diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
commit | d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch) | |
tree | 72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/eu.po | |
download | tar-tarball-d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3056 |
1 files changed, 3056 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..dd9e6a5 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3056 @@ +# Translation of tar messages to Basque. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2006. +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# +# +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar-1.15.91-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumentu erabilgarriak:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s balioa %s-ren berdina edo txikiagoa da" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametroak balio bat behar du" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametroa positibo izan behar da" + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametro ezezaguna" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Zaborra ARGP_HELP_FMT-en: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Aukera luzeentzat beharrezko edo aukerako argumentuak modu berdinean " +"beharrezko edo aukerakoak izango dira aukera luzeentzat ere." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Erabilera:" + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " edo: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [AUKERA...]" + +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' edo `%s --usage' saiatu argibide gehiagorako.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Sistema errore ezezaguna" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "laguntza zerrenda hau eman" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "erabilera mezu labur bat eman" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "IZENA" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "programa izen ezarri" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SEG" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "SEG segundu gelditu (lehenetsia 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "programa bertsioa bistarazi" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(PROGRAMA ERROREA) Ez da bertsioa ezagutzen!?" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Argumentu gehiegi\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(PROGRAMA ERROREA) Aukera ezaguna izan beharko zen!?" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: -- %c ekintza baliogabea\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: aukerak -- %c argumentu bat behar du.\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria askieza" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[bB]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[eE]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Arazoen berri %s-en eman.\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Ezin da %s" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Oharra: Ezin da %s" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Ezin da modua %s-ra aldatu" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Ezin da jabetza uid %lu, gid %lu -ra aldatu" + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra gogorki lotu" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, byte %lu irakurtzerakoan" +msgstr[1] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, %lu byte irakurtzerakoan" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Oharra: Irakurketa errorea %s byte-an, byte %lu irakurtzerakoan" +msgstr[1] "%s: Oharra: Irakurketa errorea %s byte-an, %lu byte irakurtzerakoan" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra seek egin" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Oharra: Ezin da %s-ra seek egin" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra lotura sinbolkoa sortu" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "`.' partaide izen hutsagatik aldatzen" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "`.' lotura gogor helburu hutsegatik aldatzen" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Zerbitzua ez da erabilgarria" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "sarrera estandarra" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "irteera estandarra" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Ezin da urruneko shell-a abiarazi" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Ezin da urruneko shell-a abiarazi" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Seek norabidea eremuz kanpo" + +#: rmt/rmt.c:438 +#, fuzzy +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Modu baliogabea eman da aukeran" + +#: rmt/rmt.c:446 +#, fuzzy +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Tamaina baliogabea: %s" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Seek offset-a eremuz kanpo" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +#, fuzzy +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Zinta luzera baliogabea" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +#, fuzzy +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Seek offset-a eremuz kanpo" + +#: rmt/rmt.c:558 +#, fuzzy +msgid "Premature eof" +msgstr "rmtd: Fitxategi amaiera azkarregia\n" + +#: rmt/rmt.c:601 +#, fuzzy +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ekintza nagusi modua:" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:664 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Fitxategi Amaiera Esperogabea" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "ZENBAKIA" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "Ezin da `%s' ireki" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "argumentu gehiegi" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Zabor komandoa" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Honek ez dirudi tar pakete bat" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Irakurritako byte-ak guztira" + +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Idatziriko byte-ak guztira" + +#: src/buffer.c:580 +#, fuzzy +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Ezabaturiko byte-ak guztira: %s\n" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(tutua)" + +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "balio baliogabea record_size-rentzat" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Ez da fitxategi izenik eman" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Ezin da sarrera/irteera estandar fitxategia egiaztatu" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Fitxategia konprimiturik dago. %s aukera erabili" + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Ezin dira konprimituriko fitxategiak eguneratu" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Zintaren hasieran, uzten" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Errore gehiegi, uzten" + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Grabazio tamaina = bloke %lu" +msgstr[1] "Grabazio tamaina = %lu bloke" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Alineatu gabeko blokea (byte %lu) paketean" +msgstr[1] "Alineatu gabeko blokea (%lu byte) paketean" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: bolumen zenbaki baliogabea du" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Bolumen zenbaki gainezkatzea" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "#%d bolumena %s -rako prestatu eta enter sakatu: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Fitxategi amaiera erabiltzaile erantzuna espero zenean" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "Oharra: Paketea ez dago osaturik" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n name Eman izen berri bat hurrengo (eta hurrengo) bolumenentzat\n" +" q tar utzi\n" +" y edo intro Ekintza jarraitu\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Azpishell bat sortu\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Zerrenda hau inprimatu\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Ez dago bolumen berririk; uzten.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Ez da fitxategi izenik ezarri. Berriz saiatu.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "SArrera baliogabea. ? idatzi laguntzarako.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "%s komandoak huts egin du" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s ez da bolumen honen jarraipena" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s posibleki bolumen honen jarraipena da: buruak mozturiko izena du" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s okerreko tamaina da (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Bolumen hau sekuentziatik kanpo dago" + +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "%s bolumena ez da %s-ren pareko" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: fitxategi izen luzeegia GNU bolumen anitzeko buruan gordetzeko, mozturik" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik" +msgstr[1] "%lu byte bakarrik irakurri daiteke %lu byte-tatik" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "Eduki ezberdintasunak" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Esperogabeko Fitxategi amaiaera paketean" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Fixtategi mota ezberdinak" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Modu ezberdinak" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Uid ezberdinak" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gid ezberdinak" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Eraldaketa data ezberdinak" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Tamaina ezberdinak" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Ez dago %s-ra loturik" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Lotura sinboliko ezberdinak" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Gailu zenbaki ezberdinak" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Egiaztatu " + +#: src/compare.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt batez ezberdina" + +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "" + +#: src/compare.c:539 +#, fuzzy +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu" + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Egiaztapenak huts egin dezake jatorrizko fitxategiak kokatzerakoan." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "EGIAZTAPEN AKATSA: buru baliogabe %d aurkitu da" +msgstr[1] "EGIAZTAPEN AKATSA: %d buru baliogabe aurkitu dira" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "" + +#: src/create.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: katxe direktorioa marka bat du; ez da irauliko" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "%s eremua %s eremutik %s..%s kanpo: %s aldatzen" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "%s balioa %s eremutik %s..%s kanpo dago" + +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Zortzitar buru negatiboak sortzen" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (gehi. %d); ez da irauliko" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: fitxategi izena luzeegia da (ezin da moztu); ez da irauliko" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: lotura izena luzeegia da; ez da irauliko" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: fitxategia fitxategi sistema ezberdin batetan dago, ez da irauliko" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Fitxategi mota ezezaguna; fitxategia alde batetara utziko da" + +#: src/create.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "%s-ra lotura falta da.\n" + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: fitxategia ez da aldatu, ez da irauliko" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: fitxategia paketea da, ez da irauliko" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +#, fuzzy +msgid "directory not dumped" +msgstr "%s: katxe direktorioa marka bat du; ez da irauliko" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: fitxategia aldatu egin da irakurtzen ari zenean" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: socket-a alde batetara utzi da" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: atea alde batetara utzia" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Hurrengoa burura salto egiten" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "paketetik burugabea ezabatzen" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: Sinesgarri izateko zaharregia den denbora marka %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: %s denbora marka %s etorkizunean da" + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Esperogabeko inkonsistentziak direktorioa sortzerakoan" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Direktorioa bere egoera atera aurretik berrizendatua izan da" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Alboko fitxategiak fitxategi erregularrak bezala ateratzen" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Lotura sinbolikoak lotura gogor bezala ateratzen saiatzen" + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Ezin da atera -- paketea beste bolumen baten jarraipena da" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Buru izen luzera esperogabea" + +#: src/extract.c:1587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "" +"%s: `%c' fitxategi mota ezezaguna, fitxategi arrunt bat bezala ateratzen" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Unekoa %s berriagoa edo data berdinekoa da" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Ez da gai fitxategi honen babeskopia egiteko" + +#: src/extract.c:1814 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Ezin da %s %s-ra berrizendatu" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Direktorioa %s-tik berrizendatua izan da" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Direktorioa berria da" + +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: fitxategia fitxategi sistema ezberdin batetan dago, ez da irauliko" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Direktorioa berrizendatua izan da" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "denbora marka baliogabea" + +#: src/incremen.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Eraldaketa denbora (segundu) baliogabea" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Eraldaketa denbora (nanosegundu) baliogabea" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "gailu zenbaki baliogabea" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Inodo zenbaki baliogabea" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +#, fuzzy +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Gordetze amaiera falta da" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra" + +#: src/incremen.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "Onartugabeko inkremental formatu bertsioa: %d" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "" +"Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c'espero zen baina %#3o aurkitu da" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' bikoizturik" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'R'-en" + +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'T' ez doa 'R' atzean" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'T'-en" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "" +"Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c' espero zen baina data amaiera " +"aurkitu da" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' ez da inoiz erabili" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Ezin da aldiroko direktorioa sortu %s txantiloia erabiliaz" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Ez da direktorioa garbituko: ezin da egoera eskuratu" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: direktorioa gailu ezberdin batetan dago: ez da garbituko" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: %s ezabatzen\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Ezin da ezabatu" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Alde batetara uzten" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "%s blokea: ** Fitxategi Amaiera **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "%s blokea: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Zuriunea buruan zenbakizko %s balioa espero zenean" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago, biak bateragarriak " +"direla pentsatuko da" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago" + +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu" + +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Paketeak %.*s du zenbakizko %s balioa espero zenean " + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Pakete %s balioa %s eremutik kanpo dago %s.. %s" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " %s-ra lotu\n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " %s fitxategi mota ezezaguna\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Lotura Luzea--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Izen Luzea--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Bolumen Burua--\n" + +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--%s byte-an jarraitzen du--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Direktorioa sortzen:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "%s %s-ra berrizendatzen\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra berrizendatu" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "%s %s-ra atzera berrizendatzen\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Fitxategia irakurri baino lehen ezabaturik" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "ume prozesua" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "prozesu arteko kanala" + +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Fixtategi lokal hautapena:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"Emandako FITXATEGIA paketera gehitu /Erabilgarri izena asaterisko batez " +"asten bada)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "DIR direktoriora aldatu" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "ateratzeko edo sortzeko izenak FITXATEGIA-tik eskuratu" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATROIA" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "fixtategiak utzi, PATROIA bezala emandakoak" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "FITXATEGIAN zerrendaturiko patroiak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:98 +#, fuzzy +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:101 +#, fuzzy +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:103 +#, fuzzy +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:112 +#, fuzzy +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:114 +#, fuzzy +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "katxe marka duten direktorioak alde batetara utzi" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "direktorioetan barrena (lehenetsia)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "sahiestu automatikoki direktorioetan zehar jeistea" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "kasua alde batetara utzi" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "verbatim kate parekatzea" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/names.c:146 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "%s bolumena ez da %s-ren pareko" + +#: src/names.c:768 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "%s komandoak huts egin du" + +#: src/names.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: fitxategi zerrenda irakurria dagoeneko" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "ezin da `%s'-ren denbora ezarri" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Ez da paketean aurkitu" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/tar.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "`-%s' eta `-%s' aukerek sarrera estandarra behar dute" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Pakete formatu baliogabea" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU ezaugarriak behar dira pakete formatu bateraezinean" + +#: src/tar.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"`%s' markatze estilo ezezaguna. Saiatu `%s --quoting-style=help' zerrenda " +"eskuratzeko." + +#: src/tar.c:354 +#, fuzzy +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU `tar'-ek fitxategi anitz zinta edo disko pakete batetan gordetzen ditu, " +"eta paketetetik banakako fitxategiak berreskuratu ditzake.\n" +"\n" +"Adibideak:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # paketea.tar paketea sortu foo eta bar " +"fitxategiekin.\n" +" tar -tvf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak modu " +"luzean zerrendatu.\n" +" tar -xf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak atera.\n" +"\vBabeskopia aurrizkia `~', da --suffix edo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bidez " +"ezarri ezean.\n" +"Bertsio kontrola --backup edo VERSION_CONTROL bidez ezarri daiteke, balioak " +"hauek dira:\n" +"\n" +" none, off inoiz ez egin babeskopiarik\n" +" t, numbered zenbakitutako babeskopiak egin\n" +" nil, existing zenbakitutako zenbakitutakoak baleude bestela sinplea " +"erabili\n" +" never, simple beti babeskopia sinpleak egin\n" + +#: src/tar.c:363 +#, fuzzy +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"GNU `tar'-ek fitxategi anitz zinta edo disko pakete batetan gordetzen ditu, " +"eta paketetetik banakako fitxategiak berreskuratu ditzake.\n" +"\n" +"Adibideak:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # paketea.tar paketea sortu foo eta bar " +"fitxategiekin.\n" +" tar -tvf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak modu " +"luzean zerrendatu.\n" +" tar -xf archive.tar # paketea.tar-eko fitxategi guztiak atera.\n" +"\vBabeskopia aurrizkia `~', da --suffix edo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bidez " +"ezarri ezean.\n" +"Bertsio kontrola --backup edo VERSION_CONTROL bidez ezarri daiteke, balioak " +"hauek dira:\n" +"\n" +" none, off inoiz ez egin babeskopiarik\n" +" t, numbered zenbakitutako babeskopiak egin\n" +" nil, existing zenbakitutako zenbakitutakoak baleude bestela sinplea " +"erabili\n" +" never, simple beti babeskopia sinpleak egin\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Ekintza nagusi modua:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "pakete baten edukiak zerrendatu" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "pakete batetako fitxategiak atera" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "pakete berri bat sortu" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "paketea eta fitxategi sistema arteko ezberdintasunak bilatu" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "fitxategiak paketearen amaieran gehitu" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "" +"paketean dauden kopiak baino berriagoak diren fitxategiak bakarrik gehitu" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "gehitu tar fitxategiak pakete batetara" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "paketetik ezabatu (ez mag zintetan!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "pakete bolumen etiketa egiaztatu eta irten" + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Ekintza aldagaiak:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "sakabanatutako fitxategiak egoki kudeatu" + +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "GNU basbeskopia inkremenetal formatu zaharra kudeatu" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "GNU basbeskopia inkremenetal formatu berria kudeatu" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" + +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "paketeak `seek' onartzen du" + +#: src/tar.c:445 +#, fuzzy +msgid "archive is not seekable" +msgstr "paketeak `seek' onartzen du" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:456 +#, fuzzy +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Gainidazketa kontrola:\n" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "fitxategia egiaztatzen saiatu idatzi aurretik" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "ezabatu fitxategiak paketera gehitu aurretik" + +#: src/tar.c:463 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "ez ordezkatu dauden fitxategiak ateratzerakoan" + +#: src/tar.c:466 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "ez ordezkatu dauden fitxategiak ateratzerakoan" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"ez ordezkatu ateratzerakoan dauden fitxategiak paketeko kopiak baino " +"berriagoak badira" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "gainidatzi dauden fitxategiak ateratzerakoan" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "dauden direktorioen metadata mantendu" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "dauden direktorioen metadata gainidatzi ateratzerakoan (lehenetsia)" + +#: src/tar.c:482 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "gainidatzi dauden fitxategiak ateratzerakoan" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Irteera korrontea hautatu:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "fitxategiak irteera estandarrera atera" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDOA" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "bideratu ateratako fitxategiak beste programa batetara" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "alde batetara utzi semeen irteera kodeak" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "zero ez diren semeen irteera kodeekin errore bat bezala jokatu" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Fitxategi atributu kudeaketa:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "indartu IZENA jabe bezala gehituriko fitxategientzat" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "indartu IZENA talde bezala gehituriko fitxategientzat" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DATA-EDO-FITXATEGIA" + +#: src/tar.c:516 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "ALDAKETAK" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "indartu (sinbolikoa) modu ALDAKETAK gehituriko lerroentzat" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "METODOA" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "ez atera fitxategi eraldaketa data" + +#: src/tar.c:529 +#, fuzzy +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "jabe berdinaren fitxategiak ateratzen saiatu" + +#: src/tar.c:531 +#, fuzzy +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "atera fitxategiak zure kabuz" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "beti erabili zenbakiak erabiltzaile/talde izenen ordez" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" +"fitxategi baimenei buruzko argibideak atera (lehenetsia root " +"erabiltzailearentzat)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"erabiltzailearen umask-a erabili paketetik baimenak ateratzerakoan " +"(lehenetsia erabiltzaile arruntentzat)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "--delay-directory-restore aukeraren eragina ezeztatu" + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Fitxategi atributu kudeaketa:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:582 +#, fuzzy +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Gailu hautapen eta aldaketa:\n" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "PAKETEA" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "pakete fitxategia edo gailu PAKETEA erabili" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "pakete fitxategi lokala da nahiz bi puntu izan" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "Emandako rmt KOMANDOA erabili rmt ordez" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "Urruneko KOMANDOA erabili rsh ordez" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "Gailu eta dentsitatea ezarri" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "sortu/zerrendatu/atera bolumen-anitzeko paketea" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "zinta aldatu ZENBAKIA x 1024 byte idatzi ondoren" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "scipt-a abiarazi zinta bakoitzaren amaieran (-M behar du)" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "erabili/eguneratu FITXATEGI bolumen zenbakia" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Gailu blokeak:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOKE" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOKE x 512 byte grabazio bakoitzeko" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "grabazio bakoitzeko byte ZENBAKIA, 512-ren multiploa" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "paketean zeroz betetako blokeak alde batetara utzi" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "irakurri ahala berriz bloke egin (4.2BSD tutuentzat)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Pakete formatu hautapena:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATUA" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "emandako formatuko pakete bat sortu" + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "FORMATUA hauetako bat da:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "V7 tar formatu zaharra" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU formatua tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU tar 1.13.x formatua" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formatua" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formatua" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "pax-en berdina" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "--format=v7-ren berdina" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "--format=posix-ren berdina" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "gakoa[[:]=balioavalue][,gakoa[[:]=balioa]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTUA" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:666 +#, fuzzy +msgid "Compression options:" +msgstr "Elkarjotzen duten konpresio aukerak" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" + +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "PROG" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "PROG bidez iragazi (-d onartu behar du)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Fixtategi lokal hautapena:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "fitxategi sistema lokalean egon paketea sortzerakoan" + +#: src/tar.c:693 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "Ez kendu hasierako `/' fitxategi izenetatik" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"lotura sinbolikoak jarraitu; lotzen dituzten fitxategiak irauli eta paketean " +"sartu" + +#: src/tar.c:697 +#, fuzzy +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"lotura sinbolikoak jarraitu; lotzen dituzten fitxategiak irauli eta paketean " +"sartu" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "PARTAIDE IZEN" + +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "DATA" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "data eta ordua parekatu data bakarrik aldatzen denean" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "KONTROL" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "babeskopia egin ezabatu aurretik, KONTROL bertsioa hautatu" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Fitxategi izen eraldaketak:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "ESPRESIOA" + +#: src/tar.c:718 +#, fuzzy +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "Sed-en ordezko EXPRESIOA erabili fitxategi izenak eraldatzeko" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "irteera informatiboa:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "" + +#: src/tar.c:729 +#, fuzzy +msgid "warning control" +msgstr "Gainidazketa kontrola:\n" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" +"Aurrerapen mezuak bistarazi grabaketa ZENBAKI bakiotzagatik (lehenetsia 10 " +"da)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "mezu bat inprimatu lotura guztiak ez badira iraultzen" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SEINALEA" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:744 +#, fuzzy +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "eraldaketa datak UTC orduan bistarazi" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "irteera luzea FITXATEGIRA bidali" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "Bloke zenbakia bistarazu pakete bakoitzeko mezu bakoitzagatik" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "berrespena eskatu ekintza bakoitzean" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "tar lehenespenak bistarazi" + +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "fixtategi edo pakete izenak bistarazi eraldaketaren aurretik" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "ESTILOA" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "Gako karaktere gehigarriak KATE-tik" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "gakoak kendu karaktereentzat KATE-tik" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Bateragarritasun aukerak:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Beste aukerak:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "ezgaitu arriskutsu izan daitezken zenbait aukera" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra seek egin" + +#: src/tar.c:934 +#, fuzzy +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "Ezin duzu `-Acdtrux' aukera bat baino gehiago ezarri" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Elkarjotzen duten konpresio aukerak" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Seinale izen ezezaguna: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Data adibide fitxategia ez da aurkitu" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "%s %s data formatu ezezagunagatik aldatzen" + +#: src/tar.c:1066 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "fitxategia gzip bidez iragazi" + +#: src/tar.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "--quoting-style-entzat balio erabilgarriak:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Jabe baliogabea" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Blokeo faktore baliogabea" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Zinta luzera baliogabea" + +#: src/tar.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Atari data bat baino gehiago" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' ez da onartzen plataforma honetan" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "--checkpoint balioa ez da zenbaki oso bat" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Modu baliogabea eman da aukeran" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Zenbaki baliogabea" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Grabazio tamaina baliogabea" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Grabaszio tamaina %d-ren multiplo bat izan behar da." + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Elementu kopuru baliogabea" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "--to-command aukera bat bakarrik onartzen da" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Gaizki eratutako dentsitate argumentua: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Dentsitate Ezezaguna: `%c'" + +#: src/tar.c:2069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr " `-[0-7][lmh]' aukerak ez dira onartzen tar *honetan*" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Errorea zenbakia analizatzean hemendi gertu: `%s'" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[FITXATEGIA]..." + +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "ezin da `%s'-ren denbora ezarri" + +#: src/tar.c:2293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "`%c' zaharkituriko aukerak argumentu bat behar du" + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2395 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Pakete fitxategi anitzentzat `-M' aukera erabili behar da" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Bolumen etiketa luzeegia da (muga %lu byte da)" +msgstr[1] "%s: Bolumen etiketa luzeegia da (muga %lu byte da)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Ezin dira bolumen-anitzeko paketeak egiaztatu" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Ezin dira konprimituriko fitxategiak egiaztatu" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Ezin dira bolumen anitzeko konprimituriko paketeak erabaili" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Ezin dira konprimituriko paketeak kateatu" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke" + +#: src/tar.c:2486 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke" + +#: src/tar.c:2491 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke" + +#: src/tar.c:2496 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option POSIX paketeekin bakarrik erabili daiteke" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2628 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr " `-Aru' aukerak bateraezinak dira `-f -' rekin" + +#: src/tar.c:2716 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "Behintzat `-Acdtrux' aukeretako bat ezarri behar duzu" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "%s gakoa ezezaguna da edo ez dago inplementaturik oraindik" + +#: src/xheader.c:174 +#, fuzzy +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Denbora marka eremuz kanpo dago" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "%s patroia ezin da erabili" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "%s gakoa ezin da gainidatzi" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: luzera falta da" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr " %*s buru luzapen luzera eremuz kanpo dago" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: luzera ondoren hutsunea falta da" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: berdin ikurra falta da" + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: lerro berria falta da" + +#: src/xheader.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "alde batetara utzi gako buru luzapen ezezaguna `%s'" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "buru luzapena %s=%s eremuz kanpo dago %s..%s" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: baliogabea %s=%s" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: gehiegizkoa %s=%s" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "" +"Gaizki eratutako buru luzapena: %s baliogabea: %c mugatzaile esperodageba" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Gaizki eratutako buru luzapena: %s baliogabea: balio kopuru bitxia" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: Talde baliogabea" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Idazketa %u egiaztapen puntua" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Irakurketa %u egiaztapen puntua" + +#: tests/genfile.c:115 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Pakete sortze aukerak:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAINA" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Emandako TAMAINAko paketea sortu" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Fitxategi IZENEAN idatzi irteera estandarren ordez" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Fitxategi izenak PAKETEtik irakurri" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Bloke tamaina fitxategi sakabanatuentzat" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" +"Fitxategi sakabanatuak sortu. Komanod lerroaren besteak fitxategi mapa dakar." + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:149 +#, fuzzy +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "fitxategia egiaztatzen saiatu idatzi aurretik" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Fixtategi estatistika aukerak:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Eduki eta egitura estatusa inprimatu emandako fitxategi bakoiztarentzat. " +"Lehenetsiriko FORMATUA: " + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Sinkronizatutako exekuzio aukerak:" + +#: tests/genfile.c:168 +#, fuzzy +msgid "OPTION" +msgstr " [AUKERA...]" + +#: tests/genfile.c:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" +"Emandako KOMANDOA exekutatu. Erabilgarri --checkpoint eta hauetako batekin; " +"--cut, --append, --touch" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Ezarri data hurrengo --touch aukerarentzat" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:190 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:193 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "FITXATEGIAREN irakurketa eta eraldaketa denborak aldatu" + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "KOMANDOA exekutatu" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Tamaina baliogabea: %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Inodo zenbakia eremuz kanpo dago" + +#: tests/genfile.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Tamaina baliogabea: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) -ek huts egin du" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Errorea zenbakia analizatzean hemendi gertu: `%s'" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Data formatu ezezaguna" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARG...]" + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "Ezin da `%s' ireki" + +#: tests/genfile.c:443 +#, fuzzy +msgid "cannot seek" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra seek egin" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "fitxategia izenak karaktere baliogabea du" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"ezin dira sakabanaturiko fitxategiaksortu irteera estandarrean. --file " +"erabili" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "maskara baliogabea (`%s'-etik gertu)" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "`%s' eremu ezezaguna" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "ezin da `%s'-ren denbora ezarri" + +#: tests/genfile.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "Ezin da `%s' ireki" + +#: tests/genfile.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "%s komandoak huts egin du" + +#: tests/genfile.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "Ezin da `%s' ireki" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Komandoa behar bezala irten da\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Komandoa %d egoerarekin huts egin du\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Komandoa %d seinalearekin amaitu da\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Komandoa %d seinalearekin geratu da\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Komando iraulketa nagusia\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Komandoa amaitua\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat -ek fitxategi izenak behar ditu" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "-p eta -s bikotearen berdina" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: -- %c legezkanpoko aukera\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "bloke tamaina" + +#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" +#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" +#~ msgstr[0] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, byte %lu irakurtzerakoan" +#~ msgstr[1] "%s: Irakurketa errorea %s byte-an, %lu byte irakurtzerakoan" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Sarrera kate luzeegia" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Zenbaki sintaxi errorea" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Ezin da buffer lekua esleitu\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Ezin da buffer lekua esleitu" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "`%s --help' saiatu argibide gehiagorako.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilea: %s [AUKERA]\n" +#~ "Zinta gailu bat manipulatu, urruneko prozesu baten komandoak onartzen.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Bertsio argibideak eman.\n" +#~ " --help Laguntza hau eman.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erroreen berri <%s>-ra eman.\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Seek offset errorea" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Fitxategi amaiera azkarregia" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "%s irakurtzen\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Errorea berreskura ezina da: irteten" + +#~ msgid "Modification time (seconds) out of range" +#~ msgstr "Eraldaketa denbora (segundu) eremuz kanpo dago" + +#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range" +#~ msgstr "Eraldaketa denbora (nanosegundu) eremuz kanpo dago" + +#~ msgid "Device number out of range" +#~ msgstr "Gailu zenbakia eremuz kanpo dago" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Eremu luzeegia snapshot fitxategia irakurtzerakoan" + +#~ msgid "Error reading time stamp" +#~ msgstr "Errorea denbora marka irakurtzerakoan" + +#~ msgid "--Mangled file names--\n" +#~ msgstr "--Kudeatutako fitxategi izenak--\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" +#~ msgstr "Fitxategi amaiera esperogabea kudeatutako izenetan" + +#~ msgid "Renamed %s to %s" +#~ msgstr "%s %s-ra berrizendaturik" + +#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" +#~ msgstr "%s: Ezin da %s-ra lotura sinbolikoa egin" + +#~ msgid "Symlinked %s to %s" +#~ msgstr "%s %s-ra sibolikoki lotua" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "ohar hau kendu." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "fitxategia bzip2 bidez iragazi" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "fitxategia konpresorearen bidez iragazi" + +#~ msgid "same as -N" +#~ msgstr "-N -ren berdina" + +#~ msgid "[.]NUMBER" +#~ msgstr "[.]ZENBAKIA" + +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "Oharra: -l aukera ez da onartzen; agian -j edo -T egin nahi zenuen?" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Ezin dira --listed-incremental eta --newer batera erabili" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Errore irteera aurreko erroreak direla eta" |