso de alguma opo potencialmente nociva"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Impossvel saltar para %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"No possvel especificar mais do que uma das opes `-Acdtrux' ou `--test-"
+"label'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opes de compresso conflitantes"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nome de sinal desconhecido: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Arquivo de datas no encontrado"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opo %s: Tratando data `%s' como %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Dono invlido"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Fator de blocagem invlido"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Tamanho da fita invlido"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mais do que uma data limite"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Modo invlido informado na opo"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Nmero invlido"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Tamanho de registro invlido"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "O tamanho dos registros tem que ser mltiplo de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Nmero de elementos invlido"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Somente uma opo --to-command permitida"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densidade desconhecida: `%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "As opes \"-[0-7][lmh]\" no so suportadas por *este* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Erro ao analise o nmero prximo de `%s'"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ARQ]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumento %s invlido para %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "mpossvel definir tempo em `%s'"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "A opo antiga `%c' exige um argumento."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Mltiplos arquivos-tar exigem a opo `-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: O rtulo do volume longo demais (o limite %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: O rtulo do volume longo demais (o limite so %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Impossvel verificar arquivos-tar multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Impossvel verificar arquivos-tar compactados"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Impossvel usar arquivos-tar compactados multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Impossvel concatenar arquivos-tar comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "As opes `-Aru' so incompatveis com `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Deve ser especificada uma das opes `-Acdtrux' ou `--test-label'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s byte"
+msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Palavra-chave %s no conhecida ou ainda no est implementada"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Carimbo de horrio fora da faixa permitida"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Padro %s no pode ser usado"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Palavra-chave %s no pod ser sobrescrita"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: falta o comprimento"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "O comprimento do cabealho estendido %*s est fora da faixa"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: falta espao aps o comprimento"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: falta sinal de igual"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: falta nova-linha"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabealho estendido"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Par de chave/valor gerado muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Cabealho estendido %s=%s est fora da faixa %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: %s=%s invlido"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: excesso %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: %s invlido: delimitador %c inesperado"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Cabealho estendido malformado: %s invlido: nmero par de valores"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: no um limite de tempo vlido"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: ao do ponto de verificao desconhecida"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "escreva"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "leia"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Ponto de verificao de escrita %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Ponto de verificao de leitura %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"arquivo-gen manipula dados de arquivos para a sute de testes do paxutils da "
+"GNU.\n"
+"OPES so:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opes de criao do arquivo:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAM"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invs da sada padro"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "L nomes de arquivos a partir de ARQ"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T l nomes com terminao nula"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Preenche o arquivo com o PADRO dado. PADRO 'default' ou 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando d o mapa de arquivos."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "OFFSET"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opes de estatsticas do arquivo:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Seta data para prxima opo --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Exibe checkpoints executados e status de sada de COMMAND"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Aes sncronas de execuo. Estes so executados quando o nmero de "
+"checkpoint informado pela opo --checkpoint atingido."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opo anterior --length (or 0, "
+"se no for informado)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM informado pela opo anterior --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificao de ARQ"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Executa COMMAND"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Desfaz o link de ARQ"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Tamanho invlido: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nmero fora do alcance permitido: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Tamanho negativo: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "arquivo criado no esparso"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Erro ao analise o nmero prximo de `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "`%s' no pode ser aberto"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Impossvel saltar"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "nome de arquivo contm caractere nulo"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "impossvel gerar arquivos esparsos na sada padro, use a opo --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "Mscara incorreta (prximo a `%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Campo `%s' desconhecido"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "mpossvel definir tempo em `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossvel desfazer link simblico `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "impossvel desfazer link simblico `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Comando terminou com sucesso\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Comando falhou com o sinal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Comando terminado\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantneo"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Erro de leitura em arquivo instantneo"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Campo com valor inesperado em arquivo instantneo"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Impossvel detectar o diretrio de trabalho"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena nome para extrao para casar com registro de arquivos"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Grupo invlido"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Comprimento do cabealho estendido est fora da faixa permitida"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "tamanho de bloco"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Impossvel duplicar (\"dup\")"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Impossvel usar arquivos-tar compactados ou remotos"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (filho)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (neto)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lendo %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "AVISO: No h cabealho de volume"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "O processo filho retornou estado %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Os nomes dos membros contm `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: O nome do membro contm `..'"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Erro no recupervel: saindo agora"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Nmero do dispositivo fora de faixa"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Erro de nome longo evidente"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Renomeado %s para %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Comando de decifragem \"%s\" desconhecido"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Falta um nome de arquivo aps \"-C\""
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Impossvel alocar espao para buffer\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Impossvel alocar espao para buffer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse programa no possui NENHUMA GARANTIA, at onde permitido pela lei.\n"
+#~ "Pode ser redistribudo sob os termos da Licena Publica Geral GNU;\n"
+#~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" no faz sentido\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNU `tar' salva vrios arquivos em um nico arquivo-tar em fita ou "
+#~ "disco,\n"
+#~ "e pode restaurar arquivos individualmente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se uma opo longa aparece como argumento obrigatrio, ento tambm o "
+#~ "para a\n"
+#~ "opo curta equivalente. Idem para argumentos opcionais.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modo de operao principal:\n"
+#~ " -t, --list lista o contedo de um arquivo-tar\n"
+#~ " -x, --extract, --get extrai arquivos do arquivo-tar\n"
+#~ " -c, --create cria um novo arquivo-tar\n"
+#~ " -d, --diff, --compare compara o arquivo-tar com arquivos atuais\n"
+#~ " -r, --append anexa arquivos no fim do arquivo-tar\n"
+#~ " -u, --update atualiza arquivos contidos no arquivo-tar\n"
+#~ " -A, --catenate anexa outros arquivos-tar a um arquivo-tar\n"
+#~ " --concatenate o mesmo que \"-A\"\n"
+#~ " --delete remove do arquivo-tar (exceto para fitas)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modificadores de operao:\n"
+#~ " -W, --verify tenta verificar o arquivo-tar aps gravao\n"
+#~ " --remove-files remove arquivos depois de inclu-los no "
+#~ "arquivo-tar\n"
+#~ " -k, --keep-old-files no sobrescreve arquivo existente ao "
+#~ "extrair\n"
+#~ " --overwrite sobrescreve arquivos existentes ao extrair\n"
+#~ " --overwrite-dir sobrescreve dados sobre diretrios ao "
+#~ "extrair\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove cada arquivo antes de extra-lo\n"
+#~ " --recursive-unlink remove hierarquia antes de extrair "
+#~ "diretrios\n"
+#~ " -S, --sparse trata arquivos esparsos eficientemente\n"
+#~ " -O, --to-stdout extrai os arquivos para stdout\n"
+#~ " -G, --incremental trata antigo formato incremental GNU\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=ARQUIVO\n"
+#~ " trata novo formato incremental GNU\n"
+#~ " --ignore-failed-read no sai com erro em arquivos ilegveis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tratamento dos atributos dos arquivos:\n"
+#~ " --owner=NOME fora NOME como dono dos arquivos "
+#~ "adicionados\n"
+#~ " --group=GRUPO fora GRUPO como grupo dos arquivos "
+#~ "adicionados\n"
+#~ " --mode=PERM fora permisses PERM para arquivos "
+#~ "adicionados\n"
+#~ " --atime-preserve no altera as datas de acesso dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " -m, --modification-time no extrai a data de modificao dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " --same-owner extrai os arquivos tentando manter o dono\n"
+#~ " --no-same-owner extrai os arquivos com o usurio atual "
+#~ "como dono\n"
+#~ " --numeric-owner usa sempre nmeros para nomes de usurio e "
+#~ "grupo\n"
+#~ " -p, --same-permissions mantm as permisses dos arquivos na "
+#~ "extrao\n"
+#~ " --no-same-permissions no extrai as informaes de permisses\n"
+#~ " --preserve-permissions o mesmo que -p\n"
+#~ " -s, --same-order ordena os nomes a extrair segundo a ordem "
+#~ "do arquivo-tar\n"
+#~ " --preserve-order o mesmo que -s\n"
+#~ " --preserve o mesmo que -p e -s juntos\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Escolha e substituio de dispositivo:\n"
+#~ " -f, --file=ARQ usa o arquivo ou dispositivo ARQ\n"
+#~ " --force-local o arquivo local, mesmo que tenha \":"
+#~ "\"\n"
+#~ " --rsh-command=COM usar o comando remoto COM, em vez de "
+#~ "\"rsh\"\n"
+#~ " -[0-7][lmh] escolher o acionador e a densidade\n"
+#~ " -M, --multi-volume tratar arquivos multi-volume\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita "
+#~ "magntica\n"
+#~ " -F, --info-script=ARQ executar ARQ no final de cada fita "
+#~ "(implica em -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=ARQ o mesmo que \"-F ARQ\"\n"
+#~ " --volno-file=ARQ usa/atualiza o nmero do volume em ARQ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Blocagem no dispositivo:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCOS BLOCOS x 512 bytes por registro\n"
+#~ " --record-size=TAM TAM bytes por registro, mltiplo de 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignorar os blocos zerados no arquivo-"
+#~ "tar\n"
+#~ " (significam fim-de-arquivo)\n"
+#~ " -B, --read-full-records dividir leitura em blocos (para pipes "
+#~ "4.2BSD)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleo do formato do arquivo-tar:\n"
+#~ " -V, --label=NOME cria um arquivo com nome de volume "
+#~ "NOME\n"
+#~ " REGEXP ao extrair/listar, NOME expresso "
+#~ "regular\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability gravar um arquivo no-tar formato V7\n"
+#~ " --posix gravar um arquivo-tar conforme com "
+#~ "POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 filtra o arquivo-tar atravs do "
+#~ "bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra o arquivo-tar atravs do gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra o arquivo-tar atravs do "
+#~ "compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filtra atravs de PROG (precisa "
+#~ "aceitar -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleo local de arquivos:\n"
+#~ " -C, --directory DIR mudar para diretrio DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NOME obter do arquivo NOME a lista de arquivos a\n"
+#~ " criar ou extrair\n"
+#~ " --null faz com que \"-T\" leia nomes terminados por "
+#~ "NULO,\n"
+#~ " tambm inibe \"-C\"\n"
+#~ " --exclude=PADRO excluir os arquivos descritos pelo PADRO\n"
+#~ " -X, --exclude-from=ARQ excluir arquivos, segundo os padres em ARQ\n"
+#~ " --anchored padres de excluso combinam com incio do "
+#~ "nome do arquivo (padro)\n"
+#~ " --no-anchored padres de excluso combinam depois de "
+#~ "qualquer /\n"
+#~ " --ignore-case excluso ignora maisculas/minsculas\n"
+#~ " --no-ignore-case excluso considera maisculas/minsculas "
+#~ "(padro)\n"
+#~ " --wildcards padres de excluso usam coringas (padro)\n"
+#~ " --no-wildcards padres de excluso so strings simples\n"
+#~ " --wildcards-match-slash coringas dos padres de excluso combinam "
+#~ "com '/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash coringas dos padres de excluso no "
+#~ "combinam com '/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " -h, --dereference usar os prprios arquivos, em lugar dos "
+#~ "ligaes\n"
+#~ " simblicas (symlinks) que os referenciam\n"
+#~ " --no-recurse no descer pela rvore de diretrios\n"
+#~ " -l, --one-file-system no sair do sistema local de arquivos, ao "
+#~ "criar o\n"
+#~ " arquivo-tar\n"
+#~ " -K, --starting-file=NOME comear pelo arquivo NOME, no arquivo-tar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATA guardar apenas arquivos mais recentes que "
+#~ "DATA\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE comparar apenas data e hora quando os dados "
+#~ "mudarem\n"
+#~ " --after-date=DATA o mesmo que -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] copia antes de remover, possibilita escolha\n"
+#~ " de controle de verso\n"
+#~ " --suffix=SUFIXO copia antes de remover, ignora sufixo usual\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prestao de informaes:\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra nmero da verso do programa tar e sai\n"
+#~ " -v, --verbose mostra lista de arquivos processados\n"
+#~ " --checkpoint indica os nomes dos diretrios ao ler o arquivo-"
+#~ "tar\n"
+#~ " --totals indica o total de bytes gravados ao criar o "
+#~ "arquivo-tar\n"
+#~ " -R, --block-number mostra o nmero de bloco do arquivo-tar, para "
+#~ "cada mensagem\n"
+#~ " -w, --interactive pede confirmao para cada ao\n"
+#~ " --confirmation o mesmo que -w\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O programa tar GNU no consegue ler arquivos-tar \"--posix\". Se a "
+#~ "varivel\n"
+#~ "POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extenses GNU podem ser\n"
+#~ "inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX est apenas parcialmente\n"
+#~ "implementado, pelo que no se confie muito nele, por enquanto.\n"
+#~ "ARQUIVO-TAR pode ser ARQUIVO, HOST:ARQUIVO ou USURIO@HOST:ARQUIVO; e \n"
+#~ "ARQUIVO pode ser um arquivo ou um dispositivo.\n"
+#~ "*Este* `tar' assume, por default, \"-f%s -b %d\".\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Opo obsoleta, agora subentendida por --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleta substituda por --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleta substitudo por --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: a opo -I no suportada; talvez a inteno fosse -j ou -T?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleta substitudo por --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleta substituda por --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleta substituda por --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Aviso: a opo -y no suportada; talvez a inteno fosse -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Nome de opo obsoleta substituda por --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Escrito por John Gilmore e Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Sada por erro atrasada pelos erros anteriores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas tambm so obrigatrios\n"
+#~ "para as opes curtas equivalentes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=TAM TAManho do arquivo gerando\n"
+#~ " -p, --pattern=PADRO PADRO `default' ou `zeros'\n"
+#~ " --help exibe esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version exibe informaes de verso e sai\n"
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..86891db
--- /dev/null
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..7e1ccc4
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3143 @@
+# Mesajele n limba romn pentru GNU tar
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>>, 2005.
+#
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:00-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument invalid %s pentru %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumente valide sunt:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesit o valoare"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesit o valoare"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Gunoi n ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opionale i pentru opiunile corespunztoare scurte."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Folosire:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " sau: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPIUNE...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"ncercai `%s --help' sau `%s --usage' pentru informaii suplimentare.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Raportai bug-uri la %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare sistem necunoscut"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+#, fuzzy
+msgid "give this help list"
+msgstr "Afieaz aceast list de ajutor"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+#, fuzzy
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "Afieaz un scurt mesaj despre folosire"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+#, fuzzy
+msgid "print program version"
+msgstr "Afieaz versiunea programului"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un argument\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `--%s' nu permite un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `%c%s' nu permite un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opiunea `--%s' nu este recunoscut\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opiunea `%c%s' bu este recunoscut\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opiune invalid -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opiunea necesit un argument -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie epuizat"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Nu pot schimba directorul n care lucrez"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Nu pot salva directorul n care lucrez"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportai bug-uri la %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportai bug-uri la %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Nu pot %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Avertisment: Nu pot %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Nu pot schimba modul ca %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nu pot schimba proprietatea ctre uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Nu pot crea hard link ctre %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Eroare citire la octet %s, citind %lu octet"
+msgstr[1] "%s: Eroare citire la octet %s, citind %lu octei"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Avertisment: Eroare citire la octet %s, citind %lu octet"
+msgstr[1] "%s: Avertisment: Eroare citire la octet %s, citind %lu octei"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nu pot cuta (seek) ctre %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Avertisment: Nu pot cuta (seek) ctre %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Nu pot crea symlink ctre %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Am scris numai %lu din %lu octet"
+msgstr[1] "%s: Am scris numai %lu din %lu octei"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Eliminm primul `%s' din numele membrilor"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Eliminm primul `%s' din destinaiile hard link"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "nlocuiesc `.' pentru nume de membrii goale"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "nlocuiesc `.' pentru destinaii hard link goale"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Serviciu indisponibil"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nu pot executa shell remote"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Nu pot executa shell remote"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direcie cutare (seek direction) n afara domeniului"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Mod invalid furnizat ca opiune"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "nregistrare timp invalid"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Decalaj cutare (seek offset) n afara domeniului"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Lungime de band invalid"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Decalaj cutare (seek offset) n afara domeniului"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: eof prematur\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Mod de operare principal:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "EOF neateptat n numele amestecate"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [OPIUNE]\n"
+"Manipuleaz o unitate de band, acceptnd comenzi de la un proces remote.\n"
+"\n"
+" --version Afieaz informaii versiune.\n"
+" --help Afieaz acest mesaj.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMR"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FIIER"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comand gunoi"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Aceasta nu pare a fi o arhiv tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Numr total octei scrii: %s (%s, %s/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valoare invalid pentru record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nume arhiv nu a fost furnizat"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Nu pot verifica arhive atdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arhiva este compresat. Folosii opiunea %s."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Nu pot actualiza arhive comprimate"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "La nceputul benzii, ieim acum"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Prea multe erori, ieim"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Dimensiune nregistrare = %lu bloc"
+msgstr[1] "Dimensiune nregistrare = %lu blocuri"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc ne-aliniat (%lu octet) n arhiv"
+msgstr[1] "Bloc ne-aliniat (%lu octei) n arhiv"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Nu pot backspace fiierul arhiv; acesta ar putea fi de necitit fr -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek nu s-a oprit la limita unei nregistrri"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: conine numr volum invalid"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Depire domeniu numr volum"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepar volum #%d pentru %s i apas tasta return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF unde era ateptat rspunsul utilizatorului"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVERTISMENT: Arhiva este incomplet"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [nume] Dai un nume de fiier nou pentru urmatoarele volume\n"
+" q Abandoneaz tar\n"
+" ! Lanseaz un subshell\n"
+" ? Afieaz aceast list de opiuni\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nici un volum nou; terminm.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "`%s' comanda a euat"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nu este continuat pe acest volum"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s nu este continuat pe acest volum"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s este de dimensiune greit (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Acest volum este n afara secvenei"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiva nu este etichetat s se potriveasc cu %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volumul %s nu se potrivete cu %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: nume fiier prea lung pentru a fi storat ntr-un antet GNU multivolum"
+
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "rmtlseek nu s-a oprit la limita unei nregistrri"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Am putut citi doar %lu din %lu octet"
+msgstr[1] "Am putut citi doar %lu din %lu octei"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Coninuturile difer"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "EOF neateptat n arhiv"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tipul fiierelor difer"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modurile difer"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid difer"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid difer"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Timp modificare difer"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Dimensiunea difer"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nu este link-at ctre %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlink difer"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Numr dispozitiv difer"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verific "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tip de fiier necunoscut '%c', folosesc diff ca pentru un fiier normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arhiva conine nume de fiiere cu prefixele ndeprtate."
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiva conine antete n baza-64 depite"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verificare ar putea eua s gseasc fiierele originale."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "VERIFIC EEC: detectat %d antet invalid"
+msgstr[1] "VERIFIC EEC: detectat %d antete invalide"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Un bloc zero singuratic la %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: conine o etichet de director cache; nimic generat"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valoarea %s n afara %s intervalului %s..%s; nlocuiesc %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valoarea %s n afara %s intervalului %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generez antete octale negative"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: numele fiierul este prea lung (maxim %d); nimic generat"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: numele fiierul este prea lung (nu poate fi spart); nimic generat"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: numele link-ului este prea lung; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fiier scurtat cu %s octet; completat cu zerouri"
+msgstr[1] "%s: Fiier scurtat cu %s octei; completat cu zerouri"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fiierul este pe un sistem de fiiere diferit; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tip de fiier necunoscut; fiier ignorat"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Link lips ctre '%s'.\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fiierul este neschimbat; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fiierul este n arhiv; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+#, fuzzy
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "%s: conine o etichet de director cache; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fiier schimbat n timp ce l citeam"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket ignorat"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: u ignorat"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Srim la urmtorul antet"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "tergem non-antet din arhiv"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: nregistrare de timp neverosimil %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: nregistrare timp %s este %lu sec n viitor"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsisten neateptat cnd cream directorul"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Director redenumit nainte de a fi putut extrage starea sa"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extragem fiiere contigue ca fiiere normale"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "ncerc extragerea link-urilor simbolice ca link-uri hard"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Nu pot extrage -- fiierul este continuat din alt arhiv"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "EOF neateptat n numele amestecate"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tip de fiier necunoscut '%c', extras ca fiier normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "`%s' curent este mai nou"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nu am putut arhiva (backup) acest fiier"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Directorul este nou"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fiierul este pe un sistem de fiiere diferit; nimic generat"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "nregistrare timp invalid"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Mod invalid furnizat ca opiune"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Numr dispozitiv invalid"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Numr inode invalid"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "EOF neateptat n arhiv"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "Am citit %s octei de la %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "Am citit %s octei de la %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Nu cur director: nu pot determina statistici"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: directorul este pe un dispozitiv (device) diferit; necurat"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: tergem %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Nu pot terge"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Omis"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Bloc de NUL-uri **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Sfrit de fiier **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloc %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Spaii libere n antet unde valoare %s numeric ateptat"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Valoare octal %.*s este n afara %s intervalului; presupunem complementul "
+"lui doi"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Valoare octal arhiv %.*s este n afara %s intervalului"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiva conine antete n baza-64 depite"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "ir n baza-64 (semntura arhivei) %s este n afara %s intervalului"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Valoare baza-256 a arhivei este n afara %s intervalului"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiva conine %.*s unde valoare %s numeric ateptat"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Valoare arhiv %s este n afara %s intervalului %s.%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link ctre %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tip fiier necunoscut %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Link Lung--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nume Lung--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Antet Volum--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continuat la octet %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Creez director:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Redenumesc %s ca %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Redenumesc %s napoi ca %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fiier ters nainte de a-l putea citi"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proces copil"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal ntre-procese"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Selecie fiier local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "schimb n directorul DIR"
+
+#: src/names.c:75
+#, fuzzy
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "obine numele de extras sau creat din fiierul NUME"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T citete nume terminate cu null, deactiveaz cu -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "exclude fiiere, date ca un PATTERN"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "pattern-urile de excludere sunt listate n FIIER"
+
+#: src/names.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "exclude directoarele ce conin o etichet cache"
+
+#: src/names.c:98
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "exclude directoarele ce conin o etichet cache"
+
+#: src/names.c:101
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "exclude directoarele ce conin o etichet cache"
+
+#: src/names.c:103
+#, fuzzy
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "exclude directoarele ce conin o etichet cache"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclude directoarele ce conin o etichet cache"
+
+#: src/names.c:114
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "exclude directoarele ce conin o etichet cache"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+#, fuzzy
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "pattern-urile de excludere sunt iruri simple"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "coboar recursiv n directoare (implicit)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "evit coborrea automat n directoare"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+#, fuzzy
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "pattern-urile de excludere potrivesc nceputul numelor de fiiere"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "pattern-urile de excludere potrivesc dup orice / (implicit)"
+
+#: src/names.c:136
+#, fuzzy
+msgid "ignore case"
+msgstr "n excluderi ignor cazul caracterelor (minuscule/majuscule)"
+
+#: src/names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "excluderea depinde de caz (minuscule/majuscule) (implicit)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "wildcard-urile din pattern-urile de excludere potrivesc '/' (implicit)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "wildcard-urile n pattern-urile de excludere nu potrivesc '/'"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "`%s' comanda a euat"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nu a fost gsit n arhiv"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Lucrul cerut nu a fost gsit n arhiv"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arhiva nu este etichetat s se potriveasc cu %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opiunile `-%s' i `-%s' vor amndou intrarea standard"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Format arhiv invalid"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Capabiliti GNU cerute pentru un format de arhiv incompatibil"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU tar salveaz mai multe fiiere mpreun ntr-o singur arhiv pe band "
+"sau disc i poate restaura fiiere individuale din arhiv.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" tar -cf arhiva.tar foo bar # Creaz arhiva.tar din fiierele foo i bar.\n"
+" tar -tvf arhiva.tar # Listeaz cu amnunte toate fiierele din "
+"arhiva.tar.\n"
+" tar -xf arhiva.tar # Extrage toate fiierele din arhiva.tar.\n"
+"\vSufixul pentru backup este `~', dac nu este setat cu --suffix sau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versiunea de control poate fi setat cu --backup sau VERSION_CONTROL, "
+"valorile permise sunt:\n"
+"\n"
+" t, numbered creaz backup numerotat\n"
+" nil, existing numeroteaz dac exist backup numerotat, altfel simplu\n"
+" never, simple ntotdeauna creaz backup simplu\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"GNU tar salveaz mai multe fiiere mpreun ntr-o singur arhiv pe band "
+"sau disc i poate restaura fiiere individuale din arhiv.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" tar -cf arhiva.tar foo bar # Creaz arhiva.tar din fiierele foo i bar.\n"
+" tar -tvf arhiva.tar # Listeaz cu amnunte toate fiierele din "
+"arhiva.tar.\n"
+" tar -xf arhiva.tar # Extrage toate fiierele din arhiva.tar.\n"
+"\vSufixul pentru backup este `~', dac nu este setat cu --suffix sau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versiunea de control poate fi setat cu --backup sau VERSION_CONTROL, "
+"valorile permise sunt:\n"
+"\n"
+" t, numbered creaz backup numerotat\n"
+" nil, existing numeroteaz dac exist backup numerotat, altfel simplu\n"
+" never, simple ntotdeauna creaz backup simplu\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Mod de operare principal:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "listeaz coninutul unei arhive"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrage fiiere dintr-o arhiv"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "creaz o nou arhiv"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "gsete diferenele dintre arhive i sistemul de fiiere"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "adaug fiiere la sfritul unei arhive"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "adaug numai fiierele mai noi dect copia din arhiv"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "adaug fiiere tar la o arhiv"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "terge din arhiv (nu pe benzi magnetice!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificatori operaie:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "manipuleaz eficient fiierele rerefiate (sparse)"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "folosete vechiul format GNU pentru backup incremental"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "folosete noul format GNU pentru backup incremental"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "nu termina cu non-zero pentru fiiere ce nu pot fi citite"
+
+#: src/tar.c:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"proceseaz numai a NUM-ra apariie a fiecrui fiier n arhiv. Aceast "
+"opiune este valid numai n combinaie cu una dintre subcomenzile --delete, "
+"--diff, --extract sau --list i cnd o list de fiiere este dat fie n "
+"linia de comand sau folosind opiunea -T. Implicit, NUMBER=1."
+
+#: src/tar.c:443
+#, fuzzy
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "Arhiva este cutabil"
+
+#: src/tar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "Arhiva este cutabil"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "ncearc s verifici arhiva dup scrierea sa"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "terge fiierele dup ce acestea sunt adugate la arhiv"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "nu nlocui fiierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "nu nlocui fiierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"nu nlocui fiierele existente care sunt mai noi dect copiile acestora din "
+"arhiv"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "supra-scrie fiierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "terge fiecare fiier nainte de a extrage peste acesta"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "golete ierarhiile nainte de a extrage un director"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "pstraz metadata directoarelor existente"
+
+#: src/tar.c:479
+#, fuzzy
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "supra-scrie fiierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "supra-scrie fiierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extrage fiierele la ieirea standard"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMAND"
+
+#: src/tar.c:496
+#, fuzzy
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "extrage fiierele la ieirea standard"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Manipulare atribute fiiere:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "foreaz NUME ca proprietar pentru fiierele adugate"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "foreaz NUME ca grup pentru fiierele adugate"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-FIIERULUI"
+
+#: src/tar.c:516
+#, fuzzy
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "stocheaz numai fiiere mai noi dect DATA-FIIERULUI"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "SCHIMBRI"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "foreaz mod (simbolic) SCHIMBRI pentru fiierele adugate"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "nu extrage timpul de modificare al fiierului"
+
+#: src/tar.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "ncearc extragerea fiierelor cu aceleai drepturi (ownership)"
+
+#: src/tar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "extrage fiierele ca dvs. nsui"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "folosete ntotdeauna numere pentru numele utilizator/grup"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Manipulare atribute fiiere:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Selectare i schimbare unitate:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "folosete fiier arhiv sau unitate ARHIV"
+
+#: src/tar.c:587
+#, fuzzy
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "fiier arhiv este local chiar cnd are un :"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "folosete rmt COMAND n loc de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "folosete remote COMAND n loc de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "specific unitate i densitate"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "creaz/listeaz/extrage arhiva pe volume multiple"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "schimb banda dup scriere a NUMR x 1024 octei"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "ruleaz script la terminarea fiecrei benzi (implic -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "folosete/actualizeaz numrul de volum n FIIER"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blocuri unitate:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCURI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCURI x 512 octei pe ntregistrare"
+
+#: src/tar.c:626
+#, fuzzy
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "DIMENSIUNE octei pe nregistrare, multiplu de 12"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignor blocuri zero-uate n arhiv (nseamn EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "redimensioneaz bloc n timpul citirii (pentru pipe-uri BSD4.2"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Selecie format arhiv:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+#, fuzzy
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "creaz arhiva de formatul dat."
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT este unul din urmtoarele"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "vechiul format tar V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "oldgnu formatul GNU format ca pentru tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "formatul GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "formatul POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "formatul POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+#, fuzzy
+msgid "same as pax"
+msgstr "ca i pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "ca i --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "ca i --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+#, fuzzy
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "cuvnt_cheie[[:]=valoare][,cuvnt_cheie[[:]=valoare], ...]"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "controleaz cuvintele cheie pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"creaz arhiv nu nume volum NUME. La listare/extragere, folosete TEXT ca "
+"pattern de globbing"
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opiunile de compresie sunt n conflict"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtreaz prin PROG (trebuie s accepte -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Selecie fiier local:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "stai n sistemul de fiire local la creare arhivei"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "nu elimina primul `/' din numele fiierelor"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NUME-MEMBRU"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "ncepe la membrul NUME-MEMBRU n arhiv"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "stocheaz numai fiiere mai noi dect DATA-FIIERULUI"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "compar data i timpul numai cnd a fost schimbat data"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "f backup nainte de tergere, alege CONTROL pentru versiuni"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "IR"
+
+#: src/tar.c:708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"f backup nainte de tergere, nlocuiete prefixul normal ('~' n afar de "
+"cazul cnd este determinat de variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+#, fuzzy
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "elimin NUMR componente de la nceputul numelor fiierelor"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Ieire informativ:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "listeaz cu amnunte fiierele procesate"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+#, fuzzy
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "afieaz mesaje despre progres la fiecare al 10-a nregistrare"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "afieaz un mesaj dac nu toate link-urile sunt prelucrate"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "afieaz datele de modificare a fiierelor n UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "trimite ieire detaliat n FIIER"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "arat numrul blocului din arhiv pentru fiecare mesaj"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "cere confirmare pentru fiecare aciune"
+
+#: src/tar.c:755
+#, fuzzy
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "Arat valorire implicite folosite de tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"La listare sau extragere, listeaz fiecare director care nu se potrivete cu "
+"criteriile de cutare"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opiuni compatibilitate:"
+
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "la creare, ca i --old-archive. La extragere, ca i --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Alte opiuni:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Nu pot cuta (seek) ctre %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Nu putei specifica mai mult de una dintre opiunile `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opiunile de compresie sunt n conflict"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " tip fiier necunoscut %s\n"
+
+#: src/tar.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Fiier date nu a fost gsit"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "nlocuim %s pentru format de dat necunoscut %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Tratez data `%s' ca %s + %ld nanosecund"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtreaz arhiva prin gzip"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Acest* tar folosete implicit:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Proprietar invalid"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Factor blocuri invalid"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Lungime de band invalid"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mai mult de o singur dat limit"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mod invalid furnizat ca opiune"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Numr invalid"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Dimensiune nregistrare invalid"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Dimensiune nregistrare trebuie s fie un multiplu de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Numr invalid de elemente"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densitate necunoscut: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opiunile `-[0-7][lmh]' nu sunt suportate de *acest* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIIER]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argument invalid %s pentru %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Vechea opiune `%c' necesit un argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence n-are sens fr o list de fiiere"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Fiiere de arhiv multiple necesit opiunea `-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--occurrence n-are sens fr o list de fiiere"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Eticheta volumului este prea lung (limita este %lu octet)"
+msgstr[1] "%s: Eticheta volumului este prea lung (limita este %lu octei)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Nu pot verifica arhive pe volume multiple"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Nu pot verifica arhive comprimate"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Nu pot folosi arhive comprimate pe volume multiple"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Nu pot actualiza arhive comprimate"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Refuz categoric s creez o arhiv goal"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opiunile `-Aru' sunt incompatibile cu `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Trebuie s specificai una din opiunile `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Fiier scurtat cu %s octet"
+msgstr[1] "%s: Fiier scurtat cu %s octei"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Cuvnt_cheie %s necunoscut sau nc neimplementat"
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "nregistrare timp n afara domeniului"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Pattern-ul %s nu poate fi folosit"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Cuvnt_cheie %s nu poate fi nlocuit (overridden)"
+
+#: src/xheader.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "ir n baza-64 (semntura arhivei) %s este n afara %s intervalului"
+
+#: src/xheader.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete spaiu liber dup lungime"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Valoare arhiv %s este n afara %s intervalului %s.%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsete semnul egal"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Grup invalid"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Scrie punct de verificare %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Citete punct de verificare %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Alte opiuni:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "creaz arhiva de formatul dat."
+
+#: tests/genfile.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "extrage fiierele la ieirea standard"
+
+#: tests/genfile.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Am citit %s octei de la %s"
+
+#: tests/genfile.c:139
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T citete nume terminate cu null, deactiveaz cu -C"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "ncearc s verifici arhiva dup scrierea sa"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [OPIUNE...]"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "COMAND"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "nregistrare timp invalid"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Numr inode n afara intervalului"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Eroare sistem necunoscut"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "%s: Nu pot cuta (seek) ctre %s"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " tip fiier necunoscut %s\n"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Nu pot cuta (seek) ctre %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "`%s' comanda a euat"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "%s: Nu pot crea symlink ctre %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Amestecat numele fiierelor--\n"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "la fel ca -p i -s"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opiune ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "dimensiune bloc"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Nu pot aloca spaiu memorie intermediar\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Nu pot aloca spaiu memorie intermediar"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "ncercai `%s --help' pentru informaii suplimentare.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Raportai bug-uri la <%s>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest program vine fr NICI O GARANIE, n conformitate cu sistemul "
+#~ "legal.\n"
+#~ "l putei redistribui conform termenilor din GNU General Public License;\n"
+#~ "vedei fiierul numit COPYING pentru detalii."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Sfrit de fiier prematur"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Comand gunoi %c\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Citesc %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: Nici un antet de volum"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Eroare nume lung evident"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nu-mi pot reveni din eroare: termin acum"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Numr dispozitiv n afara intervalului"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Eroare nume lung evident"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Redenumit %s ca %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Creat symlink %s ctre %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Comanda de-amestecare necunoscut %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Nume fiier absent dup -C"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "nu schimba timpurile de acces pentru fiierele prelucrate"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "extrage informaii permisiuni"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "nu extrage informaii permisiuni"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sorteaz numele de extras s se potriveasc cu arhiva"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtraz arhiva prin bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtreaz arhiva prin compress"
+
+#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+#~ msgstr "FIIER-DE-NUME"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "folosete n schimb fiierele ctre care point-eaz symlink-urile"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "ca i -N"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "pattern-urile de excludere folosesc wildcard-uri (implicit)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "afieaz numrul total de octei scrii la crearea arhivei"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Afieaz licena i termin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazat pe munca lui John Gilmore i Jay Fenlason. Vedei AUTHORS\n"
+#~ "pentru o list complet a autorilor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU tar este software liber (free software); l putei redistribui\n"
+#~ " i/sau modifica conform termenilor licenei GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ " publicat de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenei,\n"
+#~ " fie (la latitudinea dvs.) orice versiune ulterioar.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar este distribuit n sperana c va fi folositor,\n"
+#~ " dar FR NICI O GARANIE; fr chiar garania implicit de\n"
+#~ " VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Vedei\n"
+#~ " licena GNU General Public License pentru detalii suplimentare.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ar fi trebuit s fi primit o copie a licenei GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ " mpreun cu GNU tar; dac nu, scriei la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertisment: opiunea -I nu este suportat; ai dorit cumva -j sau -T?"
+
+#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+#~ msgstr "Semantica opiunii -l se va schimba n versiunile viitoare."
+
+#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+#~ msgstr "V rugm folosii opiunea --one-file-system n schimb."
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Avertisment: opiunea -y nu este suportat, ai dorit cumva -j?"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence nu poate fi folosit n modul de operare cerut"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Nu putei combina --listed-incremental cu --newer"
+
+#~ msgid "Error in writing to standard output"
+#~ msgstr "Eroare de scriere la ieirea standard"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Terminare cu eroare ntrziat de erori precedente"
+
+#~ msgid "Quitting now."
+#~ msgstr "Termin acum."
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d67413c
--- /dev/null
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..506e896
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,3099 @@
+# Translation of tar messages to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2006, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2013, 2014, 2016.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2014.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 19:04+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "недопустимый аргумент %s для %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустимые аргументы:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Обязательные или необязательные аргументы для длинных параметров также "
+"являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких "
+"параметров."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Использование:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " или: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ПАРАМЕТР...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного "
+"описания.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу: %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестная системная ошибка"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "вывод этой справки"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "определяет название программы"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕК"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "вывод версии программы"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Параметр должен был быть распознан?!"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «--%s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимый параметр -- «%c»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: для параметра требуется аргумент -- «%c»\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "недостаточно памяти"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "невозможно зарегистрировать текущий рабочий каталог"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Упакован %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Упакован %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Авторы: %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Авторы: %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и другими.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках %s отправляйте по адресу <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Справка по работе с ПО GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функция %s завершилась с ошибкой"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Функция %s завершилась с ошибкой"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Невозможно изменить владельца на uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать жёсткую ссылку на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не удаётся подключиться к %s: ошибка разрешения"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Не удалось перенаправить файлы для удалённого командного процессора"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не удаётся запустить удалённый командный процессор"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Направление поиска за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Недопустимое направление поиска"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Недопустимое смещение поиска"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Недопустимое число байт"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Число байт за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Недопустимый код операции"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операция не поддерживается"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неожиданные аргументы"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Работа с накопителем на магнитной ленте с приёмом команд от удалённого "
+"процесса"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "задайте уровень отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "задайте имя выходного файла отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не удаётся открыть %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Неверная команда"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Это не похоже на tar-архив"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Всего прочитано байт"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Всего записано байт"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Всего удалено байт"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(канал)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Отказ чтения содержимого архива с терминала (пропущен параметр -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Отказ записи содержимого архива в терминал (пропущен параметр -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Недопустимое значение для record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Не указано имя архива"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Не удаётся проверить архив на stdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Архив сжат. Используйте параметр %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Не удаётся обновить сжатые архивы"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Начало ленты, завершение работы"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Размер записи = %lu блок"
+msgstr[1] "Размер записи = %lu блока"
+msgstr[2] "Размер записи = %lu блоков"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
+msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байта) в архиве"
+msgstr[2] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым "
+"без -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: содержит неверный номер тома"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Переполнение номера тома"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [имя] Указание нового имени файла для следующего (и последующих) "
+"томов\n"
+" q Выход из tar\n"
+" y или [нов.строка] Продолжение операции\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Порождение подпроцесса командного процессора\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Вывод этого списка\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Сбой команды %s"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s не продолжается на этом томе"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Этот том вне последовательности (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Метка архива не соответствует %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Том %s не соответствует %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; "
+"обрезано"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "запись не остановилась на границе блока"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Содержимое различно"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Типы файлов отличаются"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Права доступа отличаются"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid отличаются"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid отличаются"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Время изменения отличается"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Размеры отличаются"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Не ссылается на %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Символические ссылки отличаются"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Номера устройств отличаются"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Проверка "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Неизвестный тип файла «%c», сравнён как обычный файл"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архив содержит преобразованные имена файлов."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок"
+msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка"
+msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Нулевой блок в %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максимум %d); не сброшено"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта; дополнен нулями"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "содержимое не сброшено"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Отсутствуют ссылки на %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "каталог не сброшен"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: сокет проигнорирован"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door проигнорирован"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Пропускается до следующего заголовка"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Удаляется не-заголовок из архива"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: пропускается существующий файл"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Неизвестный тип файла «%c», извлечён как обычный файл"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Каталог новый"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: каталог находится на другой файловой системе; не сброшен"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Каталог был переименован"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Неверная временная метка"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Неверное время изменения"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Неверный номер устройства"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Неверный номер inode"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... слишком длинное"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Неожиданный конец файла в snapshot-файле"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: байт %s: %s %s следует за неправильным байтом 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: байт %s: (допустимый диапазон %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед «T» не стоит «R»"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в «T»"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Удаляется %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Невозможно удалить"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Пропускается"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "блок %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s; предполагается "
+"дополнение до двух"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " ссылка на %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Длинная ссылка--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Длинное имя--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Заголовок тома--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Создание каталога:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s переименован в %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "дочерний процесс"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "межпроцессорный канал"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Имя выбранного локального файла:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"добавить указанный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "перейти в КАТАЛОГ"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"-T читает строки, оканчивающиеся null; подразумевается --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "выключить воздействие предыдущей опции --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "убрать кавычки в имени входного файла или членов (по умолчанию)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не убирать кавычки в имени входного файла или членов (по умолчанию)"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T читает имена файлов буквально (не считаются параметрами)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T считает имена файлов, начинающихся с переноса, параметрами (по умолчанию)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого "
+"файла с тегами"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"читать шаблоны исключения для каждого каталога из ФАЙЛА, если он существует"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"читать шаблоны исключения для каждого каталога и его подкаталогов из ФАЙЛА, "
+"если он существует"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "исключать каталоги CVS"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "читать шаблоны исключения из файлов игнорирования VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "исключать резервные файлы и файлы блокировки"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Опции шаблонов подстановки для имён файлов (влияют на шаблоны включения и "
+"исключения):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "шаблоны начала имени файла"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблоны совпадают после любого «/» (по умолчанию для исключаемых)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "игнорировать регистр"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "точное соответствие строке"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "маски соответствуют «/» (по умолчанию для исключаемых)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "маски не соответствуют «/»"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "командная строка"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: список файлов, запрошенный из %s, уже прочитан из %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "невозможно разделить строку «%s»: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "В именах файлов используются символы подстановки"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-"
+"wildcards, чтобы убрать это предупреждение"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Не найден в архиве"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Несоответствие метки архива"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Для обоих параметров «%s» и «%s» требуется стандартный ввод"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Неверный формат архива"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Неизвестный стиль цитирования «%s». Воспользуйтесь «%s --quoting-style=help» "
+"для получения полного списка."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU «tar» предназначен для сохранения файлов в единый архив на магнитную "
+"ленту или на диск и для восстановления отдельных файлов из архива.\n"
+"\n"
+"Примеры:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Создаёт archive.tar из файлов foo и bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # Выводит подробный список всех файлов\n"
+" в архиве archive.tar.\n"
+" tar -xf archive.tar # Извлекает все файлы из archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Суффикс для резервных копий — «~», если он не установлен через --suffix\n"
+"или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n"
+"через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n"
+"\n"
+" none, off не создавать резервные копии\n"
+" t, numbered создавать нумерованные резервные копии\n"
+" nil, existing нумерованные, если существуют нумерованные копии,\n"
+" иначе простые\n"
+" never, simple всегда создавать простые резервные копии\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Основной режим работы:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "вывод списка содержимого архива"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "извлечение файлов из архива"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "создание нового архива"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "добавление файлов в конец архива"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "добавление в архив только более новых файлов"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "присоединение tar-файлов к архиву"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "проверка метки тома архива и выход"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Модификаторы:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "метод определения дыр"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "уровень копирования для созданного разностного архива со списком"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"обработка только N-ого вхождения для каждого файла в архиве. Эта опция верна "
+"только в сочетании с одной из подкоманд --delete, --diff, --extract или --"
+"list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -"
+"T. По умолчанию N равен 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "доступен поиск по архиву"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "поиск по архиву недоступен"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "не проверять номера устройств при создании инкрементных архивов"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"проверять номера устройств при создании инкрементных архивов (по умолчанию)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Управление перезаписью:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "попытка проверить архив после его записи"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "удаление файлов после их добавления в архив"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"не перезаписывать существующие файлы при извлечении, считать это ошибкой"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"не перезаписывать существующие файлы при извлечении, просто пропускать их"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в "
+"архиве"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "сохранить существующие символьные файлы на каталоги при извлечении"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "создавать подкаталог, чтобы избежать потери извлекаемых файлов"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Выбор выходного потока:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Обработка атрибутов файлов:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве владельца для добавленных файлов"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве группы для добавленных файлов"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "использовать ФАЙЛ для сопоставления UID владельцев файла и имён"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "использовать ФАЙЛ для сопоставления GID владельцев файла и имён"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "устанавливать для добавленных файлов mtime из ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+"принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "СПОСОБ"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"сохранять время доступа скопированных файлов путём восстановления времени "
+"после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки "
+"времени в первую очередь (СПОСОБ='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "не извлекать время изменения файла"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"попытаться извлечь файлы с тем же владельцем, что и в архиве (по умолчанию "
+"для супепользователя)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"извлекать файлы как свои собственные (по умолчанию для обычных пользователей)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для "
+"суперпользователя)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по "
+"умолчанию для обычных пользователей)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "члены-аргументы перечислены в том же порядке как файлы в архиве"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до "
+"завершения процесса извлечения"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "отменить действие параметра --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ПОРЯДОК"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "порядок сортировки каталога: none (по умолчанию) или name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Обработка расширенных атрибутов файлов:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Включить поддержку расширенных атрибутов"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Отключить поддержку расширенных атрибутов"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "МАСКА"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "задаёт шаблон включаемых ключей xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "задаёт шаблон исключаемых ключей xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Включить поддержку контекста SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Отключить поддержку контекста SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Включить поддержку POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Отключить поддержку POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Выбор и переключение устройств:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "указать устройство и плотность"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+"запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Разбиение на блоки:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "БЛОКИ"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Формата архива:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "создать архив в указанном формате"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ФОРМАТОМ может быть:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "старый формат tar V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "формат GNU tar 1.13.х"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "эквивалент pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "эквивалент --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "эквивалент --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "управляющие ключевые слова pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать "
+"ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Опции сжатия:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "не использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "ПРОГ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Выбор локальных файлов:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "не удалять начальные «/» из имён файлов"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"следовать по жёстким ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "начинать с члена ИМЯ-ЧЛЕНА при чтении архива"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТА"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "УПРАВЛЕНИЕ"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если "
+"только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Преобразование имён файлов:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед "
+"извлечением"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Вывод информации:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "управление предупреждением"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию "
+"10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "выполнять ДЕЙСТВИЕ на каждой контрольной точке"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"вывод общего числа байт после обработки архива; с аргументом - вывод общего "
+"числа байт после доставки этого СИГНАЛА. Разрешённые сигналы: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без "
+"префикса SIG"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "вывод времени изменения файла в формате UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "вывод имени файла и его полного разрешения"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "показать значения tar по умолчанию"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "показать допустимые диапазоны для полей snapshot-файла"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не "
+"соответствующем условию поиска"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "СТИЛЬ"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Опции совместимости:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Другие опции:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "«%s» не может быть использован с «%s»"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Указать можно только один из параметров «-Acdtrux», «--delete» или «--test-"
+"label»"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Конфликт опций сжатия"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Неизвестное название сигнала: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Файл с образцом даты не найден"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Опция %s: дата «%s» рассматривается как %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "пропустить архив через %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Допустимые аргументы для параметра --quoting-style:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Значения по умолчанию *этого* tar:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Неверный владелец или группа"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Неверный размер ёмкости блока"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Неверная длина ленты"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Недопустимое значение добавочного уровня"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Больше одной пороговой даты"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Неверное значение версии разрежения"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "значение --checkpoint не является целым числом"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "В опции указан неверный режим доступа"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Неверное число"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Неверный размер записи"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Размер записи должен быть кратен %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Неверное число элементов"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Неизвестная плотность: «%c»"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Опции «-[0-7][lmh]» не поддерживаются *этим* tar-ом"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: место ошибки"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "ошибка разбора %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]…"
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "аргументы, не являющиеся параметрами, в %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "невозможно разделить TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Для старой опции «%c» нужно указать аргумент."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция «-M»"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "параметр --level не имеет смыла без --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байта)"
+msgstr[2] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls может быть использована только с архивами POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux может быть использована только с архивами POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs может быть использована только с архивами POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Невозможно определить имя каталога верхнего уровня; укажите его явно с "
+"помощью --one-top-level=КАТАЛОГ"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Размер тома не может быть меньше размера записи"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Параметры «-Aru» не совместимы с «-f -»"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Необходимо указать один из параметров «-Acdtrux», «--delete» или «--test-"
+"label»"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Завершение работы с состоянием неисправности из-за возникших ошибок"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "порядок сортировки каталога: none (по умолчанию), name или inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байтов"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Метка времени за пределами допустимого диапазона"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Шаблон %s не может быть использован"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+"Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства "
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+"Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Игнорируется неизвестное ключевое слово расширенного заголовка «%s»"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Слишком длинная сгенерированная пара \"ключевое слово-значение\" (ключевое "
+"слово=%s, длина=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный "
+"разделитель %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: нечётное число "
+"значений"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: недопустимое время ожидания"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: неизвестное действие контрольной точки"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "запись"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "чтение"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Контрольная точка записи %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Контрольная точка чтения %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile используется для работы с файлами данных для пакета тестов paxutils "
+"от GNU.\n"
+"ОПЦИИ:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Опции создания файла:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "РАЗМЕР"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Размер блока для разрежённого файла"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "СМЕЩЕНИЕ"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Параметры статистики по файлам:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по "
+"умолчанию:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Параметры синхронного выполнения:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Выполнение АРГУМЕНТОВ. Полезно с параметром --checkpoint и одним из --cut, --"
+"append или --touch"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с "
+"заданным НОМЕРОМ"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной "
+"точки с номером, определённым опцией --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если "
+"не указан)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА."
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Выполнить КОМАНДУ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Разорвать связь с ФАЙЛОМ"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Недопустимый размер: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Отрицательный размер: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "Сбой stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "запрошенная длина файла %lu, реальная %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "созданный файл не является разреженным"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Неизвестный формат даты"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "невозможно открыть `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "невозможно найти"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "в имени файла присутствует пустой символ"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию "
+"--file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "неверная маска (возле `%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Неизвестное поле `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "невозможно установить время в `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не удалось обрезать «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "сбой команды: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не удалось удалить «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Команда успешно выполнена\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Команда завершена\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "эквивалент -p и -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция --preserve устарела, используйте --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence не может быть использована с %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Нельзя комбинировать --listed-incremental с --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify не может быть использована с %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order несовместим с --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Не удаётся получить рабочий каталог"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: каталог удалён до его чтения"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Недопустимая группа"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Длина расширенного заголовка за пределами допустимого диапазона"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Отчёты об ошибках отправляйте на <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Слишком длинная входная строка"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Ошибка синтаксиса числа"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Невозможно выделить буферное пространство"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
+#~ "Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
+#~ "процесса.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Вывод информации о версии.\n"
+#~ " --help Вывод этой справки.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Ошибка смещения поиска"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Преждевременный конец файла"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Считывается %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "пропустить архив через bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "пропустить архив через gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "пропустить архив через compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "пропустить архив через lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "пропустить архив через lzop"
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e7d231a
--- /dev/null
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..3f2cd09
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,3392 @@
+# Slovak translations for GNU tar
+# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2001.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar- \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-10 12:00CEST\n"
+"Last-Translator: Martin Lacko <lacko@host.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument %s je pre %s neplatn"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s nie je pre %s jednoznan"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Platn argumenty s:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pouitie: %s [PREPNA]...\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Viac informci zskate prkazom `%s --help'.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Chyby v programe oznamujte na adresa <bug-tar@gnu.org> (iba anglicky),\n"
+"pripomienky k pkekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk> "
+"(slovensky).\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznma systmov chyba"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: prepna `%s' vyaduje argument\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: prepna %s nie je jednoznan\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: prepna `-W %s' nie je jednoznan\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepna `--%s' mus by zadan bez argumentov\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepna `%c%s' mus by zadan bez argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: prepna `%s' vyaduje argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznmy prepna `--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznmy prepna `%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neznmy prepna -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: prepna vyaduje argument -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: prepna `-W %s' nie je jednoznan\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepna `-W %s' mus by zadan bez argumentu\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: prepna `%s' vyaduje argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Pam vyerpan"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Pracovn adresr nie je mon zmeni"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Pracovn adresr nie je mon uchova"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Written by F. Pinard."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Written by F. Pinard."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Written by F. Pinard."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Chyby v programe oznamujte na adresa <bug-tar@gnu.org> (iba anglicky),\n"
+"pripomienky k pkekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk> "
+"(slovensky).\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Premenovvm %s sp na %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Ned sa %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varovanie: Ned sa %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Prva nie je mon zmeni na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Vlastnctvo nie je mon zmeni na uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Odkaz na %s nie je mon vytvori"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Chyba pri tan na bajte %s, tanie %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Chyba pri tan na bajte %s, tanie %lu bajtov"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varovanie: Chyba pri tan na bajte %s, tanie %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Varovanie: Chyba pri tan na bajte %s, tanie %lu bajtov"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ned sa zmeni pozcia v sbore na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varovanie: Ukazovate v sbore nie je mon premiestni na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Symbolick odkaz na `%s' nie je mon vytvori"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapsan iba %lu z %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Zapsan iba %lu z %lu bajtov"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstraujem vodn `%.*s' z nzvov sborov"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstraujem vodn `%.*s' z nzvov sborov"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Odstraujem vodn `%.*s' z nzvov sborov"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Sluba nie je k dispozcii"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Vzdialen shell nie je mon spusti"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Vzdialen shell nie je mon spusti"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Smer posunu v sbore je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Zadn chybn prva"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neplatn as sboru"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Vekos pozcie v sbore je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neplatn dka psky"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Vekos pozcie v sbore je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: Predasn koniec sboru\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "%s: neznmy prepna -- %c\n"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neoakvan koniec v rozsekanom mene"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Pouitie: %s [PREPNA]\n"
+"Manipuluje s archvom, prjma prkazy vzdialenho procesu.\n"
+"\n"
+" --version Vype oznaenie verzie\n"
+" --help Vype tto npovedu\n"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Ned sa zatvori"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Neznmy prkaz"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Toto pravdepodobne nie je tar archiv"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Celkom zapsan bajtov: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(rra)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Chybn hodnota pre vekos zznamu"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Meno archvu nebolo zadan"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Stdin/Stdout archv nie je mon otvori"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Komprimovan archv nie je mon aktualizova"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Pska na zaiatku, konm"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Prli mnoho chb, konm"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Vekos zznamu = %lu blokov"
+msgstr[1] "Vekos zznamu = %lu blokov"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Nezarovnan blok (%lu bajtov) v archve"
+msgstr[1] "Nezarovnan blok (%lu bajtov) v archve"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "V archve sa nie je mon vrti, bez -i me by neitaten"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: vracia chybn slo zvzku"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "slo zvzku preteen"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Pripravte zvzok #%d pre archv %s a stlate return:"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Namiesto uvateskej odpovede bol zadan koniec sboru"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VAROVANIE: Archiv je nekompletn"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [name] Zadanie novho mena pre al (a nasleduj) zvzok(ky)\n"
+" q Ukonenie programu tar\n"
+" ! Vytvorenie podshellu\n"
+" ? Vypsanie tejto npovedy\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nie je nov zvzok; konm.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "'%s' prkaz zlyhal"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nepokrauje na tomto zvzku"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s nepokrauje na tomto zvzku"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je chybnej dky (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tento zvzok nie je nslednkem predchdzajceho"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Pre vyhodnotenie vzorky `%s' mus by archv pomenovan"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Zvzok %s nezodpoved vzorke %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "D sa ta iba %lu z %lu bajtov"
+msgstr[1] "D sa ta iba %lu z %lu bajtov"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Obsah sa li"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Neoekvan koniec archvu"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Typ sboru sa li"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Prva sa lia"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid sa li"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid sa li"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "as poslednej pravy sa li"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Vekos sa li"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nie je odkazom na %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolick odkaz sa li"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "slo zariadenia sa li"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Overujem "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Neznmy typ sboru '%c', porovnvan ako normlny sbor"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archv obsahuje zastaral base-64 hlaviky"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "CHYBN OVERENIE: njdench chybnch hlaviiek: %d"
+msgstr[1] "CHYBN OVERENIE: njdench chybnch hlaviiek: %d"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahradzujem za %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generujem zporn osmikov hlaviky"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: sbor nie je zmenen; neaktualizovan"
+
+#: src/create.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: sbor nie je zmenen; neaktualizovan"
+
+#: src/create.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: sbor nie je zmenen; neaktualizovan"
+
+#: src/create.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Sbor je krat o : %s bajtov; Doplujem nulami."
+msgstr[1] "%s: Sbor je krat o : %s bajtov; Doplujem nulami."
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: sbor je na inom sborovom systme; nearchivovan"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Neznmy typ sboru; sbor ignorovan"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr " odkaz na %s\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: sbor nie je zmenen; neaktualizovan"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: sbor je archiv; nearchivovan"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: sbor bol poas tania zmenen"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: soket ignorovan"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: dvere ignorovan"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Preskakujem na aliu hlaviku"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Z archvu je mazan to, o nie je hlavika"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: asov nlepka %s je %lu z dtumu budcnosti"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Neoakvan nekonzistencia, pri vytvren adresra"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+"%s: Prieinok bol premenovan predtm, ako mohol by extrahovan jeho stav"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Svisle uloen sbory rozbaujem ako obyajn sbory"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Skam rozbali symbolick odkazy ako pevn odkazy"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ned sa rozbali -- sbor je pokraovanm inho zvzku"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Neoakvan koniec v rozsekanom mene"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Neznmy typ sboru `%c', rozbalen ako normlny sbor"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tento sbor nebolo mon zlohova"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: nie je mon premenova na %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Adresr bol premenovan"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Adresr je nov"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: sbor je na inom sborovom systme; nearchivovan"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Adresr bol premenovan"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Neplatn as sboru"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Zadn chybn prva"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Neplatn slo zariadenia"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Neplatn slo i-uzlu"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Neoekvan koniec archvu"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Pre blokov faktor (blokov na zznam) %d nie je mon alokovat pam"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: sbor je na inom sborovom systme; nearchivovan"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Maem %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ned sa zmaza"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Vynechvam"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Konec sboru **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Medzery v hlavike na mieste, kde je oakvan seln hodnota typu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Osmikov hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; priradzujem dvojkov "
+"complement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Osmikov hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Archv obsahuje zastaral base-64 hlaviky"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Hodnota base-64 typu %s je mimo %s rozsah"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Hodnota base-256 typu %s je mimo rozsah"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Archv obsahuje %.*s tam, kde je oakavn saln hodnota typu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " odkaz na %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " neznmy typ sboru %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Hlavika zvzku--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Pokraovan od %s bajtu--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Vytvram adresr:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Premenovvam %s na %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: nie je mon premenova na %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Premenovvm %s sp na %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Sbor zmazan skr ako mohl by tan"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "potomok"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "meziprocesov kanl"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Odporujce si archvne formty"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Pracovn adresr nie je mon zmeni"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "Zvzok %s nezodpoved vzorke %s"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "'%s' prkaz zlyhal"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: V archve nenjden"
+
+#: src/names.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: V archve nenjden"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Pre vyhodnotenie vzorky `%s' mus by archv pomenovan"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Prepnae `-%s' a `-%s' vyaduj tandardn vstup"
+
+#: src/tar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Chybn skupina"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU rozrenia poadovan na nekompatibilnom formte archvu"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+"\n"
+"Prklady:\n"
+" %s -cf archv.tar foo bar # Vytvor archv.tar zo sboru foo a bar.\n"
+" %s -tvf archv.tar # Podrobne vype vetky sbory v archv.tar.\n"
+" %s -xf archv.tar # Rozbal vetky sbory z archv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prpona zlonch sborov bude `~', pokia nie je nastaven pomocou --"
+"suffix\n"
+"alebo premennej SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Ak sa maj tvori zlon kpie, me "
+"by\n"
+"nastaven pomocou prepnaa --backup alebo premennej VERSION_CONTROL. "
+"Hodnoty\n"
+"mu by:\n"
+"\n"
+" t, numbered tvoria slovan zlon kpie\n"
+" nil, existing slovan, ak u slovan zlon kpie\n"
+" existuj, inak tvor jednoduch\n"
+" never, simple tvor vdy jednoduch zlon kpie sborov\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:401
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Neoekvan koniec archvu"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+#, fuzzy
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Chyba pri zpise na tandardn vstup"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Vczvzkov archv nie je mon otvori"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Odporujce si archvne formty"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Odporujce si kompresn prepnae"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Odstraujem vodn `%.*s' z nzvov sborov"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Ned sa zmeni pozcia v sbore na %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Viac ako jeden prepna `-Acdtrux' neme by zadanch"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Odporujce si kompresn prepnae"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " neznmy typ sboru %s\n"
+
+#: src/tar.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Dtumov sbor nebol njden"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Zamieam %s za neznmy dtumov formt %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neplatn vlastnk"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Neplatn poet bajtov na zznam"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Neplatn dka psky"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Viac ako jeden poiaton dtum"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Zadn chybn prva"
+
+#: src/tar.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neplatn slo i-uzlu"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Chybn vekos zznamu"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Vekos zznamu mus by nsobok %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Neplatn dka psky"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Prepna `-[0-7][lmh]' nie je podporovan tmto tarom"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argument %s je pre %s neplatn"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Prepna `%c' vyaduje argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Viac archivanch sborov vyaduje prepna `-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Meno zvzku je prli dlh (limit je %lu bajtov)"
+msgstr[1] "%s: Meno zvzku je prli dlh (limit je %lu bajtov)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Vczvzkov archv nie je mon otvori"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Komprimovan archv nie je mon otvori"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Viaczvzkov komprimovan archv nie je mon vytvori"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Komprimovan archv nie je mon aktualizova"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Vytvorenie przdneho archvu odmietnut."
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Prepnae `-Aru' a `--delete' s nezliten s prepnaom `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Muste zada jeden z prepnaov `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Sbor skrten o bajtov: %s"
+msgstr[1] "%s: Sbor skrten o bajtov: %s"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "as sboru mimo rozsah"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Hodnota base-64 typu %s je mimo %s rozsah"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Chybn skupina"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Zapisujem testovac bod %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "tanie testovacieho bodu %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Generujem datov sbory pre testovanie GNU taru.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Odporujce si kompresn prepnae"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Chyba pri zpise na tandardn vstup"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Neplatn as sboru"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "slo i-uzlu mimo rozsah"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Neznma systmov chyba"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Ned sa zatvori"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " neznmy typ sboru %s\n"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Ned sa zmeni pozcia v sbore na %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "%s: nie je mon premenova na %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "'%s' prkaz zlyhal"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "%s: Odkaz na `%s' nie je mon vytvori"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Potomok bol ukonen signlom %d"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Rozdelen meno sboru--\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neznmy prepna -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "vekos bloku"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Popisova sboru nie je mon duplikova"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Komprimovan alebo vzdialen archvy nie je mon poui"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (potomok)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (prapotomok)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "tanie z %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "VAROVANIE: Chba hlavika zvzku"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Potomok vrtil status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Nzvy sborov obsahuj `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Nzov sboru obsahuje `..'"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Viditen chyba dlhho mena"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Z chyby sa nie je mon zotavi: ukonuje sa"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "slo zariadenia je mimo rozsah"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Viditen chyba dlhho mena"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Sbor %s premenovan na %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s odkazuje na %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Neznmy prkaz %s pre spojovanie rozsekanch mien"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Za -C chba meno sboru"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Miesto pre buffer nie je mon alokova\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Miesto pre buffer nie je mon alokova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ " Toto je volne riten programov vybavenie, kter je celkom BEZ "
+#~ "ZRUKY.\n"
+#~ "Podmienky pre koprovanie a rozirovanie njdete vo Veobecnej verejnej "
+#~ "licencii GNU\n"
+#~ "(GNU General Public Licence). Viac informcizskate v zdrojovch "
+#~ "textoch\n"
+#~ "v sbore COPYING."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Predasn koniec sboru"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Neznmy prkaz %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU `tar' je archivan program. Uklad sbory do archvu na psku "
+#~ "alebo \n"
+#~ "disk. Z archvu doke rozbali tak cel hierarchie sborov, ako i "
+#~ "jednotliv\n"
+#~ "sbory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ak dlh prepnae maj povinn argument, tak tento argument je\n"
+#~ "povinn i u ich krtkych foriem. Obdobne je tomu v prpade, ke je "
+#~ "argument\n"
+#~ "nepovinn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hlavn funkcie:\n"
+#~ " -t, --list vype obsah archvu\n"
+#~ " -x, --extract, --get vyberie sbor(y) z archvu\n"
+#~ " -c, --create vytvor nov archv\n"
+#~ " -d, --diff, --compare njde rozdiely medzi archvom a sborovm "
+#~ "systmom\n"
+#~ " -r, --append prid sbory na koniec archvu\n"
+#~ " -u, --update prid iba sbory novie, ako s v archve\n"
+#~ " -A, --catenate prid sbory z tar archvu do archvu\n"
+#~ " --concatenate rovnak ako -A\n"
+#~ " --delete mae z archvu (nefunguje na magnetickch "
+#~ "pskch)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modifiktory operci:\n"
+#~ " -W, --verify over archv po zpise na mdium\n"
+#~ " --remove-files zmae originlne sbory po ich archivcii\n"
+#~ " -k, --keep-old-files neprepisuje existujce sbory pri "
+#~ "rozbaovan\n"
+#~ " archvu\n"
+#~ " --overwrite prepisuje existujce sbory pri rozbaovan\n"
+#~ " --overwrite-dir ak existuj metadta adresra, tak ich "
+#~ "prepe\n"
+#~ " -U, --unlink-first mae sbory pred ich prepsanm\n"
+#~ " --recursive-unlink zmae przdne hierarchie pred \n"
+#~ " rozbaovanm adresrov\n"
+#~ " -S, --sparsa sbory s dierami spracuje efektvnejie\n"
+#~ " -O, --to-stdout rozbal archv na tandardn vstup\n"
+#~ " -G, --incremental spracuje star GNU-formt inkrementlnej "
+#~ "zlohy\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=SBOR\n"
+#~ " spracuje nov GNU-formt inkrementlnej "
+#~ "zlohy\n"
+#~ " --ignore-failed-read ignoruje chyby pri tan sborov\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Spracovanie vlastnost sboru:\n"
+#~ " --owner=MENO pouije MENO ako vlastnka pridvanch "
+#~ "sborov\n"
+#~ " --group=MENO pouije MENO ako skupinu pridvanch "
+#~ "sborov\n"
+#~ " --mode=ZMENY pouije ako prva (symbolick) "
+#~ "pridvanch\n"
+#~ " sborov\n"
+#~ " --atime-presarve nemen prstupov as na spracovvanch\n"
+#~ " sboroch\n"
+#~ " -m, --modification-time u rozbaovavanch sborov nenastav as\n"
+#~ " poslednej pravy sboru z archvu\n"
+#~ " --same-owner u rozbalovvanch sborov ska nastavi\n"
+#~ " toho istho vlastnka ako je v archve\n"
+#~ " --no-same-owner rozbal sbory a vetky bud vlastnen "
+#~ "Vami\n"
+#~ " --numeric-owner vdy pouv sla pre men vlastnka/"
+#~ "skupiny\n"
+#~ " -p, --same-permissions u rozbaovanch sborov nastav rovnak\n"
+#~ " prva, ak maj v archve\n"
+#~ " --no-same-permissions pri rozbaovan nenastavuje prva\n"
+#~ " --presarve-permissions rovnak ako -p\n"
+#~ " -s, --same-order zoradenie mien sborov pre rozbalenie je\n"
+#~ " zhodn s archvov\n"
+#~ " --presarve-order rovnak ako -s\n"
+#~ " --presarve rovnak ako zadan -p a -s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vber zariadenia:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHV pracuje s archivom alebo zariadeniami "
+#~ "ARCHV\n"
+#~ " --force-local archvny sbor je loklny, dokonca i "
+#~ "kde\n"
+#~ " obsahuje ve mene dvojbodku\n"
+#~ " --rsh-command=PRKAZ pouije PRKAZ pre prihlsenie namiesto "
+#~ "rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] zadanie zariadenia a hustoty\n"
+#~ " -M, --multi-volume prca s viaczvzkovm archvom\n"
+#~ " -L, --tape-length=SLO vymen psku po zapsan SLO x 1024 "
+#~ "bajtov\n"
+#~ " -F, --info-script=SBOR spust script na konci kadej psky\n"
+#~ " (zahrnuje i -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=SBOR rovnak ako -F SBOR\n"
+#~ " --volno-file=SBOR pouije/aktualizuje slo zvzku v "
+#~ "SBORe\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bloky zariadenia:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOKOY BLOKY x 512 bajtov na zznam\n"
+#~ " --record-size=VEKOS VEKOS bajtov na zznam, nsobok 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignoruje nulov bloky v archve,\n"
+#~ " ktor normlne znamenaj EOF.\n"
+#~ " -B, --read-full-records ke nie je pretan toko bajtov,\n"
+#~ " koko je poadovan, ska dota "
+#~ "zbostatok\n"
+#~ " (vhodn pre rry)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vber formtu archvu:\n"
+#~ " -V, --label=MENO vytvor archv s menom zvzku MENO\n"
+#~ " VZOR v obsahu/rozbaovan globlny vzor\n"
+#~ " pre men sborov\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability zape archv vo formte V7\n"
+#~ " --posix zape archv vo formte POSIX\n"
+#~ " -I, --bzip2 komprimuje archv pomocou bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip komprimuje archv pomocou gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress komprimuje archv pomocou compress\n"
+#~ " --usa-compress-program=PROG komprimuje archv pomocou PROG\n"
+#~ " (ktor mus akceptova -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vber sborov:\n"
+#~ " -C, --directory=ADRESR opercie vykonva v ADRESRi\n"
+#~ " -T, --files-from=MENO pri rozbalovan alebo vytvren berie "
+#~ "nzvy\n"
+#~ " sborov zo sboru MENO\n"
+#~ " --null -T ita nulou ukonen men, zakzan -C\n"
+#~ " --exclude=VZOR nepracuje so sbormi odpovedajcim VZORu\n"
+#~ " -X, --exclude-from=SBOR nepracuje sa so sbormi, ktor zodpovedaj\n"
+#~ " niektormu vzoru v SBORe\n"
+#~ " --anchored nepracuje sa so vzormi, ktorch zanaj "
+#~ "ako nzov (predvolen)\n"
+#~ " --no-anchored vynecha vzory za kadm /\n"
+#~ " --ignore-case vynechvanie ignorujce vekosti psmen\n"
+#~ " --no-ignore-case vynechvanie rozoznva vekosti psmen "
+#~ "(predvolen)\n"
+#~ " --wildcards vynecha vzory obsahujce wildcards "
+#~ "(predvolen)\n"
+#~ " --no-wildcards vynecha vzory obsahujce przdne reazce\n"
+#~ " --wildcards-match-slash vynecha vzory, ktorch wildcards obsahuj "
+#~ "'/' (predvolen)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash vynecha vzory, ktorch wildcards "
+#~ "neobsahuj '/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names neodstrauje vodn `/' z mien sborov\n"
+#~ " -h, --dereference namiesto symbolickch odkazov pouije "
+#~ "sbory,\n"
+#~ " na ktor odkazy ukazuj\n"
+#~ " --no-recursion neprechdza adresre\n"
+#~ " -l, --one-file-system pri vytvran archvu zostane v jednom\n"
+#~ " sborovom systme\n"
+#~ " -K, --starting-file=MENO zane od sboru MENO z archvu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DTUM archvuje iba sbory novie ako DTUM\n"
+#~ " --newer-mtime=DTUM archveje iba sbory, ktorch dtum "
+#~ "ostatnej\n"
+#~ " zmeny dt je novj ako DTUM\n"
+#~ " --after-date=DTUM rovnak ako -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=TYP] spsob zlohovania sborov, pred ich "
+#~ "prepsanm\n"
+#~ " --suffix=PRPONA zlohuje pred prepsanm (zmazanm), ako "
+#~ "prponu\n"
+#~ " u zlonch sborov pouije PRPONu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Informatvny vstup:\n"
+#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
+#~ " --version vype oznaenie verzie programu tar a skon\n"
+#~ " -v, --verbose. vypisuje spracovvan sbory\n"
+#~ " --checkpoint vypisuje men adresrov pri tan archvu\n"
+#~ " --totals vype celkom zapsanch bajtov pri tvorbe "
+#~ "archvu\n"
+#~ " -R, --block-number s kadou sprvou vype slo bloku v archve\n"
+#~ " -w, --interactive iada potvrdenie kadej akcie\n"
+#~ " --confirmation rovnak ako -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar nevie ta alebo produkova `--posix' archvy. Ak je\n"
+#~ "v prostred nastaven POSIXLY_CORRECT, GNU rozrenie je zablokovan "
+#~ "prepnaom\n"
+#~ "`--posix'. Podpora POSIX formtu je iastene implementovan, preto s ou "
+#~ "prli\n"
+#~ "nepotajte.\n"
+#~ " ARCHV me by SBOR, HOSTITEL:SBOR alebo UIVATEL@HOSTITEL:SBOR,\n"
+#~ "SBOR me by sbor alebo zariadenie. Implicitn prepnae s `-f %s -b "
+#~ "%d'.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, je teraz zahrnut v prepnai --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, nahraden prepnaom --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, nahraden prepnaom --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: prepna -I nie je podporovan; pravdepodobne budete chcie "
+#~ "poui -j alebo -T!"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, nahraden prepnaom --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, nahraden prepnaom --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, nahraen prepnaom --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: prepna -y nie je podporovan; pravdepodobne budete chcie "
+#~ "poui -j!"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Zastaral prepna, nahraden prepnaom --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Autori: John Gilmore a Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nie je mon kombinova"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Za behu programu nastala chyba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Povinn argumenty u dlhch prepnaov, s povinn tie u "
+#~ "odpovedajcich \n"
+#~ "krtkch prepnaov.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length dka generovanho sboru\n"
+#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
+#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e8125f6
--- /dev/null
+++ b/po/sl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..b420a70
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,4021 @@
+# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014.
+#
+# $Id: tar-1.28.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:25:23 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
+"obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " ali: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [IZBIRA...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "poda ta seznam pomoči"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "nastavi ime programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "izpis izdaje programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "napaka pri pisanju"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[dDjJ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in drugi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
+
+# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
+msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
+msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen elementov"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen trdih povezav"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Prazno ime elementa se nadomešča s ».«"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Manjkajoči cilj trde povezave se nadomešča s ».«"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ni mogoče preusmerjati datotek za nelokalno ukazno lupino"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Smer iskanja izven obsega"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Neveljavna smer iskanja"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neveljaven števec bajtov"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Prekoračitev števca bajtov"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neveljavna koda operacije"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija ni podprta"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Nepričakovani argumenti"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "nastavi raven iskanja napak"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "preveč argumentov"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Neveljaven ukaz"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Skupno prebranih bajtov"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Skupno izbrisanih bajtov"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(cev)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Zavrnjena zahteva za branje arhivske vsebine s terminala (manjkajoči f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Zavrnjena zahteva za pisanje arhivske vsebine na terminal (manjkajoči -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Ime arhiva ni podano"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Na začetku traku, končujem"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Preveč napak, končujem"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Dolžina zapisa = %lu blokov"
+msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
+msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
+msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Neporavnan blok (%lu bajtov) v arhivu"
+msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
+msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
+msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Prekoračitev številke dela"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [ime] Podamo novo ime datoteke za naslednji del (in vse nadaljnje)\n"
+" q Končamo tar\n"
+" y, newline Nadaljujemo z delovanjem\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Poženemo ukazno podlupino\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Ta seznam uzazov\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "ukaz %s neuspešen"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Del %s ne ustreza %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
+"porezano"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
+msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
+msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Vsebina se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Način se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Številka uporabnika (UID) se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Velikost se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ni povezana z %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Številka enote se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Preverjanje "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeno %d neveljavnih glav"
+msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
+msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
+msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skrčena za %s bajtov; dopolnjeno z ničlami"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
+msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
+
+# POZOR Imamo za to kak izraz?
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "vsebina ni iznešena"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Manjkajo povezave na %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "imenik ni iznešen"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: vrata ignorirana"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: obstoječa datoteka se preskoči"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
+
+# POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
+# na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Neprekinjene datoteke se restavrirajo kot navadne"
+
+# POZOR! Grdo!
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, restavrira se kot navadna datoteka"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Imenik je nov"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: imenik je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neveljaven čas spremembe"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Neveljavna številka enote"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Neveljavna številka inoda"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predolgo"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s sledi neveljaven bajt 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (veljavni razpon %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
+"podatkov"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Brisanje %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Izpuščeno"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"Na mestu v glavi, kjer se pričakuje številčno vrednost %s, so presledki"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzema se dvojiški komplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer se pričakuje številčno vrednost %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " povezava na %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Dolga povezava--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Dolgo ime--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Glava dela--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Ustvarja se imenik:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Preimenovanje %s v %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Preimenovanje %s nazaj v %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden jo je bilo mogoče prebrati"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proces naslednik"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "medprocesni kanal"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "IMENIK"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "odstrani narekovaje iz imen elementov (privzeto)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen elementov"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOREC"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "preberi izključitvene vzorce za vsak imenik iz DATOTEKE, če ta obstaja"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"preberi izključitvene vzorce za vsak imenik in njegove podimenike iz "
+"DATOTEKE, če ta obstaja"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "preberi izključitvene vzorce iz izključitvenih datotek VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "podimenikov se ne vključuje samodejno"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "ukazna vrstica"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam datotek, ki ga zahteva %s, je že prebran iz %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
+"da izklopite to opozorilo"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Izbiri »%s« in »%s« obe zahtevata standardni vhod"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Neznan slog navajanja »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter "
+"lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+" tar -cf arhiv.tar prva druga # Ustvari arhiv.tar z datotekama prva in "
+"druga.\n"
+" tar -tvf arhiv.tar # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
+"tar.\n"
+" tar -xf arhiv.tar # Restavrira vse datoteke iz arhiva arhiv."
+"tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro\n"
+"--suffix ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije\n"
+"lahko določimo z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL.\n"
+"Vrednosti so:\n"
+"\n"
+" none, off nikoli ne izdeluj varnostnih kopij\n"
+" t, numbered oštevilčene varnostne kopije\n"
+" nil, existing oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
+" sicer enostavne\n"
+" never, simple vedno enostavne varnostne kopije\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Glavni načini delovanja:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "izpiši vsebino arhiva"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "zlivanje arhivov"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Določila delovanja:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"obdelaj le vsako N-to pojavitev vsake datoteke v arhivu. Ta izbira je "
+"veljavna le v zvezi z enim od podukazov --delete, --diff, --extract ali --"
+"list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
+"izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, ampak jih obravnavaj kot "
+"napako"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, preskoči jih brez "
+"opozorila"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
+"novih"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "pri restavriranju ohrani obstoječe simbolne povezave na imenike"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "ustvari podimenik, da se izogne dearhiviranju nepovezanih datotek"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Izbira izhodnega toka:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UKAZ"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-ČAS"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "SPREMEMBE"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"ohrani čas dostopa na iznesenih datotekah, bodisi z restavriranjem časa po "
+"branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
+"(METODA=system)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
+"(privzeto za administratorja)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
+"uporabnike)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
+"administratorja)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
+"datotek (privzeto za uporabnike)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"argumenti elementov so navedeni v enakem vrstnem redu kot datoteke v arhivu"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
+"imenike počakaj do zaključka restavriranja"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "UREDITEV"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto) ali name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Ravnanje z razširjenimi atributi datotek:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Omogoči podporo za razširjene atribute"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Onemogoči podporo za razširjene atribute"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "določi vključitveni vzorec za ključe xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "določi izključitveni vzorec za ključe xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Omogoči podporo za kontekst SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Onemogoči podporo za kontekst SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Omogoči podporo za POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Onemogoči podporo za POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "uporabi/ažurira se število dela v DATOTEKI"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Bločna razdelitev enote:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Izbira oblike arhiva:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "OBLIKA"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "oblika starega V7 tar"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "isto kot pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "isto kot --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "isto kot --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "krmilni ključi pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "VZOREC"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
+"IME regularni izraz za ime dela"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Izbire glede stiskanja:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "začni z navedenim IMENOM ob branju arhiva"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "TIP"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+"varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
+"lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "IZRAZ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativni izpisi:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLJUČ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "nadzor opozorila"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "DEJANJE"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - "
+"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
+"signalov brez predpone SIG-"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "prikaži privzete nastavitve"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "prikaži veljavne razpone za polja snapshot-file"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
+"iskalnim pogojem"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "SLOG"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Združljivostne izbire:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Druge izbire:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "»%s« ni mogoče uporabiti obenem z »%s«"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Neznano ime signala: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Nadomešča se %s za neznan format datuma %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« se obravnava kot %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neveljaven ID lastnika ali skupine"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Neveljavna dolžina traku"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Več kot en pražni podatek"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neveljavno število"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Neveljavno število elementov"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Neznana gostota: »%c«"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[DATOTEKA]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajtov)"
+msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)"
+msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
+msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --acls je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --selinux je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --xattrs je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Vrhnjega imenika ni mogoče ugotoviti; prosimo nastavite ga izrecno z --one-"
+"top-level=IMENIK"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux«, »--delete« ali »--test-label« je obvezna"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto), name ali inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skrčena za %s bajtov"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
+msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Oznaka časa izven obsega"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ne upošteva se neznanega ključa razširjene glave »%s«"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "zapiši"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "preberi"
+
+# POZOR Poglej v source!
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Oznaka pisanja %u"
+
+# POZOR Poglej v source!
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Oznaka branja %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
+"IZBIRE so:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIKOST"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
+"datoteke."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ODMIK"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Izbire statistike datotek:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "IZBIRA"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
+"--cut, --append, --touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
+"točk, podana z izbiro --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
+"ta ni podana)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Izvedi UKAZ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Odstrani DATOTEKO"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Neveljavna velikost: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativna velikost: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Neznana format datuma"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENT...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "klic seek() ni mogoč"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
+"izbiro --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Neznano polje »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ni mogoče okrajšati »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "ukaz neuspešen: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
+
+# POZOR Je to res to?
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat zahteva imena datotek"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Izbire --verify ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neveljavna skupina"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Napake v programu sporočite na <%s>.\n"
+#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Napaka v skladnji števila"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
+#~ "Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version različica programa\n"
+#~ " --help ta navodila\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Napaka pri odmiku pri seek"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Branje %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]N"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "velikost bloka"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov"
+#~ msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
+#~ msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
+#~ msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajti"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n"
+
+#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+#~ msgstr "Čas spremembe (sekunde) izven obsega"
+
+#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+#~ msgstr "Čas spremembe (nanosekunde) izven obsega"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Številka enote izven obsega"
+
+# POZOR Je to res to?
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s simbolno povezano z %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Neznan ukaz %s za restavriranje izvornih imen"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Za izbiro -C manjka ime datoteke"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "isto kot -N"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "izključitveni vzorci vsebujejo metaznake (privzeto)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "z izpisom celotne dolžine pri zapisu"
+
+#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+#~ msgstr "Pomen izbire -l se bo v prihodnjih izdajah spremenil"
+
+#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+#~ msgstr "Prosimo, uporabite raje izbiro --one-file-system"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, do zakonsko dovoljene meje. Razširjate "
+#~ "ga\n"
+#~ "lahko pod pogoji, določenimi v Splošni javni licenci GNU; za podrobnosti "
+#~ "si\n"
+#~ "oglejte datoteko COPYING."
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "POZOR: Oznaka dela manjka"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "brez spreminjanja časa zadnjega dostopa"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "brez ohranjanja zaščite datotek"
+
+#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "shranimo datoteke, na katere kažejo simbolne povezave"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Izpis dovoljenja za rabo in izhod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osnovano na delu Johna Gilmora in Jaya Fenlasona. Celoten seznam "
+#~ "sodelavcev\n"
+#~ "je v datoteki AUTHORS.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU tar je prost program; lahko ga razširjate ali spreminjate pod "
+#~ "pogoji,\n"
+#~ " skladnimi s drugo ali poznejšimi izdajami splošnega javnega dovoljenja "
+#~ "GNU\n"
+#~ " (GNU General Public License), izdanem pri Fundaciji za prosto "
+#~ "programje\n"
+#~ " (Free Software Foundation).\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar se razširja v upanju, da je koristen, vendar BREZ "
+#~ "KAKRŠNEGAKOLI\n"
+#~ " JAMSTVA, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
+#~ " Za podrobnosti si oglejte »GNU General Public License«.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Izvod »GNU General Public License« bi moral biti priložen temu "
+#~ "programu;\n"
+#~ " če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
+#~ "330,\n"
+#~ " Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira -y ni podprta, morda ste želeli -j?"
+
+#~ msgid "Error in writing to standard output"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Podvojitev ni mogoča"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti stisnjenih ali ne-lokalnih arhivov"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (naslednik)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (pranaslednik)"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Naslednik vrnil status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Imena elementov vsebujejo ,..`"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Ime elementa vsebuje ,..`"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU ,tar` shranjuje več datotek skupaj na trak ali arhiv na disku, ter "
+#~ "lahko\n"
+#~ "vrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je pri daljši obliki izbire napisano, da ta zahteva argument, je "
+#~ "argument\n"
+#~ "obvezen tudi za kratko obliko. Podobno velja za neobvezne argumente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Glavni načini delovanja:\n"
+#~ " -t, --list izpis vsebine arhiva\n"
+#~ " -x, --extract, --get izvlečenje datoteke iz arhiva\n"
+#~ " -c, --create ustvarjanje novega arhiva\n"
+#~ " -d, --diff, --compare iskanje razlik med arhivom in datotečnim "
+#~ "sistemom\n"
+#~ " -r, --append dodajanje datotek na konec arhiva\n"
+#~ " -u, --update nadomestitev starih/dodajanje novih datotek\n"
+#~ " -A, --catenate zlivanje arhivov\n"
+#~ " --concatenate isto kot -A\n"
+#~ " --delete brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na "
+#~ "traku!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Določila:\n"
+#~ " -W, --verify s poskusom preverjanja zapisanega arhiva\n"
+#~ " --remove-files z brisanjem datotek, dodanih v arhiv\n"
+#~ " -k, --keep-old-files brez brisanja obstoječih datotek pri "
+#~ "izvlačenju\n"
+#~ " --overwrite s pisanjem prek obstoječih datotek pri "
+#~ "izvlačenju \n"
+#~ " --overwrite-dir s pisanjem prek obstoječih imenikov pri "
+#~ "izvlačenju\n"
+#~ " -U, --unlink-first s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek "
+#~ "pri \n"
+#~ " izvlačenju istoimenskih novih\n"
+#~ " --recursive-unlink izpraznimo hierarhije pred izvlačenjem "
+#~ "imenikov\n"
+#~ " -S, --sparse ekonomično ravnanje z razpršenimi "
+#~ "datotekami\n"
+#~ " -O, --to-stdout izvlačenje na standardni izhod\n"
+#~ " -G, --incremental stari format GNU za inkrementalne arhive\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=DATOTEKA\n"
+#~ " novi format GNU za inkrementalne arhive\n"
+#~ " --ignore-failed-read nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč "
+#~ "prebrati\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ravnanje z atributi datotek:\n"
+#~ " --owner=IME pri dodajanju datotek spremenimo lastnika "
+#~ "v IME\n"
+#~ " --group=IME pri dodajanju datotek spremenimo skupino v "
+#~ "IME\n"
+#~ " --mode=ZAŠČITA pri dodajanju datotek nastavimo ZAŠČITO\n"
+#~ " --atime-preserve brez spreminjanja časa zadnjega dostopa\n"
+#~ " -m, --modification-time brez izvlačenja časa spremembe\n"
+#~ " --same-owner z ohranitvijo lastništva, če je mogoče\n"
+#~ " --no-same-owner pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase\n"
+#~ " --numeric-owner s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto "
+#~ "imen\n"
+#~ " -p, --same-permissions z ohranitvijo zaščite datotek\n"
+#~ " --no-same-permissions brez ohranjanja zaščite datotek\n"
+#~ " --preserve-permissions isto kot -p\n"
+#~ " -s, --same-order imena razvrstimo tako, da se ujemajo z "
+#~ "arhivom\n"
+#~ " --preserve-order isto kot -s\n"
+#~ " --preserve isto kot -p in -s skupaj\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izbira enote:\n"
+#~ " -f, --file=ARHIV uporabi datoteko ali enoto ARHIV\n"
+#~ " --force-local arhiv je lokalen ne glede na dvopičje v "
+#~ "imenu\n"
+#~ " --rsh-command=UKAZ uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] določi enoto in gostoto zapisa\n"
+#~ " -M, --multi-volume ustvarjanje/pregled/izvleček arhiva v "
+#~ "več delih\n"
+#~ " -L, --tape-length=ŠT menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih "
+#~ "bajtih\n"
+#~ " -F, --info-script=SKRIPT poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=SKRIPT isto kot -F SKRIPT\n"
+#~ " --volno-file=DATOTEKA uporabimo/ažuriramo število dela v "
+#~ "DATOTEKI\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bločna razdelitev enote:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOKI dolžina zapisa BLOKI x 512 bajtov\n"
+#~ " --record-size=DOLŽINA DOLŽINA zapisa v bajtih (večkratnik "
+#~ "512)\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ne meni se za bloke ničel (EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izbira oblike arhiva:\n"
+#~ " -V, --label=IME ustvarjanje arhiva z danim IMENOM\n"
+#~ " VZOREC pri pregledu vsebine/izvlečku je "
+#~ "ime\n"
+#~ " lahko regularni izraz VZOREC\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability zapis arhiva v formatu V7\n"
+#~ " --posix zapis arhiva v formatu POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 arhiv filtriramo skozi program "
+#~ "bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip arhiv filtriramo skozi program gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress arhiv filtriramo skozi program "
+#~ "compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROGRAM arhiv filtriramo skozi PROGRAM (ki "
+#~ "mora\n"
+#~ " sprejemati izbiro -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izbira lokalne datoteke:\n"
+#~ " -C, --directory=IMENIK prestavimo se v navedeni IMENIK\n"
+#~ " -T, --files-from=DATOTEKE seznam datotek preberemo z navedene "
+#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " --null -T prebere z \\000 terminirana imena; "
+#~ "onemogoči -C\n"
+#~ " --exclude=VZOREC izključimo datoteke, ki jih opisuje "
+#~ "VZOREC\n"
+#~ " -X, --exclude-from=DATOTEKA izključimo datoteke, ustrezajoče vzorcem,\n"
+#~ " prebranih z DATOTEKE\n"
+#~ " --anchored izključitveni vzorci opisujejo celotno "
+#~ "ime\n"
+#~ " datoteke (privzeto)\n"
+#~ " --no-anchored izključitveni vzorci opisujejo ime "
+#~ "datoteke od\n"
+#~ " znaka ,/` dalje\n"
+#~ " --ignore-case izključitveni vzorci ne razlikujejo med "
+#~ "malimi\n"
+#~ " in velikimi črkami\n"
+#~ " --no-ignore-case izključitveni vzorci razlikujejo med "
+#~ "malimi in\n"
+#~ " velikimi črkami (privzeto)\n"
+#~ " --wildcards izključ. vzorci vsebujejo metaznake "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --no-wildcards izključitveni vzorci ne vsebujejo "
+#~ "metaznakov\n"
+#~ " --wildcards-match-slash izključitveni vzorci opisujejo tudi ,/` "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash izključitveni vzorci ne opisujejo ,/`\n"
+#~ " -P, --absolute-names ohranimo vodilni ,/` pri imenih datotek\n"
+#~ " -h, --dereference shranimo datoteke, na katere kažejo "
+#~ "simbolne\n"
+#~ " povezave\n"
+#~ " --no-recursion podimenikov ne vključujemo avtomatično\n"
+#~ " -l, --one-file-system izpustimo datotek na nelokalnih datotečnih "
+#~ "sistemih\n"
+#~ " -K, --starting-file=IME začenši z navedenim IMENOM v arhivu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATUM arhiviramo samo datoteke, mlajše od "
+#~ "DATUMA\n"
+#~ " --newer-mtime=DATUM datum in čas primerjamo le ob spremembah "
+#~ "podatkov\n"
+#~ " --after-date=DATUM isto kot -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=TIP] varnostna kopija pred brisanjem, z "
+#~ "možnostjo\n"
+#~ " izbire tipa varnostne kopije\n"
+#~ " --suffix=PRIPONA varnostna kopija pred brisanjem, določimo "
+#~ "pripono\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Informativni izpisi:\n"
+#~ " --help ta navodila\n"
+#~ " --version verzija programa\n"
+#~ " -v, --verbose z zgovornim izpisom obdelanih datotek\n"
+#~ " --checkpoint z izpisom imenikov pri branju arhiva\n"
+#~ " --totals z izpisom celotne dolžine pri zapisu\n"
+#~ " -R, --block-number z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem "
+#~ "sporočilu\n"
+#~ " -w, --interactive z uporabnikovo potrditvijo za vsako opravilo\n"
+#~ " --confirmation isto kot -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar ne zna ne prebrati in ne ustvariti arhivov ,--posix`. Pri "
+#~ "nastavljeni\n"
+#~ "spremenljivki POSIXLY_CORRECT in uporabi izbire ,--posix` razširitve GNU "
+#~ "niso\n"
+#~ "dovoljene. Podpora za POSIX še ni v celoti izvedena, ne zanašajte se "
+#~ "nanjo.\n"
+#~ "ARHIV je lahko podan v obliki DATOTEKA, RAČUNALNIK:DATOTEKA ali\n"
+#~ "UPORABNIK@RAČUNALNIK:DATOTEKA; kjer je DATOTEKA lahko datoteka ali "
+#~ "enota.\n"
+#~ "DATUM je lahko besedilni datum ali ime datoteke, ki se začne z ,/` ali ,."
+#~ "`; v\n"
+#~ "slednjem primeru se uporabi datum te datoteke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Privzeta izbira *tega* programa ,tar` je `-f%s -b%d'.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj privzeta z --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj nadomeščena z --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj nadomeščena z --read-full-records"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj nadomeščena z --touch"
+
+#~ msgid "Conflicting archive format options"
+#~ msgstr "Nasprotujoče si izbire glede formata arhiva"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj nadomeščena z --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj nadomeščena z --block-number"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Zastarela izbira, zdaj nadomeščena z --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Avtorja John Gilmore in Jay Fenlason."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumenti, ki so obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za "
+#~ "kratke.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=DOLŽINA DOLŽINA ustvarjene datoteke\n"
+#~ " -p, --pattern=VZOREC možnosti za VZOREC sta ,default` in ,zeros`\n"
+#~ " --help ta navodila\n"
+#~ " --version verzija programa\n"
+
+#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
+#~ msgstr "Dvoumen vzorec ,%s`"
+
+#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
+#~ "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
+#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
+
+#~ msgid "Write to compression program short %lu bytes"
+#~ msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje prekratko za %lu bajtov"
+
+#~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
+#~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
+
+#~ msgid "Invalid group given on option"
+#~ msgstr "Podana skupina ni veljavna"
+
+#~ msgid "Invalid owner given on option"
+#~ msgstr "Podani uporabnik ni veljaven"
+
+#~ msgid "Cannot close file descriptor"
+#~ msgstr "Ni možno zapreti datotečnega deskriptorja"
+
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče pravilno podvojiti %s"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(naslednik) cev na stdin"
+
+#~ msgid "Archive to stdout"
+#~ msgstr "Arhiv na stdout"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "((naslednik)) cev na stdout"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(pranaslednik) cev na stdin"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(naslednik) cev na stdout"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "((naslednik)) cev na stdin"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(pranaslednik) cev na stdout"
+
+#~ msgid "Only wrote %lu of %lu bytes to %s"
+#~ msgstr "Samo %lu od %lu bajtov zapisanih na %s"
+
+#~ msgid "WARNING: %s: close (%d, %d)"
+#~ msgstr "OPOZORILO: %s: zapiramo (%d, %d)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
+#~ msgstr "Ni možno rezervirati pomnilnika za %lu bajtov medpomnilnika za diff"
+
+#~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s"
+#~ msgstr "Zapisano %s od %s bajtov na datoteko %s"
+
+#~ msgid "lseek error at byte %s in file %s"
+#~ msgstr "Napaka pri lseek pri bajtu %s v datoteki %s"
+
+#~ msgid "File %s shrunk, padding with zeros"
+#~ msgstr "Datoteka %s skrčena, dopolnimo z ničlami"
+
+#~ msgid "Cannot reposition archive file"
+#~ msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
+
+#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %lu gid %lu"
+#~ msgstr "%s: Lastništva ni moč spremeniti z lchown na UID %lu GID %lu"
+
+#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %lu gid %lu"
+#~ msgstr "%s: Lastništva ni moč spremeniti s chown na UID %lu GID %lu"
+
+#~ msgid "%s: lseek error at byte %s"
+#~ msgstr "%s: napaka lseek pri bajtu %s"
+
+#~ msgid "%s: Could only write %s of %s bytes"
+#~ msgstr "%s: Zapisanih samo %s od %s bajtov"
+
+#~ msgid "Error while deleting %s"
+#~ msgstr "Napaka pri brisanju %s"
+
+#~ msgid "EOF in archive file"
+#~ msgstr "Znak za konec datoteke v arhivu"
+
+#~ msgid "Only wrote %lu of %lu bytes to file %s"
+#~ msgstr "Zapisanih samo %lu od %lu bajtov na datoteko %s"
+
+#~ msgid "Renaming previous %s to %s\n"
+#~ msgstr "Prejšnja %s preimenovana v %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot rename for backup"
+#~ msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
+
+#~ msgid "%s: Cannot rename from backup"
+#~ msgstr "%s: Ni možno preimenovati iz varnostne kopije"
+
+# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
+#~ msgid "Cannot %s %s"
+#~ msgstr "Ni možno %s %s"
+
+#~ msgid "Read error at byte %s reading %lu bytes in file %s"
+#~ msgstr "Napaka pri branju pri bajtu %s, prebranih %lu bajtov datoteke %s"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti cevi"
+
+#~ msgid "Cannot open archive %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
+
+#~ msgid "Cannot exec %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče pognati %s"
+
+#~ msgid "Child cannot fork"
+#~ msgstr "Vejitev naslednika ni možna"
+
+#~ msgid "Cannot read from compression program"
+#~ msgstr "Branje z izhoda programa za stiskanje ne gre"
+
+#~ msgid "Cannot write to %s"
+#~ msgstr "Pisanje na %s ni možno"
+
+#~ msgid "WARNING: Cannot truncate %s"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Ni mogoče skrajšati %s"
+
+#~ msgid "While waiting for child"
+#~ msgstr "Med čakanjem na naslednika"
+
+#~ msgid "Cannot fork!"
+#~ msgstr "Vejitev ni možna!"
+
+#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
+
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "Branje %s ni možno"
+
+#~ msgid "Error while closing %s"
+#~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s"
+
+#~ msgid "Cannot read link %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati povezave %s"
+
+#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
+#~ msgstr "Arhiva ni možno previti na začetek, preverjanje ni možno"
+
+#~ msgid "Removing leading `/' from archive names"
+#~ msgstr "Odstranjujemo vodilne ,/` iz imen arhivov"
+
+#~ msgid "Cannot add file %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodati datoteke %s"
+
+#~ msgid "Cannot add directory %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodati imenika %s"
+
+#~ msgid "Cannot open directory %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
+
+#~ msgid "%s: close"
+#~ msgstr "%s: zaprto"
+
+#~ msgid "%s: Could not write to file"
+#~ msgstr "%s: Zapis na datoteko ni mogoč"
+
+#~ msgid "%s: Could not create file"
+#~ msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
+
+#~ msgid "%s: Error while closing"
+#~ msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
+
+#~ msgid "%s: Could not make node"
+#~ msgstr "%s: Ni možno ustvariti vozla"
+
+#~ msgid "%s: Could not make fifo"
+#~ msgstr "%s: Ni možno ustvariti FIFO"
+
+#~ msgid "%s: Could not create directory"
+#~ msgstr "%s: Ni možno ustvariti imenika"
+
+#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
+#~ msgstr "Imeniku %s dodani dovoljenji za pisanje in izvajanje"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
+
+#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
+#~ msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
+
+#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
+#~ msgstr "Imena datotek v arhivu očistimo vodilnega ,/` pri absolutnih poteh"
+
+#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
+#~ msgstr "Dejanska zapisana količina: %d (upajmo)\n"
+
+#~ msgid "File name %s%s too long"
+#~ msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
+
+#~ msgid "Data differs"
+#~ msgstr "Podatki se razlikujejo"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#~ msgid "Not a regular file"
+#~ msgstr "Ni navadna datoteka"
+
+#~ msgid "Does not exist"
+#~ msgstr "Ne obstaja"
+
+#~ msgid "No such file or directory"
+#~ msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
+
+#~ msgid "Mode or device-type changed"
+#~ msgstr "Način ali tip enote je spremenjen"
+
+#~ msgid "No longer a directory"
+#~ msgstr "Ni več imenik"
+
+#~ msgid "%d at %d\n"
+#~ msgstr "%d pri %d\n"
+
+#~ msgid "Could not get current directory: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče izvedeti trenutnega imenika: %s"
+
+#~ msgid "File name %s/%s too long"
+#~ msgstr "Ime datoteke %s/%s je predolgo"
+
+#~ msgid "Cannot chdir to %s"
+#~ msgstr "Imenik %s ni dostopen"
+
+#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
+#~ msgstr "Hmm, to ne izgleda kot arhiv tar"
+
+#~ msgid "Skipping to next file header"
+#~ msgstr "Preskočimo na naslednjo glavo datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Avtorske pravice (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "Volume mismatch! %s!=%s"
+#~ msgstr "Oznaka dela se ne ujema! %s != %s"
+
+#~ msgid "EOF? What does that mean?"
+#~ msgstr "Konec datoteke?"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Način"
+
+#~ msgid "Uid"
+#~ msgstr "UID"
+
+#~ msgid "Gid"
+#~ msgstr "GID"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid "Missing filename after -C"
+#~ msgstr "Za izbiro -C manjka ime datoteke"
+
+#~ msgid "Bad regular expression: %s"
+#~ msgstr "Nepravilen regularen izraz: %s"
+
+#~ msgid "File %s\n"
+#~ msgstr "Datoteka %s\n"
+
+#~ msgid "Junk files\n"
+#~ msgstr "Poškodovane datoteke\n"
+
+#~ msgid "file %s\n"
+#~ msgstr "datoteka %s\n"
+
+#~ msgid "Skip %ld\n"
+#~ msgstr "Preskok %ld zlogov\n"
+
+#~ msgid "Out of first loop\n"
+#~ msgstr "Izven prve zanke\n"
+
+#~ msgid "Saved %d blocks, need %d more\n"
+#~ msgstr "Shranjenih %d blokov, potrebuje se jih še %d\n"
+
+#~ msgid "New record\n"
+#~ msgstr "Nov zapis\n"
+
+#~ msgid "Header type %d\n"
+#~ msgstr "Tip glave %d\n"
+
+#~ msgid "File %s "
+#~ msgstr "Datoteka %s "
+
+#~ msgid "Flush it\n"
+#~ msgstr "Izpraznitev medpomnilnika\n"
+
+#~ msgid "Flushing %d blocks from %s\n"
+#~ msgstr "Izpraznitev %d blokov iz %s\n"
+
+#~ msgid "Block: %d <= %d "
+#~ msgstr "Blok: %d <= %d "
+
+#~ msgid "Block %d left\n"
+#~ msgstr "Še %d blokov\n"
+
+#~ msgid "Final %d\n"
+#~ msgstr "Zadnjih %d\n"
+
+#~ msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n"
+#~ msgstr "Potrebno %d shranjenih %d shranjujem %d\n"
+
+#~ msgid "Flush...\n"
+#~ msgstr "Izpraznitev...\n"
+
+#~ msgid "Copying %d\n"
+#~ msgstr "Kopiranje %d\n"
+
+#~ msgid "Now new %d need %d keep %d keep_in %d block %d/%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdaj novih %d potrebnih %d shranjujem %d shranjenih %d blok %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Fore to %x\n"
+#~ msgstr "Naprej na %x\n"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..93e121b
--- /dev/null
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..8dec59a
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2971 @@
+# Serbian translation of tar.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Исправни аргументи су:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: „%s“ вредност је мања од или једнака са „%s“"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар мора бити позитиван"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Непознат „ARGP_HELP_FMT“ параметар"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
+"за било које одговарајуће кратке опције."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " или: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ОПЦИЈА...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната грешка система"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "приказује овај списак помоћи"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "приказује кратку поруку коришћења"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗИВ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "поставља назив програма"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕКУНДИ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "исписује издање програма"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Превише аргумената\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "грешка писања"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "меморија је потрошена"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Запаковао је %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Написао је %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Написали су %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и други.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешке пријавите на: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Матична страница „%s“: <%s>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "„%s“ матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Општа помоћ користећи Гнуов софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функција „%s“ није успела"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Упозорење: Функција „%s“ није успела"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Не могу да променим режим у „%s“"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Не могу да променим власништво на уибу %lu, гиб %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Не могу да створим чврсту везу до „%s“"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
+msgstr[1] "%s: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
+msgstr[2] "%s: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајтова"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Упозорење: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
+msgstr[1] "%s: Упозорење: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
+msgstr[2] ""
+"%s: Упозорење: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајтова"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Не могу да скочим на „%s“"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Упозорење: Не могу да скочим на „%s“"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Не могу да створим симболичку везу до „%s“"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записах само %lu од %lu бајта"
+msgstr[1] "%s: Записах само %lu од %lu бајта"
+msgstr[2] "%s: Записах само %lu од %lu бајтова"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Уклањам водеће „%s“ из назива чланова"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Уклањам водеће „%s“ из мета чврстих веза"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Замењујем „.“ за празан назив члана"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Замењујем „.“ за празну мету чврсте везе"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "ексец/тцп: Услуга није доступна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "стандардни улаз"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "стандардни излаз"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не могу да се повежем са „%s“: решавање није успело"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Не могу да преусмерим датотеке за удаљену шкољку"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не могу да извршим удаљену шкољку"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Смер премотавања је изван опсега"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Неисправан смер премотавања"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Неисправан померај премотавања"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Померај премотавања је изван опсега"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Неисправан број бајта"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Број бајта је изван опсега"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Прерани крај датотеке"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Неисправна шифра радње"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Радња није подржана"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неочекивани аргументи"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Управља уређајем траке, прихватајући наредбе од удаљеног процеса"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "поставља ниво прочишћавања"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "поставља назив излазне датотеке прочишћавања"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не могу да отворим „%s“"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "превише аргумената"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Наредба за ђубре"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ово не изгледа као тар архива"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Укупно прочитаних бајтова"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Укупно уписаних бајтова"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Укупно обрисаних бајтова"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(спојка)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Одбијам да читам садржаје архиве из терминала (да ли недостаје опција „-f“?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+" Одбијам да пишем садржаје архиве на терминал (да ли недостаје опција „-f“?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Неисправна вредност за величину_снимка"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Није дат назив архиве"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Не могу да проверим архиву стандарног улаза/излаза"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Архива је запакована. Користите опцију „%s“"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Не могу да освежим запаковане архиве"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "На почетку сам траке, прекидам"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Превише грешака, прекидам"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Величина снимања = %lu блок"
+msgstr[1] "Величина снимања = %lu блока"
+msgstr[2] "Величина снимања = %lu блокова"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Непоравнат блок (%lu бајт) у архиви"
+msgstr[1] "Непоравнат блок (%lu бајта) у архиви"
+msgstr[2] "Непоравнат блок (%lu бајтова) у архиви"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Не могу да померим уназад датотеку архиве; може бити нечитка без „-i“"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "„rmtlseek“ није заустављен на граници снимања"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: садржи погрешан број диска"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Прекорачење броја диска"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Припремите диск #%d за „%s“ и притисните врати: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "крај датотеке где се очекивао одговор корисника"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Архива није потпуна"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n назив Даје нови назив датотеке за следећи (и наредни) диск(ове)\n"
+" q Прекида тар\n"
+" y или newline Наставља радњу\n"
+
+# проверити и питати
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Израђа подшкољку\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Испсиује овај списак\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Нема новог диска; излазим.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Нисте навели назив датотеке. Покушајте поново.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Неисправан улаз. Укуцајте ? за помоћ.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Није успела наредба „%s“"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "„%s“ није наставио на овом диску"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"„%s“ је вероватно наставио на овом диску: заглавље садржи скраћени назив"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s је погрешне величине (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Овај диск је ван низа (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Архива није обележена да поклопи „%s“"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Диск „%s“ не поклапа „%s“"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: назив датотеке је предуг да би се сачувао у заглављу Гнуовог вишедика, "
+"скраћено"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "писање није завршило на граници блока"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
+msgstr[1] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
+msgstr[2] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајтова"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Садржаји се разликују"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Неочекиван крај датотеке у архиви"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Врста датотеке се разликује"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Режим се разликује"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Јиб се разликује"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Гиб се разликује"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Време калупа се разликује"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Величина се разликује"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Није повезан са „%s“"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Симболичка веза се разликује"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Број уређаја се разликује"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Провери "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, другачија је од обичне датотеке"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Архива садржи називе датотека са уклоњеним водећим префиксима."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архива садржи преиначене називе датотека."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Провера можда не успе да пронађе изворне датотеке."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неисправно заглавље"
+msgstr[1] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривена су %d неисправна заглавља"
+msgstr[2] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неисправних заглавља"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Усамљени нулти блок на „%s“"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: садржи ознаку директоријума оставе „%s“; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s; замењујем са „%s“"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Стварам негативна октална заглавља"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: назив датотеке је предуг (највише %d); није изнет"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: назив датотеке је предуг (не могу да га поделим); није изнет"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: назив везе је предуг; није изнет"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Датотека је смањена за %s бајт, допуњена нулама"
+msgstr[1] "%s: Датотека је смањена за %s бајта, допуњена нулама"
+msgstr[2] "%s: Датотека је смањена за %s бајтова, допуњена нулама"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: датотека је на другачијем систему датотека; није изнета"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "садржај није изнет"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Непозната врста датотеке; датотека је занемарена"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Недостаје веза на „%s“."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: датотека је непромењена; није изнета"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: датотека је архива; није изнета"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "директоријум није изнет"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: датотека је промењена у току читања"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: прикључница је занемарена"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: врата су занемарена"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Прелазим на следеће заглавље"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Бришем не-заглавља из архиве"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: неприхватљива стара временска ознака „%s“"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: временска ознака „%s“ је %s сек. у будућности"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Неочекивана недоследност приликом прављења директоријума"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: прескачем постојећу датотеку"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+"%s: Директоријум је преименован пре него што је његово стање могло бити "
+"извучено"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Извлачим суседне датотеке као обичне датотеке"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Покушавам да извучем симболичке везе као чврсте везе"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Не могу да извучем — датотека је наставак са другог диска"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Неочекивано дуго заглавље назива"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, извучена је као обична датотека"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Тренутно „%s“ је новије или исте старости"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Нисам могао да направим резерву ове датотеке"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Директоријуму је промењен назив са „%s“"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Директоријум је нов"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: директоријум је на другачијем систему датотека; није изнет"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Директоријум је преименован"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Неисправна временска ознака"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Неисправно време измене"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Неисправно време измене (наносекунде)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Неисправан број уређаја"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Неисправан број и-чвора"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: бајт %s: %s %.*s... предуго"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Неочекиван крај датотеке у датотеци брзог снимка"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: бајт %s: %s %s је праћен неисправним бајтом 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: бајт %s: (исправан опсег %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: бајт %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: бајт %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Недостаје окончавал снимања"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Лош запис повећавајуће датотеке"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Неподржано издање повећавајућег записа: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох „%#3o“"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ је удвостручено"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „R“"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Лош директоријум изношења: испред „T“ не иде „R“"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „T“"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох крај података"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ није никада коришћено"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Не чистим директоријум: не могу да добавим податке"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: директоријум је на другом уређају: не чистим"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Бришем „%s“\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Не могу да уклоним"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Пропуштам"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "блок %s: ** Блок НИШТАВНИХ вредности **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "блок %s: ** Крај датотеке **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "блок %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Празнине у заглављу где је очекивана бројевна „%s“ вредност"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Октална вредност архиве „%.*s“ је ван „%s“ опсега; сматрам да је комплемент "
+"двојке"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Октална вредност архиве „%.*s“ је ван „%s“ опсега"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Архива садржи застарела заглавља основе-64"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Архивом потписана ниска основе-64 „%s“ је ван „%s“ опсега"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Вредност основе-256 архиве је ван „%s“ опсега"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Архива садржи „%.*s“ где је очекивана бројевна „%s“ вредност"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Вредност архиве „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " веза до „%s“\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " непозната врста датотеке „%s“\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "—Дуга веза—\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "—Дуг назив—\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "—Заглавље диска—\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "—Настављен на бајту %s—\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Стварам директоријум:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Не могу да преименујем у „%s“"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Преименујем „%s“ назад на „%s“\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Датотека је уклоњена пре него што је прочитана"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "проистекли процес"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "канал међупроцеса"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Избор месне датотеке:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "додаје дату ДАТОТЕКУ у архиву (корисно ако њен назив почиње цртицом)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "ДИР"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr " прелази у директоријум ДИР"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "добавља називе да извуче или створи из ДАТОТЕКЕ"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе, искључује „-C“"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "искључује дејство претходне опције „--null“"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "уклања наводнике улазне датотеке или назива чланова (основно)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не уклања наводнике улазне датотеке или назива чланова"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr " искључује датотеке, дате као ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "искључује шаблоне исписане у ДАТОТЕЦИ"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"искључује садржај директоријума који садрже „CACHEDIR.TAG“, осим за саму ту "
+"ознаку датотеке"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "искључује све под директоријумима који садрже „CACHEDIR.TAG“"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "искључује директоријуме који садрже „CACHEDIR.TAG“"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"искључује садржај директоријума који садрже ДАТОТЕКУ, осим за саму ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "чита шаблоне изузећа за сваки директоријум из ДАТОТЕКЕ, ако постоје"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"чита шаблоне изузећа за сваки директоријум и њихове поддиректоријуме из "
+"ДАТОТЕКЕ, ако постоје"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "искључује све испод директоријума који садрже ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "искључује директоријуме који садрже ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "искључује директоријуме система управљања издањем"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "чита шаблоне изузећа из ВЦС датотека занемаривања"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "искључује датотеке резерве и закључавања"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "дубачи у директоријумима (основно)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "избегава опадање самостално у директоријима"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Опције поклапања назива датотека (утиче и на шаблоне укључивања и "
+"искључивања):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "шаблон се поклапа са почетком назива датотеке"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблони се поклапају након сваке / (основно за искључивања)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "занемарује величину слова"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "поклапање величине слова (основно)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "користи џокере (основно за искључивања)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "дословне"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "џокери се поклапају са / (основно за искључивања)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "џокери се не поклапају са /"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "линија наредби"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: списак датотека затражен са „%s“ већ је прочитан са „%s“"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: прочитан назив датотеке садржи ништаван знак"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Знаци поклапања шаблона су коришћени у називима датотека"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Користите „--wildcards“ да укључите поклапање шаблона, или „--no-wildcards“ "
+"да потиснете ово упозорење"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Нисам нашао у архиви"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Нисам нашао у архиви захтевану појаву"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Натпис архиве не одговара"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Употреба опције „-C“ унутар списка датотека није допуштена са „--listed-"
+"incremental“"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Само једна опција „-C“ је допуштена са „--listed-incremental“"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Обе опције „%s“ и „%s“ желе стандардни улаз"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Неисправан запис архиве"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Гнуове функције се траже на несагласном запису архиве"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Непознат стил цитирања „%s“. Пробајте „%s --quoting-style=помоћ“ да добавите "
+"списак."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"Гнуов „тар“ чува заједно више датотека на једној траци или у архиви диска, и "
+"може да врати појединачне датотеке из архиве.\n"
+"\n"
+"Примери:\n"
+" tar -cf архива.tar пиво вино # Прави „архиву.tar“ из датотека „пиво“ и "
+"„вино“.\n"
+" tar -tvf архива.tar # Опширно исписује све датотеке из „архиве."
+"tar“.\n"
+" tar -xf архива.tar # Извлачи све датотеке из „архиве.tar“.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Суфикс резерве је „~“, осим ако није постављен опцијом „--suffix“ или "
+"„SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.\n"
+"Управљање издањем може бити постављено опцијом „--backup“ или "
+"„VERSION_CONTROL“, вредности су:\n"
+"\n"
+" none, off — никада не прави резерве\n"
+" t, numbered — прави резерве са бројевима\n"
+" nil, existing — са бројевима ако постоје резерве са бројевима, у "
+"супротном једноставне\n"
+" never, simple — увек прави једноставне резерве\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Главни режим радње:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "исписује садржај архиве"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "извлачи датотеке из архиве"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "ствара нову архиву"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "налази разлике између архиве и система датотека"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "додаје датотеке на крај архиве"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "додаје само датотеке које су новије од примерка у архиви"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "додаје тар датотеке у архиву"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "брише из архиве (не ради на магнетним тракама!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "испробава натпис диска архиве и излази"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Измењивачи радње:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "успешно рукује разређеним датотекама"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ГЛАВНИ[.СПОРЕДНИ]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "поставља издање разређеног записа за употребу (подразумева „--sparse“)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "рукује старом увећавајућом резервом Гну-записа"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "рукује новом увећавајућом резервом Гну-записа"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr " износи ниво за направљене архиве увећавајуће исписане"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "не излази са ненулом на нечитљивим датотекама"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+" обрађује само појаву бр. БРОЈ за сваку датотеку у архиви; ова опција је "
+"исправна само у садејству са једном од поднаредби „--delete“, „--diff“, „--"
+"extract“ или „--list“ и када је списак датотека дат или на линији наредби "
+"или путем опције „-T“; БРОЈ подразумева 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "архива може да се претражује"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "архива не може да се претражује"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "не проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве (основно)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Управљање преписивањем:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "покушава да провери архиву после писања"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "уклања датотеке после додавања у архиву"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, сматра их грешкама"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, нечујно их прескаче"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"не замењује постојеће датотеке које су новије од њихових примерака у архиви"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "преписује постојеће датотеке приликом извлачења"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "уклања сваку датотеку пре извлачења преко ње"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "празни хијерархије пре извлачења директоријума"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "чува мета-податке постојећих директоријума"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"преписује мета-податке постојећих директоријума приликом извлачења (основно)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"очувава постојеће симболичке везе ка директоријумима приликом извлачења"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "ствара поддиректоријум да би избегао губљење распакованих датотека"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Бирање излазног тока:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "извлачи датотеке на стандардни излаз"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "НАРЕДБА"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "прослеђује извучене датотеке другом програму"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "занемарује излазне кодове порода"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "сматра не-нулте излазне кодове порода као грешке"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Руковање особинама датотека:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr " приморава НАЗИВ као власника за додате датотеке"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr " приморава НАЗИВ као групу за додате датотеке"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "поставља м-време за додате датотеке из ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ПРОМЕНЕ"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr " приморава (симболично) режим ПРОМЕНА за додате датотеке"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "НАЧИН"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"очувава времена приступа на изнетим датотекама, било враћањем времена након "
+"читања (НАЧИН='replace'; основно) или не постављањем времена за време рада "
+"(НАЧИН='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "не извлачи измењено време датотеке"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"покушава извлачење датотека са истим власништвом које постоји у архиви "
+"(основно је за администратора)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "извлачи датотеке као ви сами (основно је за обичн екориснике)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "увек користи бројеве за називе корисника/групе"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "извлчаи податке о овлашћењима датотека (основно је за администратора))"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"примењује корисникову умаску када извлачи овлашћења из архиве (основно је за "
+"обичне кориснике)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "аргументи члана се исписују истим редом као датотеке у архиви"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"одлаже подешавања измене времена и овлашћења извучених директоријума до "
+"краја извлачења"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "отказује дејство опције „--delay-directory-restore“"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ПОРЕДАК"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "поредак ређања директоријума: „none“ (основно) или „name“"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Руковање проширеним особинама датотека:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Укључује подршку проширених особина"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Искључује подршку проширених особина"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "МАСКА"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "наводи шаблон укључивања за кључеве икс-особине"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "наводи шаблон искључивања за кључеве икс-особине"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Укључује подршку СЕЛинукс контекста"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Искључује подршку СЕЛинукс контекста"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Укључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Искључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Бирање уређаја и пребацивање:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВА"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr " користи датотеку архиве или уређај АРХИВА"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "датотека архиве је месна чак и ако садржи двотачку"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "користи дато „rmt НАРЕДБА“ уместо „rmt“"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "користи удаљену НАРЕДБУ уместо „rsh“"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "одеређује диск и густину"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "ствара/исписује/извлачи архиву више дискова"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr " мења траку након писања БРОЈ x 1024 бајтова"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "покреће скрипту на крају сваке траке (подразумева „-M“)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "користи/освежава број диска у опцији ДАТОТЕКА"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Блокови уређаја:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "БЛОКОВИ"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "БЛОКОВИ x 512 бајта по снимању"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "БРОЈ бајтова по снимању, умножак од 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "занемарује нулте блокове у архиви (значи крај датотеке)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "уређује блокове током читања (за 4.2БСД спојке)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Избор записа архиве:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ЗАПИС"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr " ствара архиву датог записа"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ЗАПИС је један од следећих:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "стари V7 тар запис"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "Гнуов запис као за тар <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Запис Гнуовог тара 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "исто као и „pax“"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "исто као и „--format=v7“"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "исто као и „--format=posix“"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "кључна реч[[:]=вредност][,кључна реч[[:]=вредност]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "управља кључним речима пакса"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+" ствара архиву са називом диска ТЕКСТ; за време исписивања/извлачења, "
+"користи ТЕКСТ као шаблон шаблонирања за назив диска"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Могућности сажимања:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "не користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "ПРОГРАМ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "издваја кроз ПРОГРАМ (мора да прихвати „-d“)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Избор месне датотеке:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "остаје у месном датотека систему када ствара архиву"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "не уклања водеће / из назива датотека"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "прати симболичке везе; архивира и износи датотеке на које показују"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "прати чврсте везе; архивира и износи датотеке на које упућују"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "НАЗИВ-ЧЛАНА"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "почиње од члана НАЗИВ-ЧЛАНА када чита архиву"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "чува само датотеке које су новије од ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТУМ"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr " упоређује датум и време када се промени само податак"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "УПРАВЉАЊЕ"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "прави резерву пре уклањања, бира УПРАВЉАЊЕ издањем"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "НИСКА"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+" прави резерву пре уклањања, преписује уобичајени суфикс („~“ уколико "
+"није преписан променљивом окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Преображавање назива датотеке:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "одсеца БРОЈ водећих састојака из назива датотека приликом извлачења"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ИЗРАЗ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "користи седов ИЗРАЗ замене за преображај назива датотека"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Обавештајни излаз:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "опширно исписује обрађене датотеке"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЉУЧНА РЕЧ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "управља упозорењем"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr " приказује поруке напредовања сваког снимања бр. БРОЈ (основно је 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "РАДЊА"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "извршава РАДЊУ на свакој тачки провере"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "исписује поруку ако све везе нису изнете"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+" исписује укупност бајтова након обраде архиве; са аргументом — исписује "
+"укупно бајтова када је овај СИГНАЛ испоручен; Допуштени сигнали су: „SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2“; називи без префикса „SIG“ се такође "
+"прихватају"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "исписује времена измена датотеке у КУВ-у"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "исписује време датотеке у његовом потпуном простирању"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "шаље опширан излаз у ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "приказује број блока унутар архиве са сваком поруком"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "пита за потврду за сваку радњу"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "приказује основности тара"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "показује исправне опсеге за поља датотеке снимка"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"када исписује или извлачи, исписује сваки директоријум који се не поклапа са "
+"условом претраге"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "показује називе датотека или архива након преображаја"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "СТИЛ"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "поставља стил цитирања назива; видите испод исправне вредности СТИЛА"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr " додатно цитира знакове из НИСКЕ"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "искључује цитирање за знакове из НИСКЕ"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Опције сагласности:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"када ствара, исто као „--old-archive“; када извлачи, исто као „--no-same-"
+"owner“"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Остале опције:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "искључује употребу неких потенцијално штетних опција"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "„%s“ не може бити коришћена са „%s“"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Не можете навести више од једне опције „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-"
+"label“"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Сукобљавајуће опције сажимања"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Непознат назив сигнала: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Нисам нашао датотеку примерка датума"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Замењујем „%s“ за непознати запис датума „%s“"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Опција „%s“: Сматрам датум „%s“ за „%s“"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "издваја архиву кроз „%s“"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Исправни аргументи за опцију „--quoting-style“ су:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Овај* тар подразумева опције:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Неисправан власник или ИБ групе"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Неисправан блокирајући чинилац"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Неисправна дужина траке"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Неисправна увећавајућа вредност нивоа"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Више од једног датума помака"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Неисправна вредност разређеног издања"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "„--atime-preserve='system'“ није подржана на овој платформи"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "вредност „--checkpoint“ није цео број"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Неисправан режим је дат на опцији"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Неисправан број"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Неисправна величина записа"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Величина снимања мора да буде вишеструка од %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Неисправан број елемената"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Дозвољена је само једна опција „--to-command“"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Лош аргумент густине: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Непозната густина: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Опције „-[0-7][lmh]“ нису подржане *овим* таром"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ДАТОТЕКА]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Стара опција „%c“ захтева аргумент."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "„--occurrence“ нема значење без списка датотека"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Више датотека архиве захтева опцију „-M“"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "„--level“ нема значења без „--listed-incremental“"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајт)"
+msgstr[1] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајта)"
+msgstr[2] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајтова)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Не могу да проверим архиве више дискова"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Не могу да проверим сажете архиве"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Не могу да користим сажете архиве више дискова"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Не могу да спојим сажете архиве"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "„--pax-option“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "„--acls“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "„--selinux“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "„--xattrs“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Не могу да докучим назив директоријума највишег нивоа; поставите га изричито "
+"са „--one-top-level=ДИР“"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Величина диска не може бити мања од величине снимка"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Кукавички одбијам да направим празну архиву"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Опције „-Aru“ су несагласне са „-f -“"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Можете навести једну од опција „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Излазим са стањем неуспеха услед претходних грешака"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "поредак ређања директоријума: „none“ (основно), „name“ или „inode“"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Датотека је скупљена за %s бајт"
+msgstr[1] "%s: Датотека је скупљена за %s бајта"
+msgstr[2] "%s: Датотека је скупљена за %s бајтова"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Кључна реч „%s“ је непозната или још није примењена"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Временска ознака је ван допуштеног опсега"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Шаблон „%s“ не може бити коришћен"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Кључна реч „%s“ не може бити преписана"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје дужина"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Дужина проширеног заглавља „%*s“ је ван опсега"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје празнина након дужине"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје знак једнакости"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје нови ред"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Занемарујем непознату кључну реч „%s“ проширеног заглавља"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Створени пар кључна реч/вредност је предуг (кључна реч=%s, дужина=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Проширено заглавље „%s=%s“ је ван опсега %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно је „%s=%s“"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: премашује „%s=%s“"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: неочекивани разделник „%c“"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: непаран број вредности"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: није исправан истек времена"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: непозната радња тачке провере"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "писање"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "читање"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Тачка провере радње писања „%u“"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Тачка провере радње читања „%u“"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"стварање датотеке (genfile) управља датотекама података за пробни скуп "
+"Гнуовог помагала пакета (GNU paxutils).\n"
+"Опције су:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Опције стварања датотеке:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "ВЕЛИЧИНА"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Прави датотеку задате ВЕЛИЧИНЕ"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Пише у НАЗИВ датотеке, уместо на стандардни излаз"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Чита називе датотека из ДАТОТЕКЕ"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Испуњава датотеку задатим ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН је „default“ (основно) или "
+"„zeros“ (нуле)"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Величина блока за проређену датотеку"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Ствара проређену датотеку. Остатак линије наредби даје мапу датотеке."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ПОМЕРАЈ"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Премотава на задати померај пре записивања података"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Опције статистичке датотеке:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Исписује садржаје стања структуре за сваку дату датотеку. Основни ЗАПИС је:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Опције усаглашеног извршавања:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "ОПЦИЈА"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Извршава АРГУМЕНТЕ. Корисно уз „--checkpoint“ и уз једну од „--cut“, „--"
+"append“, „--touch“, „--unlink“"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Обавља задату радњу (видите испод) након достизања БРОЈА тачке провере"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Поставља датум за следећу опцију „--touch“"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Приказује извршене тачке провере и износи стање НАРЕДБЕ"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Радње усаглашеног извршавања. Извршавају се када је достигнут број тачке "
+"провере задат опцијом „--checkpoint“."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Скраћује ДАТОТЕКУ на величину наведену претходном опцијом „--length“ (или 0, "
+"ако није дата)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Придодаје ВЕЛИЧИНА бајтова ДАТОТЕЦИ. ВЕЛИЧИНА је дата претходном опцијом „--"
+"length“"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Освежава времена приступа и промена ДАТОТЕКЕ"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Извршава НАРЕДБУ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Развезује ДАТОТЕКУ"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Неисправна величина: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Број је изван дозвољеног опсега: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Негативна величина: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "није успело добављање података за „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "затражена величина датотеке је %lu, а тренутна је %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "створена датотека није проређена"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Непознат запис датума"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "не могу да отворим „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "не могу да премотам"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "назив датотеке садржи ништаван знак"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"не могу да створим проређену датотеку на стандардном излазу, користите "
+"опцију „--file“"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "неисправна маска (близу „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Непознато поље „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "не могу да подесим време на „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не могу да скратим „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "наредба није успела: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не могу да развежем „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Наредба је изашла са успехом\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Наредба није успела са стањем „%d“\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Наредба је окончана сигналом %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Наредба је заустављена сигналом %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Језгро изнете наредбе\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Наредба је окончана\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "„--stat“ захтева називе датотека"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "исто и као „-p“ и као „-s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција „--preserve“ је застарела, користите уместо ње „--preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order“"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "„--occurrence“ не може бити коришћена са „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Не могу да комбинујем „--listed-incremental“ са „--newer“"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "„--verify“ не може бити коришћена са „%s“"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "„--preserve-order“ није сагласна са „--listed-incremental“"
diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e559979
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..8984bc2
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2947 @@
+# Swedish messages for tar
+# Copyright © 1996, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 08:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde."
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv."
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska "
+"respektive valfria även för motsvarande korta."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Användning:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " eller: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [FLAGGA...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till %s.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälptext"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "ange programnamnet"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "visa programversion"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: För många argument\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig, alternativ:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" kräver ett argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet slut"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "kan inte lagra nuvarande arbetskatalog"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kan inte gå tillbaka till initial arbetskatalog"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYjJ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketerad av %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Detta program är fri programvara. Du kan modifiera och distribuera den.\n"
+"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s\n"
+"och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s och andra.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till %s.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel på %s till %s.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Allmän användarhjälp för GNU-mjukvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare till uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\""
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard in"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan inte ansluta till %s: namnuppslagning misslyckades"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kan inte omdirigera filer för fjärrskal"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ogiltig sökriktning"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ogiltigt positioneringsvärde"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ogiltigt byte-antal"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byte-antal är utanför giltigt intervall"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "För tidigt filslut"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Felaktig operationskod"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operationsläge stöds inte"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Oväntade argument"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Styr en bandstation, acceptera kommandon från en fjärrprocess"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "sätt felsökningsnivå"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "sätt felsökningsfilnamn"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Okänt kommando"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Det här ser inte ut som ett tar-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Summa lästa byte"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Summa skrivna byte"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Summa borttagna byte"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(rör)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Vägrar att läsa arkivinnehåll från terminal (saknad -f-flagga?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Vägrar att skriva arkivinnehåll till terminal (saknad -f-flagga?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ogiltigt värde på record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkivnamn saknas"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Vid bandets början, avslutar nu"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "För många fel, avslutar"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Poststorlek = %lu block"
+msgstr[1] "Poststorlek = %lu block"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
+msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Kunde inte söka bakåt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek stannade inte på en postgräns"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: innehåller ogiltigt volymnummer"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Volymnummer flödade över"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n namn Ge ett nytt filnamn för nästa (och efterföljande) volym(er)\n"
+" q Avsluta programmet\n"
+" y eller nyrad Fortsätt\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Starta ett underskal\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Skriv denna lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Filnamn inte angivet, försök igen.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ogiltig indata. Skriv ? för hjälp.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s fortsätter inte i denna volym"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s fortsätter möjligen i denna volym: huvudet innehåller ett trunkerat namn"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: filnamnet är för långt för att lagras i huvudet för ett GNU "
+"multivolymsarkiv, trunkerat"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "skrivning stannade inte på en blockgräns"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Innehållet är olika"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Oväntat filslut i arkivet"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Filtyper är olika"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Rättigheterna är olika"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid är olika"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid är olika"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Modifieringstiderna är olika"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Storlekarna är olika"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Inte länkad till %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symboliska länkar är olika"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Enhetsnummer är olika"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifierar "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkivet innehåller filnamn med inledande prefix borttaget."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkivet innehåller konverterade filnamn."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verifiering kan misslyckas med att hitta originalfiler."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktigt arkivhuvud upptäckt"
+msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktiga arkivhuvuden upptäckta"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: innehåller en cachekatalog-tagg %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s, byter till %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Genererar negativa oktala värden i arkivhuvudet"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
+msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: filen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "innehållet inte arkiverat"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Det fattas länkar till %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "katalog inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fil ändrades under tiden vi läste den"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socketfil ignorerad"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door-fil ignorerad"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Hoppar till nästa filhuvud"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Tar bort icke-huvuddata från arkivet"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tidsvärde %s är %s sekunder i framtiden"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Oväntad inkonsistens när katalog skapades"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: hoppar över existerande fil"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extraherar sammanhängande filer som vanliga filer"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Försöker extrahera symboliska länkar som hårda länkar"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nuvarande \"%s\" är nyare eller lika gammal"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Kunde inte säkerhetskopiera denna fil"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Katalogen är ny"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ogiltig modifikationstid"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Ogiltigt enhetsnummer"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Ogiltigt inodnummer"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... för lång"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s följs av ogiltig byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (giltigt intervall %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Postavslutare fattas"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Tar bort %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Utelämnad"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "block %s: ** Filslut **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "block %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s, antar två-"
+"komplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " länk till %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lång länk--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Långt namn--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Volymhuvud--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Skapar katalog:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "barnprocess"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "interprocesskanal"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Filval:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"lägg till angiven FIL till arkivet (användbart om FIL börjar med \"-\")"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "byt katalog till KATALOG"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hämta namn att extrahera eller skapa från FIL"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken, -C obrukbar"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "ta bort effekten av föregående --null-flagga"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "avcitera infil eller namnen i arkivet (standardvärde)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "avcitera inte infil eller namnen i arkivet"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MÖNSTER"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "utelämna filer som matchar MÖNSTER"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "utelämna filer som matchar mönster i FIL"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"utelämna innehållet i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG, förutom "
+"CACHEDIR.TAG själv"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "utelämna allt i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "utelämna innehållet i kataloger som innehåller FIL, förutom FIL själv"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "läs exkluderingsmönster för varje katalog från FIL om den finns"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"läs exkluderingsmönster för varje katalog och dess underkataloger från FIL "
+"om den finns"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "utelämna allting i kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "uteslut kataloger från versionshanteringssystem"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "läs exkluderingsmönster från versionkontrollsystemets \"ignore\"-filer"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exkludera säkerhetskopior och låsfiler"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardvärde)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "gå inte automatiskt ned i kataloger"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Flaggor för filnamnsmatchning (påverkar både uteslutnings- och "
+"inkluderingsmönster):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mönster måste matcha i början på filnamn"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "matcha gemener och versaler lika"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "matcha gemener och versaler olika (standardvärde)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "använd jokertecken (standardvärde för uteslutning)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "ordagrann strängjämförelse"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertecken matchar inte \"/\""
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "kommandorad"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: fillista begärd från %s redan läst från %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kan inte dela sträng \"%s\": %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för "
+"att undertrycka denna varning"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Fanns inte i arkivet"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkivmärkning stämmer inte överrens"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Att används -C i en fillista är inte tillåtet med --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Bara en -C-flagga är tillåtet med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Flaggorna \"%s\" och \"%s\" vill båda läsa från standard in"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en "
+"lista."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU tar sparar många filer tillsammans i ett band- eller fil-arkiv och kan\n"
+"återskapa individuella filer från arkivet.\n"
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skapa arkiv.tar med filerna foo och bar.\n"
+" tar -tvf arkiv.tar # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"
+" tar -xf arkiv.tar # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Säkerhetskopieändelse är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versionshanteringen kan styras med --backup eller VERSION_CONTROL,\n"
+"där värdena kan vara:\n"
+"\n"
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior\n"
+" t, numbered gör numrerade säkerhetskopior\n"
+" nil, existing numrerade säkerhetskopior om sådana redan finns, enkla "
+"annars\n"
+" never, simple gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Operationsläge:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "visa innehållet i arkivet"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrahera filer från arkivet"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "skapa ett nytt arkiv"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta."
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifiera operationslägen:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "hantera filer med hål mer effektivt"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ÖVRE[.UNDRE]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpa nivå för \"listed-incremental\" arkiv"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"behandla endast förekomst NUMMER av varje fil i arkivet. Denna flagga är "
+"endast giltig med ett av underkommandona --delete, --diff, --extract eller --"
+"list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med "
+"flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkivet är sökbart"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet är inte sökbart"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "kontrollera inte enhetsnummer när inkrementella arkiv skapas"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"kontrollera enhetsnummer när inkrementella arkiv skapas (standardvärde)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Kontrollera överskrivning:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "försök verifiera arkivet efter det skapats"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ta bort filer efter de sparats i arkivet"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering, behandla dem som fel"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering, hoppa tyst över dem"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer som är nyare än de som finns i arkivet"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "skriv över befintliga filer vid extrahering"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "ta bort befintliga filer innan de nya extraheras"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "töm kataloghierarkier före extrahering av katalog"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "bevara befintliga katalogers metadata"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"skriv över metadata för befintliga kataloger vid extrahering (standardvärde)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "bevara befintliga symboliska länkar till kataloger vid extrahering"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "skapa en underkatalog för att undvika att kataloglösa filer extraheras"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Välj utdataström:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extrahera filer till standard ut"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "extrahera filer till standard in för ett annat program"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignorera barnprocessers slutstatus"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "behandla slutstatus från barnprocesser skiljt ifrån noll som fel"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Hantering av filattribut:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "sätt NAMN som ägare för adderade filer"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "sätt NAMN som grupp för adderade filer"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "sätt modifieringstid på adderade filer från DATUM-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "RÄTTIGHET"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "sätt (symbolisk) RÄTTIGHET för adderade filer"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METOD"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"bevara accesstider på arkiverade filer, antingen genom att återställa "
+"tiderna efter läsning (METOD=\"replace\", standardvärde) eller genom att "
+"inte sätta tiderna alls (METOD=\"system\")"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "extrahera inte filers modifieringstid"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"försök extrahera filer med samma ägare som i arkivet (standardvärde för "
+"superanvändaren)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"extrahera filer med dig själv som ägare (standardvärde för vanliga användare)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "använd alltid tal för användar- och gruppnamn"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"extrahera information om filrättigheter (standardvärde för superanvändare)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"applicera användarens umask när rättigheter extraheras från arkivet "
+"(standardvärde för vanliga användare)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "namnargument är givna i samma ordning som filerna förekommer i arkivet"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"fördröj sättandet av modifikationstider och rättigheter på extraherade "
+"kataloger till slutet på arkivextraheringen."
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "ta bort effekten av flaggan --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDNING"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "sorteringsordning för kataloger: ingen (standard) eller namn"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Hantering av utökade filattribut:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Aktivera stöd för utökade attribut"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Avaktivera stöd för utökade attribut"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MÖNSTER"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "ange inkluderingsmönster för xattr-nycklar"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "ange exkluderingsmönster för xattr-nycklar"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Aktivera stöd för SELinux-omgivningar"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Avaktivera stöd för SELinux-omgivningar"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Aktivera stöd för POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Avaktivera stöd för POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Enhetsval och enhetsbyte:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "använd arkivfil eller enhet ARKIV"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkivfilen är lokal även om namnet har kolon"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "använd KOMMANDO istället för rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "använd KOMMANDO istället för rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "ange enhet och densitet"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "byt band efter det att NUMMER x 1024 byte skrivits"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "kör kommandofil vid slutet av varje band (flaggan -M sätts också)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "använd/uppdatera volymnummer i FIL"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blockhantering:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCK"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCK x 512 byte per post"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMMER byte per post, multipel av 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignorera block med enbart nolltecken (betyder filslut)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "omblocka vid läsning (för 4.2BSD-rör)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Val av arkivformat:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "skapa ett arkiv med givet format"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT är ett av följande:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "gammalt V7 format"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Format från GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "samma som pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "samma som --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "samma som --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "ange nyckelord för pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "NAMN"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN. Vid visning/extrahering är NAMN ett "
+"skalmönster (\"globbing\")"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Komprimeringsflaggor:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "använd arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "använd inte arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtrera genom PROG (måste förstå -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Filval:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "byt inte filsystem när arkivet skapas"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "följ symboliska länkar, arkivera filerna de pekar på"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "följ hårda länkar, arkivera filerna de pekar på"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "börja med fil NAMN när arkivet läses"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "jämför datum och tid endast för dataändringar"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, välj typ av versionshantering"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"gör säkerhetskopior före borttagning, ersätt den normala "
+"säkerhetskopieändelsen (\"~\" om inte ändrad med miljövariabeln "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Filnamnstransformationer:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"ta bort NUMMER stycken inledande komponenter från filnamn före extrahering"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "UTTRYCK"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "använd seds ersättnings-UTTRYCK för att transformera filnamn"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativ utskrift:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "visa namn på alla filer som behandlas"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "NYCKELORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "varningskontroll"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"visa förloppsmeddelande efter varje grupp om NUMMER poster (standardvärde 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ÅTGÄRD"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "utför ÅTGÄRD vid vare kontrollpunkt"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"skriv totalt antal byte efter arkivet hanterats. Med ett argument skrivs "
+"totalt antal byte när SIGNAL levereras. Tillåta signaler är: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Namn utan SIG-prefix accepteras också."
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "visa filers modifieringstid i UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "visa full upplösning på filtider"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "skicka informativa meddelanden till FIL"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "fråga efter bekräftelse för varje steg"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "visa standardvärden för \"tar\""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "visa giltiga intervall för fält i ögonblicksfil"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"vid visning eller extrahering, visa varje katalog som inte matchar "
+"sökkriterium"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "visa fil- eller arkivnamn efter transformering"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "sätt citatstil för namn. Se nedan för giltiga värden på STIL."
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "citera även tecken i STRÄNG"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "citera inte tecken i STRÄNG"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitetsflaggor:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"vid skapande, samma som --old-archive. Vid extrahering, samma som --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andra flaggor:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "begränsa användningen av eventuellt farliga flaggor"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas med \"%s\""
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux, \"--delete\" eller \"--test-"
+"label\""
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Motstridiga komprimeringsflaggor"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Okänt signalnamn: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Tidsfil hittades inte"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Använder %s istället för okänt datumformat %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrera arkivet genom %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Giltiga argument till flaggan --quoting-style är:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Denna* tar har standardvärdena:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ogiltig ägare eller grupp-id"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ogiltig blockfaktor"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ogiltig bandlängd"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Felaktigt värde för inkrementell nivå"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mer än en datumgräns"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ogiltig version för filer med hål"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" stöds inte på denna plattform"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint-värdet är inte ett heltal"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ogiltiga rättigheter givna för flagga"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ogiltigt nummer"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ogiltig poststorlek"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Poststorlek måste vara en multipel av %d"
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Ogiltig antal element"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Endast en --to-command flagga tillåten"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Ogiltig densitetsangivelse: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Okänd densitet: \"%c\""
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIL]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kan inte dela sträng \"%s\": %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument"
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level är meningslös utan --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Komprimerade arkiv kan inte slås samman"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Kan inte lista ut namnet på toppkatalogen, sätt det explicit med --one-top-"
+"level=KATALOG"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Volymlängden kan inte vara mindre än poststorleken"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Vägrar fegt att skapa ett tomt arkiv"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\""
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\", \"--delete\" eller --test-label"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Avslutar med felstatus på grund av tidigare fel"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sorteringsordning för kataloger: ingen (standard), namn eller inod"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte"
+msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Nyckelordet %s är okänt eller inte ännu implementerat"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tidsstämpel är utanför giltigt intervall"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Mönster %s kan inte användas"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Nyckelord %s kan inte ersättas"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: längd saknas"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Längd %.*s på utökat huvud är utanför giltigt intervall"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: nyrad saknas"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorerar nyckelord \"%s\" i utökat huvud"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Genererat nyckel/värde-par är för långt (nyckel=%s, längd=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Utökat huvud %s=%s är utanför intervallet %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltig %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: för många %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: oväntad avskiljare %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: udda antal värden"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ogiltig timeout"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: okänd kontrollpunktsåtgärd"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "läs"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kontrollpunkt för skrivning %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Kontrollpunkt för läsning %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile bearbetar datafiler i testsviten för GNU paxutils.\n"
+"FLAGGOR är:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Flaggor för filskapande:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "STORLEK"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Skapa ett arkiv med given STORLEK"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Skriv till NAMN istället för till standard ut"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Läs filnamn från FIL"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Fyll filen med givet MÖNSTER. MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Storlek för ett block för filer med hål"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Generera fil med hål. Resten av kommandoraden ger filmappningen."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POSITION"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Flytta till given position innan data skrivs"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Flaggor för filstatistik:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Skriv innehållet i \"struct stat\" för varje given fil. Standardvärde på "
+"FORMAT är:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Flaggor för synkron exekvering:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "FLAGGA"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Kör ARGUMENT. Användbart med --checkpoint och en av --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Utför angiven åtgärd (se nedan) när kontrollpunkt NUMMER nås"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Sätt datum för nästa --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Visa exekverade kontrollpunkter och slutstatus på KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synkront exekverade åtgärder. Dessa exekveras när kontrollpunktnumret givet "
+"av flaggan --checkpoint nås."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Trunkera FIL till storleken given av föregående flaggan --length (eller 0 om "
+"den inte är given)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Lägg till STORLEK byte till FIL. STORLEK är given av föregående flagga --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Uppdatera access- och modifikationstider för FIL"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Exekvera KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Ta bort (unlink) FIL"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ogiltigt storlek: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nummer utanför giltigt intervall: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativ storlek: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "status (stat) kunde ej tas på %s"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "begärd fillängd %lu, verklig %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "skapad fil har inte hål"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Okänt datumformat"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENT...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan inte flytta (seek)"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "filnamnet innehåller nolltecken"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "kan inte skapa filer med hål till standard ut, använd flaggan --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "felaktig mask (nära \"%s\")"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Okänt fält \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "kan inte sätta tid på \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kan inte trunkera \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "kommando misslyckades: %s "
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Kommandot avslutades utan fel\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Kommandot misslyckades med slutstatus %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Kommandot terminerades av signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Kommandot stoppades av signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Kommandot dumpade minnet\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Kommandot avslutade\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat kräver filnamn"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "samma som både -p och -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flaggan --preserve är föråldrad, använd --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order istället"
diff --git a/po/tar.pot b/po/tar.pot
new file mode 100644
index 0000000..9153cd3
--- /dev/null
+++ b/po/tar.pot
@@ -0,0 +1,2811 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: src/create.c:1592
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.29\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr ""
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr ""
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr ""
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr ""
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..52da24a
--- /dev/null
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..3ba2002
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,3063 @@
+# Turkish translations for GNU tar messages.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
+# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı geçersiz"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s değeri %s değerinden küçük ya da ona eşit"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bir değer gerektirir"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi pozitif olmalı"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ile belirtilen parametre bilinmiyor"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT bozuk: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Uzun seçenekler için zorunlu veya isteğe bağlı olan argümanlar kısa "
+"seçenekler için de geçerlidir."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kullanımı:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " veya: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [SEÇENEK...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazın.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "bu yardım iletisi gösterilir"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "kısa bir kullanım iletisi gösterilir"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "İSİM"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "uygulama ismi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SAN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "SANİYE saniye bekler (öntanımlı 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "sürüm bilgisi gösterilir"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(YAZILIM HATASI) Sürümünü bilmiyor!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(YAZILIM HATASI) Seçenek tanınmak zorunda!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "geçerli çalışma dizini kaydedilemiyor"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "başlangıç çalışma dizinine dönülemedi"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[eEyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[hHnN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n"
+"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Yazan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Yazanlar %s ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Yazanlar %s, %s ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Yazanlar %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve diğerleri.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hataları şuraya bildirin: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: %s olanaksız"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Uyarı: %s olanaksız"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kip %s olarak değiştirilemez"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr ""
+"%s: Dosya sahipliği, Kullanıcı-kimlik %lu ve Grup-kimlik %lu olarak "
+"değiştirilemez."
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: %s'e sabit bağ kurulamıyor"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası"
+msgstr[1] "%1$s: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s: Uyarı: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası"
+msgstr[1] "%1$s: Uyarı: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: %s e gidilemiyor"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Uyarı: %s e gidilemiyor"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: %s'e sembolik bağ oluşturulamıyor"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı"
+msgstr[1] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Üye isimlerinden `%s' kaldırılıyor"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Sabit bağ hedeflerinden `%s' kaldırılıyor"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Boş üye ismi için `.' ikamesi"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Boş sabit bağ hedefi için `.' ikamesi"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Servis yok"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdG"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdÇ"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "%s bağlantısı yapılamadı: çözme başarısız"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Arama yönü kapsamdışı"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Geçersiz arama yönü"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Geçersiz arama başlangıcı"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Geçersiz bayt sayısı"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Bayt aralığı aralık dışında"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Erken dosya sonu"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Geçersiz işlem kodu"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Beklenmeyen argümanlar"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Uzak bir işlem komutları kabul eden, bir kaset sürücüsü değiştir"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SAYI"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "hata ayıklama seviyesini ayarla"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "hata ayıklama çıktı dosyasının adını ayarla"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "argüman sayısı çok fazla"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Bozuk komut"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Bu bir tar arşivi gibi görünmüyor"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Okunan toplam bayt"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Yazılan toplam bayt"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Silinen toplam bayt: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(boru)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "record_size için geçersiz değer"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arşiv ismi verilmemiş"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "stdG/stdÇ arşivi doğrulanamaz"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Aeşiv sıkıştırılmış. %s seçeneğini kullanın"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Sıkıştırılmış arşivler güncellenemez"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Bandın başlangıcında, şimdilik çıkıyor"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Çok hata var, çıkıyor"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Kayıt uzunluğu = %lu blok"
+msgstr[1] "Kayıt uzunluğu = %lu blok"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)"
+msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Arşiv dosyası geri alınamaz; -i olmaksızın okunamayabilir"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: geçersiz bölüm numarası içeriyor"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Bölüm numarası kapsamdışı"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "#%d. bölümü %s için hazırlamak istiyorsanız return tuşuna basınız: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Kullanıcı cevabı beklenirken dosya sonuna gelindi"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "UYARI: Arşiv eksik"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n isim Sonraki (ve peşisıra) bölüm(ler) için yeni dosya ismi\n"
+" q Uygulama sonlandırılır\n"
+" y veya <enter> İşlem sürdürülür\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! bir alt kabuk açılır\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Bu listeyi basar\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Yeni bölüm yok; çıkıyor.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Dosya ismi belirtilmemiş. Tekrar deneyin.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Girdi geçersiz, Yardım için ? yazın.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s komutu başarısız"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s bu bölümde devam etmiyor"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s belki de bu bölümde devam ediyor: başlıktaki isim kırpılmış"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Bu hacim sıranın dışında (% s -% s =% s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "%s bölümü %s ile eşleşmiyor"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: dosya ismi GNU çoklu bölüm başlığında saklanamayacak kadar uzun, kırpıldı"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "yazma bir blok sınırında bitmiyor"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi"
+msgstr[1] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "İçerikler farklı"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Dosya türleri farklı"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Kipleri farklı"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Kullanıcı-kimlikler farklı"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Grup-kimlikler farklı"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Değişiklik zamanları farklı"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Uzunlukları farklı"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "%s'e bağlı değil"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Sembolik bağlar farklı"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Aygıt numaraları farklı"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Doğrulama "
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: '%c' dosya türü bilinmiyor, normal dosya olarak karşılaştırıldı"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arşivdeki dosya isimleri dosya yolu içermiyor."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arşiv dönüştürülmüş dosya adları içeriyor."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Doğrulama, özgün dosyaların konumlanmasında başarısız olabilir."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı"
+msgstr[1] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "%s de tek başına sıfır bloğu"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: %s arabellekleme dizini yaftasını içeriyor; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+"%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında; yerine %5$s kullanılıyor"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Negatif sekizlik başlık üretiliyor"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (en çok %d olabilir); dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (parçalanamıyor); dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: bağ ismi çok uzun; dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor"
+msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "içerik dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü; dosya yoksayıldı"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "%s için bağlar kayıp."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: dosya değişmedi; dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: dosya arşivdir; dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "dizin dökümlenmedi"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: dosya okundu olarak imlendi"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: soket yoksayıldı"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: kapı yoksayıldı"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Sonraki başlığa atlanıyor"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Arşivden başlık-olmayan siliniyor"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: makul olmayan eski tarih damgası %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: zaman damgası %s %s s gelecekte"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Dizin oluşturulurken anlaşılamayan uyumsuzluk"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: durumu çıkarılamadan dizin ismi değiştirildi"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Bitişik dosyaları normal dosyalar olarak çıkarıyor"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Sembolik bağlar, sabit bağlar olarak çıkarılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Dosya çıkarılamaz -- dosyanın başı diğer bölümde"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Umulmadık uzun isim başlığı"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü '%c', normal dosya olarak çıkartılıyor"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Mevcut %s daha yeni ya da yaşıt"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Bu dosyayı yedeklemek mümkün olmadı"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Dizinin eski adı %s idi"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Dizin yeni"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Geçersiz zaman damgası"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Değişiklik zamanı (saniye cinsinden) geçersiz"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Değişiklik zamanı (nanosaniye cinsinden) geçersiz"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Geçersiz aygıt numarası"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Geçersiz düğüm numarası"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Kayıt sonlandırıcı eksik"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Desteklenmeyen arttırımlı biçim sürümü: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "dumpdir bozuk: umulan '%c' ama bulunan %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "dumpdir bozuk: 'X' yinelenmiş"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "dumpdir bozuk: 'R'deki isim boş"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "dumpdir bozuk: 'T' 'R' ile öncelenmemiş"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "dumpdir bozuk: 'T'deki isim boş"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "dumpdir bozuk: umulan'%c' ama bulunan veri sonu"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "dumpdir bozuk: 'X' hiç kullanılmamış"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "%s şablonu kullanılarak geçici dizin oluşturulamıyor"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: dizin temizlenmiyor: durumlama yapılamadı"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: dizin farklı bir aygıtta: temizlenmiyor"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s siliniyor\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Kaldırılamaz"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Geçiliyor"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** NUL bloku **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Sayısal %s değeri beklenirken başlıkta boşluklar bulundu"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında; ikinin tümleyeni kabul "
+"ediliyor"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arşiv imzalı base-64 dizge %s, %s aralığının dışında"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığının dışında"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayısal %s değeri bekleniyor"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arşiv değeri %s %s türünün %s..%s aralığının dışında"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " bağı -> %s \n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " bilinmeyen dosya türü %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Uzun Bağ--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Uzun İsim--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Bölüm Başlığı--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Devamı bayt %s de--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Oluşturulan dizin:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s %s olarak değiştiriliyor\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: İsmi %s olarak değiştirilemez"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Gerisin geriye %s %s olarak değiştiriliyor\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "alt süreç"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "süreçlerarası kanal"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Yerel dosya seçimi:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"belirtilen DOSYA arşive eklenir (isim bir tire ile başlıyorsa kullanışlıdır)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DİZİN"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "DİZİN dizinine geçilir"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "çıkarılacak ya da oluşturulacak isimler DOSYAdan alınır"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur, -C iptal edilir"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "önceki --null seçeneği etkisini devre dışı bırak"
+
+#: src/names.c:82
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanır"
+
+#: src/names.c:84
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanmaz"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ŞABLON"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "belirtilen ŞABLONa uyan dosyalar hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "DOSYAdaki şablonlara uyan isimler hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "yafta dosyası hariç, CACHEDIR.TAG içeren dizinler dışlanır"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinler hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"DOSYA'nın kendisi hariç, DOSYA içeren dizinlerin içerikleri hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "DOSYA içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "DOSYA içeren dizinler hariç tutulur"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "sürüm denetimi sistem dizinlerini hariç tut"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "yedek ve kilit dosyalarını hariç tut"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "dizinlerin alt dizinlerine inilir (öntanımlı)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "dizinlerde özdevinimli olarak azalan sıralamadan kaçınılır"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Dosya ismi eşleştirme seçenekleri\n"
+"(içerme ve dışlama kalıplarının her ikisi de etkili):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "dosya isminin başlangıcına uyan kalıplar"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "bir /'dan sonra şablonla eşleşen kalıplar (dışlama için öntanımlı)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "harf büyüklükleri önemsenmez"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "harf büyüklüklerine duyarlı eşleşme (öntanımlı)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "genelleme kalıpları kullanılır (dışlama için öntanımlı)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "birebir dizge eşleme"
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "'/' ile eşleşen genelleme kalıpları (dışlama için öntanımlı)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "'/' ile eşleşmeyen genelleme kalıpları"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s komutu başarısız"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Lütfen ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards ya da bu uyarıyı "
+"yoksaymak için --no-wildcards kullanın."
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Arşivde yok"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Arşivde bulunması gerekirken yok"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arşiv etiketi uyumsuzluğu"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Bir dosya listesi içerisinde --listed-incremental ile -C seçeneği kullanmaya "
+"izin verilmiyor"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"--listed-incremental seçeneği ile sadece bir -C seçeneği kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "`-%s' ve `-%s' seçeneklerinin ikisi de standart girdi istiyor"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Geçersiz arşiv biçimi"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU özellikleri ile uyumsuz arşiv biçimi"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Sarmalama şekli `%s' bilinmiyor. Listeyi almak için `%s --quoting-"
+"style=help' yazın."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' çok sayıda dosyayı birarada tek bir disk arşivi olarak veya teybe\n"
+" kaydeder ve böyle bir arşivden dosyaları tek tek çıkarabilir\n"
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" tar -cf arşiv.tar foo bar # foo ve bar dosyalarından arşiv.tar "
+"oluşturulur\n"
+" tar -tvf arşiv.tar # arşiv.tar içindeki dosyalar listelenir\n"
+" tar -xf arşiv.tar # arşiv.tar'dan tüm dosyalar çıkarılır\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"--suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmedikçe yedek soneki '~' "
+"dir.\n"
+"Sürüm denetimi aşağıdaki değerler --backup veya VERSION_CONTROL ile\n"
+"kullanılarak yapılabilir:\n"
+"\n"
+" none, off yedekleme yapılmaz\n"
+" t, numbered numaralı yedekleme yapılır\n"
+" nil, existing numaralıysa numaralı, değilse basit yedekleme yapılır\n"
+" never, simple daima basit yedekleme yapılır\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Ana işlem kipi:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "bir arşiv içeriğini listeler"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "bir arşivdeki dosyaları çıkarır"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "yeni bir arşiv oluşturur"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "arşiv ile dosya sistemi arasındaki farklar bulunur"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "dosyaları arşivin sonuna ekler"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "sadece arşivdeki kopyasından daha yeni dosyalar eklenir"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "bir arşive tar dosyaları ekler"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "arşivden siler (teyplerde değil!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "arşiv bölüm etiketini sınar ve çıkar"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "İşlem değiştiriciler:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "seyrek dosyalar verimli şekilde elde edilir"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ANA[.ALT]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "kullanılacak seyrek biçim sürümü ayarlanır (--sparse uygular)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "GNU eski tarz arttırımlı yedekleme tanınır"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "GNU yeni tarz arttırımlı yedekleme tanınır"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "oluşturulan listed-incremental arşivi için döküm seviyesi"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "dosyalar okunamadığında sıfırdan farklı bir değerle çıkılmaz"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"her dosyanın arşivdeki sadece SAYI'ıncı kopyası işlenir; bu seçenek sadece --"
+"delete, --diff, --extract veya --list alt komutlarından biri ile geçerlidir "
+"ve dosyaların listelenmesi sırasında ya komut satırından ya da -T seçeneği "
+"üzerinden belirtilir. SAYI öntanımlı olaral 1'dir."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arşiv arama yapılabilen türde"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arşiv aranabilir değil"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetleme"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetle (öntanımlı)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Üsteyazma denetimi:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "yazdıktan sonra arşivi doğrulamaya çalışır"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "arşive eklendikten sonra dosyalar silinir"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "arşivdeki kopyalaraından daha yeni dosyalar değiştirilmez"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "çıkarılmadan önce mevcut dosya silinir"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "dizin çıkarılmadan önce alt dizinleri silinir"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "mevcut dizinlerin öznitelikleri korunur"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"çıkarılırken mevcut dizinlerin metaverisinin üzerine yazılır (öntanımlı)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Çıktı akımını seçiniz:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "dosyalar standart çıktıya çıkarılır"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMUT"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "çıkarılan dosyaları başka bir uygulamaya borular"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları yoksayılır"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları sıfırdan farklıysa hata olarak ele alınır"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "İSİM eklenen dosyaların sahibi yapılır"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "İSİM eklenen dosyaların grubu yapılır"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DOSYA-TARİHİ"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "DOSYA-TARİHİnde eklenen dosyalar için mtime ayarlanır"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "KİP"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "KİP eklenen dosyaların (sembolik) kipi yapılır"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "YÖNTEM"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"dökümlenen dosyalarda erişim zamanları korunur; ya okuma sonrası eski "
+"değerine getirerek (YÖNTEM='replace' öntanımlıdır) ya da ilk yerindeki "
+"zamanı değiştirmeyerek (YÖNTEM='system')."
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "dosya değişiklik zamanı çıkarılmaz"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"dosyaları arşivde bulunduğu gibi aynı sahiplikle çıkarmayı deneyin (yetkili "
+"kullanıcı için öntanımlı)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarın (normal kullanıcılar için öntanımlı)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "kullanıcı/grup isimleri yerine daima numaraları kullanılır"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"dosya izinleri ile ilgili bilgileri çıkarır (root kullanıcısı için öntanımlı)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"arşivden çıkarılırken izinlere kullanıcıların umask'ı uygulanır (sıradan "
+"kullanıcılar için öntanımlı)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"herşey çıkarılana kadar çıkarılan dizinlerin izinleri ve değişiklik "
+"zamanlarının değiştirilmesi geciktirilir"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "--delay-directory-restore seçeneğinin etkisi iptal edilir."
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Aygıt seçimi ve aygıt değiştirme:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARŞİV"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "arşiv dosyası ya da ARŞİV aygıtı kullanılır"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "bir iki nokta üstüste içerse bile arşiv dosyası yereldir"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "rmt yerine rmt KOMUT kullanılır"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "rsh yerine uzak uçta KOMUT kullanılır"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "sürücü ve yoğunluk belirtilir"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "çok bölümlü arşivi oluşturur/listeler/çıkarır"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "SAYI x 1024 bayt yazıldıktan sonra band değiştirilir"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "her bandın sonunda betiği çalıştırır (-M uygular)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "DOSYAda bölüm numarası kullanılır/güncellenir"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Aygıtın blok düzeni:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOK"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "kayıt başına BLOK x 512 bayt"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "512'nin katları olarak kayıt başına BOYUT bayt"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "arşivdeki sıfırlı bloklar yoksayılır (dosyasonu anlamında)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "okunmuş olarak yeniden bloklanır (4.2 BSD boruları için)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arşiv biçimi seçimi:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "BİÇİM"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "belirtilen biçimin arşivi oluşturulur."
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "BİÇİM şunlardan biri olabilir:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "eski V7 tar biçimi"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "tar <= 1.12 için GNU biçimi"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x biçimi"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) biçimi"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) biçimi"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "pax ile aynı"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr " --format=v7 ile aynı"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "--format=posix ile aynı"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "isim[[:]=değer][,isim[[:]=değer]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "pax anahtar sözcüklerini denetler"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "METİN"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"arşivi METİN bölüm ismiyle oluşturur; listeleme/çıkarma sırasında METİN, "
+"bölüm ismini genelleme kalıbı olarak kullanılır"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Sıkıştırma seçenekleri:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullan"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullanma"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "UYG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "arşivi UYG üzerinden geçirir (UYG -d kabul etmeli)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Yerel dosya seçimi:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "arşiv oluşturulurken yerel dosya sisteminde kalınır"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "dosya isimlerinin başındaki `/'lar ayrılmaz"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"sembolik bağları izle; hedeflerindeki dosyaları arşivle ve şuraya atıfta "
+"bulunan dosyaları dökümle"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "ÜYE-İSMİ"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "arşivin ÜYE-İSMİ üyesinden başlanır"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "sadece DOSYA-TARİHİnden daha yeni dosyalar saklanır"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "TARİH"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "sadece veri değişecekse tarih ve saat karşılaştırılır"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "DENETİM"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "kaldırılmadan önce DENETİM sürümü seçilerek yedeklenir"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGE"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"kaldırmadan önce uygun sonekle yedekleme yapılır (SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam "
+"değişkeni ile belirlenmemişse sonek olarak '~' kullanılır"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Dosya ismi dönüşümleri:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "çıkarılırken dosya isimlerinden baştaki SAYI bileşen ayrılır"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "İFADE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "dosya isimleri dönüştürülürken sed değiştirme İFADEsi kullanılır"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Bilgilendirme çıktısı:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "işlenen dosyalar ayrıntılı listelenir"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "uyarı denetimi"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "her SAYIncı kayıtta gelişim iletisi gösterilir (öntanımlı: 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "İŞLEM"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "her kontrol noktasında İŞLEM çalıştır"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "tüm bağlar dökümlenmezse bir ileti basılır"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SiNYAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"arşivi işledikten sonra bayt toplamını basar; bir - argümanla SiNYAL "
+"alındığında bayt toplamını basar; İzin verilen sinyaller: SIGHUP, SIGQUIT, "
+"SIGINT, SIGUSR1 ve SIGUSR2; SIG ile başlamayanları da kabul edilir"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "dosya değişiklik zamanlarını UTC'ye göre bas"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "tüm çözünürlüğü kullanarak dosya zamanını bas"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "ayrıntılı çıktı DOSYAya gönderilir"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "her iletide arşiv içindeki blok sayısı gösterilir"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "her eylemden önce doğrulama istenir"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "tar öntanımlıları gösterilir"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"listeleme ya da çıkarma sırasında arama koşuluna uymayan dizinler listelenir"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "dönüşümden sonra dosya ve arşiv isimlerini gösterir"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "ŞEKİL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "sarmalama şeklinin ismi; geçerli ŞEKİL değerleri için aşağıya bakınız"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "DİZGEdeki sarmalama karakterlerine ek olarak"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "DİZGEdeki karakterler için sarmalamayı iptal eder"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Uyumluluk seçenekleri:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "oluştururken --old-archive ile, çıkarırken --no-same-owner ile aynı"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Diğer seçenekler:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "bozuculuk olasılığı olan bazı seçeneklerin kullanımı iptal edilir"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: %s e gidilemiyor"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini "
+"kullanabilirsiniz"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Bilinmeyen sinyal ismi: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Tarih örnekleri dosyası bulunamadı"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Bilinmeyen tarih biçemi %2$s yerine %1$s kullanılıyor"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Seçenek %s: `%s' tarihi %s olarak ele alınıyor"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "arşivi %s üzerinden filtrele"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli argümanlar:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Bu* tar için öntanımlılar:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Sahip geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Bloklama çarpanı geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Geçersiz arttırımlı seviye değeri"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Birden fazla eşik tarihi"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Seyrek sürüm değeri geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' seçeneği bu platformda desteklenmiyor"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint değeri bir tamsayı değil"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Sayı geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Kayıt uzunluğu geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Kayıt uzunluğu %d nin katları olmalı"
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Elemen sayısı geçersiz"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Sadece tek bir --to-command seçeneği kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Hatalı yoğunluk argümanı: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Bilinmeyen yoğunluk: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "`-[0-7][lmh]' seçeneği *bu* tar ile desteklenmiyor"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Sayı çözümlenirken `%s' civarında hata"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[DOSYA]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı geçersiz"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Eski seçenek `%c' bir argümanla kullanılır."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Çok sayıda arşiv dosyası `-M' seçeneği gerektirir"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--listed-incremental olmadan --level anlamsızdır"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)"
+msgstr[1] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Çok sayıda bölüm içeren arşivler doğrulanamaz"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Sıkıştırılmış arşivler doğrulanamaz"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Çok sayıda bölüm içeren sıkıştırılmış arşivler kullanılamıyor"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Sıkıştırılmış arşivler birleştirilemez"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Hacim uzunluğu kayıt boyutundan daha az olamaz"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Bir boş arşivin oluşturulması ister istemez reddediliyor"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "`-Aru' seçenekleri `-f -' ile uyumsuz"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini "
+"kullanmalısınız"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Önceki hatalar nedeniyle başarısız durumla çıkılıyor"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış"
+msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "%s anahtar sözcüğü ya bilinmiyor ya da henüz gerçeklenmemiş"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Zaman damgası izin verilen aralığın dışında"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "%s şablonu kullanılamıyor"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "%s anahtar sözcüğü çakıştırılamaz"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluk eksik"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Ek başlık uzunluğu %*s aralık dışında"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluktan sonra boşluk yok"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Ek başlık bozuk: eşit işareti eksik"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Ek başlık bozuk: satırsonu eksik"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen ek başlık anahtar sözcüğü `%s' yoksayılıyor"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Üretilen isim/değer çifti çok uzun (isim=%s, uzunluk=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Ek başlık %s=%s, %s..%s aralığının dışında"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s geçersiz"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s aşırıya kaçmış"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: umulmadık %c ayracı"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: değerler tek sayıda"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: geçerli bir zaman çıktısı değil"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: bilinmeyen kontrol noktası işlemi"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "yazma"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "okuma"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Yazma sınama yeri %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Okuma sınaması yeri %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile, GNU paxutils deneme araçları için veri dosyalarını işleme sokar.\n"
+"SEÇENEKLER:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Dosya oluşturma seçenekleri:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "BOYUT"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Dosya belirtilen BOYUTta oluşturulur"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Dosyalar standart çıktı yerine İSİM dosyasına yazılır"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Dosya isimleri DOSYAdan okunur"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Dosyayı belirtilen ŞABLON ile doldurur. ŞABLON 'default' veya 'zeros' "
+"olabilir"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Seyrek dosyalar için blok boyu"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Seyrek dosya üretilir. Komut satırının kalanı dosya eşlemini verir."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "KONUM"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Veriyi yazmadan önce belirtilen konuma gider"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Dosya istatistikleri seçenekleri:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Belirtilen her dosya için stat yapısının içeriğini basar. Öntanımlı BİÇİM: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "İcra eşzamanlama seçenekleri:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "SEÇENEK"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Belirtilen ARGları çalıştır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch "
+"seçeneklerinden biri ile birlikte kullanışlıdır"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Sınama SAYIsı aşıldığında belirtilen eylem uygulanır (aşağıya bakınız)"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Sonraki --touch seçeneği için tarih ayarlanır"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "İcra edilen sınamalar ve KOMUTun çıkış durumu gösterilir"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Çalıştırma eylemlerini eşzamanlar. Bunlar --checkpoint seçeneği ile "
+"belirtilen sayı aşıldığında çalıştırılırlar."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"DOSYA --length seçeneği ile belirtilen boyutta kırpılır (belirtilmemişse 0)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"DOSYAya BOYUT bayt eklenir. BOYUT evvelce --length seçeneği ile belirtilir."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "DOSYAnın değişiklik ve erişim zamanları güncellenir"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "KOMUT çalıştırılır"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "DOSYA bağlantısını kes"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Geçersiz boyut: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Numara izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatif boyut: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) başarısız"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "istenen dosya uzunluğu %lu, asıl %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "oluşturulan dosya seyrek değil"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Sayı çözümlenirken `%s' civarında hata"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGÜMANLAR...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "`%s' açılamıyor"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "konumlanamıyor"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "dosya ismi boş karakter içeriyor"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"seyrek dosyalar standart çıktıda üretilemez, --file seçeneğini kullanın"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "kalıp yanlış (`%s' yakınında)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Bilinmeyen alan `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s komutu başarısız"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Komut başarıyla sonlandı\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Komut %d çıkış durumu ile başarısız oldu\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Komut %d sinyali ile sonlandırıldı\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Komut %d sinyali ile durduruldu\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Komut bellek dökümü verdi\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Komut sonlandı\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat seçeneği dosya isimleri gerektirir"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "-p ve -s birlikte verilmiş gibi olur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "--preserve seçeneği kullanılmıyor, yerine --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order kullanın"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Çalışma dizini alınamıyor"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Geçersiz grup"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence istenen işlem kipinde kullanılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental ile --newer birlikte kullanılamaz"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order, --listed-incremental ile uyumlu değil"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "blok uzunluğu"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Girdi dizgesi çok uzun"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Sayısal sözdizimi hatası"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Tampon alanı ayrılamıyor\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
+#~ "Bir teybi uzak bağlantı üzerinden komut kabul ederek çalıştırır.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Sürümü basar.\n"
+#~ " --help Bu iletiyi basar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Arama başlangıcı hatası"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Dosya sonu belirsiz"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s okunuyor\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Hata kurtarılabilir değil: şimdilik çıkılıyor"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir"
+
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "[.]SAYI"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: -I seçeneği desteklenmiyor; -j ya da -T mi yazacaktınız yoksa?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Hata çıkışı önceki hatalardan dolayı gecikti"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..319d2f4
--- /dev/null
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..a8c3168
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2982 @@
+# Ukrainian messages for GNU tar
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005-2010, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 09:24+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "некоректний аргумент %s для %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Коректні аргументи:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є меншим або рівним за %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Використання:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " чи: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ПАРАМЕТР...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "вивести цю довідку"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "встановити назву програми"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕКУНДИ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "вивести версію програми"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Параметр мало бути розпізнано!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "помилка запису"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначна опція `%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр '--%s' не може мати аргументу\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр '%c%s' не може мати аргументу\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідома параметр '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректна параметр -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: параметр вимагає аргументу -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр '-W %s' неоднозначна\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр '-W %s' не може мати аргументу\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "пам'ять вичерпана"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не вдалося змінити поточний каталог"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не вдалося зберегти поточний каталог"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYтТ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nNнН]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Запаковано %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Запаковано %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
+"його.\n"
+"Не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах дозволених правом.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автори: %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"%s, та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"%s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Автори: %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s та інші.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Про помилки звітуйте на %s\n"
+"Про помилки у перекладі звітуйте за адресою <translation-team-uk@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Про помилки у програмі %s звітуйте на %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Загальна допомога щодо використання ПЗ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: помилка у функції %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: попередження: помилка у функції %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: не вдалося змінити права доступу на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: не вдалося змінити власника на uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: не вдалося створити жорстке посилання на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
+msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
+msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: не вдалося виконати lseek до %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося виконати lseek до %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байта"
+msgstr[1] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назв файлів"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Підстановка `.' замість порожньої назви файла"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Замінюємо порожнє призначення жорсткого посилання на `.'"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: немає доступу до служби"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s: неможливо встановити адресу вузла"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Переспрямовування файлів для віддаленої оболонки не передбачено"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Напрямок зміщення за межами діапазону"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Помилковий напрям пошуку"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Помилковий зсув у файлі"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Зміщення за межами діапазону"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Помилкова кількість байтів"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Кількість байтів за межами діапазону"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Передчасне закінчення файла"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Некоректний код операції"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операція не підтримується"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неочікувані аргументи"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ЧИСЛО"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "встановити рівень налагоджування"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "встановити назву файла для виходу налагоджування"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "забагато аргументів"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Хибна команда"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Це не схоже на архів tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Прочитано байтів загалом"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Записано загалом"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Загальна кількість вилучених байтів"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(канал)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Відмовляємося читати вміст архіву з термінала (не вказано параметр -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Відмовляємося записувати вміст архіву до термінала (пропущено параметр -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Недійсне значення record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Не вказано назви архіву"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Архів стиснено. Використовуйте параметр %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
+msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
+msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в архіві"
+msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
+msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
+"без параметра -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: містить некоректний номер тому"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Переповнення номера тому"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натисніть Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Кінець файла, замість очікуваної відповіді"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: незавершений архів"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n назва Вказати назву файла для наступного і подальших томів\n"
+" q Перервати роботу\n"
+" у або новий рядок Продовжувати\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Викликати оболонку\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Вивести цю довідку\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Не вказано назви файла. Спробуйте ще раз.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "збій виконання `%s'"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: назва файла надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
+"обрізано"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
+msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
+msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Різниця у змісті"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Різниця у типі файла"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Різниця у правах доступу"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Різниця у значенні UID"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Різниця у значенні GID"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Різниця у часі модифікації"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Різниця у розмірі"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Не є посиланням до %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Різниця у символічному посиланні"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Різниця у номері пристрою"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Перевірка "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: невідомий тип файла `%c', порівняно як звичайний файл"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Архів містить назви файлів з вилученими початковими префіксами."
+
+# FIXME: base=64?
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "У архіві містяться перетворені назви файлів."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d некоректний заголовок"
+msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
+msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
+
+# Не подобається мені це "кешування"...
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: назва файла занадто довга (макс. %d); не архівується"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: назва файла занадто довга (не вдалося розділити); не архівується"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнення нулями"
+msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
+msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "вміст не архівується"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "каталог не архівується"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: файл змінився під час читання"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: сокет проігноровано"
+
+# FIXME: door?
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: двері проігноровано"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Перехід до наступного заголовка"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: пропускаємо наявний файл"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: не вдалося витягнути -- файл починається в іншому томі"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: невідомий тип файла `%c', видобуто як звичайний файл"
+
+# FIXME: або сучасний?
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Поточний файл `%s' є новішим"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Новий каталог"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: каталог перебуває у іншій файловій системі; дамп не створено"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: каталог перейменовано"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Некоректна часова позначка файла"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Некоректний час внесення змін"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Некоректний час модифікації (наносекунди)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Некоректний номер пристрою"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Некоректний номер і-вузла"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... задовгий"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: байт %s: за %s %s слідує некоректний байт 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: байт %s: (коректний діапазон %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Неправильний формат файла знімку"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+"Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Некоректний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Некоректний формат dumpdir: 'T' без попереднього 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Некоректний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Некоректний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Некоректний формат dumpdir: `X' не використаний"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: вилучаємо %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: пропускаємо"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "блок %s: ** Кінець файла **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "блок %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s; "
+"вважається, що це є двійкове доповнення"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
+
+# FIXME: base=64?
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Архів містить знакову строку з основою 64 %s, що є поза допустимими межами "
+"типу %s"
+
+# FIXME: base-256
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr "посилання до %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr "невідомий тип файла %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Довге посилання--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Довга назва--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Заголовок тому--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Створення каталогу:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: не вдалося перейменувати на %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файл було вилучено перед тим як tar встиг його прочитати"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "процес-нащадок"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "канал між процесами"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Вибір локальних файлів:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "перейти до вказаного каталогу"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "читати назви файлів для додання/видобування з вказаного файла"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
+"символами; вмикає --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "відмінити дію попередньої параметра --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників (типово)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T вичитує назви файлів буквально (без аналізу опцій)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T вважає слова що починаються з риски опціями (поведінка за замовчуванням)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
+"файла"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файла"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів із файла ФАЙЛ, якщо "
+"такий існує"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів і його підкаталогів із "
+"файла ФАЙЛ, якщо такий існує"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення із файлів ігнорування системи керування версіями"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
+"долучення):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "відповідність взірцям після усіх '/' (типово для виключення)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "порівнювати назви буквально"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблони стосуються '/' (типово для виключення)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "рядок команди"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: список файлів, запит щодо якого надіслано з %s, вже прочитано з %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "не вдалося розділити рядок '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Користайтеся параметром --wildcards аби увімкнути шаблони, або параметром --"
+"no-wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Незгідність назви тому"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Використання параметра -C у переліку файлів разом з параметром --listed-"
+"incremental не дозволяється"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Разом з --listed-incremental можна використовувати лише один параметр -C"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Обидва параметри, «%s» і «%s», вимагають доступу до стандартного входу"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: некоректний формат архіву"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help', щоб "
+"отримати перелік стилів."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' записує будь-яку кількість файлів до архіву на стрічці або диску, "
+"а також може видобувати окремі файли з архіву.\n"
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # Виводить список усіх файлів у архіві\n"
+" # archive.tar\n"
+" tar -xf archive.tar # Видобуває усі файли з archive.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n"
+"параметра --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"Створення резервних копій вмикається за допомогою параметра --backup або\n"
+"змінної середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
+"\n"
+" none, off ніколи не створювати резервних копій\n"
+" t, numbered створювати резервні копії з номерами\n"
+" nil, existing створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n"
+" інакше - прості\n"
+" never, simple завжди створювати прості резервні копії\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Режими роботи:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "вивести вміст архіву"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "витягнути файли з архіву"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "створити новий архів"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "долучити файли до наявного архіву"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "долучити архів до архіву"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "вилучити файли з архіву (не на стрічці!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "техніка розпізнавання дір"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
+
+# FIXME: incremental
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
+
+# FIXME: хммм...
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"обробляти тільки вказане входження кожного файла в архіві. Ця параметр є "
+"дійсною тільки разом з одним з параметрів --delete, --diff, --extract, --"
+"list і з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою параметра -"
+"T). Типове ЧИСЛО: 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "архів підтримує операцію seek"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "архів не підтримує операцію seek"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Керування перезаписом:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "перевірити архів після запису в нього"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "вилучяти файли після додавання до архіву"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"не заміняти наявні файли під час видобування, вважати наявність файла "
+"помилкою"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"не заміняти наявні файли під час видобування, мовчки пропускати такі файли"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "не заміняти наявні файли що є новішими за їх копії у архіві"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "перезаписувати наявні файли під час видобування"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "вилучяти кожний файл перед видобуванням його копії"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "спорожняти старий каталог перед видобуванням його копії з архіву"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "зберігати мета-дані наявних каталогів"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "перезаписувати метадані наявних каталогів під час видобування (типово)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "зберігати наявні символічні посилання на каталоги під час видобування"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "створити підкаталог для уникнення втрати видобутих файлів"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Вибір вихідного потоку:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "видобувати файли у стандартний вивід"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Обробка атрибутів файла:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "читати мапу трансляції імен користувачів та значень UID з ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "читати мапу трансляції імен груп та значень GID з ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+"встановлювати час лише якщо файл є новіший за час вказаний опцією --mtime"
+
+# Ну, і чому це CHANGES??
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ПРАВА"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"відтворювати час доступу до доданих файлів через відновлювання часу після "
+"читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
+"(МЕТОД='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "не видобувати час модифікації файлів"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
+"користувача)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
+"користувача)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
+"користувача)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "аргументи участі вказано у тому самому порядку, що і файли у архіві"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
+"кінця видобування"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "відмінити дії параметра --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ПОРЯДОК"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий) або name (за назвою)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Обробка розширених атрибутів файлів:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Увімкнути підтримку розширених атрибутів"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Вимкнути підтримку розширених атрибутів"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "МАСКА"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "вказати взірець включення для ключів xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "вказати взірець виключення для ключів xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Увімкнути підтримку контекстів SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Вимкнути підтримку контекстів SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Увімкнути підтримку ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Вимкнути підтримку ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХІВ"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "визначає пристрой та густину"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "створити, виводити зміст або видобувати файли з багатотомного архіву"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "використовувати/оновлювати номер тому у ФАЙЛІ"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Блокування пристрою:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файла)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Вибір формату архіву:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "створити архів у вказаному форматі"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "старий формат V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "те ж, що і pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "те ж, що і --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "те ж, що і --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "керування ключовими словами pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
+"видобування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Параметри стиснення:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "ПРОГРАМА"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Вибір файлів:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "не вилучати початкову похилу риску, '/', з назв файлів"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "починати читання архіву з вказаного файла"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТА"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "перед вилученням створювати резервні файли у вказаному режимі"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "РЯДОК"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"перед вилученням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
+"якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Перетворювання назв файлів:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "вилучяти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ВИРАЗ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Інформативний вивід:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЛ.-СЛОВО"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "керування попередженнями"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ДІЯ"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"друкувати статистику після завершення роботи; якщо вказаний аргумент СИГНАЛ "
+"- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "вивести типові налаштування"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "вивести коректні діапазони для полів файлів-знімків"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"під час виведення змісту або видобування файлів друкувати назви каталогів що "
+"не відповідають критеріям пошуку"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "показувати перетворені назви файлів"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "СТИЛЬ"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "цитувати також вказані символи"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Параметри сумісності:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
+"видобування, те ж саме, що --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Інші параметри:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними параметрами"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Не можна вказувати більш одного параметра з набору '-Acdtrux', '--delete' "
+"та '--test-label'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Конфлікт параметрів стискання"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Невідомий тип файла %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Параметр %s: дату `%s' сприйнято як %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "фільтрувати архів через %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Допустимими аргументами параметра --quoting-style є:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор власника або групи"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Неправильний фактор блокування"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Неправильна довжина стрічки"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "параметр --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Некоректний формат прав доступу"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Невірне число"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Некоректний розмір запису"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Некоректна кількість елементів"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Дозволяється лише одна параметр --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Некоректний аргумент вказання густини: `%s'"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Невідома густина: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Підтримки параметрів '-[0-7][lmh]' у *цій* версії tar не передбачено"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: місце помилки"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "помилка розбору %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "неопціональний аргумент для %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "не вдалося розділити значення TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Застарілий параметр `%c' потребує аргументу."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Для визначення декількох файлів архівів слід використати параметр '-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
+msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr "--clamp-mtime вимагає опції --mtime для встановлення часу"
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"Параметр --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Параметр --acls можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"Параметр --selinux можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"Параметр --xattr можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити назву каталогу верхнього рівня. Будь ласка, вкажіть її "
+"явним чином за допомогою параметра --one-top-level=КАТАЛОГ"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Параметри '-Aru' несумісні з '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Слід вказати один з параметрів, '-Acdtrux', '--delete' або '--test-label'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий), name (за назвою) "
+"або inode (за номером вузла)"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти"
+msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s перебуває за межами діапазону"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+"Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівності"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ігноруємо невідоме ключове слово розширеного заголовка, «%s»"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Створена пара ключове слово/значення є задовгою (ключ=%s, довжина=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr ""
+"Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
+"%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: некоректна змінна %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
+"%c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: некоректне обмеження часу очікування"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: незнана дія"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "запис"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "читання"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок комплекту програм GNU "
+"paxutils\n"
+"Перелік параметрів:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Параметри створювання файлів:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "РОЗМІР"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Створити файл заданого розміру"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Читати назви файлів з вказаного файла"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
+"символами"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Розмір блока розсіяного файла"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ЗСУВ"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr "Не виводити повідомлення про не фатальні помилки"
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Статистика файлів:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Синхронне виконання:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Виконати вказану команду. Для використання з параметрами --cut, --append, --"
+"touch або --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Встановлює дати для наступної параметра --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної "
+"відмітки, вказаної параметром --checkpoint. "
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Обрізати файл до розміру, вказаного попередньою параметром --length (до 0, "
+"якщо її не було вказано)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою параметром --length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Виконати КОМАНДУ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Від’єднати файл"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Некоректний розмір: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Число поза допустимими межами: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Від'ємний розмір: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "збій виконання stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "замовлений розмір файла %lu, справжній -- %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "створений файл не є розсіяним"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Невідомий формат дати"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "не вдалося виконати lseek"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "назва файла містить нульовий символ"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
+"параметром --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "некоректна маска (біля `%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Невідоме поле `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "не вдалося встановити часову позначку файла `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не вдалося обрізати «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "помилка команди: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не вдалося вилучити `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Виконання команди успішно завершено\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Не вдалося виконати команду. Стан %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Команда завершилася за сигналом %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Команда зупинилася за сигналом %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Команда завершилася\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "параметр --stat вимагає назв файлів"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..58dcde7
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..d2ddce3
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,3003 @@
+# Vietnamese translation for Tar.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho tar.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 07:49+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Các tham số đúng là:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Các tham số là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn dài thì cũng yêu "
+"cầu như thế khi dùng tùy chọn ngắn tương ứng."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Cách dùng:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " hoặc: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [TÙY CHỌN...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Hãy chạy “%s --help” hoặc “%s --usage” để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Thông báo lỗi cho %s.\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "hiển thị trợ giúp này"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "đặt tên chương trình"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "GIÂY"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "In ra phiên bản chương trình"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn sai -- “%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hết bộ nhớ"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[cCyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[kKnN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giấy phép GPLv3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn:\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và các người khác.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Báo cáo lỗi liên quan đến %s cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Không thể %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ thành %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ tên của các thành viên"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ đích của các liên kết cứng"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho tên rỗng của các thành viên"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Dịch vụ không làm việc"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Không thể kết nối tới %s: gặp lỗi khi phân giải"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Không thể chuyển hướng kết xuất các tập tin cho hệ vỏ truy cập từ xa"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Không thể chạy hệ vỏ ở xa"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Hướng di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc vượt quá phạm vi cho phép"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Sai số lượng byte"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Số lượng byte nằm ngoài phạm vi"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Gặp kết thúc tập tin sớm"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Mã thao tác sai"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Gặp đối số bất thường"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SỐ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "đặt cấp gỡ rối"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP-TIN"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "không thể mở %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "quá nhiều đối số"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Câu lệnh rác"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Tổng số byte đã đọc"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Tổng số byte đã ghi"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Tổng số byte đã xoá"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(đường ống)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Từ chối đọc nội dung kho lưu từ thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Từ chối ghi nội dung kho lưu vào thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Giá trị cho “record_size” không đúng"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Tại đầu băng từ, thoát ra bây giờ"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
+"“-i”"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ khi cần trả lời của người dùng"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n TÊN Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo "
+"sau)\n"
+" q Dừng tar\n"
+" y hay dòng mới Tiếp tục lại chạy tiến trình\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Sản sinh một hệ vỏ con\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? In ra danh sách này\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin. Hãy thử lại.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Gõ sai. (Gõ ? để xem trợ giúp.)\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
+"ngắn"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Diff nội dung"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ trong kho lưu"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Diff dạng tập tin"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Diff chế độ"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Khác biệt Uid"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Khác biệt Gid"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Khác biệt kích thước"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Không liên kết tới %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Khác biệt liên kết mềm"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Kiểm tra "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Không rõ kiểu tập tin “%c” nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Đang tạo phần đầu hệ bát phân âm"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "chưa đổ nội dung"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Không hiểu kiểu tập tin; tập tin bị lờ đi"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "chưa đổ thư mục"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket bị lờ đi"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Xóa không phải phần đầu từ kho lưu"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: dấu vết thời gian %s là %s giây trong tương lai"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Sự mâu thuẫn bất ngờ khi tạo thư mục"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: bỏ qua tập tin sẵn có"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể rút trích trạng thái của nó"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Rút trích các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Đang thử rút trích liên kết mềm thành liên kết cứng"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Không rút trích được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Gặp phần đầu tên dài bất ngờ"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Không hiểu kiểu tập tin “%c” nên rút trích như tập tin thông thường"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "%s hiện tại là mới hơn hoặc cùng tuổi"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên từ %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Thư mục là mới"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: thư mục trên một hệ thống tập tin khác; nên không được dump (đổ)"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... quá dài"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ trong tập tin ảnh chụp"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s được theo sau bởi byte 0x%02x không hợp lệ"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (vùng %s..%s không hợp lệ)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại nhận được %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” đã nhân đôi"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “R”"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “T” không có “R” đi trước"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “T”"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại gặp kết thúc dữ liệu"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” không bao giờ dùng"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Đang bỏ đi"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "khối %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi cần một giá trị số %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà cần giá trị số %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " liên kết tới %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Liên kết Dài--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Tên Dài--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Đang tạo thư mục:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "tiến trình con"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "kênh liên tiến trình"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "TMỤC"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T đọc tên kết thúc bằng ký hiệu null, tắt -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” trước đây"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên (mặc định)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MẪU"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
+"thẻ chính nó"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục từ TẬP-TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục và những thư mục con của nó từ TẬP-"
+"TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ từ tập tin bỏ qua của VSC"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "khớp đúng nguyên văn"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "dòng lệnh"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: danh sách tập tin đã yêu cầu từ %s đã sẵn được đọc từ %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Dùng “--wildcards” (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
+"hoặc “--no-wildcards” để thu hồi cảnh báo này."
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Sử dụng tuỳ chọn “-C” bên trong danh sách tập tin không được phép với “--"
+"listed-incremental”"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn “-C” với “--listed-incremental”"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Cả hai tùy chọn “%s” và “%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Không rõ kiểu trích dẫn “%s”. Hãy chạy lệnh “%s --quoting-style=help” để lấy "
+"danh sách."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình “tar” của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu lên băng "
+"từ hay đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng lẻ từ kho lưu này.\n"
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+" tar -cf kho.tar foo bar # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
+" tar -tvf kho.tar # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
+"kho.tar.\n"
+" tar -xf kho.tar # Rút trích tất cả các tập tin từ kho.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Hậu tố sao lưu dự phòng là “~” trừ phi được đặt với “--suffix” hay "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng “--backup” hay VERSION_CONTROL, các giá "
+"trị là:\n"
+"\n"
+" none, off không bao giờ tạo bản sao dự phòng\n"
+" t, numbered đánh số thứ tự\n"
+" nil, existing đánh số thứ tự nếu có kho lưu trước đó, không thì dùng "
+"dạng đơn giản\n"
+" never, simple luôn luôn tạo bản sao lưu dạng đơn giản\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Chế độ thao tác chính:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "rút trích các tập tin từ một kho lưu"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "tạo một kho lưu mới"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "CHÍNH[.PHỤ] "
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý “--sparse”)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
+"chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
+" --delete xoá\n"
+" --diff khác biệt\n"
+" --extract rút trích\n"
+" --list liệt kê\n"
+"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn “-"
+"T”.\n"
+"Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho lưu tăng dần"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Điều khiển ghi đè:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, mà coi đó là các lỗi"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, chỉ âm thầm bỏ qua "
+"chúng"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi rút trích"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để rút trích và ghi đè lên nó"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để rút trích thư mục"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi rút trích (mặc định)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "bảo tồn liên kết mềm đến các thư mục sẵn có khi rút trích"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "tạo một thư mục để tranhs mất các tập tin đã rút trích"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Chọn luồng dữ liệu xuất:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "rút trích tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LỆNH"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "gửi các tập tin đã rút trích qua ống dẫn cho chương trình khác"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "đặt từ NGÀY-CỦA-TẬP-TIN thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "TH.ĐỔI"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "bắt buộc THAY_ĐỔI chế độ (ký hiệu) cho những tập tin thêm vào"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "PHƯƠNG_THỨC"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi "
+"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG_THỨC=“replace”; mặc định), hoặc bằng cách "
+"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG_THỨC=“system”)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "không rút trích thời gian sửa đổi của tập tin"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"thử rút trích tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
+"cho siêu người dùng)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"rút trích tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
+"thường)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"cũng rút trích thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
+"dùng)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"áp dụng umask của người dùng khi rút trích quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
+"định cho người dùng bình thường)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"các đối số thành viên được liệt kê cùng thứ tự với các tập tin trong kho lưu"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"hoãn đến kết thúc tiến trình rút trích việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
+"truy cập các thư mục đã rút trích"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn “--delay-directory-restore”"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "THỨ_TỰ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định) hoặc tên"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin mở rộng:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Bật hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Tắt hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MẶT_NẠ"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "chỉ định mẫu bao gồm cho khóa “xattr”"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "chỉ định mẫu loại trừ cho khóa “xattr”"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Bật hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Tắt hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Bật hỗ trợ “POSIX ACLs”"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Tắt hỗ trợ “POSIX ACLs”"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "KHO-LƯU"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị KHO_LƯU"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "chỉ ra ổ đĩa và mật độ ghi dữ liệu"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "tạo/liệt kê/rút trích kho lưu nhiều khối"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ x 1024 byte"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP-TIN"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Khối của thiết bị:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "KHỐI "
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "KHỐI x 512 byte cho mỗi bản ghi"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "SỐ byte cho mỗi bản ghi, bội số của 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "Đ.DẠNG"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "tạo kho lưu với định dạng đưa ra"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "định dạng tar V7 cũ"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "định dạng POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "giống như pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "giống như “--format=v7”"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "giống như “--format=posix”"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "từ khóa điều khiển pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "VĂN_BẢN"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN_BẢN; tại thời điểm liệt kê/rút trích, sử "
+"dụng VĂN_BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Tùy chọn nén:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PMỀM"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "đừng bỏ “/” ở đầu tên tập tin"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "theo liên kết mềm; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "TÊN-TH.VIÊN"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN khi đọc kho lưu"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "NGÀY"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "Đ.KHIỂN"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường (“~” trừ khi ghi đè bằng "
+"biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi rút trích"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "BIỂU-THỨC"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "dùng “sed replace BIỂU THỨC” để chuyển dạng tên tập tin"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được xử lý"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "TỪKHOÁ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "điều khiển cảnh báo"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi bản ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "H.ĐỘNG"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm tra"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "T.HIỆU"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu; có đối số thì in ra tổng số byte "
+"khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được phép: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, "
+"SIGUSR1, SIGUSR2; cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP-TIN"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "hiển thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "hiển thị vùng hợp lệ cho trường “snapshot-file”"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"khi liệt kê hay rút trích, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
+"tìm kiếm"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "KDÁNG"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Tùy chọn tương thích:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"khi tạo, giống như “--old-archive” khi rút trích, giống như “--no-same-owner”"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Những tùy chọn khác:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "“%s” không được dùng cùng với “%s”"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--test-label”"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Tùy chọn %s: Đang xử lý ngày tháng “%s” như là %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "lọc kho lưu qua %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style” là:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"tar *này* mặc định dùng:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "ID của chủ sở hữu hay nhóm không đúng"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Nhân tố khối không đúng"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Chiều dài băng từ không đúng"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Giá trị mức gia số không hợp lệ"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Có nhiều hơn một ngưỡng ngày tháng"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "giá trị “--checkpoint” không phải số nguyên"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Số không đúng"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn “--to-command”"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Tham số mật độ sai dạng: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Không hiểu mật độ: “%c”"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn “-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[TẬP-TIN]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Tùy chọn cũ “%c” yêu cầu một tham số."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "“--occurrence” không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn “-M”"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Tùy chọn “--level” vô ích nếu không có “--listed-incremental”"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "“--pax-option” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "“--acls” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "“--selinux” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "“--xattrs” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Không thể suy diễn tên thư mục cấp cao nhất; hãy đặt nó rõ ràng bằng tùy "
+"chọn --one-top-level=THƯ-MỤC"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Các tùy chọn “-Aru” không tương thích với “-f -”"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Bạn phải chỉ ra một trong số các tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--"
+"test-label”"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định), tên hoặc inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi cho phép"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Không thể dùng mẫu “%s”"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa “%s”"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ “%s”"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s nằm ngoài phạm vi (%s..%s)"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: không cần dấu phân cách %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: không phải thời gian chờ tối đa hợp lệ"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "ghi"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "đọc"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử “paxutils” của "
+"GNU.\n"
+"TÙY CHỌN:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "CỠ"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Tạo tập tin có KÍCH_CỠ đã cho"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay cho đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP-TIN"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "“-T” đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"Điền thêm vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
+" * default mặc định\n"
+" * zeros các số không"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra ánh xạ tập tin."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "HIỆU_SỐ"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Di chuyển vị trí đọc tới hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "T.CHỌN"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với “--checkpoint” (điểm kiểm tra) và "
+"một trong số:\n"
+" * --cut cắt\n"
+" * --append nối thêm\n"
+" * --touch chạm vào\n"
+" * --unlink bỏ liên kết"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn “-touch” kế tiếp"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
+"số được ghi rõ bằng tùy chọn “--checkpoint”."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Cắt ngắn TẬP-TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn “--length” trước "
+"(không ghi rõ thì 0)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Phụ thêm KÍCH_CỠ byte vào TẬP-TIN. KÍCH_CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn “--"
+"length” trước."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP-TIN"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Thực hiện LỆNH"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Kích cỡ bị âm: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) bị lỗi"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[Đ.SỐ...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "không thể mở “%s”"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "không thể tìm nơi"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "tên tập tin chứa ký tự null"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn “--"
+"file”"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "mặt nạ không đúng (gần “%s”)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Không rõ trường “%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "không thể đặt thời gian trên “%s”"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "không thể cắt ngắn “%s”"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Câu lệnh không thành công: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "không thể bỏ liên kết “%s”"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái thoát %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "“--stat” cần tên tập tin"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-"
+#~ "permissions”, “--preserve-order”"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "“--occurrence” không thể dùng cùng với %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Không thể kết hợp “--listed-incremental” với “--newer”"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "không thể dùng “--verify” cùng với %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve-order” không tương thích với “--listed-incremental”"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Gặp giá trị trường không cần trong tập tin ảnh chụp"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sắp xếp tên để rút trích tới kho lưu tương ứng"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Nhóm không đúng"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..fece7ab
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..1432e4b
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3394 @@
+# Chinese (simplified) translation for tar.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
+# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2016.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 16:45China Standard Time\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效的参数为:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " 或: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [选项...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "显示此帮助列表"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "显示简短的用法说明"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "名称"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "设置程序名"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "秒"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "打印程序版本"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(程序错误)未知版本!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s:参数太多\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: 选项“%s”具有歧义; 可能是:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项“%s”具有歧义\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"--%s\"不需要参数\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不需要参数\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项\"-W %s\"具有歧义\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "无法记录当前工作目录"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "无法回到起始的工作目录"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n"
+"在法律所允许的范围内不含任何担保。\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"%s,和 %s 所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,和其他人所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将错误报告发送到: %s。翻译错误报告给 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "将 %s 错误报告发送到: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 主页: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s:无法 %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s:警告:无法 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s:无法将模式改为 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s:无法将所有权改为 uid %lu,gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s:无法硬连接到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s:无法定位到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s:警告:无法定位到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s:无法创建到 %s 的符号连接"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "从成员名中删除开头的“%s”"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "为空成员名替换“.”"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "为空的硬连接替换“.”"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp:服务不可用"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "标准输入"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "标准输出"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "无法连接至 %s: 解析失败"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "无法为远程 shell重定向文件"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "无法执行远程 shell"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "查寻方向超出范围"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "无效的查寻方向"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "无效的查寻偏移量"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "查寻操作的偏移量超出范围"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "无效的字节数"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "字节数超出范围"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "文件结尾出现过早"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "无效操作模式"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支持的操作"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "参数异常"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "接受远程程序的命令操作磁带机"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "设定调试级别"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "设定调试输出文件名"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数过多"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "垃圾命令"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "总计读取字节数"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "总计写入字节数"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "总计删除字节数"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(管道)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "无法从终端读取归档内容(缺少 -f 选项?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "无法向终端写入归档内容(缺少 -f 选项?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "record_size 的无效值"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "未给出归档文件名"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "无法更新压缩归档文件"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "错误过多,退出"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s:包含无效的卷编号"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "卷编号溢出"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "需得到用户应答时文件结束"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "警告:归档文件不完整"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [name]\t给下一卷(及以后的卷)取一个新文件名\n"
+" q\t\t终止 tar\n"
+" y or newline\t继续操作\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? 打印此列表\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "没有新的卷;退出。\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "未指定文件名。重试。\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s 命令失败"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s 在本卷中不连续"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "写操作未在记录边界处终止"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "内容不同"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "归档文件中异常的 EOF"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "文件类型不同"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "访问模式不同"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid 不同"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid 不同"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "修改时间不同"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "大小不同"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "没有连接到 %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "符号连接不同"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "设备号不同"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "校验"
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "归档中有文件被改名。"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "正在生成负八进制头"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s:连接名太长;未输出"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "未输出内容"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "缺少到 %s 的连接。"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: 文件未改变;未输出"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "未输出目录"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: 忽略套接字(socket)"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: 忽略权限"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "跳转到下一个头"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "从归档文件中删除非头信息"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: 忽略已存在的文件"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "异常的长名字头部"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,按正常文件解开"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s:无法备份该文件"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s:目录是新的"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s:目录在不同的文件系统上;未输出"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s:目录已被改名"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "无效的时间戳"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "无效的修改时间"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "无效的设备号"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "无效的 inode 号"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: 字节 %s: %s %.*s... 太长"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: 字节 %s: %s %s 后跟无效字节 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: 字节 %s: (有效范围 %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: 字节 %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: 字节 %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "缺少记录终止符"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "文件格式错误增量"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "错误的 dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s:正在删除 %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s:无法删除"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s:忽略"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "块 %s:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " 连接到 %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--长连接--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--长名--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--卷头--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "正在创建目录:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "将 %s 改名为 %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s:无法重命名为 %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "子进程"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "进程内通道"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "本地文件名选择:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "改变至目录 DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T 读取以空终止的名字; 隐含 --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "unquote 输入文件或成员名称(默认)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "不要unquote 输入文件或成员名称"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T 逐字读取文件名(不处理选项)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T 把以‘-’开始的文件作为选项(默认)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "若存在FILE, 则从其中读取每个目录的例外匹配项"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr "若存在FILE, 则从其中为每个目录及其子目录读取需要排除的例外匹配项"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "排除包含 FILE 的目录"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "排除版本控制系统目录"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "从VCS 忽略文件中读取排除匹配项"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "排除备份和锁文件"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "目录递归(默认)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "避免目录中的自动降级"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "模式串匹配文件名头部"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "忽略大小写"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "匹配大小写(默认)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "逐字匹配字符串"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "通配符匹配‘/’(默认对exclusion 有效)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "通配符不匹配‘/’"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "命令行"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: 从%s 里读取的文件列表已经从%s 里读取了"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "无法拆分字符串‘%s’: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s:归档中找不到"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "归档卷标不匹配"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "仅一个 -C 选项允许与 --listed-incremental 合用"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "选项“%s”和“%s”都需要标准输出"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s:无效的归档格式"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+" GNU ‘tar’ 将许多文件一起保存至一个单独的磁带或磁盘归档,并能从归档中单独还原"
+"所需文件。\n"
+"\n"
+"示例\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive."
+"tar。\n"
+" tar -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文"
+"件。\n"
+" tar -xf archive.tar # 解开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 设置备份后缀,否则备份后缀就是“~”。\n"
+"可以用 --backup 或 VERSION_CONTROL 设置版本控制,可能的值为:\n"
+"\n"
+" none, off\t 从不做备份\n"
+" t, numbered 进行编号备份\n"
+" nil, existing 如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
+" never, simple 总是使用简单备份\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "主操作模式:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "列出归档内容"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "从归档中解出文件"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "创建一个新归档"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "找出归档和文件系统的差异"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "追加文件至归档结尾"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "追加 tar 文件至归档"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "测试归档卷标并退出"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "操作修饰符:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "高效处理离散文件"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "用于探测holes 的技术"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "所创建的增量列表归档的输出级别"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"仅处理归档中每个文件的第 NUMBER 个事件;仅当与以下子命令 --delete, --diff, --"
+"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
+"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "归档可检索"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "归档不可检索"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "重写控制:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "在写入以后尝试校验归档"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "解压时不替换存在的文件, 而将其认为是错误"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "解压时不替换存在的文件,而是自动忽略"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "解压时重写存在的文件"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "保留已存在目录的元数据"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "解压时保留已存在的目录符号链接"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "创建子目录以避免解压松散文件"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "选择输出流:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "解压文件至标准输出"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "忽略子进程的退出代码"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "操作文件属性:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "用FILE 映射文件所有者UIDs 和名字"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "用FILE 映射文件所有者GIDs 和名字"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATE-OR-FILE"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "CHANGES"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHOD"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
+"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "不要解压文件的修改时间"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致(超级用户默认此项)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "将文件解压为您所有(普通用户默认此项)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "成员参数按归档中的文件顺序列出"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDER"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "目录排序顺序: none(默认)或name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "操作extended 文件属性:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "开启extended 属性支持"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "关闭extended 属性支持"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "为xattr 关键字指定包含匹配项"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "为xattr 关键字指定排除匹配项"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "开启SELinux 上下文支持"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "关闭SELinux 上下文支持"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "开启POSIX ACLs 支持"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "关闭POSIX ACLs 支持"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "设备选择和切换:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "指定驱动器和压缩率"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "设备分块:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCKS"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "选择归档格式:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "创建指定格式的归档"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "old V7 tar 格式"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "等同于 pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "等同于 --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "等同于 --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "控制 pax 关键字"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "压缩选项:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "使用归档后缀名来决定压缩程序"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "不使用归档后缀名来决定压缩程序"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "本地文件选择:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "MEMBER-NAME"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始读取归档"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "文件名变换:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSION"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "提示性输出:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "详细地列出处理的文件"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KEYWORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "警告控制:"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"处理归档后打印出总字节数;当此 SIGNAL 被触发时带参数 - 打印总字节数;允许的信"
+"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
+"信号名称"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "以 UTC 格式打印文件修改时间"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "按文件原本时间格式打印"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "将详细输出发送至 FILE"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "每次操作都要求确认"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "显示 tar 默认选项"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "显示快照文件区的有效范围"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STYLE"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "兼容性选项:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "其它选项:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "‘%s’无法与‘%s’一起用"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "您不能指定\"-Acdtrux\", \"--delete\"或是\"--test-label\"外的选项"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "压缩选项冲突"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "未知的信号名称: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "找不到数据样板文件"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "通过 %s 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"此 tar 默认为:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "无效的所有者或组ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "无效的块因子"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "无效的磁带长度"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "无效的增量度"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "多于一个时间阈值"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "无效的离散版本值"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "选项中给出无效的访问模式"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "无效的数字"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "无效的记录大小"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "无效的元素数"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "错误的压缩参数: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "此版本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: 错误定位"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "错误解析 %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FILE]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%s 中有非选项参数"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "无法分割 TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "没有 --listed-incremental 选项的话 --level 选项是无意义的"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "无法检验多卷归档文件"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "无法检验压缩归档文件"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "无法联结压缩归档文件"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr "无法推断顶层目录名; 请用--one-top-level=DIR 明确指定"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "卷长度不可小于记录大小"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "您必须从\"-Acdtrux\", \"--delete\"或是\"--test-label\"中指定一个选项"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "目录排序顺序: none(默认), name 或inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "关键字 %s 未知或还未实现"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "时间标记超出允许范围"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "不能使用模式 %s"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "不能覆盖关键字 %s"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少 length"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: 无效的超时设置"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: 未知的检查点操作"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "写入"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "读取"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "写入操作的检查点 %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "读取操作的检查点 %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
+"选项为:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "文件创建选项:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "从 FILE 读取文件名"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "稀疏文件的块大小"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "生成稀疏文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "OFFSET"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "文件统计选项:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "同步执行选项:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"执行 ARGS。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起使用时有用"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
+"作。"
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "执行 COMMAND"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "删除 FILE"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "无效的值: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "负值: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) 错误"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "“%s”附近解析数字错误"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "未知的数据格式"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "无法打开“%s”"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "无法定位"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "文件名包含空字符"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "无法设定“%s”的时间"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "无法删除“%s”"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "命令失败: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "无法删除 \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "命令成功退出\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "命令出错,状态 %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "命令输出 core\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "命令终止\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat 选项需要文件名"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "与 -p 和 -s 一样"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order "
+#~ "代替"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "读取目录文件时字段太长"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "目录文件读取错误"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "目录文件中异常的字段值"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "无法获取工作目录"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "无效的组"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "无法保存工作目录"
+
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "无法解析主机 %s"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "不显示此警告。"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "将错误报告到 <%s>。\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "输入字符串太长了"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "编号语法错误"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd:无法分配缓冲区空间\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "无法分配缓冲区空间"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [选项]\n"
+#~ "操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version 输出版本信息。\n"
+#~ " --help 输出此帮助。\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "定位偏移量错误"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "过早的文件结尾"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "正在读入 %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "错误不可恢复:现在退出"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "通过 compress 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "通过 lzma 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "通过 lzop 过滤归档"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "块大小"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "警告:没有卷头"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "可见的长文件名错误"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "设备号超出范围"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "可见的长文件名错误"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "将 %s 改名为 %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s:无法符号连接到 %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "将 %s 符号连接到 %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "未知的反转换命令 %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "-C 之后缺少文件名"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "在法律许可的范围内,本程序不提供任何担保。\n"
+#~ "您可以在 GNU 一般通用许可证的条款下分发本程序;\n"
+#~ "请参考名为 COPYING 的文件以了解详细信息。"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd:垃圾命令 %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU“tar”将许多文件保存到一个磁带或磁盘归档文件中,\n"
+#~ "并可以从归档文件中恢复各个文件。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果长选项表明参数是必需的,那么对等价的短选项\n"
+#~ "来说它同样是必需的。对可选的参数来说也类似。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "主要操作模式:\n"
+#~ " -t, --list 列出归档文件内容目录\n"
+#~ " -x, --extract, --get 从归档文件中展开文件\n"
+#~ " -c, --create 创建新的归档文件\n"
+#~ " -d, --diff, --compare 找出归档文件和文件系统的不同之处\n"
+#~ " -r, --append 将文件附加到归档文件之后\n"
+#~ " -u, --update 只附加比归档中新的文件\n"
+#~ " -A, --catenate 将 tar 文件附加到归档文件之后\n"
+#~ " --concatenate 与 -A 相同\n"
+#~ " --delete 从归档文件中删除 (不能在磁带上!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --keep-newer-files don't replace existing files that are newer\n"
+#~ " than their archive copies\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ " --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each "
+#~ "file in\n"
+#~ " the archive. This option is valid only in\n"
+#~ " conjunction with one of the subcommands --"
+#~ "delete,\n"
+#~ " --diff, --extract or --list and when a list "
+#~ "of\n"
+#~ " files is given either on the command line "
+#~ "or\n"
+#~ " via -T option.\n"
+#~ " NUM defaults to 1.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "操作修饰符:\n"
+#~ " -W, --verify 试图在写入归档之后对其进行验证\n"
+#~ " --remove-files 在将文件添加到归档之后删除文件\n"
+#~ " -k, --keep-old-files 在展开时不替换已存在的文件\n"
+#~ " --keep-newer-files 不替换比归档中的副本更新的文件\n"
+#~ " --overwrite 在展开时覆盖已存在的文件\n"
+#~ " --no-overwrite-dir 在展开时保持已存在目录元数据\n"
+#~ " -U, --unlink-first 在展开文件之前删除已存在的文件\n"
+#~ " --recursive-unlink 在展开目录之前清空目录结构\n"
+#~ " -S, --sparse 有效地处理离散文件\n"
+#~ " -O, --to-stdout 将文件展开到标准输出\n"
+#~ " -G, --incremental 处理旧 GNU-格式的增量备份\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " 处理新 GNU-格式的增量备份\n"
+#~ " --ignore-failed-read 遇到不可读文件时不退出\n"
+#~ " --occurrence[=NUM] 仅处理归档中每个文件的第 NUM 次出现\n"
+#~ " 此选项只在和 --delete,--diff,--extract 或"
+#~ "者 --list\n"
+#~ " 等子命令一起使用时,并且当没有通过命令行或 -"
+#~ "T\n"
+#~ " 选项提供一个文件列表时才有效。\n"
+#~ " NUM 默认为 1.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "处理文件属性:\n"
+#~ " --owner=NAME 将被添加的文件所有者设置为 NAME\n"
+#~ " --group=NAME 将被添加的文件所属的组设置为 NAME\n"
+#~ " --mode=CHANGES 将被添加的文件的属性设置为 CHANGES\n"
+#~ " --atime-preserve 不要改变输出文件的访问时间\n"
+#~ " -m, --modification-time 不要展开文件的修改时间\n"
+#~ " --same-owner 试图以相同的所有权展开文件\n"
+#~ " --no-same-owner 以您自己的身份展开文件\n"
+#~ " --numeric-owner 总是用编号作为用户/组的名字\n"
+#~ " -p, --same-permissions 展开权限信息\n"
+#~ " --no-same-permissions 不展开权限信息\n"
+#~ " --preserve-permissions 与 -p 相同\n"
+#~ " -s, --same-order 对要展开的名称进行排序以便与归档匹配\n"
+#~ " --preserve-order 与 -s 相同\n"
+#~ " --preserve 与 -p 和 -s 都相同\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rmt-command=COMMAND use given rmt COMMAND instead of /etc/"
+#~ "rmt\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "设备选择与切换:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE 使用归档文件或设备 ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local 即使含有冒号,归档文件也是本地文件\n"
+#~ " --rmt-command=COMMAND 用给定的 rmt COMMAND 代替 /etc/rmt\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND 用远程 COMMAND 代替 rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] 指定驱动器和密度\n"
+#~ " -M, --multi-volume 创建/列举/展开多卷归档文件\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM 在写入 NUM x 1024 个字节后更换磁带\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE 在每个磁带末端运行脚本 (隐含 -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE 与 -F FILE 相同\n"
+#~ " --volno-file=FILE 使用/更新 FILE 中的卷编号\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "设备分块:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS 每个记录 BLOCKS x 512 个字节\n"
+#~ " --record-size=SIZE 每个记录 SIZE 个字节,512 的倍数\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros 忽略归档中全为零的块 (标示文件结束)\n"
+#~ " -B, --read-full-records 当我们读入时重新分块 (为 4.2BSD 管道提"
+#~ "供)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n"
+#~ " FMTNAME is one of the following:\n"
+#~ " v7 old V7 tar format\n"
+#~ " oldgnu GNU format as per tar <= "
+#~ "1.12\n"
+#~ " gnu GNU tar 1.13 format\n"
+#~ " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
+#~ "format\n"
+#~ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) "
+#~ "format\n"
+#~ " --old-archive, --portability same as --format=v7\n"
+#~ " --posix same as --format=posix\n"
+#~ " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
+#~ " control pax keywords\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "归档格式选择:\n"
+#~ " --format=FMTNAME 创建指定格式的归档。\n"
+#~ " FMTNAME 为下列格式中的一个:\n"
+#~ " v7 旧式 V7 tar 格式\n"
+#~ " oldgnu tar <= 1.12 时的 GNU 格式\n"
+#~ " gnu GNU tar 1.13 格式\n"
+#~ " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
+#~ "格式\n"
+#~ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) 格"
+#~ "式\n"
+#~ " --old-archive, --portability 与 --format=v7 相同\n"
+#~ " --posix 与 --format=posix 相同\n"
+#~ " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
+#~ " 控制 pax 关键字\n"
+#~ " -V, --label=NAME 以卷标名 NAME 创建归档\n"
+#~ " PATTERN 在列出/展开时,一个模糊匹配 PATTERN\n"
+#~ " -j, --bzip2 用 bzip2 过滤归档\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip 用 gzip 过滤归档\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress 用 compress 过滤归档\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG 用程序 PROG(必须接受参数 -d) 过滤归"
+#~ "档\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file "
+#~ "names\n"
+#~ " before extraction\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "本地文件选择:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR 进入目录 DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME 从文件 NAME 中获取要展开或创建的文件名\n"
+#~ " --null -T 读入以 null 终止的名称,禁用 -C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN 除去匹配 PATTERN 的文件\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE 出去匹配在 FILE 中列出的模式的文件\n"
+#~ " --anchored 去除模式匹配文件起点 (默认)\n"
+#~ " --no-anchored 去除任何 / 之后的模式匹配\n"
+#~ " --ignore-case 去除匹配时忽略大小写\n"
+#~ " --no-ignore-case 去除匹配时关心大小写 (默认)\n"
+#~ " --wildcards 在去除匹配时使用通配符 (默认)\n"
+#~ " --no-wildcards 在去除匹配时使用普通字符串\n"
+#~ " --wildcards-match-slash 去除模式通配符匹配“/” (默认)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash 去除模式通配符不匹配“/”\n"
+#~ " -P, --absolute-names 不要从文件名中去掉最前头的“/”\n"
+#~ " -h, --dereference 输出连接指向的文件而不是文件连接\n"
+#~ " --no-recursion 避免在目录间自动递归\n"
+#~ " -l, --one-file-system 创建归档文件时留在本地文件系统中\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME 从归档中的文件 NAME 开始\n"
+#~ " --strip-path=NUM 展开前从文件名中删除前面的 NUM 个元素\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATE-OR-FILE 只存储比指定的日期或者文件更新的文件\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE 只在数据发生变化时比较日期和时间\n"
+#~ " --after-date=DATE 与 -N 相同\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] 在删除前备份,选择版本控制\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX 在删除前备份,覆盖常用后缀\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --check-links print a message if not all links are dumped\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
+#~ " --utc print file modification dates in UTC\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "提示性输出:\n"
+#~ " --help 打印该求助信息,而后退出\n"
+#~ " --version 打印 tar 程序的版本号,而后退出\n"
+#~ " -v, --verbose 详细列出处理的文件\n"
+#~ " --checkpoint 在读入归档文件时打印目录名\n"
+#~ " --check-links 如果未输出所以连接则打印一条消息\n"
+#~ " --totals 在创建归档文件时打印总计写入的字节数\n"
+#~ " --index-file=FILE 输出详细输出到文件 FILE\n"
+#~ " --utc 以 UTC 格式打印文件修改时间\n"
+#~ " -R, --block-number 在每条消息中都显示归档文件中的块编号\n"
+#~ " -w, --interactive 每一动作都请求确认\n"
+#~ " --confirmation 与 -w 相同\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ARCHIVE 可以是 FILE,HOST:FILE 或者 USER@HOST:FILE;DATE 可以是一文字时"
+#~ "间\n"
+#~ "或者是一以“/”或“.”开头的文件名,这时使用该文件的时间。\n"
+#~ "*本* “tar” 默认为“--format=%s -f%s -b%d”。\n"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "警告:不支持 -y 选项;您的意思可能是 -j?"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "由 John Gilmore 和 Jay Fenlason 编写。"
diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 0000000..24eff68
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..561723f
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2929 @@
+# Traditional Chinese Messages for tar.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 是模稜兩可的"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效的引數為:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT:%s 值是少於或等於 %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數必須是正值"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: 不明的 ARGP_HELP_FMT 參數"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。"
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " 或:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [選項…]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "試試 %s --help 或 %s --usage 以獲得更多資訊。\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "請向 %s 回報錯誤。\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "給出這個使用方式列表"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "給出簡短的使用訊息"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "名稱"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "設定程式名稱"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "秒"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "掛斷若干秒 (預設 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "印出程式版本"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(程式錯誤) 沒有已知版本 !?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s:太多引數\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(程式錯誤) 選項應該已被辨識 !?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:選項 %s 是模稜兩可的\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 是模稜兩可的\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項 --%s 不允許引數\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項 %c%s 不允許有引數\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項 --%s 需要一個引數\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:無法辨識的選項 --%s\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:無法辨識的選項 %c%s\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 是模稜兩可的\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 不允許有引數\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 需要一個引數\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "記憶體已耗盡"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "無法記錄目前的工作目錄"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "回到初始工作目錄時失敗"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "「"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "」"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY是]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN否]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s (%s) 打包套件\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包套件\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本<http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>。\n"
+"這是自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
+"在法律所允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "由 %s, %s, 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"寫作由 %s, %s, %s,\n"
+" %s, 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"寫作由 %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"寫作由 %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, %s, 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"寫作由 %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, %s, %s,\n"
+"和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"寫作由 %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, %s, %s,\n"
+" %s, 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"寫作由 %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, 和其他人編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"將錯誤通報給:%s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "通報 %s 錯誤給:%s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s:無法 %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s:警告:無法 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s:無法變更模式為 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s:無法變更所有權為 uid %lu,gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s:無法建立硬式連結到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s:警告:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s:無法尋指到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s:警告:無法尋指到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s:無法建立符號連結到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:只能寫入 %3$lu 位元組中的 %2$lu 個"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "從成員名稱中移除前端的 %s"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "從硬式連結目標中移除前端的 %s"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "以 . 來替換空白的成員名稱"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "以 . 來替換空白的硬式連結目標"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp:無法提供服務"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "標準輸入"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "標準輸出"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "無法連線到 %s:解析失敗"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "無法執行遠端命令殼"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "無法執行遠端命令殼"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "尋指方向超出範圍"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "無效的尋指方向"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "無效的尋指偏移"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "尋指偏移值超出範圍"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "無效的位元組計數"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "位元組計數超出範圍"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "過早出現檔尾"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "無效的運算碼"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "作業不支援"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "未預期的引數"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "操控磁帶機,從遠端行程接受命令"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "數目"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "設定除錯等級"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "設定除錯輸出檔案名稱"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "太多引數"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "無用的命令"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "這個看起來不像 tar 封存"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "已讀取位元組總數"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "已寫入位元組總數"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(管線)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "無效的記錄大小"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "沒有指定封存名稱"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "無法檢驗標準輸出入封存"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "封存被壓縮過。使用 %s 選項"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "無法更新壓縮的封存"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "位於磁帶起始部分,立刻退出"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "太多錯誤,離開中"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "封存中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "無法倒退封存檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "卷冊號碼已滿"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "警告:封存不完整"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n 名稱 賦予下一個 (以及後續的) 卷冊一個新檔名\n"
+" q 放棄打包\n"
+" y 或 newline 繼續作業\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! 衍生一個子命令殼\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? 列印這個清單\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "%s 命令失敗"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "封存未標誌為符合 %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "並未於區段界限結束寫入"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "內容不同"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "未預期的封存結尾"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "檔案類型不同"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "模式不同"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid 號碼不同"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid 號碼不同"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "修改時間不同"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "大小不同"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "並未鏈結至 %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "符號連結不同"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "裝置編號不同"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "驗證 "
+
+#: src/compare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式作比較"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "封存包含前置文字被移除的檔案名稱。"
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "封存含有變換過的檔案名稱。"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s:包含一個快取目錄標記 %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s;以 %s 替代中"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "正在產生負數的八進位標頭"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s:鏈結名稱太長;未傾印"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "內容無法傾印"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "缺少連結到 %s。"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s:檔案是封存;未傾印"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "目錄未傾印"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s:忽略通訊端"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s:忽略匣門"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "跳至下一個標頭"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "從封存中刪除無標頭者"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s:難以確信的舊時間戳記 %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s:時間戳記 %s 代表未來的 %s 秒"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s:產生目錄時有未預期的不一致"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s:解開目錄狀態之前已更改了名稱"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "正在解開連續檔案為正常檔案"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "未預期的長名稱標頭"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式解開資料"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "目前的 %s 較新或相同"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s:之前無法備份這個檔案"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s:目錄已從 %s 重新命名"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s:目錄是新的"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s:目錄已被重新命名"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "無效的時間戳記"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "無效的修改時間 (秒)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "無效的裝置號碼"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "無效的 inode 號碼"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "未預期的快照檔結尾"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "缺少記錄終止符號"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "不當的遞增檔案格式"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是找到 %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "異常的傾印目錄:X 重製"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "異常的傾印目錄:在 R 中有空的名稱"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "異常的傾印目錄:R 未在 T 之前"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "異常的傾印目錄:在 T 中有空的名稱"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是發現資料的結束"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "異常的傾印目錄:X 永不使用"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s:正在刪除 %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s:無法移除"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s:省略中"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "區塊 %s:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "封存含有過時的 base-64 標頭"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "封存有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "封存 base-256 值超出 %s 範圍"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "封存包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "封存值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " 連結到 %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--長 連 結--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--長 名 稱--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "正在建立目錄:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s:無法重新命名為 %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "子行程"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "行程間通道"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "本機檔案選擇:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "將給定的 FILE 加入封存 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "目錄"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "更改至目錄 DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "從 FILE 中取得要解開或建立的名稱"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T 讀取零值終結的名稱,停用 -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "停用先前 --null 選項的效果"
+
+#: src/names.c:82
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "去除以 -T 讀取的檔名引號 (預設)"
+
+#: src/names.c:84
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "不去除以 -T 讀取的檔名引號"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "胚騰"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "排除給定胚騰的檔案"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "排除 FILE 中所列出的胚騰"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄內容,除了該標記檔案本身"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄之下所有東西"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "排除包含 FILE 的目錄內容,除了該檔案本身"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "排除包含 FILE 的目錄之下所有東西"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "排除包含 FILE 的目錄"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "排除版本控制系統目錄"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "排除備份和鎖定檔案"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "遞迴進入目錄 (預設)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "避免自動在目錄中遞降"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含胚騰同者):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "吻合檔案名稱開頭的胚騰"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "胚騰吻合任何 / 之後的胚騰 (預設排除)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "忽略大小寫"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "大小寫需相符的吻合 (預設)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "使用萬用字元 (預設排除)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "逐字進行吻合"
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "萬用字元會吻合 / (預設排除)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "萬用字元不會吻合 /"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s 命令失敗"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s:已經讀取檔案清單"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "無法設定時間為 %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "用於檔案名稱的胚騰匹配字元"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr "使用 --wildcards 以啟用胚騰匹配,或 --no-wildcards 以抑制這個警告"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s:在封存中找不到"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s:要求項目在封存中找不到"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "封存標貼不匹配"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "於檔案清單內部使用 -C 選項是不允許與 --listed-incremental 共用"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "只有一個 -C 選項是允許與 --listed-incremental 共用"
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "選項 -%s 和 -%s 兩者都需要標準輸入"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s:無效的封存格式"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "不能在不兼容的封存格式中使用 GNU 功能"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr "不明引號樣式 %s 。嘗試 %s --quoting-style=help 以取得清單。"
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU tar 將許多檔案一起儲存進單一磁帶或磁碟封存,而且可以從封存還原個別檔"
+"案。\n"
+"\n"
+"範例:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # 建立包括 foo 及 bar 檔案的 archive.tar。\n"
+" tar -tvf archive.tar # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n"
+" tar -xf archive.tar # 解開 archive.tar 中的所有檔案。\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"備份檔的後置字串為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
+"變數來選擇。可用的變數值為:\n"
+"\n"
+" none, off 永不製作備份 t, numbered 備份檔會加上數字\n"
+" nil, existing 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
+" never, simple 永遠使用普通方式備份\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "主要操作模式:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "列出封存的內容"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "從封存中解開檔案"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "建立新的封存"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "在封存與檔案系統之間找出差異"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "加入檔案到封存末端"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "只加入比封存中複本還新的檔案"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "加入 tar 檔案到封存中"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "從封存中刪除 (並非在磁帶上!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "測試封存卷冊標籤然後離開"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "運算變更項:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "有效率地處理稀疏檔案"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "設定稀疏格式版本以使用 (意味著 --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "處理舊型 GNU-格式之遞增備份"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "處理新型 GNU-格式之遞增備份"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "用於建立 listed-incremental 封存的傾印等級"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"只有對於每一個在封存中第 NUM 個出現的檔案才會處理。此選項只有與 --delete、--"
+"diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由命令列或是 "
+"-T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "封存是可尋指的"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "封存不是可尋指的"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "不檢查裝置數量時建立遞增檔案"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "檢查裝置數量時建立遞增檔案 (預設)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "覆寫控制:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "嘗試在寫入之後驗證封存"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "在加入檔案至封存之後移除它們"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "不要替換既有且比它們在封存中複本還新的檔案"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "解開時覆寫既有檔案"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "在解開目錄之前先清空階層結構"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "保留既有目錄的後設資料"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "解開時覆寫既有目錄的後設資料 (預設)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "解開時覆寫既有檔案"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "選取輸出串流:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "解開檔案到標準輸出"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "命令"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "將解開的檔案管線引導到另外的程式"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "忽略子行程的離開代碼"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "將子行程的非零離開代碼視為錯誤"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "檔案屬性的處理:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的擁有者"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的群組"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "檔案的日期"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "將加入檔案的 mtime 設定為 DATE-OR-FILE"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "變更"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "強制將 (符號) 模式 CHANGES 用於已加入檔案"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "方法"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法='replace';預設),就是"
+"藉由原本不設定時間 (方法='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "不要解開檔案的修改時間"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "嘗試以與存在於封存中的相同擁有屬性來抽出檔案 (預設用於系統管理者)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "以您自己擁有的屬性來抽出檔案 (預設用於一般使用者)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "解開檔案權限相關資訊 (預設用於超級使用者)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr "從封存解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr "延遲設定解開目錄的修改時間和權限,直到解開結束"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "取消 --delay-directory-restore 選項的效果"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "檔案屬性的處理:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "裝置選擇與切換:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "封存"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "使用 ARCHIVE 檔案或 ARCHIVE 裝置"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "即使具有冒號,封存檔案仍位於本地端"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "使用給定的 rmt COMMAND 以代替 rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "使用遠端 COMMAND 以代替 rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "指定磁碟機與記錄密度"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的封存"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "在寫入 NUMBER x 1024 位元組之後更換磁帶"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "在每卷磁帶末端執行命令稿 (意指 -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "使用/更新 FILE 中的卷冊號碼"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "裝置分區:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "區塊"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "每筆記錄含有 BLOCKS x 512 位元組"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "每筆記錄 SIZE 位元組,為 512 的倍數"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "忽略封存中零值的區塊 (意指 EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "讀取時重新分區 (用於 4.2BSD 管線)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "封存格式選擇:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "格式"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "以給定格式建立封存"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "符合下列任一 FORMAT:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "舊式 V7 tar 格式"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "tar <= 1.12 之 GNU 格式"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "等同 pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "等同 --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "等同 --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "關鍵字[[:]=值][,關鍵字[[:]=值]…]"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "控制 pax 的關鍵字"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "文字"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"以卷冊名稱 NAME 來建立封存。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對胚"
+"騰"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "壓縮選項:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "利用封存字尾決定壓縮程式"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "不利用封存字尾決定壓縮程式"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "程式"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "以 PROG 過濾處理 (必須接受 -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "本機檔案選擇:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "建立封存時保持在本地檔案系統中"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "不要從檔案名稱中截去前導的 '/'"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "跟隨符號連結;封存和傾印它們所指涉的檔案"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "跟隨硬式連結;封存和傾印它們所參考的檔案"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "成員-名稱"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "從封存中名為 MEMBER-NAME 的成員開始"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "日期"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "只有當資料變更時才比較日期和時間"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "控制"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "移除之前先備份,選擇版本 CONTROL"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "字串"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"移除之前先備份並覆寫常用後置文字 ( ~ 除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所蓋"
+"過)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "檔案名稱變換:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "從檔案名稱中截去以 NUMBER 為首的成分"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "表示式"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "利用 sed 將 EXPRESSION 替代為變換檔案名稱"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "富含資訊的輸出:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "詳細列出處理過的檔案"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "警告控制"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "每幾項記錄顯示一次進度訊息 (預設 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "動作"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "於每個查核點執行 ACTION"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "如果並非所有連結都被傾印則印出訊息"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "信號"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"處理封存之後列印位元組總計;當此信號被投遞時,利用引數 - 列印位元組總計;允許"
+"的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱也"
+"是可接受的"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "以 UTC 印出檔案修改時間"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "以完整精度印出檔案時間"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "將詳細輸出送至 FILE"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "每則訊息附帶顯示在封存中的區塊號碼"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "任何動作都要求確認"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "顯示 tar 預設值"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr "當表列或解開時,列出每一個不符合搜尋條件的目錄"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "顯示變換之後的檔案或封存名稱"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "樣式"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "設定名稱引號樣式;參看下列的有效樣式值"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "來自 STRING 的額外引號字元"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "停用來自字串的引號字元"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "相容選項:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "當建立時,等同於 --old-archive。當解開時,等同於 --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "其他選項:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "停用某些潛在有害的選項"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s:無法尋指到 %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "您不可以指定超過一個 -Acdtrux 或 --test-label 選項"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "互相抵觸的壓縮選項"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "不明的信號名稱:%s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "找不到日期範例檔案"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "以 %s 代替不明的日期格式 %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期 %2$s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "將封存透過 %s 篩選"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "用於 --quoting-style 的有效引數選項是:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*這個* tar 預設為:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "無效的擁有者"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "無效的分區因子"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "無效的磁帶長度"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "無效的遞增等級值"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "一個以上的限定日期"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "無效的稀疏版本值"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平臺未被支援"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint 值不是整數"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "選項中的模式無效"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "無效的號碼"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "無效的記錄大小"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "記錄大小必須是 %d 的倍數。"
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "無效的元素號碼"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "只允許一個 --to-command 選項"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "異常的密度引數:%s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "不明的密度:%c"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "此版本的 tar 不支援 -[0-7][lmh] 選項"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "剖析數字接近 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FILE]…"
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "無法設定時間為 %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "舊的選項 %c 需要一個引數。"
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "若無檔案列表,--occurrence 便不具意義"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "指定多個封存時需要 -M 選項"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level 不與 --listed-incremental 共用是無意義的"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s:卷冊標籤太長 (限制為 %lu 位元組)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "無法驗證多重卷冊的封存"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "無法驗證壓縮過的封存"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮封存"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "無法串接壓縮過的檔案"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "卷冊長度無法少於記錄大小"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "低調拒絕建立空白的封存"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr " -Aru 與 -f - 選項不相容"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "您必須指定 -Acdtrux 或 --test-label 選項之一"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "由於先前錯誤而以失敗狀態離開"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s:檔案縮減了 %s 位元組"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "關鍵字 %s 為未知或尚未實作"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "時間戳記超出了允許範圍"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "胚騰 %s 無法使用"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "關鍵字 %s 無法被蓋過"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "異常的擴充標頭:長度缺少"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "擴充標頭長度 %*s 超出範圍"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "異常的擴充標頭:在長度之後缺少空白"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "異常的擴充標頭:缺少等號"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "異常的擴充標頭:缺少新列"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字 %s"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "產生的關鍵字/值對太長 (關鍵字=%s,長度=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "擴充標頭 %s=%s 超出範圍 %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "異常的擴充標頭:過剩的 %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:未預期的分隔符號 %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:奇怪的數值數量"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s:不是有效的時間限制"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s:不明查核點動作"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "寫入"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "讀取"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "寫入的查核點 %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "讀取的查核點 %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile 在 GNU paxutils 測試套件中用於操控資料檔案。\n"
+"選項:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "檔案建立選項:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "大小"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "以給定 SIZE 建立檔案。"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "寫入檔案 NAME,以代替標準輸出"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "從 FILE 讀取檔案名稱"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T 讀取零值終結的名稱"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "以給定 PATTERN 填充檔案。PATTERN 是 default 或 zeros"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "用於稀疏檔案的區塊大小"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "產生稀疏檔案。命令列的其餘部分給出檔案對映。"
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "偏移值"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "寫入資料之前尋指給定的偏移值"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "檔案統計選項:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "列印每個給定檔案的結構狀態內容。預設 FORMAT 為:"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "同步的執行選項:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "選項"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"執行引數。適合與 --checkpoint 以及 --cut, --append, --touch, --unlink 之一共"
+"用"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "當達到查核點 NUMBER 時實行給定動作 (參看以下)"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "設定後續 --touch 選項所需的日期"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "顯示已執行的查核點以及 COMMAND 的離開狀態"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"同步的執行動作。當到達由 --checkpoint 選項所給定的查核點編號時,這些動作會被"
+"執行。"
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr "依先前 --length 選項指定的大小來截斷檔案 (如果它未被給定就是 0)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr "附加 SIZE 位元組到 FILE。SIZE 是由先前 --length 選項所給定。"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "更新檔案的存取和修改時間"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "執行 COMMAND"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "取消連結檔案"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "無效的大小:%s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "號碼超出允許的範圍:%s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "負值大小:%s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "狀態(%s) 失敗"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "要求檔案長度 %lu,實際則是 %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "建立的不是稀疏檔案"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "剖析數字接近 %s 時發生錯誤"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明的日期格式"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[引數…]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "無法尋指"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "檔案名稱含有空字元"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "無法於標準輸出產生稀疏檔案,使用 --file 選項"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "不正確遮罩 (接近 %s)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "不明的欄位 %s"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "無法設定時間為 %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "無法取消連結 %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s 命令失敗"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "無法取消連結 %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "成功離開命令\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "命令以狀態 %d 失敗\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "命令於信號 %d 終止\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "命令於信號 %d 停止\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "命令傾印核心\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "命令終止\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat 需要檔案名稱"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "等同於指定 -p 與 -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "--preserve 選項不宜再用,請以 --preserve-permissions --preserve-order 做為"
+#~ "替代"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "讀取快照檔時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "未預期的快照檔欄位值"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "無法提取工作目錄"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "解開時依名稱排序以符合封存"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "無效的群組"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "擴充標頭長度超出允許範圍"