diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org> | 2013-09-26 23:06:02 +0000 |
---|---|---|
committer | <> | 2015-02-03 11:56:22 +0000 |
commit | e0b511b834f3529395df67126a7314097c2cf97e (patch) | |
tree | 89945ae53183ab2acdc61659c8b0b3e57e4a1f3a /po/hr.po | |
parent | 2d8ae7b161658c4a589172db0072fc99f76fa979 (diff) | |
download | texinfo-tarball-e0b511b834f3529395df67126a7314097c2cf97e.tar.gz |
Imported from /home/lorry/working-area/delta_texinfo-tarball/texinfo-5.2.tar.xz.HEADtexinfo-5.2master
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 4788 |
1 files changed, 3021 insertions, 1767 deletions
@@ -1,133 +1,209 @@ -# Texinfo project .po file for hr_HR localization -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of texinfo to Croatian. +# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the texinfo package. # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002. # ... wishes to thank to everybody who helped in good faith. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: texinfo 4.2\n" +"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-26 13:49-MET+DST (UTC+2)\n" -"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:43+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: gnulib/lib/error.c:125 +#: gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška sustava" -#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznana\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:" -#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `--%s' ne doputa argument\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `%c%s' ne doputa argument\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 -#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija `%s' trai neophodan argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 +#: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: pogrena opcija -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 -#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznana\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `-W %s' ne doputa argument\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 -#, c-format +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Nema poklapanja" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neispravan regularni izraz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neispravno ime razreda znakova" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neispravna povratna referenca" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Neuparena [ ili [^" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neuparena ( ili \\(" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neuparena \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neispravan kraj raspona" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorija iscrpljena" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neuparena ) ili \\)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "memorija iscrpljena" -#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978 msgid "Move forward a character" -msgstr "Pomakni se znak unaprijed" +msgstr "Pomakni se jedan znak naprijed" -#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005 msgid "Move backward a character" -msgstr "Pomakni se znak unazad" +msgstr "Pomakni se jedan znak natrag" #: info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" -msgstr "Pomakni se na poetak tekue linije" +msgstr "Pomakni se na početak ovog retka" #: info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" -msgstr "Pomakni se na kraj tekue linije" +msgstr "Pomakni se na kraj ovog retka" -#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037 msgid "Move forward a word" -msgstr "Pomakni se rije unaprijed" +msgstr "Pomakni se jednu riječ naprijed" -#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061 msgid "Move backward a word" -msgstr "Pomakni se rije unazad" +msgstr "Pomakni se jednu riječ natrag" #: info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Obrii znak ispod kursora" +msgstr "Izbriši znak ispod kursora" #: info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" -msgstr "Obrii znak iza kursora" +msgstr "Izbriši znak iza kursora" #: info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" -msgstr "Poniti ili prekini operaciju" +msgstr "Poništi ili prekini operaciju" #: info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" -msgstr "Prihvaanje (ili traenje kompletiranja) linije" +msgstr "Prihvati (ili prisilno dovrši) ovaj redak" #: info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" -msgstr "Umetni slijedei znak doslovno" +msgstr "Umetni sljedeći znak doslovno" #: info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" -msgstr "Umetni tekui znak" +msgstr "Umetni ovaj znak" #: info/echo-area.c:498 msgid "Insert a TAB character" @@ -135,170 +211,250 @@ msgstr "Umetni znak TAB" #: info/echo-area.c:505 msgid "Transpose characters at point" -msgstr "Zamijeni mjesta znakovima pod kurzorom" +msgstr "Zamijeni mjesta znakovima pod kursorom" #: info/echo-area.c:556 msgid "Yank back the contents of the last kill" -msgstr "Povrati zadnji obrisani sadraj" +msgstr "Vrati zadnji izbrisani sadržaj" #: info/echo-area.c:563 msgid "Kill ring is empty" -msgstr "Spremnik za obrisani sadraj je prazan" +msgstr "Spremnik izbrisanog sadržaja je prazan" #: info/echo-area.c:576 msgid "Yank back a previous kill" -msgstr "Povrati prije obrisani sadraj" +msgstr "Vrati prethodno izbrisani sadržaj" #: info/echo-area.c:609 msgid "Kill to the end of the line" -msgstr "Obrii tekst do kraja retka" +msgstr "Izbriši tekst do kraja retka" #: info/echo-area.c:622 msgid "Kill to the beginning of the line" -msgstr "Obrii tekst do poetka retka" +msgstr "Izbriši tekst do početka retka" #: info/echo-area.c:634 msgid "Kill the word following the cursor" -msgstr "Obrii rije iza kurzora" +msgstr "Izbriši riječ iza kursora" #: info/echo-area.c:654 msgid "Kill the word preceding the cursor" -msgstr "Obrii rije ispred kurzora" +msgstr "Izbriši riječ ispred kursora" -#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929 msgid "No completions" -msgstr "Ne mogu kompletirati" +msgstr "Ne mogu dovršiti" -#: info/echo-area.c:872 +#: info/echo-area.c:873 msgid "Not complete" -msgstr "Nije dovreno" +msgstr "Nije dovršeno" -#: info/echo-area.c:913 +#: info/echo-area.c:914 msgid "List possible completions" -msgstr "Izlistaj mogue varijante kompletiranja" +msgstr "Prikaži moguće varijante dovršavanja" -#: info/echo-area.c:930 +#: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" -msgstr "Jedino mogue kompletiranje" +msgstr "Jedino moguće dovršavanje" -#: info/echo-area.c:939 -msgid "One completion:\n" -msgstr "Jedno kompletiranje:\n" - -#: info/echo-area.c:940 +#: info/echo-area.c:941 #, c-format -msgid "%d completions:\n" -msgstr "%d kompletiranja:\n" +msgid "%d completion:\n" +msgid_plural "%d completions:\n" +msgstr[0] "%d dovršavanje:\n" +msgstr[1] "%d dovršavanja:\n" +msgstr[2] "%d dovršavanja:\n" -#: info/echo-area.c:1087 +#: info/echo-area.c:1091 msgid "Insert completion" -msgstr "Umetni kompletiranje" +msgstr "Umetni dovršavanje" -#: info/echo-area.c:1222 +#: info/echo-area.c:1228 +#, c-format msgid "Building completions..." -msgstr "Izgraujem varijante kompletiranja..." +msgstr "Izgrađujem varijante dovršavanja..." -#: info/echo-area.c:1342 +#: info/echo-area.c:1347 msgid "Scroll the completions window" -msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante kompletiranja" +msgstr "Pomakni sadržaj prozora za varijante dovršavanja" -#: info/footnotes.c:212 +#: info/filesys.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for file \"%s\"" +msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”" + +#: info/filesys.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for file %s in %s" +msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”" + +#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "found file %s" +msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”" + +#: info/footnotes.c:211 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Ne mogu prikazati fusnote" -#: info/footnotes.c:238 +#: info/footnotes.c:237 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" -msgstr "Prikai fusnote povezane s ovim vorom u drugom prozoru" +msgstr "Prikaži fusnote povezane s ovim čvorom u drugom prozoru" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "----------- Fusnote -----------" -#: info/indices.c:171 +#: info/indices.c:174 msgid "Look up a string in the index for this file" -msgstr "Potrai niz u indeksu ove datoteke" +msgstr "Traži niz u indeksu ove datoteke" -#: info/indices.c:198 +#: info/indices.c:202 info/indices.c:885 +#, c-format msgid "Finding index entries..." -msgstr "Traim stavke indeksa..." +msgstr "Tražim stavke indeksa..." -#: info/indices.c:206 +#: info/indices.c:209 +#, c-format msgid "No indices found." -msgstr "Nije pronaen indeks." +msgstr "Nema pronađenih indeksa." -#: info/indices.c:216 +#: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " msgstr "Stavka indeksa: " -#: info/indices.c:324 +#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204 +#, c-format +msgid "Search string too short" +msgstr "Niz za pretraživanje je prekratak" + +#: info/indices.c:365 msgid "" "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "" -"Idi na slijedeu podudarajuu stavki indeksa zadnje `\\[index-search]' " -"naredbe" +"Idi na sljedeću odgovarajuću stavku indeksa zadnje „\\[index-search]” naredbe" -#: info/indices.c:334 +#: info/indices.c:376 +#, c-format msgid "No previous index search string." -msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretraivanje indeksa." +msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretraživanje indeksa." -#: info/indices.c:341 +#: info/indices.c:383 +#, c-format msgid "No index entries." -msgstr "Nema stavaka indeksa." +msgstr "Nema stavki indeksa." -#: info/indices.c:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "No %sindex entries containing `%s'." -msgstr "Nema stavaka %sindeksa koje sadre \"%s\"." +#: info/indices.c:431 +#, c-format +msgid "No more index entries containing `%s'." +msgstr "Nema više stavki indeksa koje sadrže „%s”." -#: info/indices.c:375 -msgid "more " -msgstr "jo " +#: info/indices.c:432 info/indices.c:942 +#, c-format +msgid "No index entries containing `%s'." +msgstr "Nisu pronađene stavke indeksa koje sadrže „%s”." -#: info/indices.c:385 +#: info/indices.c:444 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "NE MOGU VIDJETI OVO" -#: info/indices.c:421 -#, fuzzy, c-format +#: info/indices.c:480 +#, c-format msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" -msgstr "" -"Pronaao \"%s\" u %s. (`\\[next-index-match]' pokuava nai slijedei.)" +msgstr "Pronađen „%s” u %s. („\\[next-index-match]” pokušava naći sljedeći.)" -#: info/indices.c:549 -#, fuzzy, c-format +#: info/indices.c:611 +#, c-format msgid "Scanning indices of `%s'..." -msgstr "Skeniram indekse od \"%s\"..." +msgstr "Pretražujem indekse od „%s”..." -#: info/indices.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: info/indices.c:659 +#, c-format msgid "No available info files have `%s' in their indices." -msgstr "Niti jedna raspoloiva info datoteka ne sadri \"%s\" u svom indeksu." +msgstr "Niti jedna dostupna info datoteka nema „%s” u svom indeksu." -#: info/indices.c:630 +#: info/indices.c:685 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" -msgstr "Propui kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i sloi meni" +msgstr "Traži niz u indeksima svih poznatih info datoteka i napravi izbornik" -#: info/indices.c:634 +#: info/indices.c:689 msgid "Index apropos: " -msgstr "Indeks apropos: " +msgstr "Prikladni indeksi: " -#: info/indices.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: info/indices.c:717 +#, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" msgstr "" "\n" -"* Meni: vorovi iji indeksi sadre \"%s\":\n" +"* Izbornik: Čvorovi čiji indeksi sadrže „%s”:\n" -#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#: info/indices.c:869 +msgid "List all matches of a string in the index" +msgstr "Prikaži svako pojavljivanje niza u indeksu" + +#: info/indices.c:891 #, c-format -msgid "Try --help for more information.\n" -msgstr "Pokuajte --help za vie informacija.\n" +msgid "No index" +msgstr "Nema indeksa" -#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 -#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#: info/indices.c:895 +msgid "Index topic: " +msgstr "Tema indeksa: " + +#: info/indices.c:913 #, c-format +msgid "Index for `%s'" +msgstr "Indeks za „%s”" + +#: info/indices.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "File names matching `%s'" +msgstr "nema odgovarajućeg „%cend %s”" + +#: info/indices.c:996 +msgid "Show all matching files" +msgstr "" + +#: info/indices.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No file index" +msgstr "Nema indeksa" + +#: info/info.c:316 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "nisu pronađene stavke indeksa za „%s”\n" + +#: info/info.c:490 +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "malformed variable assignment: %s" +msgstr "" + +#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no such variable" +msgstr "%s: nepoznata varijabla %s" + +#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "value %s is not valid for variable %s" +msgstr "Postavi vrijednost Info varijable" + +#: info/info.c:671 info/infokey.c:892 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Pokušajte --help za više informacija.\n" + +#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163 +#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295 +#, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -306,62 +462,103 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" +"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" + +#: info/info.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open %s: %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s" -#: info/info.c:506 +#: info/info.c:791 #, c-format -msgid "no index entries found for `%s'\n" -msgstr "nijedna stavka indeksa nije naena za `%s'\n" +msgid "debugging output diverted to \"%s\"" +msgstr "" -#: info/info.c:600 +#: info/info.c:877 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ELEMENT-IZBORNIKA...]\n" +"\n" +"Čitanje dokumentacije u Info obliku.\n" -#: info/info.c:606 +#: info/info.c:883 +#, fuzzy msgid "" "Options:\n" +" -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" -" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" -" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" +"Opcije:\n" +" -k, --apropos=NIZ traži NIZ u svim indeksima svih priručnika.\n" +" -d, --directory=DIREKTORIJ dodaj DIREKTORIJ u INFOPATH.\n" +" --dribble=DATOTEKA zapamti funkcije tipki u DATOTECI.\n" +" -f, --file=DATOTEKA navedi Info datoteku za posjet." -#: info/info.c:613 +#: info/info.c:891 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" -" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" +" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n" +" --index-search=NIZ idi na čvor označen stavkom indeksa NIZ.\n" +" -n, --node=IMEČVORA navedi čvorove u prvoj posjećenoj Info " +"datoteci.\n" +" -o, --output=DATOTEKA ispiši izabrane čvorove u DATOTEKU." -#: info/info.c:619 +#: info/info.c:897 +#, fuzzy msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" -" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" +" -R, --raw-escapes ispiši neobrađene ANSI izlaze (zadano).\n" +" --no-raw-escapes ispiši izlaze kao doslovni tekst.\n" +" --restore=DATOTEKA pročitaj inicijalne funkcije tipki iz " +"DATOTEKE.\n" +" -O, --show-options, --usage idi u čvor opcija naredbenog retka." -#: info/info.c:626 -#, fuzzy +#: info/info.c:904 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." -msgstr "" -" -b, --speech-friendly budi vie prijateljski prema sintetizatorima " -"govora.\n" +msgstr " -b, --speech-friendly budi prilagođen sintetizatorima govora." -#: info/info.c:630 +#: info/info.c:908 +#, fuzzy msgid "" +" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" +"is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" +" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" -" -w, --where, --location print physical location of Info file." -msgstr "" - -#: info/info.c:636 +" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" +msgstr "" +" --strict-node-location (za debugiranje) koristi Info pokazivače na\n" +" datoteke as-is.\n" +" --subnodes rekurzivno ispiši stavke izbornika.\n" +" --vi-keys koristi funkcije tipki slične programima vi i " +"less.\n" +" --version prikaži informacije o inačici i izađi.\n" +" -w, --where, --location ispiši fizičku lokaciju Info datoteke." + +#: info/info.c:917 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" @@ -370,14 +567,22 @@ msgid "" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" +"\n" +"Ako postoji, prvi argument koji nije opcija je stavka izbornika od koje\n" +"se počinje i traži se u svim „dir” datotekama navedenim u INFOPATH.\n" +"Ako ne postoji, info spaja sve „dir” datoteke i prikazuje rezultat.\n" +"Sa svim ostalim argumentima se postupa kao imenima stavki izbornika\n" +"relativno prema posjećenom početnom čvoru." -#: info/info.c:643 +#: info/info.c:924 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." msgstr "" +"\n" +"Za popis funkcija tipki pritisnite h u programu Info." -#: info/info.c:646 +#: info/info.c:927 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -390,9 +595,20 @@ msgid "" " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" - -#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 -#: util/texindex.c:259 +"\n" +"Primjeri:\n" +" info prikaži izbornik vršnog direktorija\n" +" info info prikaži općeniti priručnik za Info čitače\n" +" info info-stnd prikaži priručnik svojstven ovom Info programu\n" +" info emacs počni na čvoru emacs iz vršnog direktorija\n" +" info emacs buffers počni na čvoru buffers u priručniku emacs\n" +" info --show-options emacs počni na čvoru s emacsovim opcijama naredbenog " +"retka\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs ispiši cijeli priručnik u out.txt\n" +" info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja " +"direktorija" + +#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" @@ -400,242 +616,217 @@ msgid "" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" -"Izvjetaje o bugovima molimo slati emailom na bug-texinfo@gnu.org\n" -"(na engleskom), generalna pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" -"Texinfo matina stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n" -"Pitanja i kritike glede translacije slati na adresu lokalizacija@linux.hr." +"Prijavite greške na bug-texinfo@gnu.org,\n" +"općenita pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo početna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n" +"Prijavite greške prijevoda na lokalizacija@linux.hr." -#: info/info.c:691 +#: info/info.c:972 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." -msgstr "Ne mogu nai vor `%s'." +msgstr "Ne mogu pronaći čvor „%s”." -#: info/info.c:692 +#: info/info.c:973 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." -msgstr "Ne mogu nai vor `(%s)%s'." +msgstr "Ne mogu pronaći čvor „(%s)%s”." -#: info/info.c:693 +#: info/info.c:974 msgid "Cannot find a window!" -msgstr "Ne mogu nai prozor!" +msgstr "Ne mogu pronaći prozor!" -#: info/info.c:694 +#: info/info.c:975 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" -msgstr "Toka se ne nalazi unutar vora ovog prozora!" +msgstr "Točka se ne nalazi unutar čvora ovog prozora!" -#: info/info.c:695 +#: info/info.c:976 msgid "Cannot delete the last window." -msgstr "Ne mogu dokinuti zadnji prozor." +msgstr "Ne mogu ukloniti zadnji prozor." -#: info/info.c:696 +#: info/info.c:977 msgid "No menu in this node." -msgstr "Nema menija u ovom voru." +msgstr "Nema izbornika u ovom čvoru." -#: info/info.c:697 +#: info/info.c:978 msgid "No footnotes in this node." -msgstr "Nema fusnota u ovom voru." +msgstr "Nema fusnota u ovom čvoru." -#: info/info.c:698 +#: info/info.c:979 msgid "No cross references in this node." -msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom voru." +msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom čvoru." -#: info/info.c:699 +#: info/info.c:980 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." -msgstr "Nema `%s' pokazivaa za ovaj vor." +msgstr "Nema „%s” pokazivača za ovaj čvor." -#: info/info.c:700 +#: info/info.c:981 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." -msgstr "Nepoznata Info naredba `%c'; pokuajte `?' za pomo." +msgstr "Nepoznata Info naredba „%c”, pokušajte „?” za pomoć." -#: info/info.c:701 +#: info/info.c:982 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." -msgstr "Terminal tipa `%s' nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info." +msgstr "Terminal vrste „%s” nema dovoljno mogućnosti za rad programa Info." -#: info/info.c:702 +#: info/info.c:983 msgid "You are already at the last page of this node." -msgstr "Ve se nalazite na zadnjoj stranici ovog vora." +msgstr "Već se nalazite na zadnjoj stranici ovog čvora." -#: info/info.c:703 +#: info/info.c:984 msgid "You are already at the first page of this node." -msgstr "Ve se nalazite na prvoj stranici ovog vora." +msgstr "Već se nalazite na prvoj stranici ovog čvora." -#: info/info.c:704 +#: info/info.c:985 msgid "Only one window." msgstr "Samo jedan prozor." -#: info/info.c:705 +#: info/info.c:986 msgid "Resulting window would be too small." msgstr "Nastali prozor bi bio premalen." -#: info/info.c:706 +#: info/info.c:987 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." -msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor za pomo, molimo dokinite jedan prozor." +msgstr "Nema dovoljno prostora za prozor pomoći, molimo uklonite jedan prozor." #: info/infodoc.c:45 msgid "Basic Info command keys\n" -msgstr "" +msgstr "Tipke osnovnih Info naredbi\n" #: info/infodoc.c:47 -#, fuzzy msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" -msgstr "\\%-10[quit-help] Napusti ovu pomo.\n" +msgstr "\\%-10[quit-help] Zatvori ovaj prozor pomoći.\n" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" -msgstr "\\%-10[quit] Potpuno zavri s radom (Quit).\n" +msgstr "\\%-10[quit] Potpuno završi s radom (Quit).\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" -msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info prirunik.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priručnik.\n" #: info/infodoc.c:51 -#, fuzzy msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" -msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n" +msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se jedan redak gore.\n" #: info/infodoc.c:52 -#, fuzzy msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" -msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se jedan redak dolje.\n" #: info/infodoc.c:53 -#, fuzzy msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" -msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' stranicu unazad.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Pomakni se jednu stranicu natrag.\n" #: info/infodoc.c:54 -#, fuzzy msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" -msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj stranicu naprijed.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n" #: info/infodoc.c:55 -#, fuzzy msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" -msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Idi na poetak ovog vora.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Idi na početak ovog čvora.\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" -msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog čvora.\n" #: info/infodoc.c:58 -#, fuzzy msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "" -"\\%-10[move-to-next-xref] Preskoi do slijedeeg hipertekst linka unutar " -"ovog vora.\n" +"\\%-10[move-to-next-xref] Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu vezu.\n" #: info/infodoc.c:59 -#, fuzzy msgid "" "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " "cursor.\n" msgstr "" -"\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link ispod kursora.\n" +"\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekstualnu vezu ispod " +"kursora.\n" #: info/infodoc.c:60 -#, fuzzy msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "" -"\\%-10[history-node] Pomakni se do posljednjeg vidljivog vora u ovom " -"prozoru.\n" +"\\%-10[history-node] Pomakni se na posljednji viđeni čvor u ovom prozoru.\n" #: info/infodoc.c:62 -#, fuzzy msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" -msgstr "" -"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr "\\%-10[global-prev-node] Idi na prethodni čvor u dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:63 -#, fuzzy msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" -msgstr "\\%-10[next-node] Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr "\\%-10[global-next-node] Idi na sljedeći čvor u dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:64 -#, fuzzy msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" -msgstr "" -"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Idi na prethodni čvor na ovoj razini.\n" #: info/infodoc.c:65 -#, fuzzy msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" -msgstr "\\%-10[next-node] Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Idi na sljedeći čvor na ovoj razini.\n" #: info/infodoc.c:66 -#, fuzzy msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" -msgstr "\\%-10[up-node] Idi navie (`up') od ovog vora.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Idi jednu razinu gore.\n" #: info/infodoc.c:67 -#, fuzzy msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" -msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] Idi na vršni čvor ovog dokumenta.\n" #: info/infodoc.c:68 -#, fuzzy msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" -msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n" +msgstr "\\%-10[dir-node] Idi na glavni „directory” čvor.\n" #: info/infodoc.c:70 -#, fuzzy msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" -msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n" +msgstr "1...9 Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog čvora.\n" #: info/infodoc.c:71 -#, fuzzy msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" -msgstr "\\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u meniju vora.\n" +msgstr "" +"\\%-10[last-menu-item] Izaberi zadnju stavku u izborniku ovog čvora.\n" #: info/infodoc.c:72 -#, fuzzy msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" -msgstr " %-10s Odaberi stavku menija specificirane imenom.\n" +msgstr "\\%-10[menu-item] Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n" #: info/infodoc.c:73 -#, fuzzy msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. ita ime reference.\n" +msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu navedenu imenom.\n" #: info/infodoc.c:74 -#, fuzzy msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" -msgstr " %-10s Idi na vor zadan imenom.\n" +msgstr "\\%-10[goto-node] Idi na čvor naveden imenom.\n" #: info/infodoc.c:76 -#, fuzzy msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" -msgstr " %-10s Trai prema naprijed zadani niz,\n" +msgstr "\\%-10[search] Traži prema naprijed navedeni niz.\n" #: info/infodoc.c:77 -#, fuzzy msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" -msgstr "" -"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr "\\%-10[search-previous] Traži prethodnu pojavu.\n" #: info/infodoc.c:78 -#, fuzzy msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" -msgstr " %-10s Trai zadani niz u indeks stavkama ove Info\n" +msgstr "\\%-10[search-next] Traži sljedeću pojavu.\n" #: info/infodoc.c:79 -#, fuzzy msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" -"\\%-10[index-search] Trai zadani niz u indeksnim stavkama ove Info " -"datoteke\n" -" i selektiraj vor referenciran prvom naenom stavkom.\n" +"\\%-10[index-search] Traži navedeni niz u indeksu i izaberi čvor\n" +" referenciran prvom pronađenom stavkom.\n" #: info/infodoc.c:81 -#, fuzzy +msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" +msgstr "" +"\\%-10[virtual-index] Napravi izbornik iz odgovarajućih stavki indeksa.\n" + +#: info/infodoc.c:83 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" -msgstr "Poniti trenutnu operaciju" +msgstr "\\%-10[abort-key] Poništi trenutnu operaciju.\n" -#: info/infodoc.c:89 +#: info/infodoc.c:91 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" @@ -643,362 +834,376 @@ msgstr "" "Osnovne naredbe u Info prozorima\n" "********************************\n" -#: info/infodoc.c:92 +#: info/infodoc.c:94 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" -msgstr " %-10s Napusti ovu pomo.\n" +msgstr " %-10s Napusti ovu pomoć.\n" -#: info/infodoc.c:93 +#: info/infodoc.c:95 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" -msgstr " %-10s Potpuno zavri s radom (Quit).\n" +msgstr " %-10s Potpuno završi s radom (Quit).\n" -#: info/infodoc.c:94 +#: info/infodoc.c:96 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" -msgstr " %-10s Pozovi Info prirunik.\n" +msgstr " %-10s Pozovi Info priručnik.\n" -#: info/infodoc.c:98 +#: info/infodoc.c:100 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" -msgstr " %-10s Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr " %-10s Idi na sljedeći („next”) čvor u odnosu na ovaj.\n" -#: info/infodoc.c:99 +#: info/infodoc.c:101 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" -msgstr " %-10s Idi na prethodni (`previous') vor u odnosu na ovaj.\n" +msgstr " %-10s Idi na prethodni („previous”) čvor u odnosu na ovaj.\n" -#: info/infodoc.c:100 +#: info/infodoc.c:102 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" -msgstr " %-10s Idi navie (`up') od ovog vora.\n" +msgstr " %-10s Idi gore („up”) u odnosu na ovaj čvor.\n" -#: info/infodoc.c:101 -#, fuzzy, c-format +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" -"\\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n" -" Izabiranje stavke menija selektira drugi vor.\n" +" %-10s Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n" +" Izbor stavke izbornika bira drugi čvor.\n" -#: info/infodoc.c:103 +#: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" -msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. ita ime reference.\n" +msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. Čita ime reference.\n" -#: info/infodoc.c:104 +#: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" -msgstr " %-10s Pomakni se do posljednjeg vidljivog vora u ovom prozoru.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se na posljednji viđen čvor u ovom prozoru.\n" -#: info/infodoc.c:105 +#: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" -msgstr " %-10s Preskoi do slijedeeg hipertekst linka unutar ovog vora.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu vezu u ovom čvoru.\n" -#: info/infodoc.c:106 +#: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" -msgstr " %-10s Slijedi hipertekst link ispod kursora.\n" +msgstr " %-10s Slijedi hipertekstualnu vezu ispod kursora.\n" -#: info/infodoc.c:107 +#: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" -msgstr " %-10s Pomakni se na `directory' vor. Ekvivalentno `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se na „directory” čvor. Isto kao „g (DIR)”.\n" -#: info/infodoc.c:108 +#: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" -msgstr " %-10s Idi na Top (vrni) vor. Ekvivalentno s `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Idi na vršni (Top) čvor. Isto kao „g Top”.\n" -#: info/infodoc.c:110 +#: info/infodoc.c:112 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" msgstr "" -"Pomicanje unutar vora:\n" +"Pomicanje unutar čvora:\n" "-----------------------\n" -#: info/infodoc.c:112 +#: info/infodoc.c:114 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" -msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu naprijed.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n" -#: info/infodoc.c:113 +#: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" -msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu unazad.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se jednu stranicu natrag.\n" -#: info/infodoc.c:114 +#: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" -msgstr " %-10s Idi na poetak ovog vora.\n" +msgstr " %-10s Idi na početak ovog čvora.\n" -#: info/infodoc.c:115 +#: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" -msgstr " %-10s Idi na kraj ovog vora.\n" +msgstr " %-10s Idi na kraj ovog čvora.\n" -#: info/infodoc.c:116 +#: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" -msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se naprijed 1 redak.\n" -#: info/infodoc.c:117 +#: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" -msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n" +msgstr " %-10s Pomakni se natrag 1 redak.\n" -#: info/infodoc.c:119 +#: info/infodoc.c:121 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" msgstr "" -"Druge naredbe:\n" +"Ostale naredbe:\n" "--------------\n" -#: info/infodoc.c:121 -#, fuzzy, c-format +#: info/infodoc.c:123 +#, c-format msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" -msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n" +msgstr " %-10s Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku čvora.\n" -#: info/infodoc.c:122 +#: info/infodoc.c:124 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" -msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u vorovom meniju.\n" +msgstr " %-10s Izaberi zadnju stavku u izborniku čvora.\n" -#: info/infodoc.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: info/infodoc.c:127 +#, c-format msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" " file, and select the node referenced by the first entry " "found.\n" msgstr "" -"\\%-10[index-search] Trai zadani niz u indeksnim stavkama ove Info " -"datoteke\n" -" i selektiraj vor referenciran prvom naenom stavkom.\n" +"..%-10s Traži navedeni niz u stavkama indeksa ove Info datoteke\n" +" i izaberi čvor referenciran prvom nađenom stavkom.\n" -#: info/infodoc.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: info/infodoc.c:129 +#, c-format msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr "" -"\\%-10[goto-node] Pomakni se na vor zadan imenom.\n" -" Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" -"IME_VORA.\n" +" %-10s Pomakni se na čvor naveden imenom.\n" +" Možete također uključiti ime datoteke, kao u " +"(DATOTEKA)IMEČVORA.\n" -#: info/infodoc.c:129 -#, fuzzy, c-format +#: info/infodoc.c:131 +#, c-format msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" -"\\%-10[search] Trai unaprijed za zadanim nizom\n" -" i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" +" %-10s Traži navedeni niz prema naprijed\n" +" i izaberi čvor u kojem je pronađena sljedeća pojava.\n" -#: info/infodoc.c:131 -#, fuzzy, c-format +#: info/infodoc.c:133 +#, c-format msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" -"\\%-10[search] Trai unaprijed za zadanim nizom\n" -" i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" +" %-10s Traži navedeni niz prema natrag\n" +" i izaberi čvor u kojem je pronađena sljedeća pojava.\n" -#: info/infodoc.c:312 +#: info/infodoc.c:311 +#, c-format msgid "The current search path is:\n" -msgstr "Trenutni put pretraivanja je:\n" +msgstr "Trenutna putanja pretraživanja je:\n" -#: info/infodoc.c:316 +#: info/infodoc.c:314 +#, c-format msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" -"Naredbe raspoloive u Info prozorima:\n" +"Naredbe dostupne u Info prozorima:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:320 +#: info/infodoc.c:317 +#, c-format msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" -"Naredbe raspoloive u echo podruju:\n" +"Naredbe dostupne u području ispisa:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:343 +#: info/infodoc.c:338 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" -"Slijedee naredbe mogu biti pozvane pomou %s:\n" +"Sljedeće naredbe možete pozvati samo pomoću %s:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:347 +#: info/infodoc.c:342 +#, c-format msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" -"Slijedee naredbe ne mogu uope biti pozvane:\n" +"Sljedeće naredbe nikako ne možete pozvati:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:477 +#: info/infodoc.c:468 msgid "Display help message" -msgstr "Ispii poruku za pomo" +msgstr "Prikaži poruku pomoći" -#: info/infodoc.c:495 +#: info/infodoc.c:486 msgid "Visit Info node `(info)Help'" -msgstr "Posjeti Info vor `(info)Help'" +msgstr "Posjeti Info čvor „(info)Help”" -#: info/infodoc.c:633 +#: info/infodoc.c:612 msgid "Print documentation for KEY" -msgstr "Ispii dokumentaciju za TIPKU" +msgstr "Ispiši dokumentaciju za TIPKU" -#: info/infodoc.c:645 +#: info/infodoc.c:624 #, c-format msgid "Describe key: %s" -msgstr "Opii tipku: %s" +msgstr "Opiši tipku: %s" -#: info/infodoc.c:656 +#: info/infodoc.c:634 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s nije definiran." -#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s nije definiran." -#: info/infodoc.c:722 +#: info/infodoc.c:699 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s je definiran kao %s." -#: info/infodoc.c:1146 +#: info/infodoc.c:1123 msgid "Show what to type to execute a given command" -msgstr "Pokai to otipkati da se izvri data naredba" +msgstr "Pokaži što upisati za izvršavanje zadane naredbe" -#: info/infodoc.c:1150 +#: info/infodoc.c:1127 msgid "Where is command: " msgstr "Gdje je naredba: " -#: info/infodoc.c:1172 +#: info/infodoc.c:1149 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" -msgstr "`%s' nije niti na jednoj tipki" +msgstr "„%s” nije niti na jednoj tipki" -#: info/infodoc.c:1179 +#: info/infodoc.c:1155 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." -msgstr "%s moe biti pozvan samo putem %s." +msgstr "%s se može pozvati samo pomoću %s." -#: info/infodoc.c:1183 +#: info/infodoc.c:1159 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." -msgstr "%s moe biti pozvan putem %s." +msgstr "%s se može pozvati pomoću %s." -#: info/infodoc.c:1188 +#: info/infodoc.c:1164 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" -msgstr "Ne postoji funkcija `%s'" +msgstr "Nema funkcije imena „%s”" -#: info/infodoc.c:96 +#: info/infodoc.c:98 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" msgstr "" -"Izabir drugih vorova:\n" -"----------------------\n" +"Izbor drugih čvorova:\n" +"---------------------\n" -#: info/infokey.c:170 +#: info/infokey.c:169 +#, c-format msgid "incorrect number of arguments" -msgstr "pogrean broj argumenata" +msgstr "pogrešan broj argumenata" -#: info/infokey.c:201 +#: info/infokey.c:199 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”" -#: info/infokey.c:215 +#: info/infokey.c:213 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" -msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'" +msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s”" -#: info/infokey.c:226 +#: info/infokey.c:224 #, c-format msgid "error writing to `%s'" -msgstr "greka pri pisanju u `%s'" +msgstr "greška pri pisanju u „%s”" -#: info/infokey.c:232 +#: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" -msgstr "greka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'" +msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”" -#: info/infokey.c:450 +#: info/infokey.c:449 +#, c-format msgid "key sequence too long" -msgstr "niz tipaka predugaak" +msgstr "niz tipki predugačak" -#: info/infokey.c:529 +#: info/infokey.c:527 +#, c-format msgid "missing key sequence" -msgstr "nedostaje niz tipaka" +msgstr "nedostaje niz tipki" -#: info/infokey.c:610 +#: info/infokey.c:607 +#, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "NUL znak (\\000) nije dozvoljen" -#: info/infokey.c:641 +#: info/infokey.c:637 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "NUL znak (^%c) nije dozvoljen" -#: info/infokey.c:665 +#: info/infokey.c:660 +#, c-format msgid "missing action name" -msgstr "nedostaje ime akcije" +msgstr "nedostaje ime radnje" # this needs to be clarified and verified against info program, since # I'm not sure what kind of section they're talking about -#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745 +#, c-format msgid "section too long" -msgstr "predugaki odlomak" +msgstr "predugačak odjeljak" -#: info/infokey.c:688 +#: info/infokey.c:681 #, c-format msgid "unknown action `%s'" -msgstr "nepoznata akcija `%s'" +msgstr "nepoznata radnja „%s”" -#: info/infokey.c:698 +#: info/infokey.c:691 +#, c-format msgid "action name too long" -msgstr "predugako ime akcije" +msgstr "predugačko ime radnje" -#: info/infokey.c:712 +#: info/infokey.c:704 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" -msgstr "suvini znaci slijede akciju `%s'" +msgstr "suvišni znakovi slijede radnju „%s”" -#: info/infokey.c:723 +#: info/infokey.c:715 +#, c-format msgid "missing variable name" msgstr "nedostaje ime varijable" -#: info/infokey.c:733 +#: info/infokey.c:724 +#, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" -msgstr "nedostaje `=' odmah iza imena varijable" +msgstr "nedostaje „=” odmah iza imena varijable" -#: info/infokey.c:741 +#: info/infokey.c:731 +#, c-format msgid "variable name too long" -msgstr "ime varijable predugako" +msgstr "ime varijable predugačko" -#: info/infokey.c:765 +#: info/infokey.c:753 +#, c-format msgid "value too long" -msgstr "predugaka vrijednost" +msgstr "predugačka vrijednost" -#: info/infokey.c:890 +#: info/infokey.c:881 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " -msgstr "\"%s\", redak %u: " +msgstr "„%s”, redak %u: " -#: info/infokey.c:906 +#: info/infokey.c:899 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" @@ -1011,112 +1216,113 @@ msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" -"Koritenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n" "\n" -"Kompiliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. ita ULAZNA-" -"DATOTEKA\n" -"(default $HOME/.infokey) i pie kompiliranu key datoteku u (default)\n" -"$HOME/.info.\n" +"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita ULAZNU-" +"DATOTEKU\n" +"(zadano $HOME/.infokey) i sprema kompajliranu key datoteku u (zadano) $HOME/." +"info.\n" "\n" "Opcije:\n" -" --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n" -" --help ispii ovu pomo i zavri s radom.\n" -" --version ispii ovu informaciju o verziji i zavri s radom.\n" +" --output DATOTEKA ispiši u DATOTEKU umjesto u $HOME/.info\n" +" --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n" +" --version prikaži informacije o inačici i izađi.\n" -#: info/infomap.c:955 +#: info/infomap.c:959 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" -msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - premalena" +msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku „%s” - premalena" -#: info/infomap.c:958 +#: info/infomap.c:962 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" -msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - prevelika" +msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku „%s” - prevelika" -#: info/infomap.c:971 +#: info/infomap.c:975 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" -msgstr "Pogreka pri itanju infokey datoteke `%s' - prekratki read" +msgstr "Pogreška pri čitanju infokey datoteke „%s” - kratko čitanje" -#: info/infomap.c:990 +#: info/infomap.c:993 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Neispravna infokey datoteka `%s' (pogreni magic number) -- pokreni infokey " -"da se obnovi" +"Neispravna infokey datoteka „%s” (neispravni čarobni brojevi) -- pokrenite " +"infokey za ažuriranje" -#: info/infomap.c:999 +#: info/infomap.c:1001 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "" -"Vaa infokey datoteka `%s' je istekla -- pokrenite infokey da se obnovi" +"Vaša infokey datoteka „%s” je zastarjela -- pokrenite infokey za ažuriranje" -#: info/infomap.c:1015 +#: info/infomap.c:1017 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section length) -- pokrenite infokey " -"da se obnovi" +"Neispravna infokey datoteka „%s” (neispravna duljina odjeljka) -- pokrenite " +"infokey za ažuriranje" -#: info/infomap.c:1036 +#: info/infomap.c:1041 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section code) -- pokrenite infokey da " -"se obnovi" +"Neispravna infokey datoteka „%s” (pogrešan kod odjeljka) -- pokrenite " +"infokey za ažuriranje" #: info/infomap.c:1171 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" -msgstr "" -"Pogreni podaci u infokey datoteci -- neka povezivanja tipki zanemarena" +msgstr "Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene" -#: info/infomap.c:1221 +#: info/infomap.c:1236 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" -msgstr "Pogreni podaci u infokey datoteci -- neke var postavke ignorirane" +msgstr "" +"Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli zanemarene" -#: info/m-x.c:68 +#: info/m-x.c:67 msgid "Read the name of an Info command and describe it" -msgstr "Proitaj ime Info naredbe i opii je" +msgstr "Pročitaj ime Info naredbe i opiši je" -#: info/m-x.c:72 +#: info/m-x.c:71 msgid "Describe command: " -msgstr "Opii naredbu: " +msgstr "Opiši naredbu: " -#: info/m-x.c:95 +#: info/m-x.c:94 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" -msgstr "Proitaj ime naredbe u echo podruju i izvri je" +msgstr "Pročitaj ime naredbe u području ispisa i izvrši je" -#: info/m-x.c:139 +#: info/m-x.c:138 +#, c-format msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." -msgstr "Ne mogu izvriti komandu za echo podruje ovdje." +msgstr "Ovdje ne mogu izvršiti naredbu „echo-area”." -#: info/m-x.c:153 -#, fuzzy, c-format +#: info/m-x.c:151 +#, c-format msgid "Undefined command: %s" -msgstr "Nepoznata naredba (%s)." +msgstr "Nedefinirana naredba: %s" -#: info/m-x.c:159 +#: info/m-x.c:157 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "Postavi visinu prikazanog prozora" -#: info/m-x.c:172 +#: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " -msgstr "Postavi veliinu screena na (%d): " +msgstr "Postavi veličinu ekrana na (%d): " -#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" -" Izvorne datoteke prepuzane da se ukljui ova datoteka:\n" +" Izvorne datoteke pretražene za izradu ove uključene datoteke:\n" "\n" -#: info/makedoc.c:556 +#: info/makedoc.c:557 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "Neuspjelo rukovanje datotekom %s.\n" @@ -1129,690 +1335,744 @@ msgid "" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" -"* Meni:\n" -" (Datoteka)vor Redaka Vel. Sadri datoteku\n" +"* Izbornik:\n" +" (Datoteka)Čvor Redaka Vel. Sadrži datoteku\n" " -------------- ------ ---- ---------------" -#: info/nodemenu.c:201 +#: info/nodemenu.c:200 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" -"Ovdje je popis vorova koje ste nedavno posjetili.\n" -"Odaberite jedan s menija, ili koristite `\\[history-node]' u drugom prozoru\n" +"Ovdje je popis čvorova koje ste nedavno posjetili.\n" +"Izaberite jedan s izbornika ili koristite „\\[history-node]” u drugom " +"prozoru\n" -#: info/nodemenu.c:223 +#: info/nodemenu.c:220 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" -msgstr "Naini prozor sadravajui meni svih dosad posjeenih vorova" +msgstr "Napravi prozor koji sadrži izbornik svih trenutno posjećenih čvorova" -#: info/nodemenu.c:303 +#: info/nodemenu.c:300 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" -msgstr "Izaberi vor koji je prethodno bio posjeen u vidljivi prozor" +msgstr "Izaberi čvor koji je prethodno posjećen u vidljivom prozoru" -#: info/nodemenu.c:316 +#: info/nodemenu.c:313 msgid "Select visited node: " -msgstr "Izaberi posjeeni vor: " +msgstr "Izaberi posjećeni čvor: " -#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "Referenca je nestala! (%s)." +#: info/pcterm.c:179 +#, c-format +msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" +msgstr "Terminal se ne može inicijalizirati: %s\n" + #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" -msgstr "" +msgstr "greška regularnog izraza: %s" -#: info/session.c:164 +#: info/session.c:162 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " "for menu item." msgstr "" -"Dobrodoli u Info verzija %s. Otipkajte \\[get-help-window] za pomo, " -"\\[menu-item] za stavku menija." +"Dobrodošli u Info inačicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za pomoć, " +"\\[menu-item] za stavku izbornika." -#: info/session.c:625 +#: info/session.c:621 msgid "Move down to the next line" -msgstr "Pomakni se dolje to slijedeeg retka" +msgstr "Pomakni se dolje na sljedeći redak" -#: info/session.c:661 +#: info/session.c:673 msgid "Move up to the previous line" -msgstr "Pomakni se gore do prethodnog retka" +msgstr "Pomakni se gore na prethodni redak" -#: info/session.c:931 +#: info/session.c:943 msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Pomakni se do kraja retka" +msgstr "Pomakni se na kraj retka" -#: info/session.c:942 +#: info/session.c:954 msgid "Move to the start of the line" -msgstr "Pomakni se na poetak retka" +msgstr "Pomakni se na početak retka" -#: info/session.c:1142 +#: info/session.c:1156 msgid "Next" -msgstr "Next" +msgstr "Sljedeći" -#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +#: info/session.c:1172 info/session.c:1296 msgid "No more nodes within this document." -msgstr "Nema vie vorova u ovom dokumentu." +msgstr "Nema više čvorova u ovom dokumentu." -#: info/session.c:1309 +#: info/session.c:1321 msgid "No `Prev' for this node." -msgstr "Nema `Prev' (prethodni) za ovaj vor." +msgstr "Nema „Prev” (prethodni) za ovaj čvor." -#: info/session.c:1329 +#: info/session.c:1341 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." -msgstr "Nema `Prev' ni `Up' za ovaj vor unutar dokumenta." +msgstr "Nema „Prev” ni „Up” za ovaj čvor unutar dokumenta." -#: info/session.c:1391 +#: info/session.c:1402 msgid "Move forwards or down through node structure" -msgstr "Idi naprijed ili nanie kruz strukturu vorova" +msgstr "Idi naprijed ili dolje kroz strukturu čvorova" -#: info/session.c:1407 +#: info/session.c:1418 msgid "Move backwards or up through node structure" -msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu vorova" +msgstr "Idi natrag ili gore kroz strukturu čvorova" -#: info/session.c:1508 +#: info/session.c:1519 msgid "Scroll forward in this window" -msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru" +msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru" -#: info/session.c:1516 +#: info/session.c:1527 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" -msgstr "" -"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru i postavi inicijalnu veliinu prozora" +msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora" -#: info/session.c:1524 +#: info/session.c:1535 msgid "Scroll forward in this window staying within node" -msgstr "'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostajui unutar vora" +msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora" -#: info/session.c:1532 +#: info/session.c:1543 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" -"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostajui unutar vora i postavi " -"inicijalnu veliinu prozora" +"Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu " +"veličinu prozora" -#: info/session.c:1540 +#: info/session.c:1551 msgid "Scroll backward in this window" -msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru" +msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru" -#: info/session.c:1548 +#: info/session.c:1559 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" -msgstr "" -"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru i postavi inicijalnu veliinu prozora" +msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora" -#: info/session.c:1557 +#: info/session.c:1568 msgid "Scroll backward in this window staying within node" -msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostajui unutar vora" +msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora" -#: info/session.c:1565 +#: info/session.c:1576 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" msgstr "" -"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostajui unutar vora i postavi " -"inicijalnu veliinu prozora" +"Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu " +"veličinu prozora" -#: info/session.c:1573 +#: info/session.c:1584 msgid "Move to the start of this node" -msgstr "Pomakni se na poetak trenutnog vora" +msgstr "Pomakni se na početak trenutnog čvora" -#: info/session.c:1580 +#: info/session.c:1591 msgid "Move to the end of this node" -msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog vora" +msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog čvora" -#: info/session.c:1587 +#: info/session.c:1598 msgid "Scroll down by lines" -msgstr "'Skrolaj' dolje za redaka" +msgstr "Pomakni se dolje za retke" -#: info/session.c:1604 +#: info/session.c:1615 msgid "Scroll up by lines" -msgstr "'Skrolaj' gore za redaka" +msgstr "Pomakni se gore za retke" -#: info/session.c:1622 +#: info/session.c:1633 msgid "Scroll down by half screen size" -msgstr "'Skrolaj' dolje za polovinu veliine ekrana" +msgstr "Pomakni se dolje za polovinu veličine ekrana" -#: info/session.c:1648 +#: info/session.c:1659 msgid "Scroll up by half screen size" -msgstr "'Skrolaj' gore za polovinu veliine ekrana" +msgstr "Pomakni se gore za polovinu veličine ekrana" -#: info/session.c:1677 +#: info/session.c:1688 msgid "Select the next window" -msgstr "Selektiraj slijedei prozor" +msgstr "Izaberi sljedeći prozor" -#: info/session.c:1716 +#: info/session.c:1727 msgid "Select the previous window" -msgstr "Selektiraj prethodni prozor" +msgstr "Izaberi prethodni prozor" -#: info/session.c:1767 +#: info/session.c:1778 msgid "Split the current window" -msgstr "Raspolovi trenutni prozor" +msgstr "Podijeli trenutni prozor" -#: info/session.c:1848 +#: info/session.c:1862 msgid "Delete the current window" -msgstr "Obrii trenutni prozor" +msgstr "Ukloni trenutni prozor" -#: info/session.c:1856 +#: info/session.c:1870 msgid "Cannot delete a permanent window" -msgstr "Ne mogu obrisati permanentni prozor" +msgstr "Ne mogu ukloniti trajni prozor" -#: info/session.c:1888 +#: info/session.c:1902 msgid "Delete all other windows" -msgstr "Obrii sve ostale prozore" +msgstr "Ukloni sve ostale prozore" -#: info/session.c:1934 +#: info/session.c:1948 msgid "Scroll the other window" -msgstr "'Skrolaj' drugi prozor" +msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora" -#: info/session.c:1955 +#: info/session.c:1969 msgid "Scroll the other window backward" -msgstr "'Skrolaj' drugi prozor unazad" +msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora natrag" -#: info/session.c:1961 +#: info/session.c:1975 msgid "Grow (or shrink) this window" -msgstr "Poveaj (ili smanji) ovaj prozor" +msgstr "Povećaj (ili smanji) ovaj prozor" -#: info/session.c:1972 +#: info/session.c:1986 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" -msgstr "Podijeli vidljivu povrinu ekrana izmeu vidljivih prozora" +msgstr "Podijeli vidljivu površinu ekrana između vidljivih prozora" -#: info/session.c:1979 +#: info/session.c:1993 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" -msgstr "Promijeni stanje prelamanja linija u trenutnom prozoru" +msgstr "Promijeni stanje prelamanja redaka u trenutnom prozoru" -#: info/session.c:1986 +#: info/session.c:2000 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Promijeni korištenje regularnih izraza u pretragama" -#: info/session.c:1990 +#: info/session.c:2004 +#, c-format msgid "Using regular expressions for searches." -msgstr "" +msgstr "Koristim regularne izraze za pretrage." -#: info/session.c:1991 +#: info/session.c:2005 +#, c-format msgid "Using literal strings for searches." -msgstr "" +msgstr "Koristim konstantne nizove za pretrage." -#: info/session.c:2162 +#: info/session.c:2197 msgid "Select the Next node" -msgstr "Prikai Next (slijedei) vor" +msgstr "Izaberi sljedeći (Next) čvor" -#: info/session.c:2170 +#: info/session.c:2205 msgid "Select the Prev node" -msgstr "Prikai Prev (prethodni) vor" +msgstr "Izaberi prethodni (Prev) čvor" -#: info/session.c:2178 +#: info/session.c:2213 msgid "Select the Up node" -msgstr "Prikai Up (gornji) vor" +msgstr "Izaberi gornji (Up) čvor" -#: info/session.c:2185 +#: info/session.c:2220 msgid "Select the last node in this file" -msgstr "Prikai posljednji vor u ovoj datoteci" +msgstr "Izaberi posljednji čvor u ovoj datoteci" -#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +#: info/session.c:2248 info/session.c:2282 msgid "This window has no additional nodes" -msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih vorova" +msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih čvorova" -#: info/session.c:2218 +#: info/session.c:2254 msgid "Select the first node in this file" -msgstr "Prikai prvi vor u ovoj datoteci" +msgstr "Izaberi prvi čvor u ovoj datoteci" -#: info/session.c:2252 +#: info/session.c:2289 msgid "Select the last item in this node's menu" -msgstr "Prikai zadnji vor u ovoj datoteci" +msgstr "Izaberi zadnji čvor u ovoj datoteci" -#: info/session.c:2258 +#: info/session.c:2295 msgid "Select this menu item" -msgstr "Selektiraj ovu stavku menija" +msgstr "Izaberi ovu stavku izbornika" -#: info/session.c:2291 +#: info/session.c:2328 #, c-format -msgid "There aren't %d items in this menu." -msgstr "Nema %d stavaka u ovom meniju." +msgid "There isn't %d item in this menu." +msgid_plural "There aren't %d items in this menu." +msgstr[0] "Nije pronađena %d stavka u ovom izborniku." +msgstr[1] "Nisu pronađene %d stavke u ovom izborniku." +msgstr[2] "Nije pronađeno %d stavki u ovom izborniku." -#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#: info/session.c:2524 info/session.c:2525 #, c-format msgid "Menu item (%s): " -msgstr "Stavka menija (%s): " +msgstr "Stavka izbornika (%s): " -#: info/session.c:2489 +#: info/session.c:2528 msgid "Menu item: " -msgstr "Stavka menija: " +msgstr "Stavka izbornika: " -#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#: info/session.c:2535 info/session.c:2536 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " -msgstr "Slijedi xref (%s): " +msgstr "Slijedi unakrsnu referencu (%s): " -#: info/session.c:2500 +#: info/session.c:2539 msgid "Follow xref: " -msgstr "Slijedi xref: " +msgstr "Slijedi unakrsnu referencu: " -#: info/session.c:2629 +#: info/session.c:2660 msgid "Read a menu item and select its node" -msgstr "itaj stavku menija i selektiraj njen vor" +msgstr "Čitaj stavku izbornika i izaberi njezin čvor" -#: info/session.c:2637 +#: info/session.c:2668 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" -msgstr "itaj fusnotu ili referencu i selektiraj njezin vor" +msgstr "Čitaj fusnotu ili referencu i izaberi njezin čvor" -#: info/session.c:2643 +#: info/session.c:2674 msgid "Move to the start of this node's menu" -msgstr "Idi na poetak menija ovog vora" +msgstr "Idi na početak izbornika ovog čvora" -#: info/session.c:2667 +#: info/session.c:2696 msgid "Visit as many menu items at once as possible" -msgstr "Posjeti to je vie mogue stavki odjednom" +msgstr "Posjeti što je moguće više stavki odjednom" -#: info/session.c:2695 +#: info/session.c:2724 msgid "Read a node name and select it" -msgstr "itaj ime vora i selektiraj ga" +msgstr "Čitaj ime čvora i izaberi ga" -#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +#: info/session.c:2778 info/session.c:2783 msgid "Goto node: " -msgstr "Idi na vor: " +msgstr "Idi na čvor: " -#: info/session.c:2819 +#: info/session.c:2855 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." -msgstr "Nema menija u voru `%s'." +msgstr "Nema izbornika u čvoru „%s”." -#: info/session.c:2865 +#: info/session.c:2904 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." -msgstr "Nema stavke menija `%s' u voru `%s'." +msgstr "Nema stavke izbornika „%s” u čvoru „%s”." -#: info/session.c:2895 +#: info/session.c:2940 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." -msgstr "Ne mogu nai vor referenciran od `%s' u `%s'." +msgstr "Ne mogu naći čvor koji referencira „%s” u „%s”." -#: info/session.c:2945 +#: info/session.c:2992 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" -msgstr "itaj listu menija poevi od dir i slijedi ih" +msgstr "Čitaj popis izbornika počevši od dir i slijedi ih" -#: info/session.c:2947 +#: info/session.c:2994 msgid "Follow menus: " -msgstr "Slijedi menije: " +msgstr "Slijedi izbornike: " -#: info/session.c:3140 +#: info/session.c:3187 msgid "Find the node describing program invocation" -msgstr "Pronai vor koji opisuje pozivanje programa" +msgstr "Pronađi čvor koji opisuje pozivanje programa" -#: info/session.c:3142 +#: info/session.c:3189 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " -msgstr "Nai vor pozivanja (Invocation) od [%s]: " +msgstr "Pronađi čvor pozivanja (Invocation) od [%s]: " -#: info/session.c:3180 +#: info/session.c:3227 msgid "Read a manpage reference and select it" -msgstr "Proitaj referentnu man stranicu i selektiraj je" +msgstr "Pročitaj referentnu stranicu priručnika i izaberi je" -#: info/session.c:3184 +#: info/session.c:3231 msgid "Get Manpage: " -msgstr "Dobavi man stranicu: " +msgstr "Dohvati stranicu priručnika: " -#: info/session.c:3214 +#: info/session.c:3261 msgid "Select the node `Top' in this file" -msgstr "Selektiraj vor `Top' u ovoj datoteci" +msgstr "Izaberi vršni čvor („Top”) u ovoj datoteci" -#: info/session.c:3220 +#: info/session.c:3267 msgid "Select the node `(dir)'" -msgstr "Selektiraj vor `(dir)'" +msgstr "Izaberi čvor „(dir)”" -#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#: info/session.c:3284 info/session.c:3286 #, c-format msgid "Kill node (%s): " -msgstr "Poniti vor (%s): " +msgstr "Poništi čvor (%s): " -#: info/session.c:3291 +#: info/session.c:3337 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" -msgstr "Ne mogu ponititi vor `%s'" +msgstr "Ne mogu poništiti čvor „%s”" -#: info/session.c:3301 +#: info/session.c:3347 msgid "Cannot kill the last node" -msgstr "Ne mogu ponititi zadnji vor" +msgstr "Ne mogu poništiti zadnji čvor" -#: info/session.c:3387 +#: info/session.c:3433 msgid "Select the most recently selected node" -msgstr "Selektiraj najzadnji odabrani vor" +msgstr "Izaberi zadnji izabrani čvor" -#: info/session.c:3393 +#: info/session.c:3439 msgid "Kill this node" -msgstr "Poniti ovaj vor" +msgstr "Poništi ovaj čvor" -#: info/session.c:3401 +#: info/session.c:3447 msgid "Read the name of a file and select it" -msgstr "Proitaj ime datoteke i selektiraj ga" +msgstr "Pročitaj ime datoteke i izaberi je" -#: info/session.c:3405 +#: info/session.c:3451 msgid "Find file: " -msgstr "Nai datoteku: " +msgstr "Pronađi datoteku: " -#: info/session.c:3422 +#: info/session.c:3468 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." -msgstr "Ne mogu nai `%s'." +msgstr "Ne mogu pronaći „%s”." + +#: info/session.c:3508 info/session.c:3633 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing file %s" +msgstr "Spremam čvor %s..." -#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#: info/session.c:3519 info/session.c:3644 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." -msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'." +msgstr "Ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s”." -#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 -msgid "Done." -msgstr "Gotovo." +#: info/session.c:3533 info/session.c:3663 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to %s: %s" +msgstr "greška pri pisanju u „%s”" -#: info/session.c:3534 -#, c-format -msgid "Writing node %s..." -msgstr "Ispisujem vor %s..." +#: info/session.c:3541 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "Uklanjam %s\n" + +#: info/session.c:3590 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing node %s..." +msgstr "Spremam čvor %s..." + +#: info/session.c:3670 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing file %s" +msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”" -#: info/session.c:3610 +#: info/session.c:3678 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" -msgstr "" -"Propusti sadraj ovog vora kroz cjevovod (pipe) prema INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Propusti sadržaj ovog čvora kroz cjevovod prema INFO_PRINT_COMMAND" -#: info/session.c:3645 +#: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." -msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod (pipe) prema `%s'." +msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod prema „%s”." -#: info/session.c:3651 -#, c-format -msgid "Printing node %s..." -msgstr "Ispisujem vor %s..." +#: info/session.c:3718 +#, fuzzy, c-format +msgid "printing node %s..." +msgstr "Ispisujem čvor %s..." -#: info/session.c:3900 +#: info/session.c:3726 +#, fuzzy, c-format +msgid "finished printing node %s" +msgstr "Ispisujem čvor %s..." + +#: info/session.c:4015 msgid "Search continued from the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Pretraga se nastavlja od kraja dokumenta." -#: info/session.c:3905 -#, fuzzy +#: info/session.c:4020 msgid "Search continued from the beginning of the document." -msgstr "Obrii tekst do poetka retka" +msgstr "Pretraga se nastavlja od početka dokumenta." -#: info/session.c:3922 +#: info/session.c:4037 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." -msgstr "Traim poddatoteku %s ..." +msgstr "Tražim poddatoteku %s ..." -#: info/session.c:3979 +#: info/session.c:4097 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" -msgstr "itaj niz znakova i kreni u potragu za njim (case-sensitive)" +msgstr "Pročitaj niz i traži ga (pazi na veličinu slova)" -#: info/session.c:3986 +#: info/session.c:4104 msgid "Read a string and search for it" -msgstr "itaj niz znakova i potrai ga" +msgstr "Pročitaj niz i traži ga" -#: info/session.c:3994 +#: info/session.c:4112 msgid "Read a string and search backward for it" -msgstr "itaj niz znakova i potrai ga unatrag" +msgstr "Pročitaj niz i traži ga unatrag" -#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 -#, fuzzy, c-format +#: info/session.c:4169 info/session.c:4175 +#, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " -msgstr "%s%sza niz znakova [%s]: " +msgstr "%s%s%s [%s]: " -#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +#: info/session.c:4170 info/session.c:4176 msgid "Regexp search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga regularnog izraza" -#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 -#, fuzzy +#: info/session.c:4171 info/session.c:4177 msgid " case-sensitively" -msgstr " (case-sensitive) " +msgstr " pazi na veličinu slova" -#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 -#, fuzzy +#: info/session.c:4172 info/session.c:4178 msgid " backward" -msgstr "Trai unazad" +msgstr " unatrag" -#: info/session.c:4037 +#: info/session.c:4176 msgid "Search" -msgstr "Trai" +msgstr "Pretraga" -#: info/session.c:4079 +#: info/session.c:4225 msgid "Search failed." -msgstr "Pretraivanje neuspjelo." +msgstr "Pretraga nije uspjela." -#: info/session.c:4097 +#: info/session.c:4243 msgid "Repeat last search in the same direction" -msgstr "Ponovi zadnje pretraivanje u istom pravcu" +msgstr "Ponovi zadnju pretragu u istom smjeru" -#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +#: info/session.c:4246 info/session.c:4267 msgid "No previous search string" -msgstr "Nema prethodnog traenog niza" +msgstr "Nema prethodnog traženog niza" -#: info/session.c:4107 +#: info/session.c:4264 msgid "Repeat last search in the reverse direction" -msgstr "Ponovi zadnje pretraivanje u suprotnom pravcu" +msgstr "Ponovi zadnju pretragu u suprotnom smjeru" -#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +#: info/session.c:4294 info/session.c:4300 msgid "Search interactively for a string as you type it" -msgstr "Trai niz interaktivno kako ga tipkate" +msgstr "Traži niz interaktivno za vrijeme tipkanja" -#: info/session.c:4212 -#, fuzzy +#: info/session.c:4380 msgid "Regexp I-search backward: " -msgstr "I-pretraga unazad: " +msgstr "I-pretraga regularnog izraza unatrag: " -#: info/session.c:4213 +#: info/session.c:4381 msgid "I-search backward: " -msgstr "I-pretraga unazad: " +msgstr "I-pretraga unatrag: " -#: info/session.c:4215 -#, fuzzy +#: info/session.c:4383 msgid "Regexp I-search: " -msgstr "I-pretraga: " +msgstr "I-pretraga regularnog izraza: " -#: info/session.c:4216 +#: info/session.c:4384 msgid "I-search: " msgstr "I-pretraga: " -#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +#: info/session.c:4409 info/session.c:4411 msgid "Failing " msgstr "Neuspjela " -#: info/session.c:4734 +#: info/session.c:4895 msgid "Move to the previous cross reference" -msgstr "Idi na prethodnu referencu" +msgstr "Idi na prethodnu unakrsnu referencu" -#: info/session.c:4752 +#: info/session.c:4913 msgid "Move to the next cross reference" -msgstr "Idi na slijedeu referencu" +msgstr "Idi na sljedeću unakrsnu referencu" -#: info/session.c:4774 +#: info/session.c:4935 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" -msgstr "Selektiraj referencu ili stavku menija koja se pojavljuje u retku" +msgstr "Izaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku" -#: info/session.c:4797 +#: info/session.c:4958 msgid "Cancel current operation" -msgstr "Poniti trenutnu operaciju" +msgstr "Poništi trenutnu operaciju" -#: info/session.c:4804 +#: info/session.c:4965 msgid "Quit" -msgstr "Zavri (Quit)" +msgstr "Izađi" -#: info/session.c:4813 +#: info/session.c:4974 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" -msgstr "Pomakni kurzor na specificirani redak prozora" +msgstr "Pomakni kursor na poseban redak prozora" -#: info/session.c:4845 +#: info/session.c:5006 msgid "Redraw the display" -msgstr "Osvjei prikaz" +msgstr "Osvježi prikaz" -#: info/session.c:4882 +#: info/session.c:5043 msgid "Quit using Info" -msgstr "Zavri koritenje Info-a" +msgstr "Izađi iz programa Info" -#: info/session.c:4895 +#: info/session.c:5058 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" -msgstr "Izvri naredbu povezanu s malim slovom varijantom ove tipke" +msgstr "Izvrši naredbu povezanu s malim slovom ove tipke" -#: info/session.c:4906 +#: info/session.c:5069 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Nepoznata naredba (%s)." -#: info/session.c:4909 +#: info/session.c:5072 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" -msgstr "\"%s\" je neispravno" +msgstr "„%s” nije ispravan" -#: info/session.c:4910 -#, fuzzy, c-format +#: info/session.c:5073 +#, c-format msgid "`%s' is invalid" -msgstr "\"%s\" je neispravno" +msgstr "„%s” nije ispravan" -#: info/session.c:5125 +#: info/session.c:5288 msgid "Add this digit to the current numeric argument" -msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numerikom argumentu" +msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom brojčanom argumentu" -#: info/session.c:5134 +#: info/session.c:5297 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" -msgstr "Zaponi (ili pomnoi s 4) trenutni numeriki argument" +msgstr "Započni (ili pomnoži s 4) trenutni brojčani argument" -#: info/session.c:5149 +#: info/session.c:5312 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" -msgstr "Interno koriten od \\[universal-argument]" +msgstr "Interno koristi \\[universal-argument]" + +#: info/session.c:5388 +msgid "Show full file name of node being displayed" +msgstr "" -#: info/tilde.c:336 +#: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "readline: Premalo virtualne memorije!\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" -msgstr "Kada je \"On\", fusnote se pojavljuju i nestaju automatski" +msgstr "Kada je uključeno („On”), fusnote se automatski pojavljuju i nestaju" #: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" -"Kada je \"On\", kreiranje ili zatvaranje prozora mijenja veliinu drugih " -"prozora" +"Kada je uključeno („On”), stvaranje ili zatvaranje prozora mijenja veličinu " +"drugih prozora" #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" -msgstr "Kada je \"On\", bljesni ekranom umjesto zvonjenja zvona" +msgstr "Kada je uključeno („On”), koristi bljesak ekrana umjesto zvona" #: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" -msgstr "Kada je \"On\", greke pruzrouju zvon zvona" +msgstr "Kada je uključeno („On”), greške uzrokuju zvonjenje" #: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" -"Kada je \"On\", Info radi 'garbage collection' s datotekama koje je trebalo " -"odkompresirati" +"Kada je uključeno („On”), Info skuplja smeće („garbage collection”) datoteka " +"koje su dekomprimirane" #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" -msgstr "Kada je \"On\", dio znakovnog niza koji se podudara je osvijetljen" +msgstr "" +"Kada je uključeno („On”), dio znakovnog niza koji se podudara je označen" #: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" -msgstr "Kontrolira to se dogaa kad se skrolanje trai na kraju vora" +msgstr "Kontrolira što se događa kad se pomicanje traži na kraju čvora" #: info/variables.c:65 msgid "Same as scroll-behaviour" -msgstr "" +msgstr "Isto kao scroll-behaviour" #: info/variables.c:69 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" -msgstr "Broj redaka koliko treba skrolati kad se kurzor pomakne izvan prozora" +msgstr "" +"Broj redaka koliko se treba pomicati kad se kursor pomakne izvan prozora" #: info/variables.c:73 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" -msgstr "" +msgstr "Kontrolira utječe li scroll-behavior na naredbe pomicanja kursora" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" -msgstr "Kada je \"On\", Info prihvaa i prikazuje ISO Latin znakove" +msgstr "Kada je uključeno („On”), Info prihvaća i prikazuje ISO Latin znakove" #: info/variables.c:81 -#, fuzzy msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" -msgstr "Kontrolira to se dogaa kad se skrolanje trai na kraju vora" +msgstr "Što napraviti kad se naredba pomicanja traži na kraju čvora" + +#: info/variables.c:86 +msgid "Minimal length of a search string" +msgstr "Najmanja duljina niza za pretraživanje" + +#: info/variables.c:90 +msgid "Skip current window when searching" +msgstr "" -#: info/variables.c:88 +#: info/variables.c:95 msgid "Explain the use of a variable" -msgstr "Objanjava koritenje varijable" +msgstr "Objašnjava korištenje varijable" -#: info/variables.c:94 +#: info/variables.c:101 msgid "Describe variable: " -msgstr "Opii varijablu: " +msgstr "Opiši varijablu: " -#: info/variables.c:113 +#: info/variables.c:120 msgid "Set the value of an Info variable" -msgstr "Postavi vrijednost info varijable" +msgstr "Postavi vrijednost Info varijable" -#: info/variables.c:119 +#: info/variables.c:126 msgid "Set variable: " msgstr "Postavi varijablu: " -#: info/variables.c:137 +#: info/variables.c:144 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Postavi %s na vrijednost (%d): " -#: info/variables.c:178 +#: info/variables.c:184 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Postavi %s na vrijednost (%s): " -#: info/window.c:1026 +#: info/window.c:1077 msgid "--*** Tags out of Date ***" -msgstr "--*** Tagovima istekao rok trajanja ***" +msgstr "--*** Zastarjele oznake ***" -#: info/window.c:1037 +#: info/window.c:1088 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), redaka ----," -#: info/window.c:1044 +#: info/window.c:1095 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d redaka --%s--" -#: info/window.c:1048 +#: info/window.c:1099 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d redaka --%s--" -#: info/window.c:1055 +#: info/window.c:1106 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Poddatoteka: %s" -#: install-info/install-info.c:221 +#: install-info/install-info.c:286 #, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "" - -#: install-info/install-info.c:270 -#, c-format -msgid " for %s" -msgstr "" +msgid "%s for %s" +msgstr "%s za %s" -#: install-info/install-info.c:500 +#: install-info/install-info.c:525 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" -msgstr "" +msgstr "\tPokušajte „%s --help” za potpuni popis opcija.\n" -#: install-info/install-info.c:508 +#: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" -msgstr "" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [INFO-DATOTEKA [DIR-DATOTEKA]]\n" -#: install-info/install-info.c:510 +#: install-info/install-info.c:535 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" +"Dodaj ili ukloni stavke u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info direktorija." -#: install-info/install-info.c:513 +#: install-info/install-info.c:536 +msgid "" +"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" +"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." +msgstr "" +"INFO-DATOTEKA i DIR-DATOTEKA su nužne osim ako su navedene\n" +"opcije --info-file ili --dir-file (ili --info-dir)." + +#: install-info/install-info.c:540 msgid "" "Options:\n" +" --add-once add only to first matching section, not all.\n" +" --align=COL start description of new entries at column COL.\n" +" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" +" start at column COL." +msgstr "" +"Opcije:\n" +" --add-once dodaj samo prvom odgovarajućem odjeljku, ne svima.\n" +" --align=ST započni opis novih stavki u stupcu ST.\n" +" --calign=ST oblikuj drugi i slijedeće retke opisa tako da\n" +" započinju u stupcu ST." + +#: install-info/install-info.c:547 +msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" @@ -1823,39 +2083,68 @@ msgid "" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" +" --debug prikaži što se događa.\n" +" --delete ukloni postojeće stavke za INFO-DATOTEKU iz\n" +" DIR-DATOTEKE, ne ubacuj nove stavke.\n" +" --description=TEKST opis stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n" +" --name, postaje sinonim opcije --entry.\n" +" --dir-file=IME navedi ime datoteke Info direktorija,\n" +" isto kao korištenje argumenta DIR-DATOTEKA.\n" +" --dry-run isto kao --test." -#: install-info/install-info.c:525 +#: install-info/install-info.c:558 msgid "" -" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" +" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" -" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" -" entry as determined from the Info file is not " -"present,\n" -" and the basename of the Info file isn't found either." -msgstr "" - -#: install-info/install-info.c:537 +" from information in the Info file itself." +msgstr "" +" --entry=TEKST unesi TEKST kao stavku Info direktorija, uz\n" +" zaobilaženje postojećih stavki iz DIR-DATOTEKE.\n" +" TEKST se zapisuje kao redak stavke Info izbornika\n" +" nakon čega slijedi nijedan ili više redaka koji\n" +" počinju prazninom.\n" +" Ako navedete više od jedne stavke, sve su dodane.\n" +" Ako ne navedete stavke, one se određuju iz podataka\n" +" u samoj Info datoteci." + +#: install-info/install-info.c:567 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" -" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." +msgstr "" +" --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n" +" --info-dir=DIR isto kao --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=DAT navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij,\n" +" isto kao korištenje argumenta INFO-DATOTEKA.\n" +" --item=TEKST isto kao --entry=TEKST.\n" +" --keep-old ne zamjenjuj stavke, ili ukloni prazne odjeljke." + +#: install-info/install-info.c:575 +msgid "" +" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" +" --maxwidth, --max-width=ST prelomi opis kod stupca ST.\n" +" --menuentry=TEKST isto kao --name=TEKST.\n" +" --name=TEKST ime stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n" +" --description, postaje sinonim opcije --entry.\n" +" --no-indent ne oblikuj nove stavke u DIR datoteci.\n" +" --quiet izostavi upozorenja." -#: install-info/install-info.c:550 +#: install-info/install-info.c:583 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" @@ -1870,34 +2159,48 @@ msgid "" " from information in the Info file itself.\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" - -#: install-info/install-info.c:563 +" --regex=R spremi stavke ove datoteke u sve odjeljke koji " +"odgovaraju\n" +" regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veličine " +"slova).\n" +" --remove isto kao --delete.\n" +" --remove-exactly ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako,\n" +" sufiksi kao .info i .gz se ne zanemaruju.\n" +" --section=SEC spremi stavke u odjeljak SEC direktorija.\n" +" Ako navedete više od jednog odjeljka, sve stavke se\n" +" dodaju u sve odjeljke.\n" +" Ako ne navedete nijedan odjeljak, oni se određuju iz\n" +" podataka u samoj Info datoteci.\n" +" --section R SEC ekvivalentno --regex=R --section=SEC --add-once." + +#: install-info/install-info.c:596 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" +" --silent izostavi upozorenja.\n" +" --test ne ažuriraj DIR-DATOTEKU.\n" +" --version prikaži informacije o inačici i izađi." -#: install-info/install-info.c:570 -#, fuzzy +#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" -"\n" -"Izvjetaje o bugovima molimo slati emailom na bug-texinfo@gnu.org\n" -"(na engleskom), generalna pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" -"Texinfo matina stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n" -"Pitanja i kritike glede translacije slati na adresu lokalizacija@linux.hr." +"Prijavite greške na bug-texinfo@gnu.org,\n" +"općenita pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo početna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n" +"Prijavite greške prijevoda na lokalizacija@linux.hr." -#: install-info/install-info.c:597 -#, c-format +#: install-info/install-info.c:630 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" -"\n" +"%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" @@ -1910,561 +2213,1321 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Ovo je datoteka .../info/dir, koja sadrži vršni čvor\n" +"Info hijerarhije, nazvan (dir)Top.\n" +"Prvi put kad pozovete Info počinjete na ovom čvoru.\n" +"\n" +"%s\tOvo je vrh INFO stabla\n" +"\n" +" Ovo (čvor Direktorij) prikazuje izbornik glavnih tema.\n" +" Pritisnite „q” za izlaz, „?” za ispis svih Info naredbi, „d”\n" +" za povratak ovdje, „h” za prikaz uputa novim korisnicima,\n" +" „mEmacs<Return>” za pregled Emacs priručnika itd.\n" +"\n" +" U Emacsu možete kliknuti desnom tipkom miša na stavku izbornika ili\n" +" unakrsnu referencu za njezin izbor.\n" +"\n" +"%s\n" -#: install-info/install-info.c:622 +#: install-info/install-info.c:654 #, c-format -msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" -msgstr "" +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" +msgstr "%s: ne mogu čitati (%s) niti mogu napraviti (%s)" -#: install-info/install-info.c:715 +#: install-info/install-info.c:758 #, c-format msgid "%s: empty file" -msgstr "" +msgstr "%s: prazna datoteka" -#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149 +#, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nema odgovarajući END-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1081 +#: install-info/install-info.c:1144 +#, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nema odgovarajući START-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: već ima dir datoteku: %s\n" -#: install-info/install-info.c:2036 +#: install-info/install-info.c:2098 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Navedite Info datoteku samo jednom.\n" -#: install-info/install-info.c:2069 +#: install-info/install-info.c:2131 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" -msgstr "" +msgstr "Naveden višak regularnih izraza, zanemarujem „%s”" -#: install-info/install-info.c:2081 +#: install-info/install-info.c:2143 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s" -#: install-info/install-info.c:2139 +#: install-info/install-info.c:2201 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" -msgstr "" +msgstr "višak argumenata naredbenog retka „%s”" -#: install-info/install-info.c:2143 +#: install-info/install-info.c:2205 +#, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." -msgstr "" +msgstr "Nije navedena ulazna datoteka, pokušajte --help za više informacija." -#: install-info/install-info.c:2146 +#: install-info/install-info.c:2207 +#, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." -msgstr "" +msgstr "Nije navedena dir datoteka, pokušajte --help za više informacija." -#: install-info/install-info.c:2288 +#: install-info/install-info.c:2349 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" -msgstr "" +msgstr "nema info dir stavke u „%s”" -#: install-info/install-info.c:2536 +#: install-info/install-info.c:2597 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" -msgstr "" - -#: lib/xexit.c:54 -msgid "ferror on stdout\n" -msgstr "" - -#: lib/xexit.c:59 -msgid "fflush error on stdout\n" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 -#, c-format -msgid "arguments to @%s ignored" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "January" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "February" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "March" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "April" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "May" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "June" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "July" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "August" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "September" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "October" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "November" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "December" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:1131 -#, c-format -msgid "unlikely character %c in @var" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:1174 -msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:1229 -#, c-format -msgid "`{' expected, but saw `%c'" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:1269 -msgid "end of file inside verb block" -msgstr "" +msgstr "nema pronađenih stavki za „%s”, ništa nije izbrisano" + +#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821 +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:865 +msgid "recursion is always allowed" +msgstr "rekurzija je uvijek dozvoljena" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:866 +msgid "arguments are quoted by default" +msgstr "argumenti se uobičajeno citiraju" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1065 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s nije ispravan jezični kod" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1070 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid region code" +msgstr "%s nije ispravan kod regije" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1088 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid split possibility" +msgstr "%s nije ispravna mogućnost razdvajanja" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1111 +#, perl-format +msgid "could not read %s: %s" +msgstr "ne mogu čitati %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1129 +#, perl-format +msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju @verbatiminclude datoteke %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187 +#, perl-format +msgid "@%s: could not find %s" +msgstr "@%s: ne mogu pronaći %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1432 +#, perl-format +msgid "could not open html refs config file %s: %s" +msgstr "ne mogu otvoriti datoteku postavki html referenci %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1460 +msgid "missing type" +msgstr "nedostaje vrsta" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1463 +#, perl-format +msgid "unrecognized type: %s" +msgstr "neprepoznata vrsta: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1480 +#, perl-format +msgid "error on closing html refs config file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju datoteke postavki html referenci %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1515 +msgid "no node to be renamed" +msgstr "nema čvorova koje treba preimenovati" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1526 +msgid "nodes without a new name at the end of file" +msgstr "čvorovi bez novog imena na kraju datoteke" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842 +#, perl-format +msgid "could not open %s: %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:2028 +#, perl-format +msgid "could not protect hash character in @%s" +msgstr "ne mogu zaštititi znak raspršenja u @%s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413 +#, perl-format +msgid "Obsolete variable %s\n" +msgstr "Zastarjela varijabla %s\n" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604 +#, perl-format +msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" +msgstr "ne mogu napraviti direktorije „%s” ili „%s”: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612 +#, perl-format +msgid "could not create directory `%s': %s" +msgstr "ne mogu napraviti direktorij „%s”: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950 +#, perl-format +msgid "error on closing %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" +msgstr "@image datoteka „%s” nije pronađena, koristim „%s”" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" +msgstr "@image datoteka „%s” (za HTML) nije pronađena, koristim „%s”" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354 +#, perl-format +msgid "raw format %s is not converted" +msgstr "neobrađeni oblik %s nije pretvoren" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833 +msgid "string not closed in css file" +msgstr "niz nije zatvoren u css datoteci" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835 +msgid "--css-include ended in comment" +msgstr "--css-include završava u komentaru" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837 +msgid "@import not finished in css file" +msgstr "@import nije završen u css datoteci" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863 +#, perl-format +msgid "CSS file %s not found" +msgstr "CSS datoteka %s nije pronađena" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869 +#, perl-format +msgid "could not open --include-file %s: %s" +msgstr "ne mogu otvoriti --include-file %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879 +#, perl-format +msgid "error on closing CSS file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju CSS datoteke %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829 +#, perl-format +msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" +msgstr "nije pronađena stavka htmlxref.cnf za „%s”" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 +#, perl-format +msgid "error on closing frame file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju datoteke okvira %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547 +#, perl-format +msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju datoteke TOC okvira %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662 +#, perl-format +msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" +msgstr "rukovatelj %s faze %s prioriteta %s nije uspio" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863 +msgid "must specify a title with a title command or @top" +msgstr "morate navesti naslov naredbom naslova ili @top" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072 +#, perl-format +msgid "error on closing redirection node file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju datoteke preusmjeravanja čvora %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097 +#, perl-format +msgid "old name for `%s' is a node of the document" +msgstr "staro ime za „%s” je čvor dokumenta" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103 +#, perl-format +msgid "file empty for renamed node `%s'" +msgstr "prazna datoteka za preimenovani čvor „%s”" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117 +#, perl-format +msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" +msgstr "odredišni čvor (novo ime za „%s”) nije u dokumentu: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149 +#, perl-format +msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" +msgstr "" +"greška pri zatvaranju datoteke preusmjeravanja preimenovanog čvora %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187 +msgid "empty node name" +msgstr "prazno ime čvora" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534 +#, perl-format +msgid "syntax for an external node used for `%s'" +msgstr "sintaksa za vanjski čvor korištena za „%s”" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105 +msgid "document without nodes" +msgstr "dokument nema čvorova" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122 +msgid "document without Top node" +msgstr "dokument nema vršni („Top”) čvor" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169 +#, perl-format +msgid "rename %s failed: %s" +msgstr "preimenovanje %s nije uspjelo: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251 +#, perl-format +msgid "@%s output more than once: %s" +msgstr "@%s stvara izlaz više puta: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366 +#, perl-format +msgid "@%s outside of any node" +msgstr "@%s je izvan svih čvorova" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@node name should not contain `,': %s" +msgstr "@itemx ne bi trebao započeti @%s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566 +#, perl-format +msgid "entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "stavka za indeks „%s” je izvan svih čvorova" + +# tekstualna datoteka slike ili datoteka teksta slike? (TK) +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400 +#, perl-format +msgid "error on closing image text file %s: %s" +msgstr "greška pri zatvaranju tekstualne datoteke slike %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image datoteka „%s” nije čitljiva: %s" -#: makeinfo/cmds.c:1277 -#, c-format -msgid "`}' expected, but saw `%c'" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428 +#, perl-format +msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" +msgstr "ne mogu pronaći @image datoteku „%s.txt” niti mijenjati tekst" -#: makeinfo/cmds.c:1308 +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" msgstr "" +"@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu, promijenite " +"riječi za izbjegavanje" -#: makeinfo/cmds.c:1504 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:1612 -#, c-format -msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 -#, c-format -msgid "Bad argument to %c%s" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 -msgid "asis" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 -msgid "none" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2049 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2063 -msgid "insert" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2079 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s: %s" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2162 -#, c-format -msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/cmds.c:2182 -#, c-format -msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/defun.c:83 -msgid "Missing `}' in @def arg" -msgstr "" - -#: makeinfo/defun.c:711 -#, c-format -msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/files.c:434 -#, c-format -msgid "%s: getwd: %s, %s\n" -msgstr "" - -#: makeinfo/files.c:637 -#, c-format -msgid "`%s' omitted before output filename" -msgstr "" - -#: makeinfo/files.c:645 -#, c-format -msgid "`%s' omitted since writing to stdout" -msgstr "" - -#: makeinfo/files.c:693 -msgid "Output buffer not empty." -msgstr "" - -#: makeinfo/float.c:181 -#, c-format -msgid "Requested float type `%s' not previously used" -msgstr "" - -#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 -#: makeinfo/index.c:965 -msgid "See " -msgstr "" - -#: makeinfo/footnote.c:149 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/footnote.c:164 -#, c-format -msgid "No closing brace for footnote `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/footnote.c:197 -msgid "Footnote defined without parent node" -msgstr "" - -#: makeinfo/footnote.c:209 -msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" -msgstr "" - -#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 -msgid "Footnotes" -msgstr "" - -#: makeinfo/html.c:91 -#, c-format -msgid "%s: could not open --css-file: %s" -msgstr "" - -#: makeinfo/html.c:180 -#, c-format -msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" -msgstr "" - -#: makeinfo/html.c:426 -msgid "[unexpected] no html tag to pop" -msgstr "" - -#: makeinfo/html.c:800 -#, c-format -msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/index.c:167 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/index.c:232 -#, c-format -msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/index.c:410 -#, c-format -msgid "Index `%s' already exists" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" +msgstr "u @%s prazno ime unakrsne reference nakon proširenja „%s”" -#: makeinfo/index.c:453 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `%s'" +msgstr "@%s se ne bi trebao pojaviti u @%s" -#: makeinfo/index.c:676 -msgid "(line )" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054 +#, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `:'" msgstr "" -#: makeinfo/index.c:684 -#, c-format -msgid "(line %*d)" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077 +#, perl-format +msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" +msgstr "nakon @xref mora slijediti „.” ili „,”, ne %s" -#: makeinfo/index.c:765 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' in @printindex" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080 +msgid "`.' or `,' must follow @xref" +msgstr "nakon @xref mora slijediti „.” ili „,”" -#: makeinfo/index.c:834 -#, c-format -msgid "Entry for index `%s' outside of any node" -msgstr "" - -#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 -msgid "(outside of any node)" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852 +#, fuzzy, perl-format +msgid "menu entry node name should not contain `%s'" +msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s”" -#: makeinfo/insertion.c:161 -msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859 +msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:242 -msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870 +#, fuzzy +msgid "menu entry name should not contain `:'" +msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:826 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" +msgstr "@%s bi se trebao pojaviti samo an početku ili kraju dokumenta" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598 +#, perl-format +msgid "multiple @%s" +msgstr "višestruki @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110 +#, perl-format +msgid "bad syntax for @%s argument: %s" +msgstr "neispravna sintaksa za @%s argument: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126 +#, perl-format +msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" +msgstr "neispravan ili prazan @%s formalni argument: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434 +#, perl-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s zahtijeva ime" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437 +#, perl-format +msgid "bad name for @%s" +msgstr "nema imena za @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257 +#, perl-format +msgid "@end %s seen before @%s closing brace" +msgstr "@end %s pronađen prije @%s zatvorene zagrade" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @%s closing brace" +msgstr "@%s pronađen prije @%s zatvorene zagrade" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266 +#, perl-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s nema zatvorenu zagradu" -#: makeinfo/insertion.c:338 -msgid "Enumeration stack overflow" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270 +#, perl-format +msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" +msgstr "@%s nema završni niz znakova za razdvajanje: %s}" -#: makeinfo/insertion.c:370 -#, c-format -msgid "lettering overflow, restarting at %c" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392 +#, perl-format +msgid "@itemx should not begin @%s" +msgstr "@itemx ne bi trebao započeti @%s" -#: makeinfo/insertion.c:639 -#, c-format -msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460 +msgid "@itemx must follow @item" +msgstr "@itemx mora slijediti @item" -#: makeinfo/insertion.c:727 -#, c-format -msgid "%cfloat environments cannot be nested" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628 +#, perl-format +msgid "@%s has text but no @item" +msgstr "@%s ima tekst, ali nema @item" -#: makeinfo/insertion.c:981 -#, c-format +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659 +#, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:1349 -#, c-format -msgid "No matching `%cend %s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:1618 -#, c-format -msgid "%s requires letter or digit" -msgstr "" +msgstr "„@end” očekuje „%s”, pronašao „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @end %s" +msgstr "@%s pronađen prije @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666 +#, perl-format +msgid "no matching `%cend %s'" +msgstr "nema odgovarajućeg „%cend %s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225 +#, perl-format +msgid "misplaced %c" +msgstr "%c na krivom mjestu" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146 +#, perl-format +msgid "unmatched `%c%s'" +msgstr "neuparen „%c%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025 +#, perl-format +msgid "macro `%s' called with too many args" +msgstr "makro naredba „%s” pozvana s previše argumenata" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047 +#, perl-format +msgid "@%s missing close brace" +msgstr "@%s nema zatvorenu zagradu" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055 +#, perl-format +msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" +msgstr "makro naredba „%s” deklarirana bez argumenata pozvana s argumentom" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090 +#, perl-format +msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" +msgstr "nakon \\ u proširenju @%s slijedi „%s” umjesto imena parametra ili \\" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494 +#, perl-format +msgid "@%s `%s' previously defined" +msgstr "@%s „%s” prethodno definirana" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition as @%s" +msgstr "ovdje je prethodna definicija kao @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860 +#, perl-format +msgid "missing name for @%s" +msgstr "nema imena za @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865 +#, perl-format +msgid "missing category for @%s" +msgstr "nema kategorije za @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917 +#, perl-format +msgid "unexpected argument on @%s line: %s" +msgstr "neočekivani argument u @%s retku: %s" + +# ? (TK) +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933 +msgid "empty multitable" +msgstr "prazna multitablica" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516 +#, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s" +msgstr "suvišan argument za @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550 +#, perl-format +msgid "bad argument to @%s" +msgstr "neispravan argument za @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006 +#, perl-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s zahtijeva argument: oblikovatelj za %citem" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011 +#, perl-format +msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" +msgstr "" +"naredba @%s koja ne prihvaća argument u zagradama ne bi trebala biti u @%s " +"retku" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" +msgstr "naredba naglaska „@%s” nije dozvoljena kao @%s argument" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509 +#, perl-format +msgid "@%s missing argument" +msgstr "@%s nedostaje argument" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136 +#, perl-format +msgid "unknown @end %s" +msgstr "nepoznat @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780 +#, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" +msgstr "suvišan argument za @%s %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786 +#, perl-format +msgid "bad argument to @%s: %s" +msgstr "neispravan argument za @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182 +#, perl-format +msgid "@%s: could not open %s: %s" +msgstr "@%s: ne mogu otvoriti %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194 +#, perl-format +msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" +msgstr "kodiranje „%s” nije kanonsko texinfo kodiranje" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203 +#, perl-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "neprepoznato ime kodiranja „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353 +#, perl-format +msgid "@%s after the first element" +msgstr "@%s nakon prvog elementa" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 +#, perl-format +msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" +msgstr "@%s nema značenje u retku @multitable" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400 +#, perl-format +msgid "@%s should not be associated with @top" +msgstr "@%s ne bi trebao biti povezan s @top" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412 +#, perl-format +msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" +msgstr "@node prethodi @%s, ali dijelovi možda nisu povezani s čvorovima" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514 +#, perl-format +msgid "empty argument in @%s" +msgstr "prazan argument u @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518 +#, perl-format +msgid "empty node name after expansion `%s'" +msgstr "prazno ime čvora nakon proširenja „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561 +#, perl-format +msgid "empty menu entry name in `%s'" +msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569 +msgid "empty node name in menu entry" +msgstr "prazan čvor u stavci izbornika" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642 +#, perl-format +msgid "@%s should not appear in @%s" +msgstr "@%s se ne bi trebao pojaviti u @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774 +#, perl-format +msgid "@end %s should only appear at a line beginning" +msgstr "@end %s se smije pojaviti samo na početku retka" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797 +#, perl-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makro naredba „%s” prethodno definirana" -#: makeinfo/insertion.c:1718 -msgid "end of file inside verbatim block" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "ovdje je prethodna definicija „%s”" -#: makeinfo/insertion.c:1942 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 +#, perl-format +msgid "redefining Texinfo language command: @%s" +msgstr "ponovo definiram naredbu Texinfo jezika: @%s" -#: makeinfo/insertion.c:1978 -msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854 +#, perl-format +msgid "@%s without associated character" +msgstr "@%s bez pridruženog znaka" -#: makeinfo/insertion.c:1979 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916 +#, perl-format msgid "" -"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:1991 -msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" -msgstr "" +"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" +msgstr "@%s definiranu bez ijednog ili više argumenata treba pozivati s {}" -#: makeinfo/insertion.c:2047 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:2061 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:2092 -#, c-format -msgid "Unmatched `%c%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:2097 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs something after it" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:2103 -#, c-format -msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/insertion.c:2200 -#, c-format +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940 +#, perl-format +msgid "" +"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " +"value %d)" +msgstr "" +"poziv makro naredbe je preduboko ugnježđen (postavite MAX_NESTED_MACROS za " +"promjenu, trenutna vrijednost %d)" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949 +#, perl-format +msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" +msgstr "" +"rekurzivno pozivanje makro naredbe %s nije dozvoljeno, koristite @rmacro ako " +"je potrebno" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" +msgstr "nakon naredbe naglaska „@%s” ne smije slijediti praznina" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011 +#, perl-format +msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124 +#, perl-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" +msgstr "%c%s očekuje „i” ili „j” kao argument, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" +msgstr "nakon naredbe naglaska „@%s” ne smije slijediti novi redak" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047 +#, perl-format +msgid "@%s expected braces" +msgstr "@%s očekuje zagrade" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 +#, perl-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "nedefinirana zastavica: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210 +msgid "bad syntax for @value" +msgstr "neispravna sintaksa za @value" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete." +msgstr "%c%s je zastarjelo." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete; %s" +msgstr "%c%s je zastarjelo, %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at a line beginning" +msgstr "@%s se smije pojaviti samo na početku retka" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320 +#, perl-format +msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" +msgstr "@%s nije dozvoljen unutar bloka „@%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in heading or footing" +msgstr "@%s se smije pojaviti samo u zaglavlju ili podnožju" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522 +#, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" -msgstr "" +msgstr "@%s nema značenje unutar bloka „@%s”" -#: makeinfo/insertion.c:2209 -#, c-format -msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482 +#, perl-format +msgid "@%s in empty multitable" +msgstr "@%s u praznoj multitable" -#: makeinfo/insertion.c:2383 -#, c-format -msgid "%c%s found outside of an insertion block" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488 +msgid "@tab before @item" +msgstr "@tab prije @item" -#: makeinfo/lang.c:1218 -#, c-format -msgid "no default territory known for language `%s'" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491 +#, perl-format +msgid "too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "previše stupaca u multitable predmetu (najviše %d)" -#: makeinfo/lang.c:1281 -#, c-format -msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" -msgstr "" - -#: makeinfo/lang.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized encoding name `%s'" -msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" - -#: makeinfo/lang.c:1407 -#, c-format -msgid "sorry, encoding `%s' not supported" -msgstr "" - -#: makeinfo/lang.c:1492 -#, c-format -msgid "invalid encoded character `%s'" -msgstr "" - -#: makeinfo/lang.c:1800 -#, c-format -msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" -msgstr "" - -#: makeinfo/lang.c:1804 -#, c-format -msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" -msgstr "" - -#: makeinfo/macro.c:128 -#, c-format -msgid "macro `%s' previously defined" -msgstr "" - -#: makeinfo/macro.c:132 -#, c-format -msgid "here is the previous definition of `%s'" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "zanemarujem @tab izvan multitable" -#: makeinfo/macro.c:359 -#, c-format -msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532 +#, perl-format +msgid "@%s outside of table or list" +msgstr "@%s izvan tablice ili popisa" -#: makeinfo/macro.c:401 -#, c-format -msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567 +#, perl-format +msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" +msgstr "mora biti nakon „@%s” za korištenje „@%s”" -#: makeinfo/macro.c:580 -#, c-format -msgid "%cend macro not found" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "@%s nema značenje izvan okolina „@titlepage” i „@quotation”" -#: makeinfo/macro.c:591 -msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613 +msgid "@dircategory after first node" +msgstr "@dircategory nakon prvog čvora" -#: makeinfo/macro.c:606 -msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778 +#, perl-format +msgid "region %s inside region %s is not allowed" +msgstr "područje %s unutar područja %s nije dozvoljeno" -#: makeinfo/macro.c:649 -#, c-format -msgid "mismatched @end %s with @%s" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796 +msgid "@direntry after first node" +msgstr "@direntry nakon prvog čvora" -#: makeinfo/makeinfo.c:188 -#, c-format -msgid "Too many errors! Gave up.\n" -msgstr "" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804 +#, perl-format +msgid "@%s seen before first @node" +msgstr "@%s pronađen prije prvog @node" -#: makeinfo/makeinfo.c:306 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: " +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "možda vaš @top čvor treba biti unutar @ifnottex umjesto @ifinfo?" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in math context" +msgstr "@%s se smije pojaviti samo u matematičkom sadržaju" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877 +#, perl-format +msgid "unknown command `%s'" +msgstr "nepoznata naredba „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887 +msgid "unexpected @" +msgstr "neočekivani @" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916 +#, perl-format +msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s nema značenje izvan okoline „@float”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921 +#, perl-format +msgid "@%s should be right below `@float'" +msgstr "@%s mora biti odmah ispod „@float”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929 +#, perl-format +msgid "ignoring multiple @%s" +msgstr "zanemarujem višestruke @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048 +#, perl-format +msgid "command @%s does not accept arguments" +msgstr "naredba @%s ne prihvaća argumente" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072 +#, perl-format +msgid "command @%s missing a node or external manual argument" +msgstr "naredbi @%s nedostaje čvor ili vanjski ručni argument" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" +msgstr "u @%s prazno ime unakrsne reference nakon proširenja „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" +msgstr "u @%s prazan naslov unakrsne reference nakon proširenja „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image nedostaje argument imena datoteke" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147 +#, perl-format +msgid "@%s missing first argument" +msgstr "@%s nedostaje prvi argument" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301 +msgid "superfluous arguments for node" +msgstr "suvišni argumenti za čvor" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351 +#, perl-format +msgid "expected @end %s" +msgstr "očekujem @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450 +#, perl-format +msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" +msgstr "@%s prihvaća samo @-naredbe kao argumente, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460 +#, perl-format +msgid "remaining argument on @%s line: %s" +msgstr "preostali argumenti u @%s retku: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533 +#, perl-format +msgid "environment command %s as argument to @%s" +msgstr "naredba okoline %s kao argument za @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555 +#, perl-format +msgid "empty @%s" +msgstr "prazan @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563 +#, perl-format +msgid "column fraction not a number: %s" +msgstr "dio stupca nije broj: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572 +#, perl-format +msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" +msgstr "@sp argument mora biti brojčani, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581 +#, perl-format +msgid "reserved index name %s" +msgstr "zauzeto ime indeksa %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600 +#, perl-format +msgid "unknown source index in @%s: %s" +msgstr "nepoznat indeks izvora u @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603 +#, perl-format +msgid "unknown destination index in @%s: %s" +msgstr "nepoznat indeks odredišta u @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633 +#, perl-format +msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" +msgstr "@%s uzrokuje unutarnje spajanje u %s, zanemarujem" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646 +#, perl-format +msgid "unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "nepoznat indeks „%s” u @printindex" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652 +#, perl-format +msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" +msgstr "ispisivanje indeksa „%s” spojeno u drugom „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660 +#, perl-format +msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" +msgstr "printindex prije početka dokumenta: @printindex %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" +msgstr "@%s argument mora biti „top” ili „bottom”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684 +#, perl-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Podržano je samo @%s 10 ili 11, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" +msgstr "@%s argument mora biti „separate” ili „end”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" +msgstr "@%s argument mora biti „on”, „off” ili „odd”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723 +#, perl-format +msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" +msgstr "@paragraphindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731 +#, perl-format +msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" +msgstr "" +"@firstparagraphindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741 +#, perl-format +msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" +msgstr "@exampleindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752 +#, perl-format +msgid "expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "očekujem @%s on ili off, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762 +#, perl-format +msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" +msgstr "@kbdinputstyle argument mora biti „code”/„example”/„distinct”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770 +#, perl-format +msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" +msgstr "@allowcodebreaks argument mora biti „true” ili „false”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778 +#, perl-format +msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" +msgstr "@urefbreakstyle argument mora biti „after”/„before”/„none”, ne „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231 +#, perl-format +msgid "raising the section level of @%s which is too low" +msgstr "povećavam razinu odjeljka @%s koja je premalena" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263 +#, perl-format +msgid "no chapter-level command before @%s" +msgstr "nema naredbe chapter-level prije @%s" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268 +#, perl-format +msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" +msgstr "smanjujem razinu odjeljka @%s koja se pojavljuje nakon nižeg elementa" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357 +#, perl-format +msgid "no sectioning command associated with @%s" +msgstr "nema naredbe za odjeljke pridružene @%s" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329 +#, perl-format +msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "%s referencira nepostojeći čvor „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561 +#, perl-format +msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" +msgstr "@%s ime čvora stavke „%s” različito od %s imena „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666 +#, perl-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "nereferencirani čvor „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" +msgstr "čvor „%s” je %s za „%s” u odjeljcima, ali ne u izborniku" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719 +#, perl-format +msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" +msgstr "čvor %s „%s” u izborniku „%s” i u odjeljcima „%s” se razlikuje" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" +msgstr "čvor „%s” je %s za „%s” u izborniku, ali ne u odjeljcima" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791 +#, perl-format +msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" +msgstr "%s pokazivač „%s” (za čvor „%s”) različit od %s imena „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818 +#, perl-format +msgid "%s reference to nonexistent `%s'" +msgstr "%s referencira nepostojeći „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837 +#, perl-format +msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"čvoru „%s” nedostaje stavka izbornika „%s” iako je njegovo gornje odredište" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845 +#, perl-format +msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" +msgstr "za „%s”, gore u izborniku „%s” i gore „%s” su različiti" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341 +#, perl-format +msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" +msgstr "@%s za „%s”, različit od %s imena „%s”" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007 +#, perl-format +msgid "empty index key in @%s" +msgstr "prazan ključ indeksa u @%s" + +#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347 +#, perl-format +msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "chm.pm: ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n" + +#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398 +#, perl-format +msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" +msgstr "chm.pm: greška pri zatvaranju %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:200 +#, perl-format +msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" +msgstr "l2h: ne mogu otvoriti latex datoteku %s za pisanje: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:341 +msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" +msgstr "l2h: L2H_TMP direktorij sadrži točku" + +#: tp/init/latex2html.pm:346 +msgid "l2h: current directory contains a dot" +msgstr "l2h: trenutni direktorij sadrži točku" + +#: tp/init/latex2html.pm:374 +#, perl-format +msgid "l2h: command did not succeed: %s" +msgstr "l2h: naredba nije uspjela: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:422 +#, perl-format +msgid "l2h: image has invalid extension: %s" +msgstr "l2h: slika ima neispravnu ekstenziju: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:438 +#, perl-format +msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" +msgstr "l2h: preimenovanje %s u %s nije uspjelo: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:460 +#, perl-format +msgid "l2h: could not open %s: %s" +msgstr "l2h: ne mogu otvoriti %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:493 +#, perl-format +msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "latex2html.pm: završetak @%s stavke %d nije pronađen" + +#: tp/init/latex2html.pm:504 +#, perl-format +msgid "" +"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " +"of items found in the document" msgstr "" +"latex2html.pm: obrada je napravila %d elemenata u HTML-u, očekivano je %d, " +"koliko ih je pronađeno u dokumentu" -#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 -#, c-format -msgid "Misplaced %c" -msgstr "" +#: tp/init/latex2html.pm:534 +#, perl-format +msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" +msgstr "l2h: ne mogu odrediti dio %d za @%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:344 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#: tp/init/latex2html.pm:560 +#, perl-format +msgid "" +"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " +"HTML" +msgstr "l2h: ne mogu izdvojiti dio %d za @%s iz izlaznog brojača %d iz HTML-a" + +#: tp/init/latex2html.pm:621 +#, perl-format +msgid "l2h: could not load %s: %s" +msgstr "l2h: ne mogu učitati %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:634 +#, perl-format +msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" +msgstr "l2h: ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" +msgstr "tex4ht.pm: ne mogu otvoriti %s: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:219 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" +msgstr "tex4ht.pm: chdir %s nije uspio: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:232 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" +msgstr "tex4ht.pm: ne mogu se vratiti u početni direktorij: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:244 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" +msgstr "tex4ht.pm: nedostaje izlazna datoteka: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:260 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" +msgstr "tex4ht.pm: naredba nije uspjela: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:294 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "tex4ht.pm: završetak @%s stavke %d nije pronađen" + +#: tp/init/tex4ht.pm:301 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" msgstr "" +"tex4ht.pm: obrada je napravila %d elemenata u HTML-u, očekivano je %d, " +"koliko ih je pronađeno u dokumentu za @%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:347 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" -msgstr "" +#: tp/init/tex4ht.pm:321 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" +msgstr "tex4ht.pm: izlaz nema HTML elemente za @%s %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:350 +#: tp/init/tex4ht.pm:336 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" +"tex4ht.pm: obrada je dohvatila %d elemenata u HTML-u, očekivano je %d, " +"koliko ih je pronađeno u dokumentu za @%s" + +#: tp/texi2any.pl:379 +#, perl-format +msgid "error loading %s: %s\n" +msgstr "greška pri učitavanju %s: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:392 +#, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s" +msgstr "%s: nepoznata varijabla %s" + +#: tp/texi2any.pl:396 +#, perl-format +msgid "%s: obsolete variable %s\n" +msgstr "%s: zastarjela varijabla %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:411 +#, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s\n" +msgstr "%s: nepoznata varijabla %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:415 +#, perl-format +msgid "obsolete variable %s\n" +msgstr "zastarjela varijabla %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:480 +#, perl-format +msgid "could not read init file %s" +msgstr "ne mogu čitati datoteku inicijalizacije %s" + +#: tp/texi2any.pl:640 +#, perl-format +msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" +msgstr "zanemarujem neprepoznatu TEXINFO_OUTPUT_FORMAT vrijednost „%s”\n" + +#: tp/texi2any.pl:723 +msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Uporaba: makeinfo [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n" + +#: tp/texi2any.pl:724 +msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr " ili: texi2any [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n" + +#: tp/texi2any.pl:726 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" +"Prevedi Texinfo izvornu dokumentaciju u razne oblike, uobičajeno u Info\n" +"datoteke prikladne čitanju programima Emacs ili samostalnim GNU Info.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:354 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:729 +#, perl-format msgid "" "General options:\n" -" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" +" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" +" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" +" to VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" - -#: makeinfo/makeinfo.c:369 -#, no-wrap +"Općenite opcije:\n" +" --document-language=STR lokal za korištenje u prevođenju Texinfo\n" +" ključnih riječi izlaznog dokumenta (zadano " +"C).\n" +" --error-limit=BR izađi nakon BR grešaka (zadano %d).\n" +" --force očuvaj izlaz i u slučaju grešaka.\n" +" --help prikaži ovu pomoć i izađi.\n" +" --no-validate izostavi provjeru unakrsnih referenci čvora.\n" +" --no-warn izostavi upozorenja (ali ne greške).\n" +" --conf-dir=DIREKTORIJ traži datoteke inicijalizacije u DIREKTORIJU.\n" +" --init-file=DATOTEKA učitaj DATOTEKU za uređivanje uobičajenog " +"ponašanja.\n" +" -c, --set-customization-variable VAR=VRIJ postavi VARijablu prilagodbe u\n" +" VRIJednost.\n" +" -v, --verbose pojasni što se događa.\n" +" --version prikaži informacije o inačici i izađi.\n" + +#: tp/texi2any.pl:744 msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" -" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n" msgstr "" +"Izbor izlaznog oblika (uobičajeno se radi Info):\n" +" --docbook napravi Docbook XML umjesto Info.\n" +" --html napravi HTML umjesto Info.\n" +" --plaintext napravi običan text umjesto Info.\n" +" --xml napravi Texinfo XML umjesto Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf pozovi texi2dvi za stvaranje odabranog " +"izlaza.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:377 +#: tp/texi2any.pl:752 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" @@ -2474,69 +3537,148 @@ msgid "" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " -"output);\n" -" also, write to standard output by default.\n" -" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " -"output,\n" +"output).\n" +" Also, if producing Info, write to\n" +" standard output by default \n" +" --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" -" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" -" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" -msgstr "" - -#: makeinfo/makeinfo.c:391 -#, c-format +" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" +" default is on.\n" +" -o, --output=DEST output to DEST.\n" +" With split output, create DEST as a " +"directory\n" +" and put the output files there.\n" +" With non-split output, if DEST is already\n" +" a directory or ends with a /,\n" +" put the output file there.\n" +" Otherwise, DEST names the output file.\n" +msgstr "" +"Općenite izlazne opcije:\n" +" -E, --macro-expand=DATOTEKA ispiši makro-prošireni kod u DATOTEKU,\n" +" zanemarujući svaki @setfilename.\n" +" --no-headers izostavi znakove za razdvajanje čvorova, " +"Node:\n" +" retke i izbornike iz Info izlaza (čim se\n" +" stvara običan tekst) ili HTML-a (što stvara\n" +" kraći izlaz). Također, ako se radi Info,\n" +" uobičajeno koristi standardni izlaz.\n" +" --no-split izostavi razdvajanje izlaza, napravi samo\n" +" jednu izlaznu datoteku.\n" +" --[no-]number-sections ispiši brojeve poglavlja i odjeljaka,\n" +" uobičajeno je uključeno.\n" +" -o, --output=ODREDIŠTE koristi ODREDIŠTE za izlaz.\n" +" U slučaju rastavljenog izlaza, napravi " +"direktorij\n" +" ODREDIŠTE i tamo spremi izlazne datoteke.\n" +" Ako se ne koristi rastavljeni izlaz, a " +"ODREDIŠTE\n" +" je direktorij ili završava s /, spremi " +"izlazne\n" +" datoteke u njega.\n" +" U suprotnom, ODREDIŠTE je ime izlazne " +"datoteke.\n" + +#: tp/texi2any.pl:772 +#, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" -" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" -"d).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " +"%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" -" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" -"d).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " +"%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" - -#: makeinfo/makeinfo.c:409 +"Opcije za Info i običan tekst:\n" +" --disable-encoding ne stvaraj naglašene i posebne znakove u\n" +" Info izlazu temeljeno na @documentencoding.\n" +" --enable-encoding poništi --disable-encoding (zadano).\n" +" --fill-column=BROJ prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano " +"%d).\n" +" --footnote-style=STIL napravi fusnote za Info prema STILU:\n" +" „separate” za spremanje u vlastite čvorove,\n" +" „end” za spremanje na kraj čvora u kojem su\n" +" definirane (ovo je zadano).\n" +" --paragraph-indent=VAL uvuci Info odjeljke VAL mjesta (zadano %d).\n" +" Ako je VAL „none”, ne uvlači, ako je VAL\n" +" „asis”, očuvaj postojeće uvlačenje.\n" +" --split-size=BROJ podijeli Info datoteke na veličinu BROJ\n" +" (zadano %d).\n" + +#: tp/texi2any.pl:789 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" -" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" -" --transliterate-file-names\n" -" produce file names in ASCII transliteration.\n" +" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" +" `section' or `node'.\n" +" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" +" --node-files produce redirection files for nodes and \n" +" anchors; default is set only if split.\n" +msgstr "" +"Opcije za HTML:\n" +" --css-include=DATOTEKA uključi DATOTEKU u HTML <style> izlaz,\n" +" pročitaj standardni ulaz ako je DATOTEKA -.\n" +" --css-ref=URL napravi CSS referencu na URL.\n" +" --internal-links=DAT napravi popis unutarnjih veza u DAT.\n" +" --split=RAST rastavi pri RAST, gdje RAST može biti\n" +" „chapter”, „section” ili „node”.\n" +" --transliterate-file-names koristi imena datoteka u ASCII kodiranju.\n" +" --node-files napravi datoteke preusmjeravanja za čvorove " +"i \n" +" sidra, uključeno samo ako se koristi " +"rastavljanje.\n" + +#: tp/texi2any.pl:800 +msgid "" +"Options for XML and Docbook:\n" +" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" msgstr "" +"Opcije za XML i Docbook:\n" +" --output-indent=VRIJ ne radi ništa, zadržano zbog kompatibilnosti.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:419 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:803 msgid "" -"Options for XML and Docbook:\n" -" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" -"d).\n" -" If VAL is 0, ignorable whitespace is " -"dropped.\n" +"Options for DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" msgstr "" +"Opcije za DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPCIJA navedi OPCIJU za texi2dvi, može se " +"ponavljati.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:426 +#: tp/texi2any.pl:806 msgid "" "Input file options:\n" -" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" - -#: makeinfo/makeinfo.c:435 +"Opcije ulazne datoteke:\n" +" --commands-in-node-names ne radi ništa, zadržano zbog " +"kompatibilnosti.\n" +" -D VAR definiraj varijablu VAR, kao sa @set.\n" +" -I DIR dodaj DIR na kraj @include putanje " +"pretraživanja.\n" +" -P DIR dodaj DIR na početak @include putanje " +"pretraživanja.\n" +" -U VAR ukloni definiciju varijable VAR, kao sa " +"@clear.\n" + +#: tp/texi2any.pl:813 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" @@ -2544,7 +3686,7 @@ msgid "" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" -" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" @@ -2555,525 +3697,639 @@ msgid "" "\n" " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" msgstr "" +"Obrada uvjeta u ulazu:\n" +" --ifdocbook obradi @ifdocbook i @docbook čak i ako se ne\n" +" stvara Docbook.\n" +" --ifhtml obradi @ifhtml i @html čak i ako se ne stvara HTML.\n" +" --ifinfo obradi @ifinfo čak i ako se ne stvara Info.\n" +" --ifplaintext obradi @ifplaintext čak i ako se ne stvara običan " +"tekst.\n" +" --iftex obradi @iftex i @tex.\n" +" --ifxml obradi @ifxml i @xml.\n" +" --no-ifdocbook ne obrađuj @ifdocbook i @docbook tekst.\n" +" --no-ifhtml ne obrađuj @ifhtml i @html tekst.\n" +" --no-ifinfo ne obrađuj @ifinfo tekst.\n" +" --no-ifplaintext ne obrađuj @ifplaintext tekst.\n" +" --no-iftex ne obrađuj @iftex i @tex tekst.\n" +" --no-ifxml ne obrađuj @ifxml i @xml tekst.\n" +"\n" +" Također za opcije --no-ifOBLIK ne obrađuj @ifnotOBLIK tekst.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#: tp/texi2any.pl:830 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" msgstr "" +" Zadane vrijednosti @if... uvjeta ovise o izlaznom obliku:\n" +" ako se stvara Docbook, --ifdocbook je uključen, a ostali su isključeni,\n" +" ako se stvara HTML, --ifhtml je uključen, a ostali su isključeni,\n" +" ako se stvara Info, --ifinfo je uključen, a ostali su isključeni,\n" +" ako se stvara običan tekst, --ifplaintext je uključen, a ostali su " +"isključeni,\n" +" ako se stvara XML, --ifxml je uključen, a ostali su isključeni.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:462 +#: tp/texi2any.pl:837 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" -" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" +" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" +"Primjeri:\n" +" makeinfo foo.texi spremi Info u @setfilename datoteke " +"foo\n" +" makeinfo --html foo.texi spremi HTML u @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi spremi Texinfo XML u @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi spremi Docbook XML u @setfilename\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi ispiši običan tekst na standardni " +"izlaz\n" +" makeinfo --pdf foo.texi napravi PDF korištenjem texi2dvi\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi napravi html bez redaka čvora, " +"izbornika\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi napravi Info s numeriranim " +"odjeljcima\n" +" makeinfo --no-split foo.texi napravi jednu Info datoteku " +"neovisno o veličini\n" + +#: tp/texi2any.pl:884 +#, perl-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, ne „%s”.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:622 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:966 +#, perl-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" +"%s: --paragraph-indent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 -#: makeinfo/makeinfo.c:780 -#, c-format -msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1043 +#, perl-format +msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" msgstr "" +"%s: pri stvaranju %s, opcijom -o može se navesti samo jedna ulazna DATOTEKA\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:683 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" -msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'." +#: tp/texi2any.pl:1047 +msgid "--Xopt option without printed output" +msgstr "--Xopt opcija bez ispisanog izlaza" -#: makeinfo/makeinfo.c:688 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" -msgstr "" +#: tp/texi2any.pl:1057 +#, perl-format +msgid "unknown tree transformation %s" +msgstr "nepoznata transformacija stabla %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:733 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: could not open internal links output `%s'" -msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'." +#: tp/texi2any.pl:1064 +#, perl-format +msgid "ignoring splitting for format %s" +msgstr "zanemarujem razdvajanje za oblik %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:738 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" -msgstr "" +#: tp/texi2any.pl:1114 +#, perl-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:751 -#, c-format -msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" -msgstr "" +#: tp/texi2any.pl:1115 +#, perl-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:769 -#, c-format -msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1193 +msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" msgstr "" +"fill_gaps_in_sectioning transformacija ne vraća rezultat. Nema odjeljka?" -#: makeinfo/makeinfo.c:844 -#, c-format -msgid "%s: missing file argument.\n" -msgstr "" +#: tp/texi2any.pl:1215 +#, perl-format +msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" +msgstr "greška pri zatvaranju makro proširene datoteke %s: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 -#, c-format -msgid "Multiline command %c%s used improperly" -msgstr "" +#: tp/texi2any.pl:1221 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1044 -#, c-format -msgid "Expected `%s'" +#: tp/texi2any.pl:1246 +msgid "" +"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " +"section?" msgstr "" +"insert_nodes_for_sectioning_commands transformacija ne vraća rezultat. Nema " +"odjeljka?" -#: makeinfo/makeinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create directory `%s': %s" -msgstr "" +#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387 +#, perl-format +msgid "%s: error on closing %s: %s\n" +msgstr "%s: greška pri zatvaranju %s: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368 +#, perl-format +msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" +msgstr "%s: greška pri zatvaranju datoteke unutarnjih veza %s: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374 +#, perl-format +msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "spremi izlaz u DATOTEKU" -#: makeinfo/makeinfo.c:1567 +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi" + +#: util/texindex.c:237 #, c-format -msgid "No `%s' found in `%s'" -msgstr "" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#: util/texindex.c:238 #, c-format -msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" -msgstr "" +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Napravi razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#: util/texindex.c:241 #, c-format -msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" -msgstr "" +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "Obično se DATOTEKA... navodi kao „foo.%c%c” za dokument „foo.texi”.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#: util/texindex.c:243 #, c-format msgid "" -"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opcije:\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#: util/texindex.c:743 #, c-format -msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" +msgid "failure reopening %s" +msgstr "greška pri ponovnom otvaranju %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 #, c-format -msgid "" -"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " -"preserve.\n" -msgstr "" +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: nije texinfo datoteka indeksa" -#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#: util/texindex.c:993 #, c-format -msgid "Unknown command `%s'" -msgstr "" +msgid "No page number in %s" +msgstr "Nema broja stranica u %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#: util/texindex.c:1066 #, c-format -msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" -msgstr "" +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "stavka %s slijedi nakon stavke sa sekundarnim imenom" -#: makeinfo/makeinfo.c:2394 -#, c-format -msgid "%c%s expected braces" -msgstr "" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Gotov." -#: makeinfo/makeinfo.c:2407 -msgid "Unmatched }" -msgstr "" +#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s" +#~ msgstr "tex4ht.pm: ne mogu otvoriti %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2455 -msgid "NO_NAME!" -msgstr "" +#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s" +#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning ne može zaštititi u @%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2476 -#, c-format -msgid "%c%s missing close brace" -msgstr "" +#~ msgid "Can't read file %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku %s: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:3482 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n" +#~ msgstr "%s:%d: upozorenje: %s (vjerojatno zbog @%s)\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3488 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such file `%s'" -msgstr "Nema menija u voru `%s'." +#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s:%d: upozorenje: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3624 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" -msgstr "" +#~ msgid "warning: %s\n" +#~ msgstr "upozorenje: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3633 -msgid "@image missing filename argument" -msgstr "" +#~ msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'" +#~ msgstr "Referenca izbornika na nepostojeći čvor „%s”" -#: makeinfo/makeinfo.c:3851 -#, c-format -msgid "undefined flag: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3852 -#, c-format -msgid "{No value for `%s'}" -msgstr "" +#~ msgid "chdir to %s failed" +#~ msgstr "promjena direktorija u %s nije uspjela" -#: makeinfo/makeinfo.c:3904 -#, c-format -msgid "%c%s requires a name" -msgstr "" +#~ msgid "Error on closing renamed nodes file %s: %s" +#~ msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke preimenovanih čvorova %s: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:4010 -#, c-format -msgid "Reached eof before matching @end %s" -msgstr "" +#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists" +#~ msgstr "Čvor „%s” koji se treba preimenovati postoji" -#: makeinfo/makeinfo.c:4258 -#, c-format -msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" -msgstr "" +#~ msgid "Node to be renamed as, `%s' not found" +#~ msgstr "Čvor koji treba preimenovati kao „%s” nije pronađen" -#: makeinfo/multi.c:116 -msgid "Missing } in @multitable template" -msgstr "" +#~ msgid "tex4ht output got %d for %d items entered" +#~ msgstr "tex4ht izlaz je primio %d za %d unesenih elemenata" -#: makeinfo/multi.c:260 -#, c-format -msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" -msgstr "" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" -#: makeinfo/multi.c:400 -#, c-format -msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" -msgstr "" +#~ msgid "One completion:\n" +#~ msgstr "Jedno dovršavanje:\n" -#: makeinfo/multi.c:563 -#, c-format -msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" -msgstr "" +#~ msgid "more " +#~ msgstr "više " -#: makeinfo/multi.c:592 -msgid "ignoring @tab outside of multitable" -msgstr "" +#~ msgid "ferror on stdout\n" +#~ msgstr "ferror na standardnom izlazu\n" -#: makeinfo/multi.c:640 -#, c-format -msgid "** Multicolumn output from last row:\n" -msgstr "" +#~ msgid "fflush error on stdout\n" +#~ msgstr "fflush greška na standardnom izlazu\n" -#: makeinfo/multi.c:643 -#, c-format -msgid "* column #%d: output = %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "arguments to @%s ignored" +#~ msgstr "argumenti za @%s zanemareni" -#: makeinfo/node.c:279 -#, c-format -msgid "Node `%s' previously defined at line %d" -msgstr "" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Siječanj" -#: makeinfo/node.c:647 -#, c-format -msgid "Formatting node %s...\n" -msgstr "" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Veljača" -#: makeinfo/node.c:714 -#, c-format -msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" -msgstr "" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Ožujak" -#: makeinfo/node.c:878 -#, c-format -msgid "No node name specified for `%c%s' command" -msgstr "" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Travanj" -#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 -#, c-format -msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" -msgstr "" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Svibanj" -#: makeinfo/node.c:922 -msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Lipanj" -#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 -msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" -msgstr "" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Srpanj" -#: makeinfo/node.c:954 -#, c-format -msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" -msgstr "" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Kolovoz" -#: makeinfo/node.c:1160 -#, c-format -msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" -msgstr "" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Rujan" -#: makeinfo/node.c:1165 -msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Listopad" -#: makeinfo/node.c:1362 -#, c-format -msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Studeni" -#: makeinfo/node.c:1462 -#, c-format -msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Prosinac" -#: makeinfo/node.c:1465 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Prev" -msgstr "" +#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +#~ msgstr "@sc argument ima sva velika slova, zbog čega nema utjecaja" -#: makeinfo/node.c:1520 -#, c-format -msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" -msgstr "" +#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "očekujem „{”, pronašao „%c”" -#: makeinfo/node.c:1524 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Next" -msgstr "" +#~ msgid "end of file inside verb block" +#~ msgstr "završetak datoteke unutar bloka verb" -#: makeinfo/node.c:1536 -#, c-format -msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" +#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "očekujem „}”, pronašao „%c”" -#: makeinfo/node.c:1605 -#, c-format -msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" -msgstr "" +#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +#~ msgstr "@sp zahtijeva pozitivan numerički argument, ne „%s”" -#: makeinfo/node.c:1637 -#, c-format -msgid "unreferenced node `%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Bad argument to %c%s" +#~ msgstr "Neispravan argument za %c%s" -#: makeinfo/node.c:1727 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "asis" +#~ msgstr "asis" -#: makeinfo/node.c:1731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't remove file `%s': %s" -msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "none" -#: makeinfo/sectioning.c:122 -#, c-format -msgid "Appendix %c" -msgstr "" +#~ msgid "insert" +#~ msgstr "umetni" -#: makeinfo/sectioning.c:467 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" -msgstr "" +#~ msgid "Missing `}' in @def arg" +#~ msgstr "Nedostaje „}” u @def argumentu" -#: makeinfo/sectioning.c:563 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" -msgstr "" +#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" -#: makeinfo/sectioning.c:624 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" -msgstr "" +#~ msgid "`%s' omitted before output filename" +#~ msgstr "„%s” izostavljen prije imena izlazne datoteke" -#: makeinfo/sectioning.c:640 -#, c-format -msgid "Node with %ctop as a section already exists" -msgstr "" +#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +#~ msgstr "„%s” izostavljen zbog pisanja na standardni izlaz" -#: makeinfo/sectioning.c:648 -#, c-format -msgid "Here is the %ctop node" -msgstr "" +#~ msgid "Output buffer not empty." +#~ msgstr "Izlazni međuspremnik nije prazan." -#: makeinfo/sectioning.c:664 -#, c-format -msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" -msgstr "" +#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used" +#~ msgstr "Tražena lebdeća vrsta „%s” nije prethodno korištena" -#: makeinfo/xml.c:1669 -#, c-format -msgid "@image file `%s' unreadable: %s" -msgstr "" +#~ msgid "See " +#~ msgstr "Pogledajte" -#: makeinfo/xml.c:2014 -msgid "" -"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" -msgstr "" +#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +#~ msgstr "„%c%s” zahtijeva argument „{...}”, ne samo „%s”" -#: makeinfo/xml.c:2150 -msgid "of" -msgstr "" +#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'" +#~ msgstr "Nema zatvorene zagrade za fusnotu „%s”" -#: makeinfo/xml.c:2155 -msgid "on" -msgstr "" +#~ msgid "Footnote defined without parent node" +#~ msgstr "Fusnota definirana bez roditeljskog čvora" -#: makeinfo/xref.c:127 -msgid "First argument to cross-reference may not be empty" -msgstr "" +#~ msgid "Footnotes" +#~ msgstr "Fusnote" -#: makeinfo/xref.c:252 -#, c-format -msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" -msgstr "" +#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop" +#~ msgstr "[neočekivano] nema html oznake za iskakanje" -#: makeinfo/xref.c:387 -msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" -msgstr "" +#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +#~ msgstr "[neočekivano] neispravno ime čvora: „%s”" -#: makeinfo/xref.c:390 -#, c-format -msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" -msgstr "" +#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +#~ msgstr "Info ne može upravljati s „:” u stavci indeksa „%s”" -#: makeinfo/xref.c:392 -#, fuzzy -msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" -msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom voru." +#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +#~ msgstr "Nepoznat indeks „%s” ili „%s” u @synindex" -#: makeinfo/xref.c:435 -msgid "First argument to @inforef may not be empty" -msgstr "" +#~ msgid "(line )" +#~ msgstr "(redak )" -#: util/texindex.c:223 -msgid "display this help and exit" -msgstr "" +#~ msgid "(line %*d)" +#~ msgstr "(redak %*d)" -#: util/texindex.c:225 -msgid "send output to FILE" -msgstr "" +#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +#~ msgstr "@item nije dozvoljen u argumentu za @itemize" -#: util/texindex.c:227 -msgid "display version information and exit" -msgstr "" +#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +#~ msgstr "Slomljena-vrsta u insertion_type_pname" -#: util/texindex.c:237 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "" +#~ msgid "Enumeration stack overflow" +#~ msgstr "Preljev stoga nabrajanja" -#: util/texindex.c:238 -#, c-format -msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" -msgstr "" +#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c" +#~ msgstr "preljev nabrajanja slovima, ponovo počinjem na %c" -#: util/texindex.c:241 -#, c-format -msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" -msgstr "" +#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested" +#~ msgstr "%clebdeća okruženja ne mogu biti ugniježđena" -#: util/texindex.c:243 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" +#~ msgid "%s requires letter or digit" +#~ msgstr "%s zahtijeva slovo ili brojku" -#: util/texindex.c:743 -#, c-format -msgid "failure reopening %s" -msgstr "" +#~ msgid "end of file inside verbatim block" +#~ msgstr "završetak datoteke unutar bloka verbatim" -#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 -#, c-format -msgid "%s: not a texinfo index file" -msgstr "" +#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +#~ msgstr "@detailmenu uočen prije prvog čvora, stvaram čvor „Top”" -#: util/texindex.c:993 -#, c-format -msgid "No page number in %s" -msgstr "" +#~ msgid "`%c%s' needs something after it" +#~ msgstr "„%c%s” zahtijeva nešto poslije njega" -#: util/texindex.c:1066 -#, c-format -msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" -msgstr "" +#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +#~ msgstr "Neispravan argument „%s” za „@%s”, koristim „%s”" + +#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +#~ msgstr "@itemx nema značenje unutar bloka „%s”" + +#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block" +#~ msgstr "%c%s pronađen izvan bloka umetanja" + +#~ msgid "no default territory known for language `%s'" +#~ msgstr "nije poznato uobičajeno područje za jezik „%s”" + +#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +#~ msgstr "žao mi je, kodiranje „%s” nije podržano" + +#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +#~ msgstr "%c%s očekuje jedan znak „i” ili „j” kao argument" + +#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +#~ msgstr "@allow-recursion je zastarjelo; molim koristite @rmacro" + +#~ msgid "mismatched @end %s with @%s" +#~ msgstr "neprilagođeni @end %s sa @%s" + +#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n" +#~ msgstr "Previše grešaka! Odustajem.\n" #~ msgid "" -#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" -#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" +#~ "Options for XML and Docbook:\n" +#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default " +#~ "%d).\n" +#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is " +#~ "dropped.\n" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[search] Trai unaprijed za zadanim nizom\n" -#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" +#~ "Opcije za XML i Docbook:\n" +#~ " --output-indent=VAL uvuci XML elemente VAL mjesta (zadano %d).\n" +#~ " Ako je VAL 0, zanemariva praznina se " +#~ "ispušta.\n" + +#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +#~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz proširenja makro naredbe „%s”" + +#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: zanemarujem drugi izlaz proširenja makro naredbe „%s”.\n" + +#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +#~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz internih veza „%s”" + +#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: zanemarujem drugi izlaz internih veza „%s”.\n" + +#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly" +#~ msgstr "Višelinijska naredba %c%s nepravilno korištena" + +#~ msgid "No `%s' found in `%s'" +#~ msgstr "Nijedan „%s” nije nađen u „%s”" #~ msgid "" -#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" -#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" -#~ "NODENAME.\n" +#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[goto-node] Pomakni se na vor zadan imenom.\n" -#~ " Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" -#~ "IME_VORA.\n" +#~ "%s: Preskačem proširenje makro naredbe na stdout jer tamo ide Info " +#~ "izlaz.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n" +#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +#~ msgstr "Stvaram %s datoteku „%s” iz „%s”.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to " +#~ "preserve.\n" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[next-node] Idi na slijedei (`next') vor u odnosu na ovaj.\n" +#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe „%s” zbog grešaka; koristite " +#~ "--force za čuvanje.\n" #~ msgid "" -#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" -#~ "node] (DIR)'.\n" +#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' vor. Ekvivalentno `\\[goto-" -#~ "node] (DIR)'.\n" +#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku „%s” zbog grešaka; koristite --force za " +#~ "čuvanje.\n" #~ msgid "" -#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " -#~ "Top'.\n" +#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force " +#~ "to preserve.\n" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[top-node] Idi na Top (vrni) vor. Ekvivalentno `\\[goto-node] " -#~ "Top'.\n" +#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza „%s” zbog grešaka; koristite " +#~ "--force za čuvanje.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n" -#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n" +#~ msgid "NO_NAME!" +#~ msgstr "NEMA_IMENA!" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n" -#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n" +#~ msgid "No such file `%s'" +#~ msgstr "Nema takve datoteke „%s”" + +#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +#~ msgstr "@image datoteka „%s” (za tekst) nije čitljiva: %s" + +#~ msgid "{No value for `%s'}" +#~ msgstr "{Nema vrijednosti za „%s”}" + +#~ msgid "Reached eof before matching @end %s" +#~ msgstr "Dosegnut kraj datoteke (eof) prije odgovarajućeg @end %s" + +#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +#~ msgstr "„%.40s...” je predugačak za proširenje; nije proširen" + +#~ msgid "Missing } in @multitable template" +#~ msgstr "Nedostaje } u @multitable predlošku" + +#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +#~ msgstr "zanemarujem zalutali tekst „%s” nakon @multitable" + +#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +#~ msgstr "[neočekivano] ne mogu odabrati stupac #%d u multitable" + +#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +#~ msgstr "** Multicolumn ispis zadnjeg retka:\n" + +#~ msgid "* column #%d: output = %s\n" +#~ msgstr "* stupac #%d: izlaz = %s\n" + +#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +#~ msgstr "Čvor „%s” prethodno definiran u retku %d" + +#~ msgid "Formatting node %s...\n" +#~ msgstr "Oblikujem čvor %s...\n" + +#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +#~ msgstr "Čvor „%s” zahtijeva naredbu spremanja u odjeljke (npr. %c%s)" + +#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command" +#~ msgstr "Nije navedeno ime čvora za naredbu „%c%s”" + +#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "Sidro „%s” i čvor „%s” su pridruženi istom imenu datoteke" + +#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "Ova naredba @anchor je zanemarena; reference na nju neće raditi" + +#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +#~ msgstr "Preimenujte ovo sidro ili koristite opciju „--no-split”" + +#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +#~ msgstr "Neočekivan znakovni niz na kraju podijeljene HTML datoteke „%s”" + +#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "Sidra „%s” i „%s” su pridružena istom imenu datoteke" + +#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "Naredba @anchor zanemarena; reference na nju neće raditi" #~ msgid "" -#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" -#~ " and select the node in which the previous occurrence is " -#~ "found.\n" +#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[search-backward] Trai unazad zadani niz\n" -#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" +#~ "Nema pokazivača na sljedeće (Next) polje čvora „%s” (možda neispravno " +#~ "podijeljeno u odjeljke?)" -#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" +#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev" +#~ msgstr "Ovaj čvor (%s) ima neispravan prethodni (Prev)" + +#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +#~ msgstr "Nema pokazivača na prethodno (Prev) polje čvora „%s”" + +#~ msgid "This node (%s) has the bad Next" +#~ msgstr "Ovaj čvor (%s) ima neispravan sljedeći (Next)" + +#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "„%s” nema gornje (Up) polje (neispravni odjeljci?)" + +#~ msgid "Appendix %c" +#~ msgstr "Dodatak %c" + +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +#~ msgstr "Interna greška (search_sectioning) „%s”!" + +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +#~ msgstr "Interna greška (search_sectioning) „%s”!" + +#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +#~ msgstr "%c%s je zastarjelo; koristite %c%s" + +#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists" +#~ msgstr "Čvor s %ctop odjeljkom već postoji" + +#~ msgid "Here is the %ctop node" +#~ msgstr "Ovdje je %ctop čvor" + +#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +#~ msgstr "%ctop korišten prije %cnode, vraćam na %s" + +#~ msgid "" +#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook " +#~ "documents" #~ msgstr "" -#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n" +#~ "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook " +#~ "dokumente" -#, fuzzy -#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n" +#~ msgid "of" +#~ msgstr "of" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "on" + +#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +#~ msgstr "Prvi argument unakrsne reference ne smije biti prazan" + +#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +#~ msgstr "Prazno ime datoteke ili HTML unakrsna referenca u „%s”" + +#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +#~ msgstr "Dosegnut kraj datoteke pri traženju „.” ili „,”" + +#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +#~ msgstr "za unakrsne reference u zagradama koristite @pxref" + +#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" +#~ msgstr "Prvi argument za @inforef ne smije biti prazan" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #~ msgstr "" -#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Preskoi do slijedeeg hipertekst linka unutar " -#~ "ovog vora.\n" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Možete redistribuirati ovaj " +#~ "software\n" +#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n" +#~ "Za više informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" #~ "\n" @@ -3089,12 +4345,10 @@ msgstr "" #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" -#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" -#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +#~ " -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n" -#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" #~ " --version display version information and exit.\n" #~ "\n" @@ -3111,82 +4365,135 @@ msgstr "" #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line " #~ "options\n" -#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" #~ msgstr "" -#~ "Koritenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n" +#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n" #~ "\n" -#~ "itanje dokumentacije u Info formatu.\n" +#~ "Čitanje dokumentacije u Info formatu.\n" #~ "\n" #~ "Opcije:\n" -#~ " --apropos=SUBJEKT potrai SUBJEKT u svim indeksima svih " -#~ "prirunika.\n" +#~ " --apropos=SUBJEKT potraži SUBJEKT u svim indeksima svih " +#~ "priručnika.\n" #~ " -d, --directory=DIR dodaj DIR u INFOPATH.\n" #~ " --dribble=IMEDAT zapamti korisnikovo tipkanje u IMEDAT.\n" #~ " -f, --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se " -#~ "posjeuje.\n" -#~ " -h, --help ispii ovu pomo i zavri s radom.\n" -#~ " --index-search=NIZ idi na vor na koji pokazuje stavka indeksa " +#~ "posjećuje.\n" +#~ " -h, --help ispiši ovu pomoć i završi s radom.\n" +#~ " --index-search=NIZ idi na čvor na koji pokazuje stavka indeksa " #~ "NIZ.\n" -#~ " -n, --node=IMEVORA zadaje vorove u prvoj posjeenoj info " +#~ " -n, --node=IMEČVORA zadaje čvorove u prvoj posjećenoj info " #~ "datoteci.\n" -#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispii izabrane vorove u IMEDATOTEKE.\n" +#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispiši izabrane čvorove u IMEDATOTEKE.\n" #~ " -R, --raw-escapes ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man " #~ "stranica.\n" -#~ " --restore=IMEDATOTEKE itaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n" -#~ " -O, --show-options, --usage idi na vor sa opcijama komandne linije.\n" -#~ "%s --subnodes rekurzivno ispii stavke menija.\n" -#~ " --vi-keys koristi tipke kao to su u vi-u i less-u.\n" -#~ " --version ispii informaciju o verziji i zavri s " +#~ " --restore=IMEDATOTEKE čitaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n" +#~ " -O, --show-options, --usage idi na čvor sa opcijama komandne linije.\n" +#~ "%s --subnodes rekurzivno ispiši stavke menija.\n" +#~ " --vi-keys koristi tipke kao što su u vi-u i less-u.\n" +#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi s " #~ "radom.\n" #~ "\n" #~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od " #~ "koje\n" -#~ "se poinje; nju se trai u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n" +#~ "se počinje; nju se traži u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n" #~ "Ako nije prisutan, info spaja (merge) sve `dir' datoteke i prikazuje\n" #~ "rezultat. Eventualni preostali argumenti se tretiraju kao imena stavki\n" -#~ "menija relativno od inicijalno posjeenog vora.\n" +#~ "menija relativno od inicijalno posjećenog čvora.\n" #~ "\n" #~ "Primjeri:\n" -#~ " info prikai vrni dir meni\n" -#~ " info emacs zaponi od emacs vora iz vrnog dir-a\n" -#~ " info emacs buffers zaponi u buffers voru unutar emacs " -#~ "prirunika\n" -#~ " info --show-options emacs zaponi u voru s emacsovim komandnim " +#~ " info prikaži vršni dir meni\n" +#~ " info emacs započni od emacs čvora iz vršnog dir-a\n" +#~ " info emacs buffers započni u buffers čvoru unutar emacs " +#~ "priručnika\n" +#~ " info --show-options emacs započni u čvoru s emacsovim komandnim " #~ "opcijama\n" -#~ " info -f ./foo.info prikai datoteku ./foo.info, zaobilazei " +#~ " info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeći " #~ "dir\n" #~ msgid "" +#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " +#~ "node.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Preskoči do slijedećeg hipertekst linka unutar " +#~ "ovog čvora.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" +#~ "node] (DIR)'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' čvor. Ekvivalentno `\\[goto-" +#~ "node] (DIR)'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " +#~ "Top'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[top-node] Idi na Top (vršni) čvor. Ekvivalentno `\\[goto-node] " +#~ "Top'.\n" + +#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" +#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n" + +#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" +#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n" + +#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom meniju.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" +#~ " and select the node in which the previous occurrence is " +#~ "found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[search-backward] Traži unazad zadani niz\n" +#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n" + +#~ msgid "" #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" -#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi vor.\n" +#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi čvor.\n" + +#~ msgid "" +#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +#~ msgstr " %-10s Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n" #~ msgid "" -#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" -#~ "NODENAME.\n" +#~ " file, and select the node referenced by the first entry " +#~ "found.\n" #~ msgstr "" -#~ " Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" -#~ "IME_VORA.\n" +#~ " datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom " +#~ "stavkom.\n" -#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" -#~ msgstr " %-10s Trai unazad zadani niz,\n" +#~ msgid "" +#~ " You may include a filename as well, as in " +#~ "(FILENAME)NODENAME.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Možete također uključiti ime datoteke, kao u " +#~ "(DATOTEKA)IME_ČVORA.\n" #~ msgid "" #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" #~ msgstr "" -#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" +#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n" + +#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" +#~ msgstr " %-10s Traži unazad zadani niz,\n" + +#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" +#~ msgstr "" +#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n" #~ msgid "Following Next node..." -#~ msgstr "Slijedim Next (slijedei) vor..." +#~ msgstr "Slijedim Next (slijedeći) čvor..." #~ msgid "Selecting first menu item..." #~ msgstr "Izabirem prvu stavku menija..." #~ msgid "Selecting Next node..." -#~ msgstr "Selektiram Next (slijedei) vor..." +#~ msgstr "Selektiram Next (slijedeći) čvor..." #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next." -#~ msgstr "Pomiem se gore (Up) %d put(a), onda Next." +#~ msgstr "Pomičem se gore (Up) %d put(a), onda Next." #~ msgid "Moving Prev in this window." #~ msgstr "Idemo na Prev (prethodni) u ovom prozoru." @@ -3200,59 +4507,6 @@ msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Postavi varijablu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "User Option" -#~ msgstr "Umetni kompletiranje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instance Variable" -#~ msgstr "Opii varijablu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Next:" -#~ msgstr "Next" - -#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" -#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n" -#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" -#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Moete redistribuirati ovaj " -#~ "software\n" -#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n" -#~ "Za vie informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n" - -#~ msgid "" -#~ " file, and select the node referenced by the first entry " -#~ "found.\n" -#~ msgstr "" -#~ " datoteke, i selektiraj vor referenciran prvom naenom " -#~ "stavkom.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" -#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" -#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Moete redistribuirati ovaj " -#~ "software\n" -#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n" -#~ "Za vie informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n" - #~ msgid "\"\" is invalid" #~ msgstr "\"\" je neispravno" @@ -3302,8 +4556,8 @@ msgstr "" #~ " file, and select the node referenced by the first entry " #~ "found.\n" #~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" -#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" -#~ "NODENAME.\n" +#~ " You may include a filename as well, as in " +#~ "(FILENAME)NODENAME.\n" #~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified " #~ "string,\n" #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" @@ -3314,64 +4568,64 @@ msgstr "" #~ "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n" #~ "********************************\n" #~ "\n" -#~ " \\%-10[quit-help] Zavri ovu pomo.\n" -#~ " \\%-10[quit] Izii iz Info programa.\n" -#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info prirunik.\n" +#~ " \\%-10[quit-help] Završi ovu pomoć.\n" +#~ " \\%-10[quit] Iziđi iz Info programa.\n" +#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priručnik.\n" #~ "\n" -#~ "Selektiranje drugih vorova:\n" +#~ "Selektiranje drugih čvorova:\n" #~ "----------------------------\n" -#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijedei (\"next\") vor od ovog vora.\n" -#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") vor od ovog vora.\n" -#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog vora.\n" +#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijedeći (\"next\") čvor od ovog čvora.\n" +#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") čvor od ovog čvora.\n" +#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog čvora.\n" #~ " \\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n" -#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi vor.\n" -#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. ita ime reference.\n" -#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv vor u ovom prozoru.\n" -#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedei hipertekst link u ovom " -#~ "voru.\n" +#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi čvor.\n" +#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. Čita ime reference.\n" +#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv čvor u ovom prozoru.\n" +#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedeći hipertekst link u ovom " +#~ "čvoru.\n" #~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom " -#~ "voru.\n" +#~ "čvoru.\n" #~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod " #~ "kursorom.\n" -#~ " \\%-10[dir-node] Idi na vor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node] " +#~ " \\%-10[dir-node] Idi na čvor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node] " #~ "(DIR)'.\n" -#~ " \\%-10[top-node] Idi na vrni (Top) vor. Ekvivaletno `\\[goto-node] " +#~ " \\%-10[top-node] Idi na vršni (Top) čvor. Ekvivaletno `\\[goto-node] " #~ "Top'.\n" #~ "\n" -#~ "Pomicanje unutar vora:\n" +#~ "Pomicanje unutar čvora:\n" #~ "-----------------------\n" #~ " \\%-10[scroll-forward] Skrolaj stranicu naprijed.\n" #~ " \\%-10[scroll-backward] Skrolaj stranicu unazad.\n" -#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na poetak ovog vora.\n" -#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog vora.\n" +#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na početak ovog čvora.\n" +#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog čvora.\n" #~ " \\%-10[1scroll-forward] Skrolaj naprijed 1 redak.\n" #~ " \\%-10[1scroll-backward] Skrolaj unazad 1 redak.\n" #~ "\n" #~ "Druge naredbe:\n" #~ "--------------\n" -#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u vorovom meniju.\n" -#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u vorovom meniju.\n" -#~ " \\%-10[index-search] Trai zadani niz u indeks stavkama ove Info\n" -#~ " datoteke, i selektiraj vor referenciran prvom naenom " +#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom meniju.\n" +#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u čvorovom meniju.\n" +#~ " \\%-10[index-search] Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n" +#~ " datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom " #~ "stavkom.\n" -#~ " \\%-10[goto-node] Idi na vor zadan imenom.\n" -#~ " Moete takoer ukljuiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" -#~ "IME_VORA.\n" -#~ " \\%-10[search] Trai zadani niz prema naprijed kroz ovu Info " +#~ " \\%-10[goto-node] Idi na čvor zadan imenom.\n" +#~ " Možete također uključiti ime datoteke, kao u " +#~ "(DATOTEKA)IME_ČVORA.\n" +#~ " \\%-10[search] Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info " #~ "datoteku,\n" -#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" -#~ " \\%-10[search-backward] Trai zadani niz prema nazad kroz ovu Info " +#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n" +#~ " \\%-10[search-backward] Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info " #~ "datoteku,\n" -#~ " i selektiraj vor u kojem je slijedea pojava niza naena.\n" +#~ " i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza nađena.\n" #~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n" #~ msgstr "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n" #~ msgid "Moving within a node:\n" -#~ msgstr "Pomicanje unutar vora:\n" +#~ msgstr "Pomicanje unutar čvora:\n" #~ msgid "Selecting other nodes:\n" -#~ msgstr "Selektiranje drugih vorova:\n" +#~ msgstr "Selektiranje drugih čvorova:\n" #~ msgid "Other commands:\n" #~ msgstr "Druge naredbe:\n" @@ -3390,17 +4644,17 @@ msgstr "" #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" #~ msgstr "" -#~ "Koritenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n" +#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n" #~ "\n" #~ "Opcije:\n" #~ " --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n" -#~ " --help ispii ovu pomo i zavri.\n" -#~ " --version ispii informaciju o verziji i zavri.\n" +#~ " --help ispiši ovu pomoć i završi.\n" +#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi.\n" #~ "\n" -#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. ita ULAZNA-" +#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita ULAZNA-" #~ "DATOTEKA\n" #~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u $HOME/." #~ "info.\n" #~ "\n" -#~ "aljite izvjezaje u bugovima na email bug-texinfo@gnu.org,\n" -#~ "opa pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" +#~ "Šaljite izvješzaje u bugovima na email bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "opća pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" |