summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: b0b36c03d079419cb638947c5f78fd1e7673d6e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
# tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
# Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Rodolfo Ferraz <rcaferraz@gmail.com>, 2013.
# Eduardo Tenorio <embatbr@gmail.com>, 2013.
# Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>, 2013.
# based on the previous translation to pt_BR (1.26) by
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
# based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
# João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
# based on the translation to Portuguese (pt) by
# António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
# Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
#
#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n"
"Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento %s inválido para %s"

#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento %s ambíguo para %s"

#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Os argumentos válidos são:"

#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor ou igual que %s"

#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"

#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: O Parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"

#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parâmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido"

#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são também "
"obrigatórios ou opcionais para suas opções curtas correspondentes."

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: gnu/argp-help.c:1649
msgid "  or: "
msgstr "  ou: "

#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPÇÃO...]"

#: gnu/argp-help.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"

#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Informar erros no programa para: %s.\n"
"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n"
"<afmenez@terra.com.br>\n"
"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"

#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"

#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "exibir esse menu de ajuda"

#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa"

#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "definir o nome do programa"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEGS"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "pausa por SEGS segundos (padrão: 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "exibe a versão do programa"

#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Não se sabe a versão!?"

#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Argumentos além do necessário\n"

#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?"

#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"

#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"

#: gnu/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"

#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção '--%s' não admite um argumento\n"

#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção '%c%s' não admite um argumento\n"

#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção '%s' exige um argumento\n"

#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opção '--%s' não reconhecida\n"

#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opção '%c%s' não reconhecida\n"

#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- '%c'\n"

#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção exige um argumento -- '%c'\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"

#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção '-W %s' não aceita um argumento\n"

#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção '-W %s' exige um argumento\n"

#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"

#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "impossível salvar o atual diretório de trabalho"

#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "falha ao retornar para o diretório de trabalho inicial"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"

#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sS]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pacote feito por %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licença GPLv3+: versão 3 ou superior da GNU GPL <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Este software é livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n"
"NÃO HÁ GARANTIA além da permitida pela lei.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, e outros.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informar erros no programa para: %s.\n"
"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n"
"<afmenez@terra.com.br>\n"
"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"

#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Informar %s erros no programa para: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s página inicial: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Não é possível executar a ação: %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Atenção: Não é possível executar a ação: %s"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Impossível mudar modo para %s"

#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Impossível alterar dono para uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Impossível fazer link para %s"

#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte"
msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"

#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte"
msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"

#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Impossível saltar para %s"

#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Aviso: Não é possível saltar para %s"

#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Impossível criar link simbólico para %s"

#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu byte"
msgstr[1] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Removendo `%s' inicial dos nomes dos membros"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Removendo `%s' inicial dos alvos de hard link"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Substituindo `.' para nome de membro vazio"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Substituindo `.' para alvo de hard link vazio"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Serviço não disponível"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "entrada padrão (stdin)"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "saída padrão (stdout)"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Não foi possível conectar a %s: resolução falhou"

#: lib/rtapelib.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Impossível executar um shell remoto"

#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Impossível executar um shell remoto"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Direção de procura fora de faixa"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Direção de procura inválida"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Deslocamento de procura inválido"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Contagem de byte inválida"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Contagem de byte fora de faixa"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Fim de arquivo (eof) prematuro"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Código de operação inválido"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Argumentos inesperados"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "define nível de debug"

#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "ARQ"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "define nome do arquivo de saída do debug"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossível fechar %s"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando sem sentido"

#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"

#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Total de bytes lidos"

#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "Total de bytes escritos"

#: src/buffer.c:580
#, fuzzy
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Total de bytes apagados: %s\n"

#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"

#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr ""

#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr ""

#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valor inválido para \"record_size\""

#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"

#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr ""
"Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)"

#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "O arquivo está compactado. Use a opção %s"

#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"

#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"

#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Muitos erros, encerrando"

#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"

#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar"
msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"

#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"

#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: contém um número de volume inválido"

#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Sobrecarga de número de volumes"

#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "

#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"

#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n nome           Dar um novo nome para o(s) próximo(s) volume(s) (e os "
"subsequentes)\n"
" q                Abortar tar\n"
" y ou nova linha  Continuar operação\n"

#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             Criar um sub-shell\n"

#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             Mostra esta lista\n"

#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"

#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n"

#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n"

#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "comando %s falhou"

#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s não é continuado neste volume"

#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome "
"truncado"

#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"

#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "O volume %s não casa com %s"

#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU "
"multivolume, truncado"

#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte"
msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "O conteúdo é diferente"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "O tipo de arquivo é diferente"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Os modos são diferentes"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Os uid são diferentes"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "os gid são diferentes"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Os horários de modificação são diferentes"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Os tamanhos são diferentes"

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Não está \"linkado\" a %s"

#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "O número de dispositivo é diferente"

#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verificar "

#: src/compare.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr ""
"O arquivo-tar contém nome de arquivos com os prefixos principais removidos"

#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados."

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais."

#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido"
msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"

#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloco de zero isolado em %s"

#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"

#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: nome de arquivo é muito grande (máximo de %d); não será arquivado"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: nome de arquivo é muito grande (não pode ser dividido); não será "
"arquivado"

#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: Nome de link muito grande; não será arquivado"

#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: O arquivo diminuiu %s byte; completando com zeros"
msgstr[1] "%s: O arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"

#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"

#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "conteúdos não depositados"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"

#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Faltando links para %s"

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"

#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "diretório não depositado"

#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"

#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: \"socket\" ignorado"

#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: porta ignorada"

#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"

#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"

#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: carimbo de tempo implausivelmente velho %s"

#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %s s no futuro"

#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"

#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr ""

#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"

#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"

#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"

#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"

#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Nome longo de cabeçalho inesperado"

#: src/extract.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido; extraído como arquivo normal"

#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade"

#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"

#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossível renomear %s para %s"

#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Diretório foi renomeado de %s"

#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: O diretório é novo"

#: src/incremen.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"

#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Diretório foi renomeado"

#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Carimbo de horário inválido"

#: src/incremen.c:1047
#, fuzzy
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Tempo de modificação inválido (segundos)"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Tempo de modificação inválido (nanosegundos)"

#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Número de dispositivo inválido"

#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Número de inode inválido"

#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr ""

#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Final-de-arquivo (EOF) inesperado em arquivo instantâneo"

#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr ""

#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""

#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr ""

#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr ""

#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Faltando registro de terminação"

#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Formato de arquivo mal incrementável"

#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Versão incremental do formato não suportada: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido"

#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' duplicado"

#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'R'"

#: src/incremen.c:1585
#, fuzzy
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Diretório de despejo malformado: 'T' não precedido por 'R'"

#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'T'"

#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Diretório de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido"

#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado"

#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossível criar diretório temporarário usando o template %s"

#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Diretório não purgado: impossibilitado de quantificar"

#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: diretório está em outro dispositivo; não será arquivado"

#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Removendo %s\n"

#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Impossível remover"

#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Omitindo"

#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"

#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"

#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloco %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s; assumindo "
"complemento de dois"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"

#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"

#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"

#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"

#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link para %s\n"

#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Link Longo--\n"

#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nome Longo--\n"

#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"

#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Continua no byte %s--\n"

#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Criando de diretório:"

#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Renomeando %s para %s\n"

#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Impossível renomear para %s"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"

#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"

#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "processo filho"

#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal interprocesso"

#: src/names.c:68
#, fuzzy
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Seleção de arquivo local:"

#: src/names.c:71
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (útil se seu nome inicia-se com um "
"travessão)"

#: src/names.c:72 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/names.c:73
msgid "change to directory DIR"
msgstr "muda para o diretório DIR"

#: src/names.c:75
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ"

#: src/names.c:77
#, fuzzy
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr "-T lê nomes de terminação nula, desabilita -C"

#: src/names.c:80
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr ""

#: src/names.c:82
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr ""

#: src/names.c:84
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr ""

#: src/names.c:86
msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr ""

#: src/names.c:88
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr ""

#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÂO"

#: src/names.c:91
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRÂO"

#: src/names.c:93
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "exclua padrões listados em ARQ"

#: src/names.c:95
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"exclua conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a própria "
"etiqueta de arquivo"

#: src/names.c:98
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""

#: src/names.c:101
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""

#: src/names.c:103
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQ, exceto o próprio ARQ"

#: src/names.c:106
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr ""

#: src/names.c:109
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""

#: src/names.c:112
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "exclui tudo dentro dos diretórios contendo ARQ"

#: src/names.c:114
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "exclui diretórios contendo ARQ"

#: src/names.c:116
msgid "exclude version control system directories"
msgstr ""

#: src/names.c:118
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr ""

#: src/names.c:120
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr ""

#: src/names.c:122
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr ""

#: src/names.c:124
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr ""

#: src/names.c:129
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""

#: src/names.c:132
msgid "patterns match file name start"
msgstr ""

#: src/names.c:134
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr ""

#: src/names.c:136
msgid "ignore case"
msgstr ""

#: src/names.c:138
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr ""

#: src/names.c:140
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr ""

#: src/names.c:142
msgid "verbatim string matching"
msgstr ""

#: src/names.c:144
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr ""

#: src/names.c:146
#, fuzzy
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "coringas não casam com `/'"

#: src/names.c:768
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "comando %s falhou"

#: src/names.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: lista de arquivos já lida"

#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"

#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr ""

#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"

#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para "
"suprimir este aviso"

#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"

#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Ocorrência pedida não foi encontrada no arquivo-tar"

#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Arquivo-tar não rotulado para casar"

#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Usar a opção -C dentro de lista de arquivo não é permitido com --listed-"
"incremental"

#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental"

#: src/tar.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Formato de arquivo inválido"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"

#: src/tar.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Estilo de citação `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para "
"pegar uma lista."

#: src/tar.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' salva vários arquivos juntos em uma única fita ou arquivo-tar no "
"disco, e pode restaurar arquivos individuais a partir do arquivo-tar.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"  %s -cf arquivo.tar foo bar  # Cria arquivo.tar através dos arquivos foo e "
"bar.\n"
"  %s -tvf arquivo.tar         # Lista todos os arquivos em arquivo.tar em "
"modo verboso.\n"
"  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar.\n"

#: src/tar.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Sufixo do backup é `~', a menos que usado --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"O controle de versão pode ser usado com --backup ou VERSION_CONTROL, os "
"valores são:\n"
"\n"
"  none, off       nunca fazer backups\n"
"  t, numbered     faz backups numerados\n"
"  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
"  never, simple   sempre faz backups simples\n"

#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modo de operação principal:"

#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "lista os conteúdos de um registro de arquivos"

#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos"

#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "cria um novo arquivo-tar"

#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "acha diferenças entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos"

#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos"

#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cópia em arquivo"

#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo"

#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "apague do arquivo (não em fitas magnéticas!)"

#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "teste o rótulo de volume do arquivo e saia"

#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificadores de operação:"

#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"

#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr ""

#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr ""

#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDÁRIO]"

#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "define versão do formato esparso a ser usado (implica --esparso)"

#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo"

#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo"

#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "nível dump para recém criado registro incremental-listado"

#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "não sai com nonzero em arquivos ilegíveis"

#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"processa somente a NUMBERª ocorrência de cada arquivo nos registros; esta "
"opção é válida somente em conjunção com um dos subcomandos --delete, --diff, "
"--extract ou --list e quando a lista de arquivos é dada tanto por linha de "
"comando com pela opção -T; NUMBER é 1 por padrão"

#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "registro é procurável"

#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "registro não é procurável"

#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "não checa números de dispositos quando criando registros incrementais"

#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"checa números de dispositos quando criando registros incrementais (padrão)"

#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Sobreescreve controle:"

#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "tenta verificar o registro após escrevê-lo"

#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao registro"

#: src/tar.c:463
#, fuzzy
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"

#: src/tar.c:466
#, fuzzy
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"

#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias em "
"registro"

#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"

#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"

#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório"

#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "preserva metadados de diretórios existentes"

#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "sobreescreve metadado de diretório existente ao extrair (padrão)"

#: src/tar.c:482
#, fuzzy
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"

#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr ""

#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Seleciona fluxo de saída:"

#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "extrai arquivos para saída padrão"

#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa"

#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignora código de saída de filhos"

#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "trata código de saída non-zero de filhos como erro"

#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"

#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados"

#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados"

#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr ""

#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr ""

#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA-OU-ARQ"

#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ"

#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "CHANGES"

#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "força (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados"

#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "METHOD"

#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"preserva tempo de acesso em arquivos despejados, tanto por restaurar os "
"tempos após leitura (METHOD='replace'; padrão) quanto por não setar os "
"tempos em primeiro lugar (METHOD='system')"

#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "não extrai o arquivo tempo modificado"

#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em "
"registro de arquivos (padrão para superusuário)"

#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)"

#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "sempre usar números para nomes de usuário/grupo"

#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"extrai informação sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)"

#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""

#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""

#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore"

#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr ""

#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr ""

#: src/tar.c:560
#, fuzzy
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"

#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr ""

#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr ""

#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr ""

#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr ""

#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr ""

#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr ""

#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr ""

#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr ""

#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr ""

#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Seleção e troca de dispositivo"

#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE"

#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "arquivo do registro é local mesmo se tiver dois pontos"

#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "use COMMAND rmt dado ao invés de rmt"

#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "use COMMAND remoto ao invés de rsh"

#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "especifique drive e densidade"

#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "criar/listar/extrair arquivo-tar multivolume"

#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "troque a fita após escrever NUMBER x 1024 bytes"

#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)"

#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "use/atualize o número do volume no ARQ"

#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Dispositivo bloqueando:"

#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCKS"

#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravação"

#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMBER de bytes por gravação, multiplo de 512"

#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr ""

#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr ""

#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Seleção do formato de arquivo-tar:"

#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "cria registro de arquivos no formato dado"

#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT é um dos seguintes:"

#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "formato V7 tar velho"

#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr ""

#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr ""

#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "o mesmo que pax"

#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "equivalente a --format=v7"

#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "equivalente a --format=posix"

#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."

#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "controle palavra-chave pax"

#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""

#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Opções de compressão:"

#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa compressor"

#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"não usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa "
"compressor"

#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)"

#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Seleção de arquivo local:"

#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""
"permanece no sistema local de arquivos durante criação de registro de "
"arquivos"

#: src/tar.c:693
#, fuzzy
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "preservar `/'s iniciais nos nomes dos arquivos"

#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""

#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""

#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "MEMBER-NAME"

#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ"

#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATA"

#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem"

#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROLE"

#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE"

#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""

#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformações de nome de arquivo:"

#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""

#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"

#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""

#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Prestação de informações:"

#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr ""

#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "aviso de controle"

#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERésima gravação (padrão 10)"

#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"

#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint"

#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""

#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"

#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""

#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "imprime tempos de modificação de arquivo em UTC"

#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resolução máxima"

#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr ""

#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr ""

#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "mostra padrões do tar"

#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr ""

#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""

#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr ""

#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"

#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""

#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""

#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Outras opções:"

#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "desabilitar o uso de alguma opção potencialmente nociva"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "%s: Impossível saltar para %s"

#: src/tar.c:934
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Não é possível especificar mais do que uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-"
"label'"

#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opções de compressão conflitantes"

#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nome de sinal desconhecido: %s"

#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Arquivo de datas não encontrado"

#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"

#: src/tar.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Opção %s: Tratando data `%s' como %s"

#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr ""

#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1253
#, fuzzy
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Dono inválido"

#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fator de blocagem inválido"

#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Tamanho da fita inválido"

#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr ""

#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mais do que uma data limite"

#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr ""

#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr ""

#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Modo inválido informado na opção"

#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"

#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Tamanho de registro inválido"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."

#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Número de elementos inválido"

#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Somente uma opção --to-command permitida"

#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Densidade desconhecida: `%c'"

#: src/tar.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"

#: src/tar.c:2075
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr ""

#: src/tar.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"

#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ARQ]..."

#: src/tar.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "argumento %s inválido para %s"

#: src/tar.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"

#: src/tar.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."

#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:2395
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Múltiplos arquivos-tar exigem a opção `-M'"

#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr ""

#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu byte)"
msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite são %lu bytes)"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"

#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"

#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossível concatenar arquivos-tar comprimidos"

#: src/tar.c:2469
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""

#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""

#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"

#: src/tar.c:2628
#, fuzzy
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"

#: src/tar.c:2716
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "Deve ser especificada uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-label'"

#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr ""

#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr ""

#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s byte"
msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"

#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Palavra-chave %s não é conhecida ou ainda não está implementada"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Carimbo de horário fora da faixa permitida"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Padrão %s não pode ser usado"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Palavra-chave %s não pod ser sobrescrita"

#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta o comprimento"

#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "O comprimento do cabeçalho estendido %*s está fora da faixa"

#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta espaço após o comprimento"

#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta sinal de igual"

#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta nova-linha"

#: src/xheader.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabeçalho estendido"

#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s"

#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido"

#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s"

#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado"

#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número par de valores"

#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: não é um limite de tempo válido"

#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: ação do ponto de verificação desconhecida"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "escreva"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "leia"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Ponto de verificação de escrita %u"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Ponto de verificação de leitura %u"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"arquivo-gen manipula dados de arquivos para a suíte de testes do paxutils da "
"GNU.\n"
"OPÇÕES são:\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Opções de criação do arquivo:"

#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "TAM"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invés da saída padrão"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQ"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T lê nomes com terminação nula"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Preenche o arquivo com o PADRÂO dado. PADRÃO é 'default' ou 'zeros'"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos."

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "OFFSET"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""

#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Seta data para próxima opção --touch"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Exibe checkpoints executados e status de saída de COMMAND"

#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Ações síncronas de execução. Estes são executados quando o número de "
"checkpoint informado pela opção --checkpoint é atingido."

#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opção anterior --length (or 0, "
"se não for informado)"

#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM é informado pela opção anterior --"
"length."

#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificação de ARQ"

#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Executa COMMAND"

#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Desfaz o link de ARQ"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Tamanho inválido: %s"

#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Número fora do alcance permitido: %s"

#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Tamanho negativo: %s"

#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"

#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "arquivo criado não é esparso"

#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"

#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de data desconhecido"

#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"

#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "`%s' não pode ser aberto"

#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "Impossível saltar"

#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "nome de arquivo contém caractere nulo"

#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "impossível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file"

#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "Máscara incorreta (próximo a `%s')"

#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Campo `%s' desconhecido"

#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"

#: tests/genfile.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"

#: tests/genfile.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "comando %s falhou"

#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"

#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Comando terminou com sucesso\n"

#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Comando falhou com o sinal %d\n"

#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"

#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"

#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Comando terminado\n"

#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat exige nomes de arquivos"

#~ msgid "same as both -p and -s"
#~ msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"

#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo"

#~ msgid "Read error in snapshot file"
#~ msgstr "Erro de leitura em arquivo instantâneo"

#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
#~ msgstr "Campo com valor inesperado em arquivo instantâneo"

#~ msgid "Cannot get working directory"
#~ msgstr "Impossível detectar o diretório de trabalho"

#~ msgid "sort names to extract to match archive"
#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos"

#~ msgid "Invalid group"
#~ msgstr "Grupo inválido"

#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
#~ msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"

#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
#~ msgstr "Comprimento do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "tamanho de bloco"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Impossível duplicar (\"dup\")"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados ou remotos"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (filho)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (neto)"

#~ msgid "Reading %s\n"
#~ msgstr "Lendo %s\n"

#~ msgid "WARNING: No volume header"
#~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "O processo filho retornou estado %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Os nomes dos membros contém `..'"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: O nome do membro contém `..'"

#~ msgid "Visible long name error"
#~ msgstr "Erro evidente de nome longo"

#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"

#~ msgid "Device number out of range"
#~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"

#~ msgid "Visible longname error"
#~ msgstr "Erro de nome longo evidente"

#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "Renomeado %s para %s"

#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"

#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Comando de decifragem \"%s\" desconhecido"

#~ msgid "Missing file name after -C"
#~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""

#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"

#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
#~ "License;\n"
#~ "see the file named COPYING for details."
#~ msgstr ""
#~ "Esse programa não possui NENHUMA GARANTIA, até onde permitido pela lei.\n"
#~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
#~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."

#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro"

#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"

#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
#~ "and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "O GNU `tar' salva vários arquivos em um único arquivo-tar em fita ou "
#~ "disco,\n"
#~ "e pode restaurar arquivos individualmente.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se uma opção longa aparece como argumento obrigatório, então também o é "
#~ "para a\n"
#~ "opção curta equivalente. Idem para argumentos opcionais.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
#~ "system\n"
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modo de operação principal:\n"
#~ "  -t, --list              lista o conteúdo de um arquivo-tar\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extrai arquivos do arquivo-tar\n"
#~ "  -c, --create            cria um novo arquivo-tar\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   compara o arquivo-tar com arquivos atuais\n"
#~ "  -r, --append            anexa arquivos no fim do arquivo-tar\n"
#~ "  -u, --update            atualiza arquivos contidos no arquivo-tar\n"
#~ "  -A, --catenate          anexa outros arquivos-tar a um arquivo-tar\n"
#~ "      --concatenate       o mesmo que \"-A\"\n"
#~ "      --delete            remove do arquivo-tar (exceto para fitas)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
#~ "it\n"
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
#~ "archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
#~ "extracting\n"
#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
#~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
#~ "extracting\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
#~ "it\n"
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
#~ "directory\n"
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
#~ "files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modificadores de operação:\n"
#~ "  -W, --verify               tenta verificar o arquivo-tar após gravação\n"
#~ "      --remove-files         remove arquivos depois de incluí-los no "
#~ "arquivo-tar\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       não sobrescreve arquivo existente ao "
#~ "extrair\n"
#~ "      --overwrite            sobrescreve arquivos existentes ao extrair\n"
#~ "      --overwrite-dir        sobrescreve dados sobre diretórios ao "
#~ "extrair\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove cada arquivo antes de extraí-lo\n"
#~ "      --recursive-unlink     remove hierarquia antes de extrair "
#~ "diretórios\n"
#~ "  -S, --sparse               trata arquivos esparsos eficientemente\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extrai os arquivos para stdout\n"
#~ "  -G, --incremental          trata antigo formato incremental GNU\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=ARQUIVO\n"
#~ "                             trata novo formato incremental GNU\n"
#~ "      --ignore-failed-read   não sai com erro em arquivos ilegíveis.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handling of file attributes:\n"
#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
#~ "files\n"
#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
#~ "ownership\n"
#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tratamento dos atributos dos arquivos:\n"
#~ "      --owner=NOME             força NOME como dono dos arquivos "
#~ "adicionados\n"
#~ "      --group=GRUPO            força GRUPO como grupo dos arquivos "
#~ "adicionados\n"
#~ "      --mode=PERM              força permissões PERM para arquivos "
#~ "adicionados\n"
#~ "      --atime-preserve         não altera as datas de acesso dos "
#~ "arquivos\n"
#~ "  -m, --modification-time      não extrai a data de modificação dos "
#~ "arquivos\n"
#~ "      --same-owner             extrai os arquivos tentando manter o dono\n"
#~ "      --no-same-owner          extrai os arquivos com o usuário atual "
#~ "como dono\n"
#~ "      --numeric-owner          usa sempre números para nomes de usuário e "
#~ "grupo\n"
#~ "  -p, --same-permissions       mantém as permissões dos arquivos na "
#~ "extração\n"
#~ "      --no-same-permissions    não extrai as informações de permissões\n"
#~ "      --preserve-permissions   o mesmo que -p\n"
#~ "  -s, --same-order             ordena os nomes a extrair segundo a ordem "
#~ "do arquivo-tar\n"
#~ "      --preserve-order         o mesmo que -s\n"
#~ "      --preserve               o mesmo que -p e -s juntos\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device selection and switching:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
#~ "colon\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
#~ "archive\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
#~ "bytes\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
#~ "M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Escolha e substituição de dispositivo:\n"
#~ "  -f, --file=ARQ                 usa o arquivo ou dispositivo ARQ\n"
#~ "      --force-local              o arquivo é local, mesmo que tenha \":"
#~ "\"\n"
#~ "      --rsh-command=COM          usar o comando remoto COM, em vez de "
#~ "\"rsh\"\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    escolher o acionador e a densidade\n"
#~ "  -M, --multi-volume             tratar arquivos multi-volume\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita "
#~ "magnética\n"
#~ "  -F, --info-script=ARQ          executar ARQ no final de cada fita "
#~ "(implica em -M)\n"
#~ "      --new-volume-script=ARQ    o mesmo que \"-F ARQ\"\n"
#~ "      --volno-file=ARQ           usa/atualiza o número do volume em ARQ\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device blocking:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
#~ "EOF)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Blocagem no dispositivo:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCOS   BLOCOS x 512 bytes por registro\n"
#~ "      --record-size=TAM          TAM bytes por registro, múltiplo de 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignorar os blocos zerados no arquivo-"
#~ "tar\n"
#~ "                                 (significam fim-de-arquivo)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        dividir leitura em blocos (para pipes "
#~ "4.2BSD)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seleção do formato do arquivo-tar:\n"
#~ "  -V, --label=NOME                  cria um arquivo com nome de volume "
#~ "NOME\n"
#~ "              REGEXP                ao extrair/listar, NOME é expressão "
#~ "regular\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability  gravar um arquivo no-tar formato V7\n"
#~ "      --posix                       gravar um arquivo-tar conforme com "
#~ "POSIX\n"
#~ "  -j, --bzip2                       filtra o arquivo-tar através do "
#~ "bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip              filtra o arquivo-tar através do gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress      filtra o arquivo-tar através do "
#~ "compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG   filtra através de PROG (precisa "
#~ "aceitar -d)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local file selection:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
#~ "NAME\n"
#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
#~ "C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
#~ "(default)\n"
#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
#~ "'/' (default)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
#~ "'/'\n"
#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
#~ "directories\n"
#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
#~ "archive\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seleção local de arquivos:\n"
#~ "  -C, --directory DIR        mudar para diretório DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NOME      obter do arquivo NOME a lista de arquivos a\n"
#~ "                             criar ou extrair\n"
#~ "      --null                 faz com que \"-T\" leia nomes terminados por "
#~ "NULO,\n"
#~ "                             também inibe \"-C\"\n"
#~ "      --exclude=PADRÃO       excluir os arquivos descritos pelo PADRÃO\n"
#~ "  -X, --exclude-from=ARQ     excluir arquivos, segundo os padrões em ARQ\n"
#~ "      --anchored             padrões de exclusão combinam com início do "
#~ "nome do arquivo (padrão)\n"
#~ "      --no-anchored          padrões de exclusão combinam depois de "
#~ "qualquer /\n"
#~ "      --ignore-case          exclusão ignora maiúsculas/minúsculas\n"
#~ "      --no-ignore-case       exclusão considera maiúsculas/minúsculas "
#~ "(padrão)\n"
#~ "      --wildcards            padrões de exclusão usam coringas (padrão)\n"
#~ "      --no-wildcards         padrões de exclusão são strings simples\n"
#~ "      --wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão combinam "
#~ "com '/' (default)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão não "
#~ "combinam com '/'\n"
#~ "  -P, --absolute-names       preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos "
#~ "arquivos\n"
#~ "  -h, --dereference          usar os próprios arquivos, em lugar dos "
#~ "ligações\n"
#~ "                             simbólicas (symlinks) que os referenciam\n"
#~ "      --no-recurse           não descer pela árvore de diretórios\n"
#~ "  -l, --one-file-system      não sair do sistema local de arquivos, ao "
#~ "criar o\n"
#~ "                             arquivo-tar\n"
#~ "  -K, --starting-file=NOME   começar pelo arquivo NOME, no arquivo-tar\n"

#~ msgid ""
#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
#~ "only\n"
#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -N, --newer=DATA           guardar apenas arquivos mais recentes que "
#~ "DATA\n"
#~ "      --newer-mtime=DATE     comparar apenas data e hora quando os dados "
#~ "mudarem\n"
#~ "      --after-date=DATA      o mesmo que -N\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
#~ "control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
#~ "suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=CONTROL]     copia antes de remover, possibilita escolha\n"
#~ "                             de controle de versão\n"
#~ "      --suffix=SUFIXO        copia antes de remover, ignora sufixo usual\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
#~ "message\n"
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prestação de informações:\n"
#~ "      --help            mostra esta ajuda e sai\n"
#~ "      --version         mostra número da versão do programa tar e sai\n"
#~ "  -v, --verbose         mostra lista de arquivos processados\n"
#~ "      --checkpoint      indica os nomes dos diretórios ao ler o arquivo-"
#~ "tar\n"
#~ "      --totals          indica o total de bytes gravados ao criar o "
#~ "arquivo-tar\n"
#~ "  -R, --block-number    mostra o número de bloco do arquivo-tar, para "
#~ "cada mensagem\n"
#~ "  -w, --interactive     pede confirmação para cada ação\n"
#~ "      --confirmation    o mesmo que -w\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
#~ "date\n"
#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
#~ "used.\n"
#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "O programa tar GNU não consegue ler arquivos-tar \"--posix\".  Se a "
#~ "variável\n"
#~ "POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extensões GNU podem ser\n"
#~ "inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX está apenas parcialmente\n"
#~ "implementado, pelo que não se confie muito nele, por enquanto.\n"
#~ "ARQUIVO-TAR pode ser ARQUIVO, HOST:ARQUIVO ou USUÁRIO@HOST:ARQUIVO; e \n"
#~ "ARQUIVO pode ser um arquivo ou um dispositivo.\n"
#~ "*Este* `tar' assume, por default, \"-f%s -b %d\".\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opção obsoleta, agora subentendida por --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --read-full-records"

#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: a opção -I não é suportada; talvez a intenção fosse -j ou -T?"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --touch"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --block-number"

#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
#~ msgstr "Aviso: a opção -y não é suportada; talvez a intenção fosse -j?"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --backup"

#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr "Escrito por John Gilmore e Jay Fenlason."

#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
#~ msgstr "Saída por erro atrasada pelos erros anteriores"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas também são obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas equivalentes.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=TAM      TAManho do arquivo gerando\n"
#~ "  -p, --pattern=PADRÃO       PADRÃO é `default' ou `zeros'\n"
#~ "      --help                 exibe esta ajuda e sai\n"
#~ "      --version              exibe informações de versão e sai\n"