summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: a8c3168041783694643537680d602287f6b33160 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
# Ukrainian messages for GNU tar
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005-2010, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 09:24+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "некоректний аргумент %s для %s"

#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"

#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Коректні аргументи:"

#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є меншим або рівним за %s"

#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"

#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"

#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"

#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"

#: gnu/argp-help.c:1649
msgid "  or: "
msgstr " чи: "

#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ПАРАМЕТР...]"

#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Віддайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n"

#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"

#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"

#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "вивести цю довідку"

#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"

#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "встановити назву програми"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "СЕКУНДИ"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "вивести версію програми"

#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"

#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: забагато аргументів\n"

#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Параметр мало бути розпізнано!?"

#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"

#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"

#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначна опція `%s'\n"

#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр '--%s' не може мати аргументу\n"

#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр '%c%s' не може мати аргументу\n"

#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"

#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр '--%s'\n"

#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома параметр '%c%s'\n"

#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: некоректна параметр -- '%c'\n"

#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: параметр вимагає аргументу -- '%c'\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр '-W %s' неоднозначна\n"

#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр '-W %s' не може мати аргументу\n"

#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"

#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпана"

#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не вдалося змінити поточний каталог"

#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не вдалося зберегти поточний каталог"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"

#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYтТ]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nNнН]"

#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Запаковано %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Запаковано %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
"його.\n"
"Не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах дозволених правом.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор: %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Автори: %s та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"%s, та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"%s, %s та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s та %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Автори: %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s та інші.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Про помилки звітуйте на %s\n"
"Про помилки у перекладі звітуйте за адресою <translation-team-uk@lists."
"sourceforge.net>\n"

#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Про помилки у програмі %s звітуйте на %s\n"

#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "домашня сторінка %s: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Загальна допомога щодо використання ПЗ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: помилка у функції %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: попередження: помилка у функції %s"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: не вдалося змінити права доступу на %s"

#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: не вдалося змінити власника на uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: не вдалося створити жорстке посилання на %s"

#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"

#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"

#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: не вдалося виконати lseek до %s"

#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: попередження: не вдалося виконати lseek до %s"

#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання на %s"

#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байта"
msgstr[1] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
msgstr[2] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назв файлів"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назви цілі жорсткого посилання"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Підстановка `.' замість порожньої назви файла"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Замінюємо порожнє призначення жорсткого посилання на `.'"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: немає доступу до служби"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s: неможливо встановити адресу вузла"

#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Переспрямовування файлів для віддаленої оболонки не передбачено"

#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Напрямок зміщення за межами діапазону"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Помилковий напрям пошуку"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Помилковий зсув у файлі"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Зміщення за межами діапазону"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Помилкова кількість байтів"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Кількість байтів за межами діапазону"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Передчасне закінчення файла"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Некоректний код операції"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Неочікувані аргументи"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "встановити рівень налагоджування"

#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "встановити назву файла для виходу налагоджування"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Хибна команда"

#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Це не схоже на архів tar"

#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Прочитано байтів загалом"

#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "Записано загалом"

#: src/buffer.c:580
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Загальна кількість вилучених байтів"

#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(канал)"

#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Відмовляємося читати вміст архіву з термінала (не вказано параметр -f?)"

#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Відмовляємося записувати вміст архіву до термінала (пропущено параметр -f?)"

#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Недійсне значення record_size"

#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Не вказано назви архіву"

#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"

#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Архів стиснено. Використовуйте параметр %s"

#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"

#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"

#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"

#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"

#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в архіві"
msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"

#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
"без параметра -i"

#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: містить некоректний номер тому"

#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Переповнення номера тому"

#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натисніть Enter: "

#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Кінець файла, замість очікуваної відповіді"

#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: незавершений архів"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n назва   Вказати назву файла для наступного і подальших томів\n"
" q          Перервати роботу\n"
" у або новий рядок  Продовжувати\n"

#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !          Викликати оболонку\n"

#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"

#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"

#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Не вказано назви файла. Спробуйте ще раз.\n"

#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"

#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "збій виконання `%s'"

#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s не продовжується у цьому томі"

#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"

#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"

#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"

#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: назва файла надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
"обрізано"

#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "запис не закінчився на межі блоку"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Різниця у змісті"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Різниця у типі файла"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Різниця у правах доступу"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Різниця у значенні UID"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Різниця у значенні GID"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Різниця у часі модифікації"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Різниця у розмірі"

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Не є посиланням до %s"

#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Різниця у символічному посиланні"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Різниця у номері пристрою"

#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Перевірка "

#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: невідомий тип файла `%c', порівняно як звичайний файл"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Архів містить назви файлів з вилученими початковими префіксами."

# FIXME: base=64?
#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "У архіві містяться перетворені назви файлів."

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."

#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d некоректний заголовок"
msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"

#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"

# Не подобається мені це "кешування"...
#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"

#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: назва файла занадто довга (макс. %d); не архівується"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: назва файла занадто довга (не вдалося розділити); не архівується"

#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"

#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнення нулями"
msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"

#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"

#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "вміст не архівується"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"

#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"

#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "каталог не архівується"

#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: файл змінився під час читання"

#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: сокет проігноровано"

# FIXME: door?
#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: двері проігноровано"

#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Перехід до наступного заголовка"

#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"

#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"

#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"

#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"

#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: пропускаємо наявний файл"

#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"

#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"

#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"

#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: не вдалося витягнути -- файл починається в іншому томі"

#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"

#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: невідомий тип файла `%c', видобуто як звичайний файл"

# FIXME: або сучасний?
#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Поточний файл `%s' є новішим"

#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"

#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"

#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"

#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Новий каталог"

#: src/incremen.c:566
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: каталог перебуває у іншій файловій системі; дамп не створено"

#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: каталог перейменовано"

#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Некоректна часова позначка файла"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Некоректний час внесення змін"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Некоректний час модифікації (наносекунди)"

#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Некоректний номер пристрою"

#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Некоректний номер і-вузла"

#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... задовгий"

#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"

#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: байт %s: за %s %s слідує некоректний байт 0x%02x"

#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: байт %s: (коректний діапазон %s..%s)\n"
"\t%s %s"

#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: байт %s: %s %s"

#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: байт %s: %s"

#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Бракує ознаки кінця запису"

#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Неправильний формат файла знімку"

#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr ""
"Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"

#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"

#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Некоректний формат dumpdir: пуста назва у `R'"

#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Некоректний формат dumpdir: 'T' без попереднього 'R'"

#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Некоректний формат dumpdir: пуста назва у `T'"

#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Некоректний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"

#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Некоректний формат dumpdir: `X' не використаний"

#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"

#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"

#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"

#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: вилучаємо %s\n"

#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: не вдалося вилучити"

#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: пропускаємо"

#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"

#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "блок %s: ** Кінець файла **\n"

#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "блок %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s; "
"вважається, що це є двійкове доповнення"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"

# FIXME: base=64?
#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"

#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"Архів містить знакову строку з основою 64 %s, що є поза допустимими межами "
"типу %s"

# FIXME: base-256
#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"

#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr "посилання до %s\n"

#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr "невідомий тип файла %s\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Довге посилання--\n"

#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Довга назва--\n"

#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Заголовок тому--\n"

#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"

#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Створення каталогу:"

#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Перейменовано %s у %s\n"

#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: не вдалося перейменувати на %s"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"

#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Файл було вилучено перед тим як tar встиг його прочитати"

#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "процес-нащадок"

#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "канал між процесами"

#: src/names.c:68
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Вибір локальних файлів:"

#: src/names.c:71
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"

#: src/names.c:72 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"

#: src/names.c:73
msgid "change to directory DIR"
msgstr "перейти до вказаного каталогу"

#: src/names.c:75
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "читати назви файлів для додання/видобування з вказаного файла"

#: src/names.c:77
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr ""
"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
"символами; вмикає --verbatim-files-from"

#: src/names.c:80
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "відмінити дію попередньої параметра --null"

#: src/names.c:82
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr "усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників (типово)"

#: src/names.c:84
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "не усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників"

#: src/names.c:86
msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr "-T вичитує назви файлів буквально (без аналізу опцій)"

#: src/names.c:88
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr ""
"-T вважає слова що починаються з риски опціями (поведінка за замовчуванням)"

#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

#: src/names.c:91
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"

#: src/names.c:93
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"

#: src/names.c:95
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
"файла"

#: src/names.c:98
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"

#: src/names.c:101
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"

#: src/names.c:103
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файла"

#: src/names.c:106
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr ""
"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів із файла ФАЙЛ, якщо "
"такий існує"

#: src/names.c:109
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів і його підкаталогів із "
"файла ФАЙЛ, якщо такий існує"

#: src/names.c:112
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"

#: src/names.c:114
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"

#: src/names.c:116
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"

#: src/names.c:118
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr ""
"прочитати взірці виключення із файлів ігнорування системи керування версіями"

#: src/names.c:120
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"

#: src/names.c:122
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"

#: src/names.c:124
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "не заходити автоматично у каталоги"

#: src/names.c:129
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
"долучення):"

#: src/names.c:132
msgid "patterns match file name start"
msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"

#: src/names.c:134
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "відповідність взірцям після усіх '/' (типово для виключення)"

#: src/names.c:136
msgid "ignore case"
msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"

#: src/names.c:138
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"

#: src/names.c:140
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"

#: src/names.c:142
msgid "verbatim string matching"
msgstr "порівнювати назви буквально"

#: src/names.c:144
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "шаблони стосуються '/' (типово для виключення)"

#: src/names.c:146
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "шаблони не стосуються до '/'"

#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "рядок команди"

#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: список файлів, запит щодо якого надіслано з %s, вже прочитано з %s"

#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "не вдалося розділити рядок '%s': %s"

#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"

#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"

#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Користайтеся параметром --wildcards аби увімкнути шаблони, або параметром --"
"no-wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"

#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Не знайдено в архіві"

#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"

#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Незгідність назви тому"

#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Використання параметра -C у переліку файлів разом з параметром --listed-"
"incremental не дозволяється"

#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Разом з --listed-incremental можна використовувати лише один параметр -C"

#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Обидва параметри, «%s» і «%s», вимагають доступу до стандартного входу"

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: некоректний формат архіву"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"

#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help', щоб "
"отримати перелік стилів."

#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' записує будь-яку кількість файлів до архіву на стрічці або диску, "
"а також може видобувати окремі файли з архіву.\n"
"\n"
"Приклади:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # Виводить список усіх файлів у архіві\n"
"                               # archive.tar\n"
"  tar -xf archive.tar          # Видобуває усі файли з archive.tar.\n"

#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n"
"параметра --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"\n"
"Створення резервних копій вмикається за допомогою параметра --backup або\n"
"змінної середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
"\n"
"  none, off       ніколи не створювати резервних копій\n"
"  t, numbered     створювати резервні копії з номерами\n"
"  nil, existing   створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n"
"                  інакше - прості\n"
"  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"

#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Режими роботи:"

#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "вивести вміст архіву"

#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "витягнути файли з архіву"

#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "створити новий архів"

#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"

#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "долучити файли до наявного архіву"

#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"

#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "долучити архів до архіву"

#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "вилучити файли з архіву (не на стрічці!)"

#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "перевірити мітку тому та вийти"

#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Модифікатори режиму роботи:"

#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"

#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr "техніка розпізнавання дір"

#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"

#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"

# FIXME: incremental
#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"

#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"

#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"

# FIXME: хммм...
#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"

#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"обробляти тільки вказане входження кожного файла в архіві. Ця параметр є "
"дійсною тільки разом з одним з параметрів --delete, --diff, --extract, --"
"list і з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою параметра -"
"T). Типове ЧИСЛО: 1."

#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "архів підтримує операцію seek"

#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "архів не підтримує операцію seek"

#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"

#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"

#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Керування перезаписом:"

#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "перевірити архів після запису в нього"

#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "вилучяти файли після додавання до архіву"

#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr ""
"не заміняти наявні файли під час видобування, вважати наявність файла "
"помилкою"

#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"не заміняти наявні файли під час видобування, мовчки пропускати такі файли"

#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "не заміняти наявні файли що є новішими за їх копії у архіві"

#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "перезаписувати наявні файли під час видобування"

#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "вилучяти кожний файл перед видобуванням його копії"

#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "спорожняти старий каталог перед видобуванням його копії з архіву"

#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "зберігати мета-дані наявних каталогів"

#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "перезаписувати метадані наявних каталогів під час видобування (типово)"

#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "зберігати наявні символічні посилання на каталоги під час видобування"

#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "створити підкаталог для уникнення втрати видобутих файлів"

#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Вибір вихідного потоку:"

#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "видобувати файли у стандартний вивід"

#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"

#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"

#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"

#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Обробка атрибутів файла:"

#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"

#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"

#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr "читати мапу трансляції імен користувачів та значень UID з ФАЙЛА"

#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr "читати мапу трансляції імен груп та значень GID з ФАЙЛА"

#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"

#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"

#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""
"встановлювати час лише якщо файл є новіший за час вказаний опцією --mtime"

# Ну, і чому це CHANGES??
#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "ПРАВА"

#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"

#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "МЕТОД"

#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"відтворювати час доступу до доданих файлів через відновлювання часу після "
"читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
"(МЕТОД='system')"

#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "не видобувати час модифікації файлів"

#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
"користувача)"

#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"

#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"

#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
"користувача)"

#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
"користувача)"

#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr "аргументи участі вказано у тому самому порядку, що і файли у архіві"

#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
"кінця видобування"

#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "відмінити дії параметра --delay-directory-restore"

#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr "ПОРЯДОК"

#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr ""
"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий) або name (за назвою)"

#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Обробка розширених атрибутів файлів:"

#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Увімкнути підтримку розширених атрибутів"

#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Вимкнути підтримку розширених атрибутів"

#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "МАСКА"

#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "вказати взірець включення для ключів xattr"

#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "вказати взірець виключення для ключів xattr"

#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Увімкнути підтримку контекстів SELinux"

#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Вимкнути підтримку контекстів SELinux"

#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Увімкнути підтримку ACL POSIX"

#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Вимкнути підтримку ACL POSIX"

#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Вибір та зміна пристрою:"

#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХІВ"

#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"

#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"

#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"

#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"

#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "визначає пристрой та густину"

#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "створити, виводити зміст або видобувати файли з багатотомного архіву"

#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"

#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"

#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "використовувати/оновлювати номер тому у ФАЙЛІ"

#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Блокування пристрою:"

#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"

#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"

#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"

#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файла)"

#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"

#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Вибір формату архіву:"

#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"

#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "створити архів у вказаному форматі"

#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"

#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "старий формат V7"

#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"

#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"

#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "те ж, що і pax"

#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "те ж, що і --format=v7"

#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "те ж, що і --format=posix"

#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""

#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "керування ключовими словами pax"

#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"

#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
"видобування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"

#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Параметри стиснення:"

#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"

#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"

#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "ПРОГРАМА"

#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"

#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Вибір файлів:"

#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"

#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "не вилучати початкову похилу риску, '/', з назв файлів"

#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"

#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"

#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"

#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "починати читання архіву з вказаного файла"

#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"

#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"

#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"

#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "РЕЖИМ"

#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "перед вилученням створювати резервні файли у вказаному режимі"

#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"перед вилученням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
"якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Перетворювання назв файлів:"

#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "вилучяти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"

#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ВИРАЗ"

#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"

#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Інформативний вивід:"

#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"

#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛ.-СЛОВО"

#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "керування попередженнями"

#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"

#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "ДІЯ"

#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"

#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"

#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"

#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"друкувати статистику після завершення роботи; якщо вказаний аргумент СИГНАЛ "
"- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"

#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"

#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"

#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"

#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"

#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"

#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "вивести типові налаштування"

#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "вивести коректні діапазони для полів файлів-знімків"

#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"під час виведення змісту або видобування файлів друкувати назви каталогів що "
"не відповідають критеріям пошуку"

#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "показувати перетворені назви файлів"

#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "СТИЛЬ"

#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"

#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "цитувати також вказані символи"

#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"

#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Параметри сумісності:"

#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
"видобування, те ж саме, що --no-same-owner"

#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Інші параметри:"

#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними параметрами"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:846
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"

#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Не можна вказувати більш одного параметра з набору '-Acdtrux', '--delete' "
"та  '--test-label'"

#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Конфлікт параметрів стискання"

#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Невідомий тип файла %s"

#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"

#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"

#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Параметр %s: дату `%s' сприйнято як %s"

#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "фільтрувати архів через %s"

#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Допустимими аргументами параметра --quoting-style є:"

#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"

#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор власника або групи"

#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Неправильний фактор блокування"

#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Неправильна довжина стрічки"

#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"

#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Більш ніж одна гранична дата"

#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"

#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "параметр --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"

#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"

#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Некоректний формат прав доступу"

#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Невірне число"

#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Некоректний розмір запису"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."

#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Некоректна кількість елементів"

#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Дозволяється лише одна параметр --to-command"

#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент вказання густини: `%s'"

#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Невідома густина: '%c'"

#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Підтримки параметрів '-[0-7][lmh]' у *цій* версії tar не передбачено"

#: src/tar.c:2075
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: місце помилки"

#: src/tar.c:2078
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "помилка розбору %s"

#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ФАЙЛ]..."

#: src/tar.c:2183
#, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "неопціональний аргумент для %s"

#: src/tar.c:2198
#, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "не вдалося розділити значення TAR_OPTIONS: %s"

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Застарілий параметр `%c' потребує аргументу."

#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"

#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Для визначення декількох файлів архівів слід використати параметр '-M'"

#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"

#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байт)"
msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"

#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"

#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"

#: src/tar.c:2469
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr "--clamp-mtime вимагає опції --mtime для встановлення часу"

#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""
"Параметр --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"

#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "Параметр --acls можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"

#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr ""
"Параметр --selinux можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"

#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr ""
"Параметр --xattr можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"

#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Не вдалося визначити назву каталогу верхнього рівня. Будь ласка, вкажіть її "
"явним чином за допомогою параметра --one-top-level=КАТАЛОГ"

#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"

#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"

#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Параметри '-Aru' несумісні з '-f -'"

#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Слід вказати один з параметрів, '-Acdtrux', '--delete' або '--test-label'"

#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"

#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr ""
"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий), name (за назвою) "
"або inode (за номером вузла)"

#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт"
msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти"
msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"

#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"

#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"

#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s перебуває за межами діапазону"

#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""
"Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"

#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівності"

#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"

#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ігноруємо невідоме ключове слово розширеного заголовка, «%s»"

#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Створена пара ключове слово/значення є задовгою (ключ=%s, довжина=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr ""
"Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
"%s"

#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: некоректна змінна %s=%s"

#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"

#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
"%c"

#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"

#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: некоректне обмеження часу очікування"

#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: незнана дія"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "запис"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "читання"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Контрольна відмітка запису %u"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Контрольна відмітка читання %u"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок комплекту програм GNU "
"paxutils\n"
"Перелік параметрів:\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Параметри створювання файлів:"

#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Створити файл заданого розміру"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Читати назви файлів з вказаного файла"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr ""
"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
"символами"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Розмір блока розсіяного файла"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла."

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "ЗСУВ"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr "Не виводити повідомлення про не фатальні помилки"

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Статистика файлів:"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: "

#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Синхронне виконання:"

#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"

#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"Виконати вказану команду. Для використання з параметрами --cut, --append, --"
"touch або --unlink"

#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки"

#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Встановлює дати для наступної параметра --touch"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди"

#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної "
"відмітки, вказаної параметром --checkpoint. "

#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Обрізати файл до розміру, вказаного попередньою параметром --length (до 0, "
"якщо її не було вказано)"

#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою параметром --length."

#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла"

#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Виконати КОМАНДУ"

#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Від’єднати файл"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Некоректний розмір: %s"

#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Число поза допустимими межами: %s"

#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Від'ємний розмір: %s"

#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "збій виконання stat(%s)"

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "замовлений розмір файла %lu, справжній -- %lu"

#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "створений файл не є розсіяним"

#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'"

#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Невідомий формат дати"

#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"

#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "не вдалося відкрити `%s'"

#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "не вдалося виконати lseek"

#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "назва файла містить нульовий символ"

#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
"параметром --file"

#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "некоректна маска (біля `%s')"

#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Невідоме поле `%s'"

#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "не вдалося встановити часову позначку файла `%s'"

#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "не вдалося обрізати «%s»"

#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "помилка команди: %s"

#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "не вдалося вилучити `%s'"

#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Виконання команди успішно завершено\n"

#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Не вдалося виконати команду. Стан %d\n"

#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Команда завершилася за сигналом %d\n"

#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Команда зупинилася за сигналом %d\n"

#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"

#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Команда завершилася\n"

#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "параметр --stat вимагає назв файлів"