summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org>2013-09-26 23:06:02 +0000
committer <>2015-02-03 11:56:22 +0000
commite0b511b834f3529395df67126a7314097c2cf97e (patch)
tree89945ae53183ab2acdc61659c8b0b3e57e4a1f3a /po/hr.po
parent2d8ae7b161658c4a589172db0072fc99f76fa979 (diff)
downloadtexinfo-tarball-e0b511b834f3529395df67126a7314097c2cf97e.tar.gz
Imported from /home/lorry/working-area/delta_texinfo-tarball/texinfo-5.2.tar.xz.HEADtexinfo-5.2master
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po4788
1 files changed, 3021 insertions, 1767 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 1dc77b0..708716c 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,133 +1,209 @@
-# Texinfo project .po file for hr_HR localization
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of texinfo to Croatian.
+# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
# ... wishes to thank to everybody who helped in good faith.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.2\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-26 13:49-MET+DST (UTC+2)\n"
-"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
-#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznana\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:"
-#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne doputa argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne doputa argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
-#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' trai neophodan argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
+#: gnulib/lib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: pogrena opcija -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
-#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznana\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne doputa argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
-#, c-format
+#: gnulib/lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Uspjeh"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neispravan regularni izraz"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neispravna povratna referenca"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Neuparena [ ili [^"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neuparena ( ili \\("
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neuparena \\{"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neispravan kraj raspona"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorija iscrpljena"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neuparena ) ili \\)"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:707
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "memorija iscrpljena"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
msgid "Move forward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unaprijed"
+msgstr "Pomakni se jedan znak naprijed"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005
msgid "Move backward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unazad"
+msgstr "Pomakni se jedan znak natrag"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "Pomakni se na poetak tekue linije"
+msgstr "Pomakni se na početak ovog retka"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "Pomakni se na kraj tekue linije"
+msgstr "Pomakni se na kraj ovog retka"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037
msgid "Move forward a word"
-msgstr "Pomakni se rije unaprijed"
+msgstr "Pomakni se jednu riječ naprijed"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061
msgid "Move backward a word"
-msgstr "Pomakni se rije unazad"
+msgstr "Pomakni se jednu riječ natrag"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Obrii znak ispod kursora"
+msgstr "Izbriši znak ispod kursora"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Obrii znak iza kursora"
+msgstr "Izbriši znak iza kursora"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
-msgstr "Poniti ili prekini operaciju"
+msgstr "Poništi ili prekini operaciju"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Prihvaanje (ili traenje kompletiranja) linije"
+msgstr "Prihvati (ili prisilno dovrši) ovaj redak"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Umetni slijedei znak doslovno"
+msgstr "Umetni sljedeći znak doslovno"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
-msgstr "Umetni tekui znak"
+msgstr "Umetni ovaj znak"
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
@@ -135,170 +211,250 @@ msgstr "Umetni znak TAB"
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr "Zamijeni mjesta znakovima pod kurzorom"
+msgstr "Zamijeni mjesta znakovima pod kursorom"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Povrati zadnji obrisani sadraj"
+msgstr "Vrati zadnji izbrisani sadržaj"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Spremnik za obrisani sadraj je prazan"
+msgstr "Spremnik izbrisanog sadržaja je prazan"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Povrati prije obrisani sadraj"
+msgstr "Vrati prethodno izbrisani sadržaj"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Obrii tekst do kraja retka"
+msgstr "Izbriši tekst do kraja retka"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Obrii tekst do poetka retka"
+msgstr "Izbriši tekst do početka retka"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Obrii rije iza kurzora"
+msgstr "Izbriši riječ iza kursora"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Obrii rije ispred kurzora"
+msgstr "Izbriši riječ ispred kursora"
-#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
-msgstr "Ne mogu kompletirati"
+msgstr "Ne mogu dovršiti"
-#: info/echo-area.c:872
+#: info/echo-area.c:873
msgid "Not complete"
-msgstr "Nije dovreno"
+msgstr "Nije dovršeno"
-#: info/echo-area.c:913
+#: info/echo-area.c:914
msgid "List possible completions"
-msgstr "Izlistaj mogue varijante kompletiranja"
+msgstr "Prikaži moguće varijante dovršavanja"
-#: info/echo-area.c:930
+#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
-msgstr "Jedino mogue kompletiranje"
+msgstr "Jedino moguće dovršavanje"
-#: info/echo-area.c:939
-msgid "One completion:\n"
-msgstr "Jedno kompletiranje:\n"
-
-#: info/echo-area.c:940
+#: info/echo-area.c:941
#, c-format
-msgid "%d completions:\n"
-msgstr "%d kompletiranja:\n"
+msgid "%d completion:\n"
+msgid_plural "%d completions:\n"
+msgstr[0] "%d dovršavanje:\n"
+msgstr[1] "%d dovršavanja:\n"
+msgstr[2] "%d dovršavanja:\n"
-#: info/echo-area.c:1087
+#: info/echo-area.c:1091
msgid "Insert completion"
-msgstr "Umetni kompletiranje"
+msgstr "Umetni dovršavanje"
-#: info/echo-area.c:1222
+#: info/echo-area.c:1228
+#, c-format
msgid "Building completions..."
-msgstr "Izgraujem varijante kompletiranja..."
+msgstr "Izgrađujem varijante dovršavanja..."
-#: info/echo-area.c:1342
+#: info/echo-area.c:1347
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante kompletiranja"
+msgstr "Pomakni sadržaj prozora za varijante dovršavanja"
-#: info/footnotes.c:212
+#: info/filesys.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for file \"%s\""
+msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+
+#: info/filesys.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for file %s in %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+
+#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found file %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+
+#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Ne mogu prikazati fusnote"
-#: info/footnotes.c:238
+#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr "Prikai fusnote povezane s ovim vorom u drugom prozoru"
+msgstr "Prikaži fusnote povezane s ovim čvorom u drugom prozoru"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "----------- Fusnote -----------"
-#: info/indices.c:171
+#: info/indices.c:174
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Potrai niz u indeksu ove datoteke"
+msgstr "Traži niz u indeksu ove datoteke"
-#: info/indices.c:198
+#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
+#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Traim stavke indeksa..."
+msgstr "Tražim stavke indeksa..."
-#: info/indices.c:206
+#: info/indices.c:209
+#, c-format
msgid "No indices found."
-msgstr "Nije pronaen indeks."
+msgstr "Nema pronađenih indeksa."
-#: info/indices.c:216
+#: info/indices.c:219
msgid "Index entry: "
msgstr "Stavka indeksa: "
-#: info/indices.c:324
+#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
+#, c-format
+msgid "Search string too short"
+msgstr "Niz za pretraživanje je prekratak"
+
+#: info/indices.c:365
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
-"Idi na slijedeu podudarajuu stavki indeksa zadnje `\\[index-search]' "
-"naredbe"
+"Idi na sljedeću odgovarajuću stavku indeksa zadnje „\\[index-search]” naredbe"
-#: info/indices.c:334
+#: info/indices.c:376
+#, c-format
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretraivanje indeksa."
+msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretraživanje indeksa."
-#: info/indices.c:341
+#: info/indices.c:383
+#, c-format
msgid "No index entries."
-msgstr "Nema stavaka indeksa."
+msgstr "Nema stavki indeksa."
-#: info/indices.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No %sindex entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavaka %sindeksa koje sadre \"%s\"."
+#: info/indices.c:431
+#, c-format
+msgid "No more index entries containing `%s'."
+msgstr "Nema više stavki indeksa koje sadrže „%s”."
-#: info/indices.c:375
-msgid "more "
-msgstr "jo "
+#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
+#, c-format
+msgid "No index entries containing `%s'."
+msgstr "Nisu pronađene stavke indeksa koje sadrže „%s”."
-#: info/indices.c:385
+#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "NE MOGU VIDJETI OVO"
-#: info/indices.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:480
+#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Pronaao \"%s\" u %s. (`\\[next-index-match]' pokuava nai slijedei.)"
+msgstr "Pronađen „%s” u %s. („\\[next-index-match]” pokušava naći sljedeći.)"
-#: info/indices.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:611
+#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Skeniram indekse od \"%s\"..."
+msgstr "Pretražujem indekse od „%s”..."
-#: info/indices.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:659
+#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Niti jedna raspoloiva info datoteka ne sadri \"%s\" u svom indeksu."
+msgstr "Niti jedna dostupna info datoteka nema „%s” u svom indeksu."
-#: info/indices.c:630
+#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr "Propui kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i sloi meni"
+msgstr "Traži niz u indeksima svih poznatih info datoteka i napravi izbornik"
-#: info/indices.c:634
+#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Indeks apropos: "
+msgstr "Prikladni indeksi: "
-#: info/indices.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:717
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Meni: vorovi iji indeksi sadre \"%s\":\n"
+"* Izbornik: Čvorovi čiji indeksi sadrže „%s”:\n"
-#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#: info/indices.c:869
+msgid "List all matches of a string in the index"
+msgstr "Prikaži svako pojavljivanje niza u indeksu"
+
+#: info/indices.c:891
#, c-format
-msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "Pokuajte --help za vie informacija.\n"
+msgid "No index"
+msgstr "Nema indeksa"
-#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
-#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#: info/indices.c:895
+msgid "Index topic: "
+msgstr "Tema indeksa: "
+
+#: info/indices.c:913
#, c-format
+msgid "Index for `%s'"
+msgstr "Indeks za „%s”"
+
+#: info/indices.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File names matching `%s'"
+msgstr "nema odgovarajućeg „%cend %s”"
+
+#: info/indices.c:996
+msgid "Show all matching files"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No file index"
+msgstr "Nema indeksa"
+
+#: info/info.c:316
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "nisu pronađene stavke indeksa za „%s”\n"
+
+#: info/info.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:641
+#, c-format
+msgid "malformed variable assignment: %s"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such variable"
+msgstr "%s: nepoznata varijabla %s"
+
+#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value %s is not valid for variable %s"
+msgstr "Postavi vrijednost Info varijable"
+
+#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte --help za više informacija.\n"
+
+#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163
+#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295
+#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -306,62 +462,103 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+
+#: info/info.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't open %s: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
-#: info/info.c:506
+#: info/info.c:791
#, c-format
-msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naena za `%s'\n"
+msgid "debugging output diverted to \"%s\""
+msgstr ""
-#: info/info.c:600
+#: info/info.c:877
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ELEMENT-IZBORNIKA...]\n"
+"\n"
+"Čitanje dokumentacije u Info obliku.\n"
-#: info/info.c:606
+#: info/info.c:883
+#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
+" -a, --all use all matching manuals.\n"
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
-" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
-" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
+"Opcije:\n"
+" -k, --apropos=NIZ traži NIZ u svim indeksima svih priručnika.\n"
+" -d, --directory=DIREKTORIJ dodaj DIREKTORIJ u INFOPATH.\n"
+" --dribble=DATOTEKA zapamti funkcije tipki u DATOTECI.\n"
+" -f, --file=DATOTEKA navedi Info datoteku za posjet."
-#: info/info.c:613
+#: info/info.c:891
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
-" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
+" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
+" --index-search=NIZ idi na čvor označen stavkom indeksa NIZ.\n"
+" -n, --node=IMEČVORA navedi čvorove u prvoj posjećenoj Info "
+"datoteci.\n"
+" -o, --output=DATOTEKA ispiši izabrane čvorove u DATOTEKU."
-#: info/info.c:619
+#: info/info.c:897
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
-" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
+" -R, --raw-escapes ispiši neobrađene ANSI izlaze (zadano).\n"
+" --no-raw-escapes ispiši izlaze kao doslovni tekst.\n"
+" --restore=DATOTEKA pročitaj inicijalne funkcije tipki iz "
+"DATOTEKE.\n"
+" -O, --show-options, --usage idi u čvor opcija naredbenog retka."
-#: info/info.c:626
-#, fuzzy
+#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly budi vie prijateljski prema sintetizatorima "
-"govora.\n"
+msgstr " -b, --speech-friendly budi prilagođen sintetizatorima govora."
-#: info/info.c:630
+#: info/info.c:908
+#, fuzzy
msgid ""
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
+"is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
-" -w, --where, --location print physical location of Info file."
-msgstr ""
-
-#: info/info.c:636
+" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
+" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
+msgstr ""
+" --strict-node-location (za debugiranje) koristi Info pokazivače na\n"
+" datoteke as-is.\n"
+" --subnodes rekurzivno ispiši stavke izbornika.\n"
+" --vi-keys koristi funkcije tipki slične programima vi i "
+"less.\n"
+" --version prikaži informacije o inačici i izađi.\n"
+" -w, --where, --location ispiši fizičku lokaciju Info datoteke."
+
+#: info/info.c:917
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -370,14 +567,22 @@ msgid ""
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
+"\n"
+"Ako postoji, prvi argument koji nije opcija je stavka izbornika od koje\n"
+"se počinje i traži se u svim „dir” datotekama navedenim u INFOPATH.\n"
+"Ako ne postoji, info spaja sve „dir” datoteke i prikazuje rezultat.\n"
+"Sa svim ostalim argumentima se postupa kao imenima stavki izbornika\n"
+"relativno prema posjećenom početnom čvoru."
-#: info/info.c:643
+#: info/info.c:924
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
+"\n"
+"Za popis funkcija tipki pritisnite h u programu Info."
-#: info/info.c:646
+#: info/info.c:927
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -390,9 +595,20 @@ msgid ""
" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
-
-#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
-#: util/texindex.c:259
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" info prikaži izbornik vršnog direktorija\n"
+" info info prikaži općeniti priručnik za Info čitače\n"
+" info info-stnd prikaži priručnik svojstven ovom Info programu\n"
+" info emacs počni na čvoru emacs iz vršnog direktorija\n"
+" info emacs buffers počni na čvoru buffers u priručniku emacs\n"
+" info --show-options emacs počni na čvoru s emacsovim opcijama naredbenog "
+"retka\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs ispiši cijeli priručnik u out.txt\n"
+" info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja "
+"direktorija"
+
+#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
@@ -400,242 +616,217 @@ msgid ""
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-"Izvjetaje o bugovima molimo slati emailom na bug-texinfo@gnu.org\n"
-"(na engleskom), generalna pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n"
-"Texinfo matina stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
-"Pitanja i kritike glede translacije slati na adresu lokalizacija@linux.hr."
+"Prijavite greške na bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"općenita pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo početna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
+"Prijavite greške prijevoda na lokalizacija@linux.hr."
-#: info/info.c:691
+#: info/info.c:972
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Ne mogu nai vor `%s'."
+msgstr "Ne mogu pronaći čvor „%s”."
-#: info/info.c:692
+#: info/info.c:973
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Ne mogu nai vor `(%s)%s'."
+msgstr "Ne mogu pronaći čvor „(%s)%s”."
-#: info/info.c:693
+#: info/info.c:974
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Ne mogu nai prozor!"
+msgstr "Ne mogu pronaći prozor!"
-#: info/info.c:694
+#: info/info.c:975
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Toka se ne nalazi unutar vora ovog prozora!"
+msgstr "Točka se ne nalazi unutar čvora ovog prozora!"
-#: info/info.c:695
+#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Ne mogu dokinuti zadnji prozor."
+msgstr "Ne mogu ukloniti zadnji prozor."
-#: info/info.c:696
+#: info/info.c:977
msgid "No menu in this node."
-msgstr "Nema menija u ovom voru."
+msgstr "Nema izbornika u ovom čvoru."
-#: info/info.c:697
+#: info/info.c:978
msgid "No footnotes in this node."
-msgstr "Nema fusnota u ovom voru."
+msgstr "Nema fusnota u ovom čvoru."
-#: info/info.c:698
+#: info/info.c:979
msgid "No cross references in this node."
-msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom voru."
+msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom čvoru."
-#: info/info.c:699
+#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Nema `%s' pokazivaa za ovaj vor."
+msgstr "Nema „%s” pokazivača za ovaj čvor."
-#: info/info.c:700
+#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Nepoznata Info naredba `%c'; pokuajte `?' za pomo."
+msgstr "Nepoznata Info naredba „%c”, pokušajte „?” za pomoć."
-#: info/info.c:701
+#: info/info.c:982
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Terminal tipa `%s' nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info."
+msgstr "Terminal vrste „%s” nema dovoljno mogućnosti za rad programa Info."
-#: info/info.c:702
+#: info/info.c:983
msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "Ve se nalazite na zadnjoj stranici ovog vora."
+msgstr "Već se nalazite na zadnjoj stranici ovog čvora."
-#: info/info.c:703
+#: info/info.c:984
msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "Ve se nalazite na prvoj stranici ovog vora."
+msgstr "Već se nalazite na prvoj stranici ovog čvora."
-#: info/info.c:704
+#: info/info.c:985
msgid "Only one window."
msgstr "Samo jedan prozor."
-#: info/info.c:705
+#: info/info.c:986
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "Nastali prozor bi bio premalen."
-#: info/info.c:706
+#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor za pomo, molimo dokinite jedan prozor."
+msgstr "Nema dovoljno prostora za prozor pomoći, molimo uklonite jedan prozor."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipke osnovnih Info naredbi\n"
#: info/infodoc.c:47
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
-msgstr "\\%-10[quit-help] Napusti ovu pomo.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Zatvori ovaj prozor pomoći.\n"
#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-msgstr "\\%-10[quit] Potpuno zavri s radom (Quit).\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Potpuno završi s radom (Quit).\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info prirunik.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priručnik.\n"
#: info/infodoc.c:51
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se jedan redak gore.\n"
#: info/infodoc.c:52
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se jedan redak dolje.\n"
#: info/infodoc.c:53
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' stranicu unazad.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
#: info/infodoc.c:54
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj stranicu naprijed.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
#: info/infodoc.c:55
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Idi na poetak ovog vora.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Idi na početak ovog čvora.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog čvora.\n"
#: info/infodoc.c:58
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Preskoi do slijedeeg hipertekst linka unutar "
-"ovog vora.\n"
+"\\%-10[move-to-next-xref] Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu vezu.\n"
#: info/infodoc.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link ispod kursora.\n"
+"\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekstualnu vezu ispod "
+"kursora.\n"
#: info/infodoc.c:60
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Pomakni se do posljednjeg vidljivog vora u ovom "
-"prozoru.\n"
+"\\%-10[history-node] Pomakni se na posljednji viđeni čvor u ovom prozoru.\n"
#: info/infodoc.c:62
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Idi na prethodni čvor u dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Idi na sljedeći čvor u dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:64
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Idi na prethodni čvor na ovoj razini.\n"
#: info/infodoc.c:65
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Idi na sljedeći čvor na ovoj razini.\n"
#: info/infodoc.c:66
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node] Idi navie (`up') od ovog vora.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Idi jednu razinu gore.\n"
#: info/infodoc.c:67
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Idi na vršni čvor ovog dokumenta.\n"
#: info/infodoc.c:68
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Idi na glavni „directory” čvor.\n"
#: info/infodoc.c:70
-#, fuzzy
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n"
+msgstr "1...9 Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog čvora.\n"
#: info/infodoc.c:71
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr "\\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u meniju vora.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[last-menu-item] Izaberi zadnju stavku u izborniku ovog čvora.\n"
#: info/infodoc.c:72
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi stavku menija specificirane imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
#: info/infodoc.c:73
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. ita ime reference.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu navedenu imenom.\n"
#: info/infodoc.c:74
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Idi na vor zadan imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Idi na čvor naveden imenom.\n"
#: info/infodoc.c:76
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr " %-10s Trai prema naprijed zadani niz,\n"
+msgstr "\\%-10[search] Traži prema naprijed navedeni niz.\n"
#: info/infodoc.c:77
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Traži prethodnu pojavu.\n"
#: info/infodoc.c:78
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
-msgstr " %-10s Trai zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Traži sljedeću pojavu.\n"
#: info/infodoc.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Trai zadani niz u indeksnim stavkama ove Info "
-"datoteke\n"
-" i selektiraj vor referenciran prvom naenom stavkom.\n"
+"\\%-10[index-search] Traži navedeni niz u indeksu i izaberi čvor\n"
+" referenciran prvom pronađenom stavkom.\n"
#: info/infodoc.c:81
-#, fuzzy
+msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[virtual-index] Napravi izbornik iz odgovarajućih stavki indeksa.\n"
+
+#: info/infodoc.c:83
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
-msgstr "Poniti trenutnu operaciju"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Poništi trenutnu operaciju.\n"
-#: info/infodoc.c:89
+#: info/infodoc.c:91
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
@@ -643,362 +834,376 @@ msgstr ""
"Osnovne naredbe u Info prozorima\n"
"********************************\n"
-#: info/infodoc.c:92
+#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
-msgstr " %-10s Napusti ovu pomo.\n"
+msgstr " %-10s Napusti ovu pomoć.\n"
-#: info/infodoc.c:93
+#: info/infodoc.c:95
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Potpuno zavri s radom (Quit).\n"
+msgstr " %-10s Potpuno završi s radom (Quit).\n"
-#: info/infodoc.c:94
+#: info/infodoc.c:96
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr " %-10s Pozovi Info prirunik.\n"
+msgstr " %-10s Pozovi Info priručnik.\n"
-#: info/infodoc.c:98
+#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr " %-10s Idi na sljedeći („next”) čvor u odnosu na ovaj.\n"
-#: info/infodoc.c:99
+#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr " %-10s Idi na prethodni („previous”) čvor u odnosu na ovaj.\n"
-#: info/infodoc.c:100
+#: info/infodoc.c:102
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi navie (`up') od ovog vora.\n"
+msgstr " %-10s Idi gore („up”) u odnosu na ovaj čvor.\n"
-#: info/infodoc.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:103
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n"
-" Izabiranje stavke menija selektira drugi vor.\n"
+" %-10s Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
+" Izbor stavke izbornika bira drugi čvor.\n"
-#: info/infodoc.c:103
+#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. ita ime reference.\n"
+msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. Čita ime reference.\n"
-#: info/infodoc.c:104
+#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s Pomakni se do posljednjeg vidljivog vora u ovom prozoru.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na posljednji viđen čvor u ovom prozoru.\n"
-#: info/infodoc.c:105
+#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr " %-10s Preskoi do slijedeeg hipertekst linka unutar ovog vora.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu vezu u ovom čvoru.\n"
-#: info/infodoc.c:106
+#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr " %-10s Slijedi hipertekst link ispod kursora.\n"
+msgstr " %-10s Slijedi hipertekstualnu vezu ispod kursora.\n"
-#: info/infodoc.c:107
+#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr " %-10s Pomakni se na `directory' vor. Ekvivalentno `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na „directory” čvor. Isto kao „g (DIR)”.\n"
-#: info/infodoc.c:108
+#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s Idi na Top (vrni) vor. Ekvivalentno s `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Idi na vršni (Top) čvor. Isto kao „g Top”.\n"
-#: info/infodoc.c:110
+#: info/infodoc.c:112
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
-"Pomicanje unutar vora:\n"
+"Pomicanje unutar čvora:\n"
"-----------------------\n"
-#: info/infodoc.c:112
+#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu naprijed.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
-#: info/infodoc.c:113
+#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu unazad.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
-#: info/infodoc.c:114
+#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na poetak ovog vora.\n"
+msgstr " %-10s Idi na početak ovog čvora.\n"
-#: info/infodoc.c:115
+#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na kraj ovog vora.\n"
+msgstr " %-10s Idi na kraj ovog čvora.\n"
-#: info/infodoc.c:116
+#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se naprijed 1 redak.\n"
-#: info/infodoc.c:117
+#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se natrag 1 redak.\n"
-#: info/infodoc.c:119
+#: info/infodoc.c:121
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
-"Druge naredbe:\n"
+"Ostale naredbe:\n"
"--------------\n"
-#: info/infodoc.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:123
+#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n"
+msgstr " %-10s Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku čvora.\n"
-#: info/infodoc.c:122
+#: info/infodoc.c:124
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u vorovom meniju.\n"
+msgstr " %-10s Izaberi zadnju stavku u izborniku čvora.\n"
-#: info/infodoc.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:127
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
" file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Trai zadani niz u indeksnim stavkama ove Info "
-"datoteke\n"
-" i selektiraj vor referenciran prvom naenom stavkom.\n"
+"..%-10s Traži navedeni niz u stavkama indeksa ove Info datoteke\n"
+" i izaberi čvor referenciran prvom nađenom stavkom.\n"
-#: info/infodoc.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:129
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[goto-node] Pomakni se na vor zadan imenom.\n"
-" Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-"IME_VORA.\n"
+" %-10s Pomakni se na čvor naveden imenom.\n"
+" Možete također uključiti ime datoteke, kao u "
+"(DATOTEKA)IMEČVORA.\n"
-#: info/infodoc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:131
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[search] Trai unaprijed za zadanim nizom\n"
-" i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
+" %-10s Traži navedeni niz prema naprijed\n"
+" i izaberi čvor u kojem je pronađena sljedeća pojava.\n"
-#: info/infodoc.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:133
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[search] Trai unaprijed za zadanim nizom\n"
-" i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
+" %-10s Traži navedeni niz prema natrag\n"
+" i izaberi čvor u kojem je pronađena sljedeća pojava.\n"
-#: info/infodoc.c:312
+#: info/infodoc.c:311
+#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Trenutni put pretraivanja je:\n"
+msgstr "Trenutna putanja pretraživanja je:\n"
-#: info/infodoc.c:316
+#: info/infodoc.c:314
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naredbe raspoloive u Info prozorima:\n"
+"Naredbe dostupne u Info prozorima:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:320
+#: info/infodoc.c:317
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naredbe raspoloive u echo podruju:\n"
+"Naredbe dostupne u području ispisa:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:343
+#: info/infodoc.c:338
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Slijedee naredbe mogu biti pozvane pomou %s:\n"
+"Sljedeće naredbe možete pozvati samo pomoću %s:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:347
+#: info/infodoc.c:342
+#, c-format
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Slijedee naredbe ne mogu uope biti pozvane:\n"
+"Sljedeće naredbe nikako ne možete pozvati:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:477
+#: info/infodoc.c:468
msgid "Display help message"
-msgstr "Ispii poruku za pomo"
+msgstr "Prikaži poruku pomoći"
-#: info/infodoc.c:495
+#: info/infodoc.c:486
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Posjeti Info vor `(info)Help'"
+msgstr "Posjeti Info čvor „(info)Help”"
-#: info/infodoc.c:633
+#: info/infodoc.c:612
msgid "Print documentation for KEY"
-msgstr "Ispii dokumentaciju za TIPKU"
+msgstr "Ispiši dokumentaciju za TIPKU"
-#: info/infodoc.c:645
+#: info/infodoc.c:624
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Opii tipku: %s"
+msgstr "Opiši tipku: %s"
-#: info/infodoc.c:656
+#: info/infodoc.c:634
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s nije definiran."
-#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s nije definiran."
-#: info/infodoc.c:722
+#: info/infodoc.c:699
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s je definiran kao %s."
-#: info/infodoc.c:1146
+#: info/infodoc.c:1123
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Pokai to otipkati da se izvri data naredba"
+msgstr "Pokaži što upisati za izvršavanje zadane naredbe"
-#: info/infodoc.c:1150
+#: info/infodoc.c:1127
msgid "Where is command: "
msgstr "Gdje je naredba: "
-#: info/infodoc.c:1172
+#: info/infodoc.c:1149
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' nije niti na jednoj tipki"
+msgstr "„%s” nije niti na jednoj tipki"
-#: info/infodoc.c:1179
+#: info/infodoc.c:1155
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
-msgstr "%s moe biti pozvan samo putem %s."
+msgstr "%s se može pozvati samo pomoću %s."
-#: info/infodoc.c:1183
+#: info/infodoc.c:1159
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
-msgstr "%s moe biti pozvan putem %s."
+msgstr "%s se može pozvati pomoću %s."
-#: info/infodoc.c:1188
+#: info/infodoc.c:1164
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "Ne postoji funkcija `%s'"
+msgstr "Nema funkcije imena „%s”"
-#: info/infodoc.c:96
+#: info/infodoc.c:98
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
-"Izabir drugih vorova:\n"
-"----------------------\n"
+"Izbor drugih čvorova:\n"
+"---------------------\n"
-#: info/infokey.c:170
+#: info/infokey.c:169
+#, c-format
msgid "incorrect number of arguments"
-msgstr "pogrean broj argumenata"
+msgstr "pogrešan broj argumenata"
-#: info/infokey.c:201
+#: info/infokey.c:199
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”"
-#: info/infokey.c:215
+#: info/infokey.c:213
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s”"
-#: info/infokey.c:226
+#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "greka pri pisanju u `%s'"
+msgstr "greška pri pisanju u „%s”"
-#: info/infokey.c:232
+#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "greka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
-#: info/infokey.c:450
+#: info/infokey.c:449
+#, c-format
msgid "key sequence too long"
-msgstr "niz tipaka predugaak"
+msgstr "niz tipki predugačak"
-#: info/infokey.c:529
+#: info/infokey.c:527
+#, c-format
msgid "missing key sequence"
-msgstr "nedostaje niz tipaka"
+msgstr "nedostaje niz tipki"
-#: info/infokey.c:610
+#: info/infokey.c:607
+#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "NUL znak (\\000) nije dozvoljen"
-#: info/infokey.c:641
+#: info/infokey.c:637
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "NUL znak (^%c) nije dozvoljen"
-#: info/infokey.c:665
+#: info/infokey.c:660
+#, c-format
msgid "missing action name"
-msgstr "nedostaje ime akcije"
+msgstr "nedostaje ime radnje"
# this needs to be clarified and verified against info program, since
# I'm not sure what kind of section they're talking about
-#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
+#, c-format
msgid "section too long"
-msgstr "predugaki odlomak"
+msgstr "predugačak odjeljak"
-#: info/infokey.c:688
+#: info/infokey.c:681
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "nepoznata akcija `%s'"
+msgstr "nepoznata radnja „%s”"
-#: info/infokey.c:698
+#: info/infokey.c:691
+#, c-format
msgid "action name too long"
-msgstr "predugako ime akcije"
+msgstr "predugačko ime radnje"
-#: info/infokey.c:712
+#: info/infokey.c:704
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr "suvini znaci slijede akciju `%s'"
+msgstr "suvišni znakovi slijede radnju „%s”"
-#: info/infokey.c:723
+#: info/infokey.c:715
+#, c-format
msgid "missing variable name"
msgstr "nedostaje ime varijable"
-#: info/infokey.c:733
+#: info/infokey.c:724
+#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr "nedostaje `=' odmah iza imena varijable"
+msgstr "nedostaje „=” odmah iza imena varijable"
-#: info/infokey.c:741
+#: info/infokey.c:731
+#, c-format
msgid "variable name too long"
-msgstr "ime varijable predugako"
+msgstr "ime varijable predugačko"
-#: info/infokey.c:765
+#: info/infokey.c:753
+#, c-format
msgid "value too long"
-msgstr "predugaka vrijednost"
+msgstr "predugačka vrijednost"
-#: info/infokey.c:890
+#: info/infokey.c:881
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
-msgstr "\"%s\", redak %u: "
+msgstr "„%s”, redak %u: "
-#: info/infokey.c:906
+#: info/infokey.c:899
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
@@ -1011,112 +1216,113 @@ msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Koritenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
"\n"
-"Kompiliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. ita ULAZNA-"
-"DATOTEKA\n"
-"(default $HOME/.infokey) i pie kompiliranu key datoteku u (default)\n"
-"$HOME/.info.\n"
+"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita ULAZNU-"
+"DATOTEKU\n"
+"(zadano $HOME/.infokey) i sprema kompajliranu key datoteku u (zadano) $HOME/."
+"info.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
-" --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n"
-" --help ispii ovu pomo i zavri s radom.\n"
-" --version ispii ovu informaciju o verziji i zavri s radom.\n"
+" --output DATOTEKA ispiši u DATOTEKU umjesto u $HOME/.info\n"
+" --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
+" --version prikaži informacije o inačici i izađi.\n"
-#: info/infomap.c:955
+#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - premalena"
+msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku „%s” - premalena"
-#: info/infomap.c:958
+#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - prevelika"
+msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku „%s” - prevelika"
-#: info/infomap.c:971
+#: info/infomap.c:975
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Pogreka pri itanju infokey datoteke `%s' - prekratki read"
+msgstr "Pogreška pri čitanju infokey datoteke „%s” - kratko čitanje"
-#: info/infomap.c:990
+#: info/infomap.c:993
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka `%s' (pogreni magic number) -- pokreni infokey "
-"da se obnovi"
+"Neispravna infokey datoteka „%s” (neispravni čarobni brojevi) -- pokrenite "
+"infokey za ažuriranje"
-#: info/infomap.c:999
+#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Vaa infokey datoteka `%s' je istekla -- pokrenite infokey da se obnovi"
+"Vaša infokey datoteka „%s” je zastarjela -- pokrenite infokey za ažuriranje"
-#: info/infomap.c:1015
+#: info/infomap.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section length) -- pokrenite infokey "
-"da se obnovi"
+"Neispravna infokey datoteka „%s” (neispravna duljina odjeljka) -- pokrenite "
+"infokey za ažuriranje"
-#: info/infomap.c:1036
+#: info/infomap.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section code) -- pokrenite infokey da "
-"se obnovi"
+"Neispravna infokey datoteka „%s” (pogrešan kod odjeljka) -- pokrenite "
+"infokey za ažuriranje"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Pogreni podaci u infokey datoteci -- neka povezivanja tipki zanemarena"
+msgstr "Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene"
-#: info/infomap.c:1221
+#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr "Pogreni podaci u infokey datoteci -- neke var postavke ignorirane"
+msgstr ""
+"Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli zanemarene"
-#: info/m-x.c:68
+#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
-msgstr "Proitaj ime Info naredbe i opii je"
+msgstr "Pročitaj ime Info naredbe i opiši je"
-#: info/m-x.c:72
+#: info/m-x.c:71
msgid "Describe command: "
-msgstr "Opii naredbu: "
+msgstr "Opiši naredbu: "
-#: info/m-x.c:95
+#: info/m-x.c:94
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Proitaj ime naredbe u echo podruju i izvri je"
+msgstr "Pročitaj ime naredbe u području ispisa i izvrši je"
-#: info/m-x.c:139
+#: info/m-x.c:138
+#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "Ne mogu izvriti komandu za echo podruje ovdje."
+msgstr "Ovdje ne mogu izvršiti naredbu „echo-area”."
-#: info/m-x.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#: info/m-x.c:151
+#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
+msgstr "Nedefinirana naredba: %s"
-#: info/m-x.c:159
+#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Postavi visinu prikazanog prozora"
-#: info/m-x.c:172
+#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Postavi veliinu screena na (%d): "
+msgstr "Postavi veličinu ekrana na (%d): "
-#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Izvorne datoteke prepuzane da se ukljui ova datoteka:\n"
+" Izvorne datoteke pretražene za izradu ove uključene datoteke:\n"
"\n"
-#: info/makedoc.c:556
+#: info/makedoc.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Neuspjelo rukovanje datotekom %s.\n"
@@ -1129,690 +1335,744 @@ msgid ""
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
-"* Meni:\n"
-" (Datoteka)vor Redaka Vel. Sadri datoteku\n"
+"* Izbornik:\n"
+" (Datoteka)Čvor Redaka Vel. Sadrži datoteku\n"
" -------------- ------ ---- ---------------"
-#: info/nodemenu.c:201
+#: info/nodemenu.c:200
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-"Ovdje je popis vorova koje ste nedavno posjetili.\n"
-"Odaberite jedan s menija, ili koristite `\\[history-node]' u drugom prozoru\n"
+"Ovdje je popis čvorova koje ste nedavno posjetili.\n"
+"Izaberite jedan s izbornika ili koristite „\\[history-node]” u drugom "
+"prozoru\n"
-#: info/nodemenu.c:223
+#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr "Naini prozor sadravajui meni svih dosad posjeenih vorova"
+msgstr "Napravi prozor koji sadrži izbornik svih trenutno posjećenih čvorova"
-#: info/nodemenu.c:303
+#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Izaberi vor koji je prethodno bio posjeen u vidljivi prozor"
+msgstr "Izaberi čvor koji je prethodno posjećen u vidljivom prozoru"
-#: info/nodemenu.c:316
+#: info/nodemenu.c:313
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Izaberi posjeeni vor: "
+msgstr "Izaberi posjećeni čvor: "
-#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Referenca je nestala! (%s)."
+#: info/pcterm.c:179
+#, c-format
+msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
+msgstr "Terminal se ne može inicijalizirati: %s\n"
+
#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška regularnog izraza: %s"
-#: info/session.c:164
+#: info/session.c:162
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
-"Dobrodoli u Info verzija %s. Otipkajte \\[get-help-window] za pomo, "
-"\\[menu-item] za stavku menija."
+"Dobrodošli u Info inačicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za pomoć, "
+"\\[menu-item] za stavku izbornika."
-#: info/session.c:625
+#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Pomakni se dolje to slijedeeg retka"
+msgstr "Pomakni se dolje na sljedeći redak"
-#: info/session.c:661
+#: info/session.c:673
msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Pomakni se gore do prethodnog retka"
+msgstr "Pomakni se gore na prethodni redak"
-#: info/session.c:931
+#: info/session.c:943
msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "Pomakni se do kraja retka"
+msgstr "Pomakni se na kraj retka"
-#: info/session.c:942
+#: info/session.c:954
msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "Pomakni se na poetak retka"
+msgstr "Pomakni se na početak retka"
-#: info/session.c:1142
+#: info/session.c:1156
msgid "Next"
-msgstr "Next"
+msgstr "Sljedeći"
-#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+#: info/session.c:1172 info/session.c:1296
msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "Nema vie vorova u ovom dokumentu."
+msgstr "Nema više čvorova u ovom dokumentu."
-#: info/session.c:1309
+#: info/session.c:1321
msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Nema `Prev' (prethodni) za ovaj vor."
+msgstr "Nema „Prev” (prethodni) za ovaj čvor."
-#: info/session.c:1329
+#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr "Nema `Prev' ni `Up' za ovaj vor unutar dokumenta."
+msgstr "Nema „Prev” ni „Up” za ovaj čvor unutar dokumenta."
-#: info/session.c:1391
+#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "Idi naprijed ili nanie kruz strukturu vorova"
+msgstr "Idi naprijed ili dolje kroz strukturu čvorova"
-#: info/session.c:1407
+#: info/session.c:1418
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu vorova"
+msgstr "Idi natrag ili gore kroz strukturu čvorova"
-#: info/session.c:1508
+#: info/session.c:1519
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru"
-#: info/session.c:1516
+#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru i postavi inicijalnu veliinu prozora"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora"
-#: info/session.c:1524
+#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostajui unutar vora"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
-#: info/session.c:1532
+#: info/session.c:1543
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
-"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostajui unutar vora i postavi "
-"inicijalnu veliinu prozora"
+"Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu "
+"veličinu prozora"
-#: info/session.c:1540
+#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru"
-#: info/session.c:1548
+#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru i postavi inicijalnu veliinu prozora"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora"
-#: info/session.c:1557
+#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostajui unutar vora"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
-#: info/session.c:1565
+#: info/session.c:1576
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
-"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostajui unutar vora i postavi "
-"inicijalnu veliinu prozora"
+"Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu "
+"veličinu prozora"
-#: info/session.c:1573
+#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Pomakni se na poetak trenutnog vora"
+msgstr "Pomakni se na početak trenutnog čvora"
-#: info/session.c:1580
+#: info/session.c:1591
msgid "Move to the end of this node"
-msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog vora"
+msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog čvora"
-#: info/session.c:1587
+#: info/session.c:1598
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "'Skrolaj' dolje za redaka"
+msgstr "Pomakni se dolje za retke"
-#: info/session.c:1604
+#: info/session.c:1615
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "'Skrolaj' gore za redaka"
+msgstr "Pomakni se gore za retke"
-#: info/session.c:1622
+#: info/session.c:1633
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "'Skrolaj' dolje za polovinu veliine ekrana"
+msgstr "Pomakni se dolje za polovinu veličine ekrana"
-#: info/session.c:1648
+#: info/session.c:1659
msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "'Skrolaj' gore za polovinu veliine ekrana"
+msgstr "Pomakni se gore za polovinu veličine ekrana"
-#: info/session.c:1677
+#: info/session.c:1688
msgid "Select the next window"
-msgstr "Selektiraj slijedei prozor"
+msgstr "Izaberi sljedeći prozor"
-#: info/session.c:1716
+#: info/session.c:1727
msgid "Select the previous window"
-msgstr "Selektiraj prethodni prozor"
+msgstr "Izaberi prethodni prozor"
-#: info/session.c:1767
+#: info/session.c:1778
msgid "Split the current window"
-msgstr "Raspolovi trenutni prozor"
+msgstr "Podijeli trenutni prozor"
-#: info/session.c:1848
+#: info/session.c:1862
msgid "Delete the current window"
-msgstr "Obrii trenutni prozor"
+msgstr "Ukloni trenutni prozor"
-#: info/session.c:1856
+#: info/session.c:1870
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Ne mogu obrisati permanentni prozor"
+msgstr "Ne mogu ukloniti trajni prozor"
-#: info/session.c:1888
+#: info/session.c:1902
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Obrii sve ostale prozore"
+msgstr "Ukloni sve ostale prozore"
-#: info/session.c:1934
+#: info/session.c:1948
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "'Skrolaj' drugi prozor"
+msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora"
-#: info/session.c:1955
+#: info/session.c:1969
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "'Skrolaj' drugi prozor unazad"
+msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora natrag"
-#: info/session.c:1961
+#: info/session.c:1975
msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Poveaj (ili smanji) ovaj prozor"
+msgstr "Povećaj (ili smanji) ovaj prozor"
-#: info/session.c:1972
+#: info/session.c:1986
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Podijeli vidljivu povrinu ekrana izmeu vidljivih prozora"
+msgstr "Podijeli vidljivu površinu ekrana između vidljivih prozora"
-#: info/session.c:1979
+#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr "Promijeni stanje prelamanja linija u trenutnom prozoru"
+msgstr "Promijeni stanje prelamanja redaka u trenutnom prozoru"
-#: info/session.c:1986
+#: info/session.c:2000
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni korištenje regularnih izraza u pretragama"
-#: info/session.c:1990
+#: info/session.c:2004
+#, c-format
msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr ""
+msgstr "Koristim regularne izraze za pretrage."
-#: info/session.c:1991
+#: info/session.c:2005
+#, c-format
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr ""
+msgstr "Koristim konstantne nizove za pretrage."
-#: info/session.c:2162
+#: info/session.c:2197
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Prikai Next (slijedei) vor"
+msgstr "Izaberi sljedeći (Next) čvor"
-#: info/session.c:2170
+#: info/session.c:2205
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Prikai Prev (prethodni) vor"
+msgstr "Izaberi prethodni (Prev) čvor"
-#: info/session.c:2178
+#: info/session.c:2213
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Prikai Up (gornji) vor"
+msgstr "Izaberi gornji (Up) čvor"
-#: info/session.c:2185
+#: info/session.c:2220
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Prikai posljednji vor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi posljednji čvor u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+#: info/session.c:2248 info/session.c:2282
msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih vorova"
+msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih čvorova"
-#: info/session.c:2218
+#: info/session.c:2254
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Prikai prvi vor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi prvi čvor u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:2252
+#: info/session.c:2289
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Prikai zadnji vor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi zadnji čvor u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:2258
+#: info/session.c:2295
msgid "Select this menu item"
-msgstr "Selektiraj ovu stavku menija"
+msgstr "Izaberi ovu stavku izbornika"
-#: info/session.c:2291
+#: info/session.c:2328
#, c-format
-msgid "There aren't %d items in this menu."
-msgstr "Nema %d stavaka u ovom meniju."
+msgid "There isn't %d item in this menu."
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgstr[0] "Nije pronađena %d stavka u ovom izborniku."
+msgstr[1] "Nisu pronađene %d stavke u ovom izborniku."
+msgstr[2] "Nije pronađeno %d stavki u ovom izborniku."
-#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
-msgstr "Stavka menija (%s): "
+msgstr "Stavka izbornika (%s): "
-#: info/session.c:2489
+#: info/session.c:2528
msgid "Menu item: "
-msgstr "Stavka menija: "
+msgstr "Stavka izbornika: "
-#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Slijedi xref (%s): "
+msgstr "Slijedi unakrsnu referencu (%s): "
-#: info/session.c:2500
+#: info/session.c:2539
msgid "Follow xref: "
-msgstr "Slijedi xref: "
+msgstr "Slijedi unakrsnu referencu: "
-#: info/session.c:2629
+#: info/session.c:2660
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "itaj stavku menija i selektiraj njen vor"
+msgstr "Čitaj stavku izbornika i izaberi njezin čvor"
-#: info/session.c:2637
+#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr "itaj fusnotu ili referencu i selektiraj njezin vor"
+msgstr "Čitaj fusnotu ili referencu i izaberi njezin čvor"
-#: info/session.c:2643
+#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "Idi na poetak menija ovog vora"
+msgstr "Idi na početak izbornika ovog čvora"
-#: info/session.c:2667
+#: info/session.c:2696
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Posjeti to je vie mogue stavki odjednom"
+msgstr "Posjeti što je moguće više stavki odjednom"
-#: info/session.c:2695
+#: info/session.c:2724
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "itaj ime vora i selektiraj ga"
+msgstr "Čitaj ime čvora i izaberi ga"
-#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+#: info/session.c:2778 info/session.c:2783
msgid "Goto node: "
-msgstr "Idi na vor: "
+msgstr "Idi na čvor: "
-#: info/session.c:2819
+#: info/session.c:2855
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "Nema menija u voru `%s'."
+msgstr "Nema izbornika u čvoru „%s”."
-#: info/session.c:2865
+#: info/session.c:2904
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "Nema stavke menija `%s' u voru `%s'."
+msgstr "Nema stavke izbornika „%s” u čvoru „%s”."
-#: info/session.c:2895
+#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Ne mogu nai vor referenciran od `%s' u `%s'."
+msgstr "Ne mogu naći čvor koji referencira „%s” u „%s”."
-#: info/session.c:2945
+#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "itaj listu menija poevi od dir i slijedi ih"
+msgstr "Čitaj popis izbornika počevši od dir i slijedi ih"
-#: info/session.c:2947
+#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
-msgstr "Slijedi menije: "
+msgstr "Slijedi izbornike: "
-#: info/session.c:3140
+#: info/session.c:3187
msgid "Find the node describing program invocation"
-msgstr "Pronai vor koji opisuje pozivanje programa"
+msgstr "Pronađi čvor koji opisuje pozivanje programa"
-#: info/session.c:3142
+#: info/session.c:3189
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Nai vor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
+msgstr "Pronađi čvor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
-#: info/session.c:3180
+#: info/session.c:3227
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Proitaj referentnu man stranicu i selektiraj je"
+msgstr "Pročitaj referentnu stranicu priručnika i izaberi je"
-#: info/session.c:3184
+#: info/session.c:3231
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Dobavi man stranicu: "
+msgstr "Dohvati stranicu priručnika: "
-#: info/session.c:3214
+#: info/session.c:3261
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Selektiraj vor `Top' u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi vršni čvor („Top”) u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:3220
+#: info/session.c:3267
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Selektiraj vor `(dir)'"
+msgstr "Izaberi čvor „(dir)”"
-#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Poniti vor (%s): "
+msgstr "Poništi čvor (%s): "
-#: info/session.c:3291
+#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Ne mogu ponititi vor `%s'"
+msgstr "Ne mogu poništiti čvor „%s”"
-#: info/session.c:3301
+#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Ne mogu ponititi zadnji vor"
+msgstr "Ne mogu poništiti zadnji čvor"
-#: info/session.c:3387
+#: info/session.c:3433
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Selektiraj najzadnji odabrani vor"
+msgstr "Izaberi zadnji izabrani čvor"
-#: info/session.c:3393
+#: info/session.c:3439
msgid "Kill this node"
-msgstr "Poniti ovaj vor"
+msgstr "Poništi ovaj čvor"
-#: info/session.c:3401
+#: info/session.c:3447
msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Proitaj ime datoteke i selektiraj ga"
+msgstr "Pročitaj ime datoteke i izaberi je"
-#: info/session.c:3405
+#: info/session.c:3451
msgid "Find file: "
-msgstr "Nai datoteku: "
+msgstr "Pronađi datoteku: "
-#: info/session.c:3422
+#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Ne mogu nai `%s'."
+msgstr "Ne mogu pronaći „%s”."
+
+#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing file %s"
+msgstr "Spremam čvor %s..."
-#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+msgstr "Ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s”."
-#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
-msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
+#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to %s: %s"
+msgstr "greška pri pisanju u „%s”"
-#: info/session.c:3534
-#, c-format
-msgid "Writing node %s..."
-msgstr "Ispisujem vor %s..."
+#: info/session.c:3541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "Uklanjam %s\n"
+
+#: info/session.c:3590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing node %s..."
+msgstr "Spremam čvor %s..."
+
+#: info/session.c:3670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing file %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
-#: info/session.c:3610
+#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr ""
-"Propusti sadraj ovog vora kroz cjevovod (pipe) prema INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Propusti sadržaj ovog čvora kroz cjevovod prema INFO_PRINT_COMMAND"
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod (pipe) prema `%s'."
+msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod prema „%s”."
-#: info/session.c:3651
-#, c-format
-msgid "Printing node %s..."
-msgstr "Ispisujem vor %s..."
+#: info/session.c:3718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "printing node %s..."
+msgstr "Ispisujem čvor %s..."
-#: info/session.c:3900
+#: info/session.c:3726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "finished printing node %s"
+msgstr "Ispisujem čvor %s..."
+
+#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga se nastavlja od kraja dokumenta."
-#: info/session.c:3905
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4020
msgid "Search continued from the beginning of the document."
-msgstr "Obrii tekst do poetka retka"
+msgstr "Pretraga se nastavlja od početka dokumenta."
-#: info/session.c:3922
+#: info/session.c:4037
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Traim poddatoteku %s ..."
+msgstr "Tražim poddatoteku %s ..."
-#: info/session.c:3979
+#: info/session.c:4097
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "itaj niz znakova i kreni u potragu za njim (case-sensitive)"
+msgstr "Pročitaj niz i traži ga (pazi na veličinu slova)"
-#: info/session.c:3986
+#: info/session.c:4104
msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "itaj niz znakova i potrai ga"
+msgstr "Pročitaj niz i traži ga"
-#: info/session.c:3994
+#: info/session.c:4112
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "itaj niz znakova i potrai ga unatrag"
+msgstr "Pročitaj niz i traži ga unatrag"
-#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:4169 info/session.c:4175
+#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
-msgstr "%s%sza niz znakova [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]: "
-#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+#: info/session.c:4170 info/session.c:4176
msgid "Regexp search"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga regularnog izraza"
-#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4171 info/session.c:4177
msgid " case-sensitively"
-msgstr " (case-sensitive) "
+msgstr " pazi na veličinu slova"
-#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4172 info/session.c:4178
msgid " backward"
-msgstr "Trai unazad"
+msgstr " unatrag"
-#: info/session.c:4037
+#: info/session.c:4176
msgid "Search"
-msgstr "Trai"
+msgstr "Pretraga"
-#: info/session.c:4079
+#: info/session.c:4225
msgid "Search failed."
-msgstr "Pretraivanje neuspjelo."
+msgstr "Pretraga nije uspjela."
-#: info/session.c:4097
+#: info/session.c:4243
msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Ponovi zadnje pretraivanje u istom pravcu"
+msgstr "Ponovi zadnju pretragu u istom smjeru"
-#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+#: info/session.c:4246 info/session.c:4267
msgid "No previous search string"
-msgstr "Nema prethodnog traenog niza"
+msgstr "Nema prethodnog traženog niza"
-#: info/session.c:4107
+#: info/session.c:4264
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Ponovi zadnje pretraivanje u suprotnom pravcu"
+msgstr "Ponovi zadnju pretragu u suprotnom smjeru"
-#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+#: info/session.c:4294 info/session.c:4300
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Trai niz interaktivno kako ga tipkate"
+msgstr "Traži niz interaktivno za vrijeme tipkanja"
-#: info/session.c:4212
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4380
msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "I-pretraga unazad: "
+msgstr "I-pretraga regularnog izraza unatrag: "
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4381
msgid "I-search backward: "
-msgstr "I-pretraga unazad: "
+msgstr "I-pretraga unatrag: "
-#: info/session.c:4215
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4383
msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "I-pretraga: "
+msgstr "I-pretraga regularnog izraza: "
-#: info/session.c:4216
+#: info/session.c:4384
msgid "I-search: "
msgstr "I-pretraga: "
-#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+#: info/session.c:4409 info/session.c:4411
msgid "Failing "
msgstr "Neuspjela "
-#: info/session.c:4734
+#: info/session.c:4895
msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Idi na prethodnu referencu"
+msgstr "Idi na prethodnu unakrsnu referencu"
-#: info/session.c:4752
+#: info/session.c:4913
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Idi na slijedeu referencu"
+msgstr "Idi na sljedeću unakrsnu referencu"
-#: info/session.c:4774
+#: info/session.c:4935
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Selektiraj referencu ili stavku menija koja se pojavljuje u retku"
+msgstr "Izaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
-#: info/session.c:4797
+#: info/session.c:4958
msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Poniti trenutnu operaciju"
+msgstr "Poništi trenutnu operaciju"
-#: info/session.c:4804
+#: info/session.c:4965
msgid "Quit"
-msgstr "Zavri (Quit)"
+msgstr "Izađi"
-#: info/session.c:4813
+#: info/session.c:4974
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "Pomakni kurzor na specificirani redak prozora"
+msgstr "Pomakni kursor na poseban redak prozora"
-#: info/session.c:4845
+#: info/session.c:5006
msgid "Redraw the display"
-msgstr "Osvjei prikaz"
+msgstr "Osvježi prikaz"
-#: info/session.c:4882
+#: info/session.c:5043
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Zavri koritenje Info-a"
+msgstr "Izađi iz programa Info"
-#: info/session.c:4895
+#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr "Izvri naredbu povezanu s malim slovom varijantom ove tipke"
+msgstr "Izvrši naredbu povezanu s malim slovom ove tipke"
-#: info/session.c:4906
+#: info/session.c:5069
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
-#: info/session.c:4909
+#: info/session.c:5072
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "\"%s\" je neispravno"
+msgstr "„%s” nije ispravan"
-#: info/session.c:4910
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:5073
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" je neispravno"
+msgstr "„%s” nije ispravan"
-#: info/session.c:5125
+#: info/session.c:5288
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numerikom argumentu"
+msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom brojčanom argumentu"
-#: info/session.c:5134
+#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Zaponi (ili pomnoi s 4) trenutni numeriki argument"
+msgstr "Započni (ili pomnoži s 4) trenutni brojčani argument"
-#: info/session.c:5149
+#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Interno koriten od \\[universal-argument]"
+msgstr "Interno koristi \\[universal-argument]"
+
+#: info/session.c:5388
+msgid "Show full file name of node being displayed"
+msgstr ""
-#: info/tilde.c:336
+#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "readline: Premalo virtualne memorije!\n"
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr "Kada je \"On\", fusnote se pojavljuju i nestaju automatski"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), fusnote se automatski pojavljuju i nestaju"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
-"Kada je \"On\", kreiranje ili zatvaranje prozora mijenja veliinu drugih "
-"prozora"
+"Kada je uključeno („On”), stvaranje ili zatvaranje prozora mijenja veličinu "
+"drugih prozora"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr "Kada je \"On\", bljesni ekranom umjesto zvonjenja zvona"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), koristi bljesak ekrana umjesto zvona"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "Kada je \"On\", greke pruzrouju zvon zvona"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), greške uzrokuju zvonjenje"
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
-"Kada je \"On\", Info radi 'garbage collection' s datotekama koje je trebalo "
-"odkompresirati"
+"Kada je uključeno („On”), Info skuplja smeće („garbage collection”) datoteka "
+"koje su dekomprimirane"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr "Kada je \"On\", dio znakovnog niza koji se podudara je osvijetljen"
+msgstr ""
+"Kada je uključeno („On”), dio znakovnog niza koji se podudara je označen"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Kontrolira to se dogaa kad se skrolanje trai na kraju vora"
+msgstr "Kontrolira što se događa kad se pomicanje traži na kraju čvora"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao scroll-behaviour"
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr "Broj redaka koliko treba skrolati kad se kurzor pomakne izvan prozora"
+msgstr ""
+"Broj redaka koliko se treba pomicati kad se kursor pomakne izvan prozora"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolira utječe li scroll-behavior na naredbe pomicanja kursora"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr "Kada je \"On\", Info prihvaa i prikazuje ISO Latin znakove"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), Info prihvaća i prikazuje ISO Latin znakove"
#: info/variables.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr "Kontrolira to se dogaa kad se skrolanje trai na kraju vora"
+msgstr "Što napraviti kad se naredba pomicanja traži na kraju čvora"
+
+#: info/variables.c:86
+msgid "Minimal length of a search string"
+msgstr "Najmanja duljina niza za pretraživanje"
+
+#: info/variables.c:90
+msgid "Skip current window when searching"
+msgstr ""
-#: info/variables.c:88
+#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Objanjava koritenje varijable"
+msgstr "Objašnjava korištenje varijable"
-#: info/variables.c:94
+#: info/variables.c:101
msgid "Describe variable: "
-msgstr "Opii varijablu: "
+msgstr "Opiši varijablu: "
-#: info/variables.c:113
+#: info/variables.c:120
msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Postavi vrijednost info varijable"
+msgstr "Postavi vrijednost Info varijable"
-#: info/variables.c:119
+#: info/variables.c:126
msgid "Set variable: "
msgstr "Postavi varijablu: "
-#: info/variables.c:137
+#: info/variables.c:144
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Postavi %s na vrijednost (%d): "
-#: info/variables.c:178
+#: info/variables.c:184
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Postavi %s na vrijednost (%s): "
-#: info/window.c:1026
+#: info/window.c:1077
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Tagovima istekao rok trajanja ***"
+msgstr "--*** Zastarjele oznake ***"
-#: info/window.c:1037
+#: info/window.c:1088
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), redaka ----,"
-#: info/window.c:1044
+#: info/window.c:1095
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d redaka --%s--"
-#: info/window.c:1048
+#: info/window.c:1099
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d redaka --%s--"
-#: info/window.c:1055
+#: info/window.c:1106
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Poddatoteka: %s"
-#: install-info/install-info.c:221
+#: install-info/install-info.c:286
#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
-
-#: install-info/install-info.c:270
-#, c-format
-msgid " for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s for %s"
+msgstr "%s za %s"
-#: install-info/install-info.c:500
+#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPokušajte „%s --help” za potpuni popis opcija.\n"
-#: install-info/install-info.c:508
+#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [INFO-DATOTEKA [DIR-DATOTEKA]]\n"
-#: install-info/install-info.c:510
+#: install-info/install-info.c:535
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
+"Dodaj ili ukloni stavke u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info direktorija."
-#: install-info/install-info.c:513
+#: install-info/install-info.c:536
+msgid ""
+"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
+"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
+msgstr ""
+"INFO-DATOTEKA i DIR-DATOTEKA su nužne osim ako su navedene\n"
+"opcije --info-file ili --dir-file (ili --info-dir)."
+
+#: install-info/install-info.c:540
msgid ""
"Options:\n"
+" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
+" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
+" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
+" start at column COL."
+msgstr ""
+"Opcije:\n"
+" --add-once dodaj samo prvom odgovarajućem odjeljku, ne svima.\n"
+" --align=ST započni opis novih stavki u stupcu ST.\n"
+" --calign=ST oblikuj drugi i slijedeće retke opisa tako da\n"
+" započinju u stupcu ST."
+
+#: install-info/install-info.c:547
+msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
@@ -1823,39 +2083,68 @@ msgid ""
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
+" --debug prikaži što se događa.\n"
+" --delete ukloni postojeće stavke za INFO-DATOTEKU iz\n"
+" DIR-DATOTEKE, ne ubacuj nove stavke.\n"
+" --description=TEKST opis stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n"
+" --name, postaje sinonim opcije --entry.\n"
+" --dir-file=IME navedi ime datoteke Info direktorija,\n"
+" isto kao korištenje argumenta DIR-DATOTEKA.\n"
+" --dry-run isto kao --test."
-#: install-info/install-info.c:525
+#: install-info/install-info.c:558
msgid ""
-" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
+" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
-" from information in the Info file itself.\n"
-" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
-" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
-" and the basename of the Info file isn't found either."
-msgstr ""
-
-#: install-info/install-info.c:537
+" from information in the Info file itself."
+msgstr ""
+" --entry=TEKST unesi TEKST kao stavku Info direktorija, uz\n"
+" zaobilaženje postojećih stavki iz DIR-DATOTEKE.\n"
+" TEKST se zapisuje kao redak stavke Info izbornika\n"
+" nakon čega slijedi nijedan ili više redaka koji\n"
+" počinju prazninom.\n"
+" Ako navedete više od jedne stavke, sve su dodane.\n"
+" Ako ne navedete stavke, one se određuju iz podataka\n"
+" u samoj Info datoteci."
+
+#: install-info/install-info.c:567
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
-" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
+msgstr ""
+" --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
+" --info-dir=DIR isto kao --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=DAT navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij,\n"
+" isto kao korištenje argumenta INFO-DATOTEKA.\n"
+" --item=TEKST isto kao --entry=TEKST.\n"
+" --keep-old ne zamjenjuj stavke, ili ukloni prazne odjeljke."
+
+#: install-info/install-info.c:575
+msgid ""
+" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
" to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
+" --maxwidth, --max-width=ST prelomi opis kod stupca ST.\n"
+" --menuentry=TEKST isto kao --name=TEKST.\n"
+" --name=TEKST ime stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n"
+" --description, postaje sinonim opcije --entry.\n"
+" --no-indent ne oblikuj nove stavke u DIR datoteci.\n"
+" --quiet izostavi upozorenja."
-#: install-info/install-info.c:550
+#: install-info/install-info.c:583
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1870,34 +2159,48 @@ msgid ""
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-
-#: install-info/install-info.c:563
+" --regex=R spremi stavke ove datoteke u sve odjeljke koji "
+"odgovaraju\n"
+" regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veličine "
+"slova).\n"
+" --remove isto kao --delete.\n"
+" --remove-exactly ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako,\n"
+" sufiksi kao .info i .gz se ne zanemaruju.\n"
+" --section=SEC spremi stavke u odjeljak SEC direktorija.\n"
+" Ako navedete više od jednog odjeljka, sve stavke se\n"
+" dodaju u sve odjeljke.\n"
+" Ako ne navedete nijedan odjeljak, oni se određuju iz\n"
+" podataka u samoj Info datoteci.\n"
+" --section R SEC ekvivalentno --regex=R --section=SEC --add-once."
+
+#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
+" --silent izostavi upozorenja.\n"
+" --test ne ažuriraj DIR-DATOTEKU.\n"
+" --version prikaži informacije o inačici i izađi."
-#: install-info/install-info.c:570
-#, fuzzy
+#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"\n"
-"Izvjetaje o bugovima molimo slati emailom na bug-texinfo@gnu.org\n"
-"(na engleskom), generalna pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n"
-"Texinfo matina stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
-"Pitanja i kritike glede translacije slati na adresu lokalizacija@linux.hr."
+"Prijavite greške na bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"općenita pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo početna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
+"Prijavite greške prijevoda na lokalizacija@linux.hr."
-#: install-info/install-info.c:597
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:630
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
@@ -1910,561 +2213,1321 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Ovo je datoteka .../info/dir, koja sadrži vršni čvor\n"
+"Info hijerarhije, nazvan (dir)Top.\n"
+"Prvi put kad pozovete Info počinjete na ovom čvoru.\n"
+"\n"
+"%s\tOvo je vrh INFO stabla\n"
+"\n"
+" Ovo (čvor Direktorij) prikazuje izbornik glavnih tema.\n"
+" Pritisnite „q” za izlaz, „?” za ispis svih Info naredbi, „d”\n"
+" za povratak ovdje, „h” za prikaz uputa novim korisnicima,\n"
+" „mEmacs<Return>” za pregled Emacs priručnika itd.\n"
+"\n"
+" U Emacsu možete kliknuti desnom tipkom miša na stavku izbornika ili\n"
+" unakrsnu referencu za njezin izbor.\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: install-info/install-info.c:622
+#: install-info/install-info.c:654
#, c-format
-msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
+msgstr "%s: ne mogu čitati (%s) niti mogu napraviti (%s)"
-#: install-info/install-info.c:715
+#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
msgid "%s: empty file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prazna datoteka"
-#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149
+#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nema odgovarajući END-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1081
+#: install-info/install-info.c:1144
+#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nema odgovarajući START-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: već ima dir datoteku: %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2036
+#: install-info/install-info.c:2098
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Navedite Info datoteku samo jednom.\n"
-#: install-info/install-info.c:2069
+#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Naveden višak regularnih izraza, zanemarujem „%s”"
-#: install-info/install-info.c:2081
+#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s"
-#: install-info/install-info.c:2139
+#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "višak argumenata naredbenog retka „%s”"
-#: install-info/install-info.c:2143
+#: install-info/install-info.c:2205
+#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedena ulazna datoteka, pokušajte --help za više informacija."
-#: install-info/install-info.c:2146
+#: install-info/install-info.c:2207
+#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedena dir datoteka, pokušajte --help za više informacija."
-#: install-info/install-info.c:2288
+#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nema info dir stavke u „%s”"
-#: install-info/install-info.c:2536
+#: install-info/install-info.c:2597
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr ""
-
-#: lib/xexit.c:54
-msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/xexit.c:59
-msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
-#, c-format
-msgid "arguments to @%s ignored"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "March"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "October"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "December"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:1131
-#, c-format
-msgid "unlikely character %c in @var"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:1174
-msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:1229
-#, c-format
-msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:1269
-msgid "end of file inside verb block"
-msgstr ""
+msgstr "nema pronađenih stavki za „%s”, ništa nije izbrisano"
+
+#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
+#, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:865
+msgid "recursion is always allowed"
+msgstr "rekurzija je uvijek dozvoljena"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:866
+msgid "arguments are quoted by default"
+msgstr "argumenti se uobičajeno citiraju"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s nije ispravan jezični kod"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid region code"
+msgstr "%s nije ispravan kod regije"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid split possibility"
+msgstr "%s nije ispravna mogućnost razdvajanja"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
+#, perl-format
+msgid "could not read %s: %s"
+msgstr "ne mogu čitati %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
+#, perl-format
+msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju @verbatiminclude datoteke %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
+#, perl-format
+msgid "@%s: could not find %s"
+msgstr "@%s: ne mogu pronaći %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
+#, perl-format
+msgid "could not open html refs config file %s: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti datoteku postavki html referenci %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
+msgid "missing type"
+msgstr "nedostaje vrsta"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
+#, perl-format
+msgid "unrecognized type: %s"
+msgstr "neprepoznata vrsta: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
+#, perl-format
+msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke postavki html referenci %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
+msgid "no node to be renamed"
+msgstr "nema čvorova koje treba preimenovati"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
+msgid "nodes without a new name at the end of file"
+msgstr "čvorovi bez novog imena na kraju datoteke"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
+#, perl-format
+msgid "could not open %s: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
+#, perl-format
+msgid "could not protect hash character in @%s"
+msgstr "ne mogu zaštititi znak raspršenja u @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
+#, perl-format
+msgid "Obsolete variable %s\n"
+msgstr "Zastarjela varijabla %s\n"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
+#, perl-format
+msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
+msgstr "ne mogu napraviti direktorije „%s” ili „%s”: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
+#, perl-format
+msgid "could not create directory `%s': %s"
+msgstr "ne mogu napraviti direktorij „%s”: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
+#, perl-format
+msgid "error on closing %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
+msgstr "@image datoteka „%s” nije pronađena, koristim „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
+msgstr "@image datoteka „%s” (za HTML) nije pronađena, koristim „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
+#, perl-format
+msgid "raw format %s is not converted"
+msgstr "neobrađeni oblik %s nije pretvoren"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
+msgid "string not closed in css file"
+msgstr "niz nije zatvoren u css datoteci"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
+msgid "--css-include ended in comment"
+msgstr "--css-include završava u komentaru"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
+msgid "@import not finished in css file"
+msgstr "@import nije završen u css datoteci"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
+#, perl-format
+msgid "CSS file %s not found"
+msgstr "CSS datoteka %s nije pronađena"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "could not open --include-file %s: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti --include-file %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
+#, perl-format
+msgid "error on closing CSS file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju CSS datoteke %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
+#, perl-format
+msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
+msgstr "nije pronađena stavka htmlxref.cnf za „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
+#, perl-format
+msgid "error on closing frame file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke okvira %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
+#, perl-format
+msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke TOC okvira %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
+#, perl-format
+msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
+msgstr "rukovatelj %s faze %s prioriteta %s nije uspio"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
+msgid "must specify a title with a title command or @top"
+msgstr "morate navesti naslov naredbom naslova ili @top"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
+#, perl-format
+msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke preusmjeravanja čvora %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
+#, perl-format
+msgid "old name for `%s' is a node of the document"
+msgstr "staro ime za „%s” je čvor dokumenta"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
+#, perl-format
+msgid "file empty for renamed node `%s'"
+msgstr "prazna datoteka za preimenovani čvor „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
+#, perl-format
+msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
+msgstr "odredišni čvor (novo ime za „%s”) nije u dokumentu: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
+#, perl-format
+msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
+msgstr ""
+"greška pri zatvaranju datoteke preusmjeravanja preimenovanog čvora %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
+msgid "empty node name"
+msgstr "prazno ime čvora"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
+#, perl-format
+msgid "syntax for an external node used for `%s'"
+msgstr "sintaksa za vanjski čvor korištena za „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
+msgid "document without nodes"
+msgstr "dokument nema čvorova"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
+msgid "document without Top node"
+msgstr "dokument nema vršni („Top”) čvor"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
+#, perl-format
+msgid "rename %s failed: %s"
+msgstr "preimenovanje %s nije uspjelo: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
+#, perl-format
+msgid "@%s output more than once: %s"
+msgstr "@%s stvara izlaz više puta: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of any node"
+msgstr "@%s je izvan svih čvorova"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@node name should not contain `,': %s"
+msgstr "@itemx ne bi trebao započeti @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
+#, perl-format
+msgid "entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "stavka za indeks „%s” je izvan svih čvorova"
+
+# tekstualna datoteka slike ili datoteka teksta slike? (TK)
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
+#, perl-format
+msgid "error on closing image text file %s: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju tekstualne datoteke slike %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image datoteka „%s” nije čitljiva: %s"
-#: makeinfo/cmds.c:1277
-#, c-format
-msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
+#, perl-format
+msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
+msgstr "ne mogu pronaći @image datoteku „%s.txt” niti mijenjati tekst"
-#: makeinfo/cmds.c:1308
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
+"@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu, promijenite "
+"riječi za izbjegavanje"
-#: makeinfo/cmds.c:1504
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:1612
-#, c-format
-msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
-#, c-format
-msgid "Bad argument to %c%s"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
-msgid "asis"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2063
-msgid "insert"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2079
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2162
-#, c-format
-msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/cmds.c:2182
-#, c-format
-msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/defun.c:83
-msgid "Missing `}' in @def arg"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/defun.c:711
-#, c-format
-msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/files.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/files.c:637
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted before output filename"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/files.c:645
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/files.c:693
-msgid "Output buffer not empty."
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/float.c:181
-#, c-format
-msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
-#: makeinfo/index.c:965
-msgid "See "
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/footnote.c:149
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/footnote.c:164
-#, c-format
-msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/footnote.c:197
-msgid "Footnote defined without parent node"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/footnote.c:209
-msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
-msgid "Footnotes"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/html.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/html.c:180
-#, c-format
-msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/html.c:426
-msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/html.c:800
-#, c-format
-msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/index.c:167
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/index.c:232
-#, c-format
-msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/index.c:410
-#, c-format
-msgid "Index `%s' already exists"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
+msgstr "u @%s prazno ime unakrsne reference nakon proširenja „%s”"
-#: makeinfo/index.c:453
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `%s'"
+msgstr "@%s se ne bi trebao pojaviti u @%s"
-#: makeinfo/index.c:676
-msgid "(line )"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
+#, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `:'"
msgstr ""
-#: makeinfo/index.c:684
-#, c-format
-msgid "(line %*d)"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
+#, perl-format
+msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
+msgstr "nakon @xref mora slijediti „.” ili „,”, ne %s"
-#: makeinfo/index.c:765
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
+msgid "`.' or `,' must follow @xref"
+msgstr "nakon @xref mora slijediti „.” ili „,”"
-#: makeinfo/index.c:834
-#, c-format
-msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
-msgid "(outside of any node)"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
+msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s”"
-#: makeinfo/insertion.c:161
-msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
+msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr ""
-#: makeinfo/insertion.c:242
-msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
+#, fuzzy
+msgid "menu entry name should not contain `:'"
+msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
+msgstr "@%s bi se trebao pojaviti samo an početku ili kraju dokumenta"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
+#, perl-format
+msgid "multiple @%s"
+msgstr "višestruki @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
+#, perl-format
+msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
+msgstr "neispravna sintaksa za @%s argument: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
+#, perl-format
+msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
+msgstr "neispravan ili prazan @%s formalni argument: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434
+#, perl-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s zahtijeva ime"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
+#, perl-format
+msgid "bad name for @%s"
+msgstr "nema imena za @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
+#, perl-format
+msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@end %s pronađen prije @%s zatvorene zagrade"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@%s pronađen prije @%s zatvorene zagrade"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
+#, perl-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s nema zatvorenu zagradu"
-#: makeinfo/insertion.c:338
-msgid "Enumeration stack overflow"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
+#, perl-format
+msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
+msgstr "@%s nema završni niz znakova za razdvajanje: %s}"
-#: makeinfo/insertion.c:370
-#, c-format
-msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
+#, perl-format
+msgid "@itemx should not begin @%s"
+msgstr "@itemx ne bi trebao započeti @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:639
-#, c-format
-msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
+msgid "@itemx must follow @item"
+msgstr "@itemx mora slijediti @item"
-#: makeinfo/insertion.c:727
-#, c-format
-msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
+#, perl-format
+msgid "@%s has text but no @item"
+msgstr "@%s ima tekst, ali nema @item"
-#: makeinfo/insertion.c:981
-#, c-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
+#, perl-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:1349
-#, c-format
-msgid "No matching `%cend %s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s requires letter or digit"
-msgstr ""
+msgstr "„@end” očekuje „%s”, pronašao „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before @end %s"
+msgstr "@%s pronađen prije @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
+#, perl-format
+msgid "no matching `%cend %s'"
+msgstr "nema odgovarajućeg „%cend %s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
+#, perl-format
+msgid "misplaced %c"
+msgstr "%c na krivom mjestu"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
+#, perl-format
+msgid "unmatched `%c%s'"
+msgstr "neuparen „%c%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' called with too many args"
+msgstr "makro naredba „%s” pozvana s previše argumenata"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
+#, perl-format
+msgid "@%s missing close brace"
+msgstr "@%s nema zatvorenu zagradu"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
+msgstr "makro naredba „%s” deklarirana bez argumenata pozvana s argumentom"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
+#, perl-format
+msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
+msgstr "nakon \\ u proširenju @%s slijedi „%s” umjesto imena parametra ili \\"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
+#, perl-format
+msgid "@%s `%s' previously defined"
+msgstr "@%s „%s” prethodno definirana"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition as @%s"
+msgstr "ovdje je prethodna definicija kao @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
+#, perl-format
+msgid "missing name for @%s"
+msgstr "nema imena za @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
+#, perl-format
+msgid "missing category for @%s"
+msgstr "nema kategorije za @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
+#, perl-format
+msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
+msgstr "neočekivani argument u @%s retku: %s"
+
+# ? (TK)
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
+msgid "empty multitable"
+msgstr "prazna multitablica"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
+#, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s"
+msgstr "suvišan argument za @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
+#, perl-format
+msgid "bad argument to @%s"
+msgstr "neispravan argument za @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
+#, perl-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s zahtijeva argument: oblikovatelj za %citem"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
+#, perl-format
+msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
+msgstr ""
+"naredba @%s koja ne prihvaća argument u zagradama ne bi trebala biti u @%s "
+"retku"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
+#, perl-format
+msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
+msgstr "naredba naglaska „@%s” nije dozvoljena kao @%s argument"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
+#, perl-format
+msgid "@%s missing argument"
+msgstr "@%s nedostaje argument"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
+#, perl-format
+msgid "unknown @end %s"
+msgstr "nepoznat @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
+#, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
+msgstr "suvišan argument za @%s %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
+#, perl-format
+msgid "bad argument to @%s: %s"
+msgstr "neispravan argument za @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
+#, perl-format
+msgid "@%s: could not open %s: %s"
+msgstr "@%s: ne mogu otvoriti %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
+#, perl-format
+msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
+msgstr "kodiranje „%s” nije kanonsko texinfo kodiranje"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
+#, perl-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "neprepoznato ime kodiranja „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
+#, perl-format
+msgid "@%s after the first element"
+msgstr "@%s nakon prvog elementa"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
+#, perl-format
+msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
+msgstr "@%s nema značenje u retku @multitable"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
+#, perl-format
+msgid "@%s should not be associated with @top"
+msgstr "@%s ne bi trebao biti povezan s @top"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
+#, perl-format
+msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
+msgstr "@node prethodi @%s, ali dijelovi možda nisu povezani s čvorovima"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
+#, perl-format
+msgid "empty argument in @%s"
+msgstr "prazan argument u @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
+#, perl-format
+msgid "empty node name after expansion `%s'"
+msgstr "prazno ime čvora nakon proširenja „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
+#, perl-format
+msgid "empty menu entry name in `%s'"
+msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
+msgid "empty node name in menu entry"
+msgstr "prazan čvor u stavci izbornika"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
+#, perl-format
+msgid "@%s should not appear in @%s"
+msgstr "@%s se ne bi trebao pojaviti u @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
+#, perl-format
+msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@end %s se smije pojaviti samo na početku retka"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "makro naredba „%s” prethodno definirana"
-#: makeinfo/insertion.c:1718
-msgid "end of file inside verbatim block"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "ovdje je prethodna definicija „%s”"
-#: makeinfo/insertion.c:1942
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
+#, perl-format
+msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
+msgstr "ponovo definiram naredbu Texinfo jezika: @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:1978
-msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
+#, perl-format
+msgid "@%s without associated character"
+msgstr "@%s bez pridruženog znaka"
-#: makeinfo/insertion.c:1979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
+#, perl-format
msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:1991
-msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-msgstr ""
+"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgstr "@%s definiranu bez ijednog ili više argumenata treba pozivati s {}"
-#: makeinfo/insertion.c:2047
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:2061
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:2092
-#, c-format
-msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:2097
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs something after it"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:2103
-#, c-format
-msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/insertion.c:2200
-#, c-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
+#, perl-format
+msgid ""
+"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
+"value %d)"
+msgstr ""
+"poziv makro naredbe je preduboko ugnježđen (postavite MAX_NESTED_MACROS za "
+"promjenu, trenutna vrijednost %d)"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
+#, perl-format
+msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
+msgstr ""
+"rekurzivno pozivanje makro naredbe %s nije dozvoljeno, koristite @rmacro ako "
+"je potrebno"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
+#, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
+msgstr "nakon naredbe naglaska „@%s” ne smije slijediti praznina"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
+#, perl-format
+msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
+#, perl-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
+msgstr "%c%s očekuje „i” ili „j” kao argument, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
+#, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
+msgstr "nakon naredbe naglaska „@%s” ne smije slijediti novi redak"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
+#, perl-format
+msgid "@%s expected braces"
+msgstr "@%s očekuje zagrade"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
+#, perl-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "nedefinirana zastavica: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
+msgid "bad syntax for @value"
+msgstr "neispravna sintaksa za @value"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete."
+msgstr "%c%s je zastarjelo."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete; %s"
+msgstr "%c%s je zastarjelo, %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo na početku retka"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
+#, perl-format
+msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
+msgstr "@%s nije dozvoljen unutar bloka „@%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in heading or footing"
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo u zaglavlju ili podnožju"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
+#, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
-msgstr ""
+msgstr "@%s nema značenje unutar bloka „@%s”"
-#: makeinfo/insertion.c:2209
-#, c-format
-msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
+#, perl-format
+msgid "@%s in empty multitable"
+msgstr "@%s u praznoj multitable"
-#: makeinfo/insertion.c:2383
-#, c-format
-msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+msgid "@tab before @item"
+msgstr "@tab prije @item"
-#: makeinfo/lang.c:1218
-#, c-format
-msgid "no default territory known for language `%s'"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
+#, perl-format
+msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "previše stupaca u multitable predmetu (najviše %d)"
-#: makeinfo/lang.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/lang.c:1399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
-
-#: makeinfo/lang.c:1407
-#, c-format
-msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/lang.c:1492
-#, c-format
-msgid "invalid encoded character `%s'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/lang.c:1800
-#, c-format
-msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/lang.c:1804
-#, c-format
-msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/macro.c:128
-#, c-format
-msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/macro.c:132
-#, c-format
-msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "zanemarujem @tab izvan multitable"
-#: makeinfo/macro.c:359
-#, c-format
-msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of table or list"
+msgstr "@%s izvan tablice ili popisa"
-#: makeinfo/macro.c:401
-#, c-format
-msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
+#, perl-format
+msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
+msgstr "mora biti nakon „@%s” za korištenje „@%s”"
-#: makeinfo/macro.c:580
-#, c-format
-msgid "%cend macro not found"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr "@%s nema značenje izvan okolina „@titlepage” i „@quotation”"
-#: makeinfo/macro.c:591
-msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
+msgid "@dircategory after first node"
+msgstr "@dircategory nakon prvog čvora"
-#: makeinfo/macro.c:606
-msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
+#, perl-format
+msgid "region %s inside region %s is not allowed"
+msgstr "područje %s unutar područja %s nije dozvoljeno"
-#: makeinfo/macro.c:649
-#, c-format
-msgid "mismatched @end %s with @%s"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
+msgid "@direntry after first node"
+msgstr "@direntry nakon prvog čvora"
-#: makeinfo/makeinfo.c:188
-#, c-format
-msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before first @node"
+msgstr "@%s pronađen prije prvog @node"
-#: makeinfo/makeinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: "
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
+msgid ""
+"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgstr "možda vaš @top čvor treba biti unutar @ifnottex umjesto @ifinfo?"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in math context"
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo u matematičkom sadržaju"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
+#, perl-format
+msgid "unknown command `%s'"
+msgstr "nepoznata naredba „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
+msgid "unexpected @"
+msgstr "neočekivani @"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
+#, perl-format
+msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "@%s nema značenje izvan okoline „@float”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
+#, perl-format
+msgid "@%s should be right below `@float'"
+msgstr "@%s mora biti odmah ispod „@float”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
+#, perl-format
+msgid "ignoring multiple @%s"
+msgstr "zanemarujem višestruke @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
+#, perl-format
+msgid "command @%s does not accept arguments"
+msgstr "naredba @%s ne prihvaća argumente"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
+#, perl-format
+msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
+msgstr "naredbi @%s nedostaje čvor ili vanjski ručni argument"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
+#, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
+msgstr "u @%s prazno ime unakrsne reference nakon proširenja „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
+#, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
+msgstr "u @%s prazan naslov unakrsne reference nakon proširenja „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image nedostaje argument imena datoteke"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
+#, perl-format
+msgid "@%s missing first argument"
+msgstr "@%s nedostaje prvi argument"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
+msgid "superfluous arguments for node"
+msgstr "suvišni argumenti za čvor"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
+#, perl-format
+msgid "expected @end %s"
+msgstr "očekujem @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
+#, perl-format
+msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
+msgstr "@%s prihvaća samo @-naredbe kao argumente, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
+#, perl-format
+msgid "remaining argument on @%s line: %s"
+msgstr "preostali argumenti u @%s retku: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
+#, perl-format
+msgid "environment command %s as argument to @%s"
+msgstr "naredba okoline %s kao argument za @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
+#, perl-format
+msgid "empty @%s"
+msgstr "prazan @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
+#, perl-format
+msgid "column fraction not a number: %s"
+msgstr "dio stupca nije broj: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
+#, perl-format
+msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
+msgstr "@sp argument mora biti brojčani, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
+#, perl-format
+msgid "reserved index name %s"
+msgstr "zauzeto ime indeksa %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
+#, perl-format
+msgid "unknown source index in @%s: %s"
+msgstr "nepoznat indeks izvora u @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#, perl-format
+msgid "unknown destination index in @%s: %s"
+msgstr "nepoznat indeks odredišta u @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
+#, perl-format
+msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
+msgstr "@%s uzrokuje unutarnje spajanje u %s, zanemarujem"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
+#, perl-format
+msgid "unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "nepoznat indeks „%s” u @printindex"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
+#, perl-format
+msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
+msgstr "ispisivanje indeksa „%s” spojeno u drugom „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
+#, perl-format
+msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
+msgstr "printindex prije početka dokumenta: @printindex %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
+msgstr "@%s argument mora biti „top” ili „bottom”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
+#, perl-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Podržano je samo @%s 10 ili 11, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
+msgstr "@%s argument mora biti „separate” ili „end”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
+msgstr "@%s argument mora biti „on”, „off” ili „odd”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#, perl-format
+msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
+msgstr "@paragraphindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#, perl-format
+msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
+msgstr ""
+"@firstparagraphindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
+#, perl-format
+msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
+msgstr "@exampleindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
+#, perl-format
+msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "očekujem @%s on ili off, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
+#, perl-format
+msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
+msgstr "@kbdinputstyle argument mora biti „code”/„example”/„distinct”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
+#, perl-format
+msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
+msgstr "@allowcodebreaks argument mora biti „true” ili „false”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#, perl-format
+msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
+msgstr "@urefbreakstyle argument mora biti „after”/„before”/„none”, ne „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
+#, perl-format
+msgid "raising the section level of @%s which is too low"
+msgstr "povećavam razinu odjeljka @%s koja je premalena"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
+#, perl-format
+msgid "no chapter-level command before @%s"
+msgstr "nema naredbe chapter-level prije @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
+#, perl-format
+msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
+msgstr "smanjujem razinu odjeljka @%s koja se pojavljuje nakon nižeg elementa"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
+#, perl-format
+msgid "no sectioning command associated with @%s"
+msgstr "nema naredbe za odjeljke pridružene @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
+#, perl-format
+msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
+msgstr "%s referencira nepostojeći čvor „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
+#, perl-format
+msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
+msgstr "@%s ime čvora stavke „%s” različito od %s imena „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
+#, perl-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "nereferencirani čvor „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
+#, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
+msgstr "čvor „%s” je %s za „%s” u odjeljcima, ali ne u izborniku"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
+#, perl-format
+msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
+msgstr "čvor %s „%s” u izborniku „%s” i u odjeljcima „%s” se razlikuje"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
+#, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
+msgstr "čvor „%s” je %s za „%s” u izborniku, ali ne u odjeljcima"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
+#, perl-format
+msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
+msgstr "%s pokazivač „%s” (za čvor „%s”) različit od %s imena „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
+#, perl-format
+msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
+msgstr "%s referencira nepostojeći „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
+#, perl-format
+msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+"čvoru „%s” nedostaje stavka izbornika „%s” iako je njegovo gornje odredište"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
+#, perl-format
+msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
+msgstr "za „%s”, gore u izborniku „%s” i gore „%s” su različiti"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
+#, perl-format
+msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
+msgstr "@%s za „%s”, različit od %s imena „%s”"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
+#, perl-format
+msgid "empty index key in @%s"
+msgstr "prazan ključ indeksa u @%s"
+
+#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
+#, perl-format
+msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "chm.pm: ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
+
+#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
+#, perl-format
+msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
+msgstr "chm.pm: greška pri zatvaranju %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:200
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
+msgstr "l2h: ne mogu otvoriti latex datoteku %s za pisanje: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:341
+msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
+msgstr "l2h: L2H_TMP direktorij sadrži točku"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:346
+msgid "l2h: current directory contains a dot"
+msgstr "l2h: trenutni direktorij sadrži točku"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:374
+#, perl-format
+msgid "l2h: command did not succeed: %s"
+msgstr "l2h: naredba nije uspjela: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:422
+#, perl-format
+msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
+msgstr "l2h: slika ima neispravnu ekstenziju: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:438
+#, perl-format
+msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
+msgstr "l2h: preimenovanje %s u %s nije uspjelo: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:460
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s: %s"
+msgstr "l2h: ne mogu otvoriti %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:493
+#, perl-format
+msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr "latex2html.pm: završetak @%s stavke %d nije pronađen"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:504
+#, perl-format
+msgid ""
+"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
+"of items found in the document"
msgstr ""
+"latex2html.pm: obrada je napravila %d elemenata u HTML-u, očekivano je %d, "
+"koliko ih je pronađeno u dokumentu"
-#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
-#, c-format
-msgid "Misplaced %c"
-msgstr ""
+#: tp/init/latex2html.pm:534
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
+msgstr "l2h: ne mogu odrediti dio %d za @%s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:344
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#: tp/init/latex2html.pm:560
+#, perl-format
+msgid ""
+"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
+"HTML"
+msgstr "l2h: ne mogu izdvojiti dio %d za @%s iz izlaznog brojača %d iz HTML-a"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:621
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not load %s: %s"
+msgstr "l2h: ne mogu učitati %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:634
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
+msgstr "l2h: ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: ne mogu otvoriti %s: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:219
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: chdir %s nije uspio: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:232
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: ne mogu se vratiti u početni direktorij: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:244
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: nedostaje izlazna datoteka: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:260
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: naredba nije uspjela: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:294
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr "tex4ht.pm: završetak @%s stavke %d nije pronađen"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:301
+#, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
msgstr ""
+"tex4ht.pm: obrada je napravila %d elemenata u HTML-u, očekivano je %d, "
+"koliko ih je pronađeno u dokumentu za @%s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:347
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr ""
+#: tp/init/tex4ht.pm:321
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
+msgstr "tex4ht.pm: izlaz nema HTML elemente za @%s %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:350
+#: tp/init/tex4ht.pm:336
+#, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+"tex4ht.pm: obrada je dohvatila %d elemenata u HTML-u, očekivano je %d, "
+"koliko ih je pronađeno u dokumentu za @%s"
+
+#: tp/texi2any.pl:379
+#, perl-format
+msgid "error loading %s: %s\n"
+msgstr "greška pri učitavanju %s: %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:392
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s"
+msgstr "%s: nepoznata varijabla %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:396
+#, perl-format
+msgid "%s: obsolete variable %s\n"
+msgstr "%s: zastarjela varijabla %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:411
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s\n"
+msgstr "%s: nepoznata varijabla %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:415
+#, perl-format
+msgid "obsolete variable %s\n"
+msgstr "zastarjela varijabla %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:480
+#, perl-format
+msgid "could not read init file %s"
+msgstr "ne mogu čitati datoteku inicijalizacije %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:640
+#, perl-format
+msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
+msgstr "zanemarujem neprepoznatu TEXINFO_OUTPUT_FORMAT vrijednost „%s”\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:723
+msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: makeinfo [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:724
+msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr " ili: texi2any [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:726
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
+"Prevedi Texinfo izvornu dokumentaciju u razne oblike, uobičajeno u Info\n"
+"datoteke prikladne čitanju programima Emacs ili samostalnim GNU Info.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:354
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:729
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
-" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C).\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
+" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
+" to VAL.\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:369
-#, no-wrap
+"Općenite opcije:\n"
+" --document-language=STR lokal za korištenje u prevođenju Texinfo\n"
+" ključnih riječi izlaznog dokumenta (zadano "
+"C).\n"
+" --error-limit=BR izađi nakon BR grešaka (zadano %d).\n"
+" --force očuvaj izlaz i u slučaju grešaka.\n"
+" --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
+" --no-validate izostavi provjeru unakrsnih referenci čvora.\n"
+" --no-warn izostavi upozorenja (ali ne greške).\n"
+" --conf-dir=DIREKTORIJ traži datoteke inicijalizacije u DIREKTORIJU.\n"
+" --init-file=DATOTEKA učitaj DATOTEKU za uređivanje uobičajenog "
+"ponašanja.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VRIJ postavi VARijablu prilagodbe u\n"
+" VRIJednost.\n"
+" -v, --verbose pojasni što se događa.\n"
+" --version prikaži informacije o inačici i izađi.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:744
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
-" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
+"Izbor izlaznog oblika (uobičajeno se radi Info):\n"
+" --docbook napravi Docbook XML umjesto Info.\n"
+" --html napravi HTML umjesto Info.\n"
+" --plaintext napravi običan text umjesto Info.\n"
+" --xml napravi Texinfo XML umjesto Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf pozovi texi2dvi za stvaranje odabranog "
+"izlaza.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:377
+#: tp/texi2any.pl:752
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
@@ -2474,69 +3537,148 @@ msgid ""
" from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
-" also, write to standard output by default.\n"
-" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-"output,\n"
+"output).\n"
+" Also, if producing Info, write to\n"
+" standard output by default \n"
+" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
" generate only one output file.\n"
-" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
-msgstr ""
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:391
-#, c-format
+" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
+" default is on.\n"
+" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
+" With split output, create DEST as a "
+"directory\n"
+" and put the output files there.\n"
+" With non-split output, if DEST is already\n"
+" a directory or ends with a /,\n"
+" put the output file there.\n"
+" Otherwise, DEST names the output file.\n"
+msgstr ""
+"Općenite izlazne opcije:\n"
+" -E, --macro-expand=DATOTEKA ispiši makro-prošireni kod u DATOTEKU,\n"
+" zanemarujući svaki @setfilename.\n"
+" --no-headers izostavi znakove za razdvajanje čvorova, "
+"Node:\n"
+" retke i izbornike iz Info izlaza (čim se\n"
+" stvara običan tekst) ili HTML-a (što stvara\n"
+" kraći izlaz). Također, ako se radi Info,\n"
+" uobičajeno koristi standardni izlaz.\n"
+" --no-split izostavi razdvajanje izlaza, napravi samo\n"
+" jednu izlaznu datoteku.\n"
+" --[no-]number-sections ispiši brojeve poglavlja i odjeljaka,\n"
+" uobičajeno je uključeno.\n"
+" -o, --output=ODREDIŠTE koristi ODREDIŠTE za izlaz.\n"
+" U slučaju rastavljenog izlaza, napravi "
+"direktorij\n"
+" ODREDIŠTE i tamo spremi izlazne datoteke.\n"
+" Ako se ne koristi rastavljeni izlaz, a "
+"ODREDIŠTE\n"
+" je direktorij ili završava s /, spremi "
+"izlazne\n"
+" datoteke u njega.\n"
+" U suprotnom, ODREDIŠTE je ime izlazne "
+"datoteke.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:772
+#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
-"d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
+"%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
" which they are defined (this is the "
"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
+"%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:409
+"Opcije za Info i običan tekst:\n"
+" --disable-encoding ne stvaraj naglašene i posebne znakove u\n"
+" Info izlazu temeljeno na @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding poništi --disable-encoding (zadano).\n"
+" --fill-column=BROJ prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano "
+"%d).\n"
+" --footnote-style=STIL napravi fusnote za Info prema STILU:\n"
+" „separate” za spremanje u vlastite čvorove,\n"
+" „end” za spremanje na kraj čvora u kojem su\n"
+" definirane (ovo je zadano).\n"
+" --paragraph-indent=VAL uvuci Info odjeljke VAL mjesta (zadano %d).\n"
+" Ako je VAL „none”, ne uvlači, ako je VAL\n"
+" „asis”, očuvaj postojeće uvlačenje.\n"
+" --split-size=BROJ podijeli Info datoteke na veličinu BROJ\n"
+" (zadano %d).\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
-" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
+" `section' or `node'.\n"
+" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
+" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
+" anchors; default is set only if split.\n"
+msgstr ""
+"Opcije za HTML:\n"
+" --css-include=DATOTEKA uključi DATOTEKU u HTML <style> izlaz,\n"
+" pročitaj standardni ulaz ako je DATOTEKA -.\n"
+" --css-ref=URL napravi CSS referencu na URL.\n"
+" --internal-links=DAT napravi popis unutarnjih veza u DAT.\n"
+" --split=RAST rastavi pri RAST, gdje RAST može biti\n"
+" „chapter”, „section” ili „node”.\n"
+" --transliterate-file-names koristi imena datoteka u ASCII kodiranju.\n"
+" --node-files napravi datoteke preusmjeravanja za čvorove "
+"i \n"
+" sidra, uključeno samo ako se koristi "
+"rastavljanje.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:800
+msgid ""
+"Options for XML and Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
+"Opcije za XML i Docbook:\n"
+" --output-indent=VRIJ ne radi ništa, zadržano zbog kompatibilnosti.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:419
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
-"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
-" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-"dropped.\n"
+"Options for DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
+"Opcije za DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPCIJA navedi OPCIJU za texi2dvi, može se "
+"ponavljati.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:426
+#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
"Input file options:\n"
-" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:435
+"Opcije ulazne datoteke:\n"
+" --commands-in-node-names ne radi ništa, zadržano zbog "
+"kompatibilnosti.\n"
+" -D VAR definiraj varijablu VAR, kao sa @set.\n"
+" -I DIR dodaj DIR na kraj @include putanje "
+"pretraživanja.\n"
+" -P DIR dodaj DIR na početak @include putanje "
+"pretraživanja.\n"
+" -U VAR ukloni definiciju varijable VAR, kao sa "
+"@clear.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -2544,7 +3686,7 @@ msgid ""
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
-" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
@@ -2555,525 +3697,639 @@ msgid ""
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
+"Obrada uvjeta u ulazu:\n"
+" --ifdocbook obradi @ifdocbook i @docbook čak i ako se ne\n"
+" stvara Docbook.\n"
+" --ifhtml obradi @ifhtml i @html čak i ako se ne stvara HTML.\n"
+" --ifinfo obradi @ifinfo čak i ako se ne stvara Info.\n"
+" --ifplaintext obradi @ifplaintext čak i ako se ne stvara običan "
+"tekst.\n"
+" --iftex obradi @iftex i @tex.\n"
+" --ifxml obradi @ifxml i @xml.\n"
+" --no-ifdocbook ne obrađuj @ifdocbook i @docbook tekst.\n"
+" --no-ifhtml ne obrađuj @ifhtml i @html tekst.\n"
+" --no-ifinfo ne obrađuj @ifinfo tekst.\n"
+" --no-ifplaintext ne obrađuj @ifplaintext tekst.\n"
+" --no-iftex ne obrađuj @iftex i @tex tekst.\n"
+" --no-ifxml ne obrađuj @ifxml i @xml tekst.\n"
+"\n"
+" Također za opcije --no-ifOBLIK ne obrađuj @ifnotOBLIK tekst.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:454
+#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
+" Zadane vrijednosti @if... uvjeta ovise o izlaznom obliku:\n"
+" ako se stvara Docbook, --ifdocbook je uključen, a ostali su isključeni,\n"
+" ako se stvara HTML, --ifhtml je uključen, a ostali su isključeni,\n"
+" ako se stvara Info, --ifinfo je uključen, a ostali su isključeni,\n"
+" ako se stvara običan tekst, --ifplaintext je uključen, a ostali su "
+"isključeni,\n"
+" ako se stvara XML, --ifxml je uključen, a ostali su isključeni.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:462
+#: tp/texi2any.pl:837
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
"output\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
+"Primjeri:\n"
+" makeinfo foo.texi spremi Info u @setfilename datoteke "
+"foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi spremi HTML u @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi spremi Texinfo XML u @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi spremi Docbook XML u @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi ispiši običan tekst na standardni "
+"izlaz\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi napravi PDF korištenjem texi2dvi\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi napravi html bez redaka čvora, "
+"izbornika\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi napravi Info s numeriranim "
+"odjeljcima\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi napravi jednu Info datoteku "
+"neovisno o veličini\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:884
+#, perl-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, ne „%s”.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:966
+#, perl-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
+"%s: --paragraph-indent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
-#: makeinfo/makeinfo.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1043
+#, perl-format
+msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgstr ""
+"%s: pri stvaranju %s, opcijom -o može se navesti samo jedna ulazna DATOTEKA\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: tp/texi2any.pl:1047
+msgid "--Xopt option without printed output"
+msgstr "--Xopt opcija bez ispisanog izlaza"
-#: makeinfo/makeinfo.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1057
+#, perl-format
+msgid "unknown tree transformation %s"
+msgstr "nepoznata transformacija stabla %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:733
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: tp/texi2any.pl:1064
+#, perl-format
+msgid "ignoring splitting for format %s"
+msgstr "zanemarujem razdvajanje za oblik %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1114
+#, perl-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1115
+#, perl-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1193
+msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
msgstr ""
+"fill_gaps_in_sectioning transformacija ne vraća rezultat. Nema odjeljka?"
-#: makeinfo/makeinfo.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: missing file argument.\n"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1215
+#, perl-format
+msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
+msgstr "greška pri zatvaranju makro proširene datoteke %s: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
-#, c-format
-msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1221
+#, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1044
-#, c-format
-msgid "Expected `%s'"
+#: tp/texi2any.pl:1246
+msgid ""
+"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
+"section?"
msgstr ""
+"insert_nodes_for_sectioning_commands transformacija ne vraća rezultat. Nema "
+"odjeljka?"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s': %s"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
+#, perl-format
+msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: greška pri zatvaranju %s: %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
+#, perl-format
+msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
+msgstr "%s: greška pri zatvaranju datoteke unutarnjih veza %s: %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
+#, perl-format
+msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s: ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "spremi izlaz u DATOTEKU"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi"
+
+#: util/texindex.c:237
#, c-format
-msgid "No `%s' found in `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA...\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#: util/texindex.c:238
#, c-format
-msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-msgstr ""
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Napravi razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#: util/texindex.c:241
#, c-format
-msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr "Obično se DATOTEKA... navodi kao „foo.%c%c” za dokument „foo.texi”.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#: util/texindex.c:243
#, c-format
msgid ""
-"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcije:\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#: util/texindex.c:743
#, c-format
-msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "greška pri ponovnom otvaranju %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
-"preserve.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: nije texinfo datoteka indeksa"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#: util/texindex.c:993
#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "Nema broja stranica u %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#: util/texindex.c:1066
#, c-format
-msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "stavka %s slijedi nakon stavke sa sekundarnim imenom"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2394
-#, c-format
-msgid "%c%s expected braces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Gotov."
-#: makeinfo/makeinfo.c:2407
-msgid "Unmatched }"
-msgstr ""
+#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
+#~ msgstr "tex4ht.pm: ne mogu otvoriti %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2455
-msgid "NO_NAME!"
-msgstr ""
+#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
+#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning ne može zaštititi u @%s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2476
-#, c-format
-msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't read file %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku %s: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3482
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
+#~ msgstr "%s:%d: upozorenje: %s (vjerojatno zbog @%s)\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such file `%s'"
-msgstr "Nema menija u voru `%s'."
+#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: upozorenje: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3624
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "warning: %s\n"
+#~ msgstr "upozorenje: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3633
-msgid "@image missing filename argument"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
+#~ msgstr "Referenca izbornika na nepostojeći čvor „%s”"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3851
-#, c-format
-msgid "undefined flag: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3852
-#, c-format
-msgid "{No value for `%s'}"
-msgstr ""
+#~ msgid "chdir to %s failed"
+#~ msgstr "promjena direktorija u %s nije uspjela"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3904
-#, c-format
-msgid "%c%s requires a name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error on closing renamed nodes file %s: %s"
+#~ msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke preimenovanih čvorova %s: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4010
-#, c-format
-msgid "Reached eof before matching @end %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
+#~ msgstr "Čvor „%s” koji se treba preimenovati postoji"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4258
-#, c-format
-msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
+#~ msgstr "Čvor koji treba preimenovati kao „%s” nije pronađen"
-#: makeinfo/multi.c:116
-msgid "Missing } in @multitable template"
-msgstr ""
+#~ msgid "tex4ht output got %d for %d items entered"
+#~ msgstr "tex4ht izlaz je primio %d za %d unesenih elemenata"
-#: makeinfo/multi.c:260
-#, c-format
-msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
-#: makeinfo/multi.c:400
-#, c-format
-msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr ""
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Jedno dovršavanje:\n"
-#: makeinfo/multi.c:563
-#, c-format
-msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-msgstr ""
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "više "
-#: makeinfo/multi.c:592
-msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr ""
+#~ msgid "ferror on stdout\n"
+#~ msgstr "ferror na standardnom izlazu\n"
-#: makeinfo/multi.c:640
-#, c-format
-msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "fflush error on stdout\n"
+#~ msgstr "fflush greška na standardnom izlazu\n"
-#: makeinfo/multi.c:643
-#, c-format
-msgid "* column #%d: output = %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "arguments to @%s ignored"
+#~ msgstr "argumenti za @%s zanemareni"
-#: makeinfo/node.c:279
-#, c-format
-msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Siječanj"
-#: makeinfo/node.c:647
-#, c-format
-msgid "Formatting node %s...\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Veljača"
-#: makeinfo/node.c:714
-#, c-format
-msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Ožujak"
-#: makeinfo/node.c:878
-#, c-format
-msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-msgstr ""
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Travanj"
-#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
-#, c-format
-msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-msgstr ""
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Svibanj"
-#: makeinfo/node.c:922
-msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Lipanj"
-#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
-msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-msgstr ""
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Srpanj"
-#: makeinfo/node.c:954
-#, c-format
-msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Kolovoz"
-#: makeinfo/node.c:1160
-#, c-format
-msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-msgstr ""
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Rujan"
-#: makeinfo/node.c:1165
-msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Listopad"
-#: makeinfo/node.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Studeni"
-#: makeinfo/node.c:1462
-#, c-format
-msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Prosinac"
-#: makeinfo/node.c:1465
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-msgstr ""
+#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+#~ msgstr "@sc argument ima sva velika slova, zbog čega nema utjecaja"
-#: makeinfo/node.c:1520
-#, c-format
-msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-msgstr ""
+#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+#~ msgstr "očekujem „{”, pronašao „%c”"
-#: makeinfo/node.c:1524
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Next"
-msgstr ""
+#~ msgid "end of file inside verb block"
+#~ msgstr "završetak datoteke unutar bloka verb"
-#: makeinfo/node.c:1536
-#, c-format
-msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+#~ msgstr "očekujem „}”, pronašao „%c”"
-#: makeinfo/node.c:1605
-#, c-format
-msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
+#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+#~ msgstr "@sp zahtijeva pozitivan numerički argument, ne „%s”"
-#: makeinfo/node.c:1637
-#, c-format
-msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad argument to %c%s"
+#~ msgstr "Neispravan argument za %c%s"
-#: makeinfo/node.c:1727
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "asis"
+#~ msgstr "asis"
-#: makeinfo/node.c:1731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove file `%s': %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "none"
-#: makeinfo/sectioning.c:122
-#, c-format
-msgid "Appendix %c"
-msgstr ""
+#~ msgid "insert"
+#~ msgstr "umetni"
-#: makeinfo/sectioning.c:467
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
+#~ msgstr "Nedostaje „}” u @def argumentu"
-#: makeinfo/sectioning.c:563
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-#: makeinfo/sectioning.c:624
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
+#~ msgstr "„%s” izostavljen prije imena izlazne datoteke"
-#: makeinfo/sectioning.c:640
-#, c-format
-msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+#~ msgstr "„%s” izostavljen zbog pisanja na standardni izlaz"
-#: makeinfo/sectioning.c:648
-#, c-format
-msgid "Here is the %ctop node"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output buffer not empty."
+#~ msgstr "Izlazni međuspremnik nije prazan."
-#: makeinfo/sectioning.c:664
-#, c-format
-msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+#~ msgstr "Tražena lebdeća vrsta „%s” nije prethodno korištena"
-#: makeinfo/xml.c:1669
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "See "
+#~ msgstr "Pogledajte"
-#: makeinfo/xml.c:2014
-msgid ""
-"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+#~ msgstr "„%c%s” zahtijeva argument „{...}”, ne samo „%s”"
-#: makeinfo/xml.c:2150
-msgid "of"
-msgstr ""
+#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+#~ msgstr "Nema zatvorene zagrade za fusnotu „%s”"
-#: makeinfo/xml.c:2155
-msgid "on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Footnote defined without parent node"
+#~ msgstr "Fusnota definirana bez roditeljskog čvora"
-#: makeinfo/xref.c:127
-msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Fusnote"
-#: makeinfo/xref.c:252
-#, c-format
-msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+#~ msgstr "[neočekivano] nema html oznake za iskakanje"
-#: makeinfo/xref.c:387
-msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-msgstr ""
+#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+#~ msgstr "[neočekivano] neispravno ime čvora: „%s”"
-#: makeinfo/xref.c:390
-#, c-format
-msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+#~ msgstr "Info ne može upravljati s „:” u stavci indeksa „%s”"
-#: makeinfo/xref.c:392
-#, fuzzy
-msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom voru."
+#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+#~ msgstr "Nepoznat indeks „%s” ili „%s” u @synindex"
-#: makeinfo/xref.c:435
-msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "(line )"
+#~ msgstr "(redak )"
-#: util/texindex.c:223
-msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "(line %*d)"
+#~ msgstr "(redak %*d)"
-#: util/texindex.c:225
-msgid "send output to FILE"
-msgstr ""
+#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+#~ msgstr "@item nije dozvoljen u argumentu za @itemize"
-#: util/texindex.c:227
-msgid "display version information and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+#~ msgstr "Slomljena-vrsta u insertion_type_pname"
-#: util/texindex.c:237
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enumeration stack overflow"
+#~ msgstr "Preljev stoga nabrajanja"
-#: util/texindex.c:238
-#, c-format
-msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+#~ msgstr "preljev nabrajanja slovima, ponovo počinjem na %c"
-#: util/texindex.c:241
-#, c-format
-msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+#~ msgstr "%clebdeća okruženja ne mogu biti ugniježđena"
-#: util/texindex.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s requires letter or digit"
+#~ msgstr "%s zahtijeva slovo ili brojku"
-#: util/texindex.c:743
-#, c-format
-msgid "failure reopening %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "end of file inside verbatim block"
+#~ msgstr "završetak datoteke unutar bloka verbatim"
-#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
-#, c-format
-msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr ""
+#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+#~ msgstr "@detailmenu uočen prije prvog čvora, stvaram čvor „Top”"
-#: util/texindex.c:993
-#, c-format
-msgid "No page number in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
+#~ msgstr "„%c%s” zahtijeva nešto poslije njega"
-#: util/texindex.c:1066
-#, c-format
-msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+#~ msgstr "Neispravan argument „%s” za „@%s”, koristim „%s”"
+
+#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+#~ msgstr "@itemx nema značenje unutar bloka „%s”"
+
+#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+#~ msgstr "%c%s pronađen izvan bloka umetanja"
+
+#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
+#~ msgstr "nije poznato uobičajeno područje za jezik „%s”"
+
+#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+#~ msgstr "žao mi je, kodiranje „%s” nije podržano"
+
+#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+#~ msgstr "%c%s očekuje jedan znak „i” ili „j” kao argument"
+
+#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+#~ msgstr "@allow-recursion je zastarjelo; molim koristite @rmacro"
+
+#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
+#~ msgstr "neprilagođeni @end %s sa @%s"
+
+#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+#~ msgstr "Previše grešaka! Odustajem.\n"
#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ "Options for XML and Docbook:\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
+#~ "%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+#~ "dropped.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search] Trai unaprijed za zadanim nizom\n"
-#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
+#~ "Opcije za XML i Docbook:\n"
+#~ " --output-indent=VAL uvuci XML elemente VAL mjesta (zadano %d).\n"
+#~ " Ako je VAL 0, zanemariva praznina se "
+#~ "ispušta.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+#~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz proširenja makro naredbe „%s”"
+
+#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: zanemarujem drugi izlaz proširenja makro naredbe „%s”.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+#~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz internih veza „%s”"
+
+#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: zanemarujem drugi izlaz internih veza „%s”.\n"
+
+#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+#~ msgstr "Višelinijska naredba %c%s nepravilno korištena"
+
+#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
+#~ msgstr "Nijedan „%s” nije nađen u „%s”"
#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
+#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Pomakni se na vor zadan imenom.\n"
-#~ " Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_VORA.\n"
+#~ "%s: Preskačem proširenje makro naredbe na stdout jer tamo ide Info "
+#~ "izlaz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
+#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+#~ msgstr "Stvaram %s datoteku „%s” iz „%s”.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
+#~ "preserve.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[next-node] Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n"
+#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe „%s” zbog grešaka; koristite "
+#~ "--force za čuvanje.\n"
#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' vor. Ekvivalentno `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku „%s” zbog grešaka; koristite --force za "
+#~ "čuvanje.\n"
#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
+#~ "to preserve.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node] Idi na Top (vrni) vor. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza „%s” zbog grešaka; koristite "
+#~ "--force za čuvanje.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+#~ msgid "NO_NAME!"
+#~ msgstr "NEMA_IMENA!"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+#~ msgid "No such file `%s'"
+#~ msgstr "Nema takve datoteke „%s”"
+
+#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+#~ msgstr "@image datoteka „%s” (za tekst) nije čitljiva: %s"
+
+#~ msgid "{No value for `%s'}"
+#~ msgstr "{Nema vrijednosti za „%s”}"
+
+#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
+#~ msgstr "Dosegnut kraj datoteke (eof) prije odgovarajućeg @end %s"
+
+#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+#~ msgstr "„%.40s...” je predugačak za proširenje; nije proširen"
+
+#~ msgid "Missing } in @multitable template"
+#~ msgstr "Nedostaje } u @multitable predlošku"
+
+#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+#~ msgstr "zanemarujem zalutali tekst „%s” nakon @multitable"
+
+#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+#~ msgstr "[neočekivano] ne mogu odabrati stupac #%d u multitable"
+
+#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+#~ msgstr "** Multicolumn ispis zadnjeg retka:\n"
+
+#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
+#~ msgstr "* stupac #%d: izlaz = %s\n"
+
+#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+#~ msgstr "Čvor „%s” prethodno definiran u retku %d"
+
+#~ msgid "Formatting node %s...\n"
+#~ msgstr "Oblikujem čvor %s...\n"
+
+#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+#~ msgstr "Čvor „%s” zahtijeva naredbu spremanja u odjeljke (npr. %c%s)"
+
+#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime čvora za naredbu „%c%s”"
+
+#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+#~ msgstr "Sidro „%s” i čvor „%s” su pridruženi istom imenu datoteke"
+
+#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+#~ msgstr "Ova naredba @anchor je zanemarena; reference na nju neće raditi"
+
+#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+#~ msgstr "Preimenujte ovo sidro ili koristite opciju „--no-split”"
+
+#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+#~ msgstr "Neočekivan znakovni niz na kraju podijeljene HTML datoteke „%s”"
+
+#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+#~ msgstr "Sidra „%s” i „%s” su pridružena istom imenu datoteke"
+
+#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+#~ msgstr "Naredba @anchor zanemarena; reference na nju neće raditi"
#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Trai unazad zadani niz\n"
-#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
+#~ "Nema pokazivača na sljedeće (Next) polje čvora „%s” (možda neispravno "
+#~ "podijeljeno u odjeljke?)"
-#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+#~ msgstr "Ovaj čvor (%s) ima neispravan prethodni (Prev)"
+
+#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+#~ msgstr "Nema pokazivača na prethodno (Prev) polje čvora „%s”"
+
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
+#~ msgstr "Ovaj čvor (%s) ima neispravan sljedeći (Next)"
+
+#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+#~ msgstr "„%s” nema gornje (Up) polje (neispravni odjeljci?)"
+
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Dodatak %c"
+
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+#~ msgstr "Interna greška (search_sectioning) „%s”!"
+
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+#~ msgstr "Interna greška (search_sectioning) „%s”!"
+
+#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+#~ msgstr "%c%s je zastarjelo; koristite %c%s"
+
+#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+#~ msgstr "Čvor s %ctop odjeljkom već postoji"
+
+#~ msgid "Here is the %ctop node"
+#~ msgstr "Ovdje je %ctop čvor"
+
+#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%ctop korišten prije %cnode, vraćam na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
+#~ "documents"
#~ msgstr ""
-#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n"
+#~ "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook "
+#~ "dokumente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "of"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "on"
+
+#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+#~ msgstr "Prvi argument unakrsne reference ne smije biti prazan"
+
+#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+#~ msgstr "Prazno ime datoteke ili HTML unakrsna referenca u „%s”"
+
+#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+#~ msgstr "Dosegnut kraj datoteke pri traženju „.” ili „,”"
+
+#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+#~ msgstr "za unakrsne reference u zagradama koristite @pxref"
+
+#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+#~ msgstr "Prvi argument za @inforef ne smije biti prazan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Preskoi do slijedeeg hipertekst linka unutar "
-#~ "ovog vora.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Možete redistribuirati ovaj "
+#~ "software\n"
+#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
+#~ "Za više informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
#~ "\n"
@@ -3089,12 +4345,10 @@ msgstr ""
#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
-#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
-#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ "\n"
@@ -3111,82 +4365,135 @@ msgstr ""
#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
#~ "options\n"
-#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Koritenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n"
+#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n"
#~ "\n"
-#~ "itanje dokumentacije u Info formatu.\n"
+#~ "Čitanje dokumentacije u Info formatu.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcije:\n"
-#~ " --apropos=SUBJEKT potrai SUBJEKT u svim indeksima svih "
-#~ "prirunika.\n"
+#~ " --apropos=SUBJEKT potraži SUBJEKT u svim indeksima svih "
+#~ "priručnika.\n"
#~ " -d, --directory=DIR dodaj DIR u INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=IMEDAT zapamti korisnikovo tipkanje u IMEDAT.\n"
#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se "
-#~ "posjeuje.\n"
-#~ " -h, --help ispii ovu pomo i zavri s radom.\n"
-#~ " --index-search=NIZ idi na vor na koji pokazuje stavka indeksa "
+#~ "posjećuje.\n"
+#~ " -h, --help ispiši ovu pomoć i završi s radom.\n"
+#~ " --index-search=NIZ idi na čvor na koji pokazuje stavka indeksa "
#~ "NIZ.\n"
-#~ " -n, --node=IMEVORA zadaje vorove u prvoj posjeenoj info "
+#~ " -n, --node=IMEČVORA zadaje čvorove u prvoj posjećenoj info "
#~ "datoteci.\n"
-#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispii izabrane vorove u IMEDATOTEKE.\n"
+#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispiši izabrane čvorove u IMEDATOTEKE.\n"
#~ " -R, --raw-escapes ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man "
#~ "stranica.\n"
-#~ " --restore=IMEDATOTEKE itaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n"
-#~ " -O, --show-options, --usage idi na vor sa opcijama komandne linije.\n"
-#~ "%s --subnodes rekurzivno ispii stavke menija.\n"
-#~ " --vi-keys koristi tipke kao to su u vi-u i less-u.\n"
-#~ " --version ispii informaciju o verziji i zavri s "
+#~ " --restore=IMEDATOTEKE čitaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n"
+#~ " -O, --show-options, --usage idi na čvor sa opcijama komandne linije.\n"
+#~ "%s --subnodes rekurzivno ispiši stavke menija.\n"
+#~ " --vi-keys koristi tipke kao što su u vi-u i less-u.\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi s "
#~ "radom.\n"
#~ "\n"
#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od "
#~ "koje\n"
-#~ "se poinje; nju se trai u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n"
+#~ "se počinje; nju se traži u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n"
#~ "Ako nije prisutan, info spaja (merge) sve `dir' datoteke i prikazuje\n"
#~ "rezultat. Eventualni preostali argumenti se tretiraju kao imena stavki\n"
-#~ "menija relativno od inicijalno posjeenog vora.\n"
+#~ "menija relativno od inicijalno posjećenog čvora.\n"
#~ "\n"
#~ "Primjeri:\n"
-#~ " info prikai vrni dir meni\n"
-#~ " info emacs zaponi od emacs vora iz vrnog dir-a\n"
-#~ " info emacs buffers zaponi u buffers voru unutar emacs "
-#~ "prirunika\n"
-#~ " info --show-options emacs zaponi u voru s emacsovim komandnim "
+#~ " info prikaži vršni dir meni\n"
+#~ " info emacs započni od emacs čvora iz vršnog dir-a\n"
+#~ " info emacs buffers započni u buffers čvoru unutar emacs "
+#~ "priručnika\n"
+#~ " info --show-options emacs započni u čvoru s emacsovim komandnim "
#~ "opcijama\n"
-#~ " info -f ./foo.info prikai datoteku ./foo.info, zaobilazei "
+#~ " info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeći "
#~ "dir\n"
#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
+#~ "node.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Preskoči do slijedećeg hipertekst linka unutar "
+#~ "ovog čvora.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
+#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' čvor. Ekvivalentno `\\[goto-"
+#~ "node] (DIR)'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
+#~ "Top'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[top-node] Idi na Top (vršni) čvor. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
+#~ "Top'.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom meniju.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
+#~ "found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[search-backward] Traži unazad zadani niz\n"
+#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi vor.\n"
+#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi čvor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
+#~ "found.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_VORA.\n"
+#~ " datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom "
+#~ "stavkom.\n"
-#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
-#~ msgstr " %-10s Trai unazad zadani niz,\n"
+#~ msgid ""
+#~ " You may include a filename as well, as in "
+#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Možete također uključiti ime datoteke, kao u "
+#~ "(DATOTEKA)IME_ČVORA.\n"
#~ msgid ""
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
+#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n"
+
+#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
+#~ msgstr " %-10s Traži unazad zadani niz,\n"
+
+#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n"
#~ msgid "Following Next node..."
-#~ msgstr "Slijedim Next (slijedei) vor..."
+#~ msgstr "Slijedim Next (slijedeći) čvor..."
#~ msgid "Selecting first menu item..."
#~ msgstr "Izabirem prvu stavku menija..."
#~ msgid "Selecting Next node..."
-#~ msgstr "Selektiram Next (slijedei) vor..."
+#~ msgstr "Selektiram Next (slijedeći) čvor..."
#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
-#~ msgstr "Pomiem se gore (Up) %d put(a), onda Next."
+#~ msgstr "Pomičem se gore (Up) %d put(a), onda Next."
#~ msgid "Moving Prev in this window."
#~ msgstr "Idemo na Prev (prethodni) u ovom prozoru."
@@ -3200,59 +4507,6 @@ msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Postavi varijablu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Option"
-#~ msgstr "Umetni kompletiranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance Variable"
-#~ msgstr "Opii varijablu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Next"
-
-#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Moete redistribuirati ovaj "
-#~ "software\n"
-#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
-#~ "Za vie informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " datoteke, i selektiraj vor referenciran prvom naenom "
-#~ "stavkom.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Moete redistribuirati ovaj "
-#~ "software\n"
-#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
-#~ "Za vie informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
-
#~ msgid "\"\" is invalid"
#~ msgstr "\"\" je neispravno"
@@ -3302,8 +4556,8 @@ msgstr ""
#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
#~ "found.\n"
#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in "
+#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified "
#~ "string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
@@ -3314,64 +4568,64 @@ msgstr ""
#~ "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n"
#~ "********************************\n"
#~ "\n"
-#~ " \\%-10[quit-help] Zavri ovu pomo.\n"
-#~ " \\%-10[quit] Izii iz Info programa.\n"
-#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info prirunik.\n"
+#~ " \\%-10[quit-help] Završi ovu pomoć.\n"
+#~ " \\%-10[quit] Iziđi iz Info programa.\n"
+#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priručnik.\n"
#~ "\n"
-#~ "Selektiranje drugih vorova:\n"
+#~ "Selektiranje drugih čvorova:\n"
#~ "----------------------------\n"
-#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijedei (\"next\") vor od ovog vora.\n"
-#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") vor od ovog vora.\n"
-#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog vora.\n"
+#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijedeći (\"next\") čvor od ovog čvora.\n"
+#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") čvor od ovog čvora.\n"
+#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog čvora.\n"
#~ " \\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n"
-#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi vor.\n"
-#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. ita ime reference.\n"
-#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv vor u ovom prozoru.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedei hipertekst link u ovom "
-#~ "voru.\n"
+#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi čvor.\n"
+#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. Čita ime reference.\n"
+#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv čvor u ovom prozoru.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedeći hipertekst link u ovom "
+#~ "čvoru.\n"
#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom "
-#~ "voru.\n"
+#~ "čvoru.\n"
#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod "
#~ "kursorom.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Idi na vor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
+#~ " \\%-10[dir-node] Idi na čvor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
#~ "(DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Idi na vrni (Top) vor. Ekvivaletno `\\[goto-node] "
+#~ " \\%-10[top-node] Idi na vršni (Top) čvor. Ekvivaletno `\\[goto-node] "
#~ "Top'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pomicanje unutar vora:\n"
+#~ "Pomicanje unutar čvora:\n"
#~ "-----------------------\n"
#~ " \\%-10[scroll-forward] Skrolaj stranicu naprijed.\n"
#~ " \\%-10[scroll-backward] Skrolaj stranicu unazad.\n"
-#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na poetak ovog vora.\n"
-#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n"
+#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na početak ovog čvora.\n"
+#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog čvora.\n"
#~ " \\%-10[1scroll-forward] Skrolaj naprijed 1 redak.\n"
#~ " \\%-10[1scroll-backward] Skrolaj unazad 1 redak.\n"
#~ "\n"
#~ "Druge naredbe:\n"
#~ "--------------\n"
-#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n"
-#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u vorovom meniju.\n"
-#~ " \\%-10[index-search] Trai zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
-#~ " datoteke, i selektiraj vor referenciran prvom naenom "
+#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom meniju.\n"
+#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u čvorovom meniju.\n"
+#~ " \\%-10[index-search] Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
+#~ " datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom "
#~ "stavkom.\n"
-#~ " \\%-10[goto-node] Idi na vor zadan imenom.\n"
-#~ " Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_VORA.\n"
-#~ " \\%-10[search] Trai zadani niz prema naprijed kroz ovu Info "
+#~ " \\%-10[goto-node] Idi na čvor zadan imenom.\n"
+#~ " Možete također uključiti ime datoteke, kao u "
+#~ "(DATOTEKA)IME_ČVORA.\n"
+#~ " \\%-10[search] Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info "
#~ "datoteku,\n"
-#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Trai zadani niz prema nazad kroz ovu Info "
+#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n"
+#~ " \\%-10[search-backward] Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info "
#~ "datoteku,\n"
-#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n"
+#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n"
#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ msgstr "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n"
#~ msgid "Moving within a node:\n"
-#~ msgstr "Pomicanje unutar vora:\n"
+#~ msgstr "Pomicanje unutar čvora:\n"
#~ msgid "Selecting other nodes:\n"
-#~ msgstr "Selektiranje drugih vorova:\n"
+#~ msgstr "Selektiranje drugih čvorova:\n"
#~ msgid "Other commands:\n"
#~ msgstr "Druge naredbe:\n"
@@ -3390,17 +4644,17 @@ msgstr ""
#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Koritenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
+#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcije:\n"
#~ " --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n"
-#~ " --help ispii ovu pomo i zavri.\n"
-#~ " --version ispii informaciju o verziji i zavri.\n"
+#~ " --help ispiši ovu pomoć i završi.\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. ita ULAZNA-"
+#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita ULAZNA-"
#~ "DATOTEKA\n"
#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u $HOME/."
#~ "info.\n"
#~ "\n"
-#~ "aljite izvjezaje u bugovima na email bug-texinfo@gnu.org,\n"
-#~ "opa pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n"
+#~ "Šaljite izvješzaje u bugovima na email bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "opća pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n"