summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3459
1 files changed, 2269 insertions, 1190 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5d4817a..06a7eb5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999.
# Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999, 2000.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2005, 2007, 2008.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2005, 2007, 2008, 2012.
#
# 2004-03-31
# Along with this new update, I changed the quotes to
@@ -32,87 +32,159 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig; Möglichkeiten:"
-#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
-#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nicht erkannte Option „--%s“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nicht erkannte Option „%c%s“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
+#: gnulib/lib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- „%c“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
-#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt ein Argument\n"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges Zeichen für Sortierung"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash am Ende"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültiger Rückverweis"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nicht übereinstimmende [ oder [^"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nicht übereinstimmende ( oder \\("
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nicht übereinstimmende \\{"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Kein Speicher mehr"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Verfrühtes Ende der regulären Ausdrucks"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nicht übereinstimmende ) oder \\)"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:707
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Keine vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "kein Speicher mehr"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
msgid "Move forward a character"
msgstr "Ein Zeichen vorgehen"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005
msgid "Move backward a character"
msgstr "Ein Zeichen zurückgehen"
@@ -124,11 +196,11 @@ msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037
msgid "Move forward a word"
msgstr "Ein Wort vorgehen"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061
msgid "Move backward a word"
msgstr "Ein Wort zurückgehen"
@@ -193,48 +265,62 @@ msgstr "Das dem Cursor folgende Wort löschen"
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort löschen"
-#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
msgstr "Keine Vervollständigungen"
-#: info/echo-area.c:872
+#: info/echo-area.c:873
msgid "Not complete"
msgstr "Nicht vollständig"
-#: info/echo-area.c:913
+#: info/echo-area.c:914
msgid "List possible completions"
msgstr "Mögliche Vervollständigungen auflisten"
-#: info/echo-area.c:930
+#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
msgstr "Einzige Vervollständigung"
-#: info/echo-area.c:939
-msgid "One completion:\n"
-msgstr "Eine Vervollständigung:\n"
-
-#: info/echo-area.c:940
+#: info/echo-area.c:941
#, c-format
-msgid "%d completions:\n"
-msgstr "%d Vervollständigungen:\n"
+msgid "%d completion:\n"
+msgid_plural "%d completions:\n"
+msgstr[0] "%d Vervollständigung:\n"
+msgstr[1] "%d Vervollständigungen:\n"
-#: info/echo-area.c:1087
+#: info/echo-area.c:1091
msgid "Insert completion"
msgstr "Vervollständigung einfügen"
-#: info/echo-area.c:1222
+#: info/echo-area.c:1228
+#, c-format
msgid "Building completions..."
msgstr "Vervollständigungen werden erstellt..."
-#: info/echo-area.c:1342
+#: info/echo-area.c:1347
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Im Vervollständigungs-Fenster blättern"
-#: info/footnotes.c:212
+#: info/filesys.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for file \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+
+#: info/filesys.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for file %s in %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+
+#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+
+#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Fußnoten können nicht angezeigt werden"
-#: info/footnotes.c:238
+#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
"Zeige die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster"
@@ -243,78 +329,86 @@ msgstr ""
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Fußnoten ----------"
-#: info/indices.c:171
+#: info/indices.c:174
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Eine Zeichenkette im Index dieser Datei suchen"
-#: info/indices.c:198
+#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
+#, c-format
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Index-Einträge werden gesucht..."
-#: info/indices.c:206
+#: info/indices.c:209
+#, c-format
msgid "No indices found."
msgstr "Keine Indizes gefunden."
-#: info/indices.c:216
+#: info/indices.c:219
msgid "Index entry: "
msgstr "Index-Eintrag: "
-#: info/indices.c:324
+#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
+#, c-format
+msgid "Search string too short"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:365
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Zum nächsten übereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten „\\[index-search]“-"
"Befehl gehen"
-#: info/indices.c:334
+#: info/indices.c:376
+#, c-format
msgid "No previous index search string."
msgstr "Keine vorherige zu suchende Index-Zeichenkette."
-#: info/indices.c:341
+#: info/indices.c:383
+#, c-format
msgid "No index entries."
msgstr "Keine Index-Einträge."
-# checkit
-# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke-
-#: info/indices.c:374
+#: info/indices.c:431
#, c-format
-msgid "No %sindex entries containing `%s'."
-msgstr "Keine %sindex-Einträge, die „%s“ enthalten."
+msgid "No more index entries containing `%s'."
+msgstr "Keine weiteren Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
-#: info/indices.c:375
-msgid "more "
-msgstr "weiteren "
+#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
+#, c-format
+msgid "No index entries containing `%s'."
+msgstr "Keine Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
-#: info/indices.c:385
+#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
-#: info/indices.c:421
+#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr "„%s“ in %s gefunden. (Nächster Eintrag mit „\\[next-index-match]“.)"
-#: info/indices.c:549
+#: info/indices.c:611
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgstr "Indizes von „%s“ werden durchsucht..."
-#: info/indices.c:604
+#: info/indices.c:659
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgstr "Keine der verfügbaren Info-Dateien hat „%s“ in ihren Indizes."
-#: info/indices.c:630
+#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Alle bekannten Info-Datei-Indizes nach einer Zeichenkette durchsuchen\n"
" und ein Menü erstellen"
-#: info/indices.c:634
+#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
msgstr "Index-Apropos: "
-#: info/indices.c:662
+#: info/indices.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -323,14 +417,71 @@ msgstr ""
"\n"
"* Menü: Knoten, deren Indizes „%s“ enthalten:\n"
-#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#: info/indices.c:869
+msgid "List all matches of a string in the index"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:891
+#, c-format
+msgid "No index"
+msgstr "Kein Index"
+
+#: info/indices.c:895
+msgid "Index topic: "
+msgstr "Index-Thema: "
+
+#: info/indices.c:913
+#, c-format
+msgid "Index for `%s'"
+msgstr "Index für „%s“"
+
+#: info/indices.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File names matching `%s'"
+msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“"
+
+#: info/indices.c:996
+msgid "Show all matching files"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No file index"
+msgstr "Kein Index"
+
+#: info/info.c:316
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n"
+
+#: info/info.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:641
+#, c-format
+msgid "malformed variable assignment: %s"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such variable"
+msgstr "Unbekannter Variable %s\n"
+
+#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value %s is not valid for variable %s"
+msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
+
+#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "„--help“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
-#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
-#, c-format
+#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163
+#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295
+#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -344,12 +495,17 @@ msgstr ""
"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weiter verteilen.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie, soweit es das Gesetz erlaubt.\n"
-#: info/info.c:506
+#: info/info.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't open %s: %s"
+msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s"
+
+#: info/info.c:791
#, c-format
-msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n"
+msgid "debugging output diverted to \"%s\""
+msgstr ""
-#: info/info.c:600
+#: info/info.c:877
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
@@ -360,14 +516,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Zum Lesen von Dokumentation, die im Info-Format vorliegt.\n"
-#: info/info.c:606
+#: info/info.c:883
+#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
+" -a, --all use all matching manuals.\n"
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
-" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
-" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
" -k, --apropos=ZKETTE ZKETTE in allen Indizes sämtlicher Info-Dateien\n"
" suchen\n"
@@ -375,12 +533,13 @@ msgstr ""
" --dribble=DATEI Tasteneingaben des Nutzers in DATEI merken\n"
" -f, --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben"
-#: info/info.c:613
+#: info/info.c:891
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
-" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" --index-search=KETTE zu einem Knoten gehen, auf den der Indexeintrag\n"
@@ -389,11 +548,12 @@ msgstr ""
" angeben\n"
" -o, --output=DATEI ausgewählte Knoten nach DATEI ausgeben"
-#: info/info.c:619
+#: info/info.c:897
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
-" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
" -R, --raw-escapes „rohe“ ANSI-Escapes ausgeben (Voreinstellung)\n"
@@ -402,23 +562,30 @@ msgstr ""
" -O, --show-options, --usage zum Knoten mit den Optionen für den\n"
" Befehlsaufruf gehen"
-#: info/info.c:626
+#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
msgstr " -b, --speech-friendly zu Sprachsynthesizern freundlich sein."
-#: info/info.c:630
+#: info/info.c:908
+#, fuzzy
msgid ""
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
+"is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
-" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
+" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
+" --strict-node-location (Debuggen) Info-Datei-Zeiger unverändert "
+"nutzen.\n"
" --subnodes Menüeinträge rekursiv ausgeben\n"
" --vi-keys Tastenbindungen ähnlich zu vi und less benutzen\n"
" --version Programmversion anzeigen\n"
" -w, --where, --location physischen Ort des Info-Datei anzeigen"
-#: info/info.c:636
+#: info/info.c:917
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -436,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Verbleibende Parameter werden als Namen von Menüeinträgen des ersten zu\n"
"besuchenden Knotens angesehen."
-#: info/info.c:643
+#: info/info.c:924
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
@@ -444,7 +611,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info ‚h‘ tippen."
-#: info/info.c:646
+#: info/info.c:927
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -474,8 +641,7 @@ msgstr ""
"schreiben\n"
" info -f ./foo.info datei ./foo.info anzeigen"
-#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
-#: util/texindex.c:259
+#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
@@ -488,72 +654,72 @@ msgstr ""
"schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: info/info.c:691
+#: info/info.c:972
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "Knoten „%s“ nicht gefunden."
-#: info/info.c:692
+#: info/info.c:973
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "Knoten „(%s)%s“ nicht gefunden."
-#: info/info.c:693
+#: info/info.c:974
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Kein Fenster gefunden!"
-#: info/info.c:694
+#: info/info.c:975
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Momentane Position erscheint nicht in dem Knoten dieses Fensters!"
-#: info/info.c:695
+#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Kann das letzte Fenster nicht löschen!"
-#: info/info.c:696
+#: info/info.c:977
msgid "No menu in this node."
msgstr "Kein Menü in diesem Knoten."
-#: info/info.c:697
+#: info/info.c:978
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Keine Fußnoten in diesem Knoten."
-#: info/info.c:698
+#: info/info.c:979
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
-#: info/info.c:699
+#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesem Knoten."
-#: info/info.c:700
+#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. „?“ eingeben, um Hilfe zu bekommen."
-#: info/info.c:701
+#: info/info.c:982
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Der Terminaltyp „%s“ ist nicht fähig genug, um Info auszuführen."
-#: info/info.c:702
+#: info/info.c:983
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Seite dieses Knotens."
-#: info/info.c:703
+#: info/info.c:984
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Seite dieses Knotens."
-#: info/info.c:704
+#: info/info.c:985
msgid "Only one window."
msgstr "Nur ein Fenster."
-#: info/info.c:705
+#: info/info.c:986
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "Das entstehende Fenster wäre zu klein."
-#: info/info.c:706
+#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr "Nicht genügend Platz für ein Hilfefenster. Bitte ein Fenster löschen."
@@ -689,10 +855,14 @@ msgstr ""
" gefundene Eintrag verweist.\n"
#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
+msgstr ""
+
+#: info/infodoc.c:83
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key] Momentane Operation abbrechen.\n"
-#: info/infodoc.c:89
+#: info/infodoc.c:91
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
@@ -700,37 +870,37 @@ msgstr ""
"Grundbefehle in Info-Fenstern\n"
"*****************************\n"
-#: info/infodoc.c:92
+#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
msgstr " %-10s Diese Hilfe verlassen.\n"
-#: info/infodoc.c:93
+#: info/infodoc.c:95
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
msgstr " %-10s Info gänzlich beenden.\n"
-#: info/infodoc.c:94
+#: info/infodoc.c:96
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr " %-10s Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
-#: info/infodoc.c:98
+#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr " %-10s Zum nächsten Knoten („next“) dieses Knotens gehen.\n"
-#: info/infodoc.c:99
+#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr " %-10s Zum vorherigen Knoten („prev“) dieses Knotens gehen.\n"
-#: info/infodoc.c:100
+#: info/infodoc.c:102
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
msgstr " %-10s Von diesem Knoten aus aufwärts („up“) gehen.\n"
-#: info/infodoc.c:101
+#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
@@ -740,37 +910,37 @@ msgstr ""
" Auswahl des Menüeintrags führt zu Auswahl eines anderen "
"Knotens.\n"
-#: info/infodoc.c:103
+#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
msgstr " %-10s Einem Querverweis folgen. Liest den Namen des Verweises.\n"
-#: info/infodoc.c:104
+#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr " %-10s Zum letzten in diesem Fenster gezeigten Knoten gehen.\n"
-#: info/infodoc.c:105
+#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr " %-10s Zur nächsten Verknüpfung auf dieser Seite springen.\n"
-#: info/infodoc.c:106
+#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr " %-10s Der Verknüpfung unter dem Cursor folgen.\n"
-#: info/infodoc.c:107
+#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr " %-10s Zum „directory“-Knoten springen. Das gleiche wie „g (DIR)“.\n"
-#: info/infodoc.c:108
+#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr " %-10s Zum „Top“-Knoten springen. Das gleiche wie „g Top“.\n"
-#: info/infodoc.c:110
+#: info/infodoc.c:112
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
@@ -778,37 +948,37 @@ msgstr ""
"Bewegung innerhalb eines Knotens:\n"
"---------------------------------\n"
-#: info/infodoc.c:112
+#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
msgstr " %-10s Eine Seite vorblättern.\n"
-#: info/infodoc.c:113
+#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
msgstr " %-10s Eine Seite zurückblättern.\n"
-#: info/infodoc.c:114
+#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
msgstr " %-10s Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
-#: info/infodoc.c:115
+#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
msgstr " %-10s Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
-#: info/infodoc.c:116
+#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
msgstr " %-10s Eine Zeile vorblättern.\n"
-#: info/infodoc.c:117
+#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
msgstr " %-10s Eine Zeile zurückblättern.\n"
-#: info/infodoc.c:119
+#: info/infodoc.c:121
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
@@ -816,17 +986,17 @@ msgstr ""
"Weitere Befehle:\n"
"----------------\n"
-#: info/infodoc.c:121
+#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
msgstr " %-10s Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n"
-#: info/infodoc.c:122
+#: info/infodoc.c:124
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
msgstr " %-10s Letzten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n"
-#: info/infodoc.c:125
+#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
@@ -837,7 +1007,7 @@ msgstr ""
" suchen und den Knoten wählen, auf den der erste gefundene\n"
" Eintrag verweist.\n"
-#: info/infodoc.c:127
+#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
@@ -846,7 +1016,7 @@ msgstr ""
" %-10s Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n"
" Dateiname kann mit angegeben werden, also (DATEI)KNOTENNAME.\n"
-#: info/infodoc.c:129
+#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
@@ -855,7 +1025,7 @@ msgstr ""
" %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n"
" Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
-#: info/infodoc.c:131
+#: info/infodoc.c:133
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
@@ -864,11 +1034,13 @@ msgstr ""
" %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n"
" Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
-#: info/infodoc.c:312
+#: info/infodoc.c:311
+#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Der momentane Suchpfad ist:\n"
-#: info/infodoc.c:316
+#: info/infodoc.c:314
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
@@ -876,7 +1048,8 @@ msgstr ""
"Befehle, die in Info-Fenstern verfügbar sind:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:320
+#: info/infodoc.c:317
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
@@ -884,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"Befehle, die im Echo-Bereich verfügbar sind:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:343
+#: info/infodoc.c:338
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -893,7 +1066,8 @@ msgstr ""
"Die folgenden Befehle können nur durch %s aufgerufen werden:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:347
+#: info/infodoc.c:342
+#, c-format
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
@@ -901,67 +1075,67 @@ msgstr ""
"Die folgenden Befehle können überhaupt nicht aufgerufen werden:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:477
+#: info/infodoc.c:468
msgid "Display help message"
msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
-#: info/infodoc.c:495
+#: info/infodoc.c:486
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Info-Knoten „(info)Help“ besuchen"
-#: info/infodoc.c:633
+#: info/infodoc.c:612
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Dokumentation für KEY ausgeben"
-#: info/infodoc.c:645
+#: info/infodoc.c:624
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Beschreibe Taste: %s"
-#: info/infodoc.c:656
+#: info/infodoc.c:634
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
-#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s ist nicht definiert."
-#: info/infodoc.c:722
+#: info/infodoc.c:699
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s ist definiert als %s."
-#: info/infodoc.c:1146
+#: info/infodoc.c:1123
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuführen"
-#: info/infodoc.c:1150
+#: info/infodoc.c:1127
msgid "Where is command: "
msgstr "Wo ist der Befehl: "
-#: info/infodoc.c:1172
+#: info/infodoc.c:1149
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "Keine Taste mit „%s“ belegt"
-#: info/infodoc.c:1179
+#: info/infodoc.c:1155
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s kann nur durch %s aufgerufen werden."
-#: info/infodoc.c:1183
+#: info/infodoc.c:1159
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s kann durch %s aufgerufen werden."
-#: info/infodoc.c:1188
+#: info/infodoc.c:1164
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen „%s“"
-#: info/infodoc.c:96
+#: info/infodoc.c:98
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
@@ -969,91 +1143,102 @@ msgstr ""
"Andere Knoten wählen:\n"
"---------------------\n"
-#: info/infokey.c:170
+#: info/infokey.c:169
+#, c-format
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten"
-#: info/infokey.c:201
+#: info/infokey.c:199
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Eingabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden."
-#: info/infokey.c:215
+#: info/infokey.c:213
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
-#: info/infokey.c:226
+#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
-#: info/infokey.c:232
+#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
-#: info/infokey.c:450
+#: info/infokey.c:449
+#, c-format
msgid "key sequence too long"
msgstr "Tastenkombination zu lang."
-#: info/infokey.c:529
+#: info/infokey.c:527
+#, c-format
msgid "missing key sequence"
msgstr "Fehlende Tastenkombination."
-#: info/infokey.c:610
+#: info/infokey.c:607
+#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "NUL-Zeichen (\\000) nicht erlaubt."
-#: info/infokey.c:641
+#: info/infokey.c:637
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "NUL-Zeichen (^%c) nicht erlaubt."
-#: info/infokey.c:665
+#: info/infokey.c:660
+#, c-format
msgid "missing action name"
msgstr "Fehlender Befehlsname."
-#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
+#, c-format
msgid "section too long"
msgstr "Abschnitt zu lang."
-#: info/infokey.c:688
+#: info/infokey.c:681
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "Unbekannter Befehl „%s“."
-#: info/infokey.c:698
+#: info/infokey.c:691
+#, c-format
msgid "action name too long"
msgstr "Befehlsname zu lang."
-#: info/infokey.c:712
+#: info/infokey.c:704
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "Extrazeichen folgen Befehl „%s“."
-#: info/infokey.c:723
+#: info/infokey.c:715
+#, c-format
msgid "missing variable name"
msgstr "Dateiname fehlt."
-#: info/infokey.c:733
+#: info/infokey.c:724
+#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "Fehlendes „=“ direkt hinter Variablenname."
-#: info/infokey.c:741
+#: info/infokey.c:731
+#, c-format
msgid "variable name too long"
msgstr "Variablenname zu lang"
-#: info/infokey.c:765
+#: info/infokey.c:753
+#, c-format
msgid "value too long"
msgstr "Wert zu lang"
-#: info/infokey.c:890
+#: info/infokey.c:881
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "„%s“, Zeile %u: "
-#: info/infokey.c:906
+#: info/infokey.c:899
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
@@ -1077,22 +1262,22 @@ msgstr ""
" --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-#: info/infomap.c:955
+#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu klein"
-#: info/infomap.c:958
+#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu groß"
-#: info/infomap.c:971
+#: info/infomap.c:975
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Infokey-Datei „%s“ - zu kurzes Lesen"
-#: info/infomap.c:990
+#: info/infomap.c:993
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
@@ -1100,12 +1285,12 @@ msgstr ""
"Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Signatur) -- bitte mit infokey "
"erneuern"
-#: info/infomap.c:999
+#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr "Ihre Infokey-Datei „%s“ ist veraltet -- bitte mit infokey erneuern"
-#: info/infomap.c:1015
+#: info/infomap.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
@@ -1113,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Abschnittslänge) -- bitte mit "
"infokey erneuern"
-#: info/infomap.c:1036
+#: info/infomap.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
@@ -1126,42 +1311,43 @@ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr ""
"Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Tastaturbindungen ignoriert"
-#: info/infomap.c:1221
+#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr ""
"Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Variableneinstellungen ignoriert"
-#: info/m-x.c:68
+#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Namen eines Info-Befehls lesen und beschreiben"
-#: info/m-x.c:72
+#: info/m-x.c:71
msgid "Describe command: "
msgstr "Beschreibe den Befehl: "
-#: info/m-x.c:95
+#: info/m-x.c:94
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Einen Befehlsnamen im Echo-Bereich lesen und ausführen"
-#: info/m-x.c:139
+#: info/m-x.c:138
+#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Befehl für Echo-Bereich hier nicht ausführbar."
-#: info/m-x.c:153
+#: info/m-x.c:151
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "Undefinierter Befehl: %s"
-#: info/m-x.c:159
+#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Höhe des angezeigten Fensters setzen"
-#: info/m-x.c:172
+#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Setze Bildschirm-Höhe auf (%d): "
-#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
@@ -1170,7 +1356,7 @@ msgstr ""
" Quelldateien durchsucht, damit diese Datei enthält:\n"
"\n"
-#: info/makedoc.c:556
+#: info/makedoc.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Datei „%s“ ist nicht veränderbar.\n"
@@ -1187,7 +1373,7 @@ msgstr ""
" (Datei)Knoten Zeilen Größe Beinhaltet Datei\n"
" ------------- ------ ----- ----------------"
-#: info/nodemenu.c:201
+#: info/nodemenu.c:200
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
@@ -1196,31 +1382,36 @@ msgstr ""
"Einen Eintrag auswählen oder „\\[history-node]“ in einem anderen Fenster\n"
"benützen.\n"
-#: info/nodemenu.c:223
+#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr "Ein Fenster mit einem Menü aller aktuell besuchten Knoten erzeugen"
-#: info/nodemenu.c:303
+#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr ""
"Einen Knoten auswählen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster\n"
" besucht wurde"
-#: info/nodemenu.c:316
+#: info/nodemenu.c:313
msgid "Select visited node: "
msgstr "Wähle besuchten Knoten aus: "
-#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Der Verweis ist verschwunden! (%s)."
+#: info/pcterm.c:179
+#, c-format
+msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
+msgstr ""
+
#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: %s"
-#: info/session.c:164
+#: info/session.c:162
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
@@ -1229,81 +1420,81 @@ msgstr ""
"Willkommen bei Info (Version %s). „\\[get-help-window]“ eingeben für Hilfe, "
"„\\[menu-item]“ für Menüeintrag."
-#: info/session.c:625
+#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
-#: info/session.c:661
+#: info/session.c:673
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
-#: info/session.c:931
+#: info/session.c:943
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
-#: info/session.c:942
+#: info/session.c:954
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
-#: info/session.c:1142
+#: info/session.c:1156
msgid "Next"
msgstr "nächstes"
-#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+#: info/session.c:1172 info/session.c:1296
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
-#: info/session.c:1309
+#: info/session.c:1321
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "Kein „voriges“ (Prev) für diesem Knoten."
-#: info/session.c:1329
+#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr ""
"Kein „voriges“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb "
"dieses Dokuments."
-#: info/session.c:1391
+#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Vorwärts oder abwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
-#: info/session.c:1407
+#: info/session.c:1418
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Zurück oder aufwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
-#: info/session.c:1508
+#: info/session.c:1519
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern"
-#: info/session.c:1516
+#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr ""
"In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
-#: info/session.c:1524
+#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern ohne den Knoten zu verlassen"
-#: info/session.c:1532
+#: info/session.c:1543
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"In diesem Fenster vorwärts blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
" und Standard-Fenstergröße setzen"
-#: info/session.c:1540
+#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "In diesem Fenster zurückblättern"
-#: info/session.c:1548
+#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "In diesem Fenster zurückblättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
-#: info/session.c:1557
+#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "In diesem Fenster zurückblättern ohne den Knoten zu verlassen"
-#: info/session.c:1565
+#: info/session.c:1576
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
@@ -1311,432 +1502,461 @@ msgstr ""
"In diesem Fenster zurück blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
" und Standard-Fenstergröße setzen"
-#: info/session.c:1573
+#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
-#: info/session.c:1580
+#: info/session.c:1591
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
-#: info/session.c:1587
+#: info/session.c:1598
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Zeilenweise vorblättern"
-#: info/session.c:1604
+#: info/session.c:1615
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Zeilenweise zurück blättern"
-#: info/session.c:1622
+#: info/session.c:1633
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Einen halben Bildschirm vorblättern"
-#: info/session.c:1648
+#: info/session.c:1659
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Einen halben Bildschirm zurückblättern"
-#: info/session.c:1677
+#: info/session.c:1688
msgid "Select the next window"
msgstr "Das nächste Fenster auswählen"
-#: info/session.c:1716
+#: info/session.c:1727
msgid "Select the previous window"
msgstr "Das vorige Fenster auswählen"
-#: info/session.c:1767
+#: info/session.c:1778
msgid "Split the current window"
msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
-#: info/session.c:1848
+#: info/session.c:1862
msgid "Delete the current window"
msgstr "Aktuelles Fenster löschen"
-#: info/session.c:1856
+#: info/session.c:1870
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gelöscht werden"
-#: info/session.c:1888
+#: info/session.c:1902
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Alle anderen Fenster löschen"
-#: info/session.c:1934
+#: info/session.c:1948
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Im anderen Fenster vorblättern"
-#: info/session.c:1955
+#: info/session.c:1969
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Im anderen Fenster zurück blättern"
-#: info/session.c:1961
+#: info/session.c:1975
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Aktuelles Fenster vergrößern (oder verkleinern)"
-#: info/session.c:1972
+#: info/session.c:1986
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr ""
"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
-#: info/session.c:1979
+#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
-#: info/session.c:1986
+#: info/session.c:2000
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Die Verwendung regulärer Ausdrücke in Suchen umschalten"
-#: info/session.c:1990
+#: info/session.c:2004
+#, c-format
msgid "Using regular expressions for searches."
msgstr "Für Suchen werden reguläre Ausdrücke benutzt"
-#: info/session.c:1991
+#: info/session.c:2005
+#, c-format
msgid "Using literal strings for searches."
msgstr "Für Suchen werden wortwörtliche Zeichenketten benutzt"
-#: info/session.c:2162
+#: info/session.c:2197
msgid "Select the Next node"
msgstr "Den „nächsten“ Knoten (Next) auswählen"
-#: info/session.c:2170
+#: info/session.c:2205
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Den „vorigen“ Knoten (Prev) auswählen"
-#: info/session.c:2178
+#: info/session.c:2213
msgid "Select the Up node"
msgstr "Den übergeordneten Knoten auswählen („aufwärts“, Up)"
-#: info/session.c:2185
+#: info/session.c:2220
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei auswählen"
-#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+#: info/session.c:2248 info/session.c:2282
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Dieses Fenster hat keine weiteren Knoten"
-#: info/session.c:2218
+#: info/session.c:2254
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei auswählen"
-#: info/session.c:2252
+#: info/session.c:2289
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Den letzten Menüeintrag dieses Knotens auswählen"
-#: info/session.c:2258
+#: info/session.c:2295
msgid "Select this menu item"
msgstr "Diesen Menüeintrag auswählen"
-#: info/session.c:2291
+#: info/session.c:2328
#, c-format
-msgid "There aren't %d items in this menu."
-msgstr "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü."
+msgid "There isn't %d item in this menu."
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgstr[0] "Es gibt keinen Eintrag in diesem Menü."
+msgstr[1] "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü."
-#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Menüeintrag (%s): "
-#: info/session.c:2489
+#: info/session.c:2528
msgid "Menu item: "
msgstr "Menüeintrag: "
-#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Folge xref (%s): "
-#: info/session.c:2500
+#: info/session.c:2539
msgid "Follow xref: "
msgstr "Folge xref: "
-#: info/session.c:2629
+#: info/session.c:2660
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Einen Menüeintrag lesen und seinen Knoten auswählen"
-#: info/session.c:2637
+#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Fußnote oder Querverweis lesen und den Knoten auswählen"
-#: info/session.c:2643
+#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Zum Anfang des Menüs dieses Knotens bewegen"
-#: info/session.c:2667
+#: info/session.c:2696
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "So viele Menüeinträge wie möglich auf einmal besuchen"
-#: info/session.c:2695
+#: info/session.c:2724
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen auswählen"
-#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+#: info/session.c:2778 info/session.c:2783
msgid "Goto node: "
msgstr "Gehe zu Knoten: "
-#: info/session.c:2819
+#: info/session.c:2855
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
-#: info/session.c:2865
+#: info/session.c:2904
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "Kein Menüeintrag „%s“ im Knoten „%s“."
-#: info/session.c:2895
+#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "Kann keinen Knoten finden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird."
-#: info/session.c:2945
+#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Menüliste lesen; bei „dir“ beginnen und ihnen folgen"
-#: info/session.c:2947
+#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
msgstr "Folge Menüs: "
-#: info/session.c:3140
+#: info/session.c:3187
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Den Knoten finden, der den Programmaufruf beschreibt"
-#: info/session.c:3142
+#: info/session.c:3189
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Finde den Programmaufruf-Knoten von [%s]: "
-#: info/session.c:3180
+#: info/session.c:3227
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese auswählen"
-#: info/session.c:3184
+#: info/session.c:3231
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Hole Manpage: "
-#: info/session.c:3214
+#: info/session.c:3261
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Den Knoten „Top“ dieser Datei auswählen"
-#: info/session.c:3220
+#: info/session.c:3267
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "Den Knoten „(dir)“ auswählen"
-#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Lösche Information über Knoten (%s): "
-#: info/session.c:3291
+#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "Kann Information über Knoten „%s“ nicht löschen"
-#: info/session.c:3301
+#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "Information über den letzten Knoten kann nicht gelöscht werden"
-#: info/session.c:3387
+#: info/session.c:3433
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Den zuletzt gewählten Knoten auswählen"
-#: info/session.c:3393
+#: info/session.c:3439
msgid "Kill this node"
msgstr "Information über diesen Knoten löschen"
-#: info/session.c:3401
+#: info/session.c:3447
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese auswählen"
-#: info/session.c:3405
+#: info/session.c:3451
msgid "Find file: "
msgstr "Finde Datei: "
-#: info/session.c:3422
+#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "Kann „%s“ nicht finden."
-#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing file %s"
+msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..."
+
+#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
-#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
+#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
-#: info/session.c:3534
-#, c-format
-msgid "Writing node %s..."
+#: info/session.c:3541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "Entferne %s\n"
+
+#: info/session.c:3590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing node %s..."
msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..."
-#: info/session.c:3610
+#: info/session.c:3670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+
+#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr ""
"Den Inhalt dieses Knotens an INFO_PRINT_COMMAND weiterreichen\n"
" (mittels einer Pipe)"
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "Kann Daten nicht nach „%s“ weiterreichen (mittels einer Pipe)."
-#: info/session.c:3651
-#, c-format
-msgid "Printing node %s..."
+#: info/session.c:3718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "printing node %s..."
+msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..."
+
+#: info/session.c:3726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "finished printing node %s"
msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..."
-#: info/session.c:3900
+#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
msgstr "Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt."
-#: info/session.c:3905
+#: info/session.c:4020
msgid "Search continued from the beginning of the document."
msgstr "Suche vom Anfang des Dokuments fortgesetzt."
-#: info/session.c:3922
+#: info/session.c:4037
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht..."
-#: info/session.c:3979
+#: info/session.c:4097
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr ""
"Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung suchen"
-#: info/session.c:3986
+#: info/session.c:4104
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
-#: info/session.c:3994
+#: info/session.c:4112
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach in Rückwärtsrichtung suchen"
-#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#: info/session.c:4169 info/session.c:4175
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "
-#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+#: info/session.c:4170 info/session.c:4176
msgid "Regexp search"
msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck"
-#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+#: info/session.c:4171 info/session.c:4177
msgid " case-sensitively"
msgstr " gemäß Groß-/Kleinschreibung"
-#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+#: info/session.c:4172 info/session.c:4178
msgid " backward"
msgstr " in Rückwärtsrichtung"
-#: info/session.c:4037
+#: info/session.c:4176
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: info/session.c:4079
+#: info/session.c:4225
msgid "Search failed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: info/session.c:4097
+#: info/session.c:4243
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen"
-#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+#: info/session.c:4246 info/session.c:4267
msgid "No previous search string"
msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette."
-#: info/session.c:4107
+#: info/session.c:4264
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen"
-#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+#: info/session.c:4294 info/session.c:4300
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Interaktiv eine Zeichenkette während der Eingabe suchen"
-#: info/session.c:4212
+#: info/session.c:4380
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck in Rückwärtsrichtung: "
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4381
msgid "I-search backward: "
msgstr "Interaktive Suche in Rückwärtsrichtung: "
-#: info/session.c:4215
+#: info/session.c:4383
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck: "
-#: info/session.c:4216
+#: info/session.c:4384
msgid "I-search: "
msgstr "Interaktive Suche: "
-#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+#: info/session.c:4409 info/session.c:4411
msgid "Failing "
msgstr "Fehlschlagende "
-#: info/session.c:4734
+#: info/session.c:4895
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
-#: info/session.c:4752
+#: info/session.c:4913
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen"
-#: info/session.c:4774
+#: info/session.c:4935
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Verweis oder Menüeintrag auswählen, der auf dieser Zeile erscheint"
-#: info/session.c:4797
+#: info/session.c:4958
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Momentane Operation abbrechen"
-#: info/session.c:4804
+#: info/session.c:4965
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: info/session.c:4813
+#: info/session.c:4974
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Den Cursor zu einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
-#: info/session.c:4845
+#: info/session.c:5006
msgid "Redraw the display"
msgstr "Anzeige erneut darstellen"
-#: info/session.c:4882
+#: info/session.c:5043
msgid "Quit using Info"
msgstr "Info beenden"
-#: info/session.c:4895
+#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr ""
"Befehl ausführen, der an die kleingeschriebene Variante dieser\n"
" Taste gebunden ist"
-#: info/session.c:4906
+#: info/session.c:5069
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
-#: info/session.c:4909
+#: info/session.c:5072
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "„%s“ ist ungültig"
-#: info/session.c:4910
+#: info/session.c:5073
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "„%s“ ist ungültig"
-#: info/session.c:5125
+#: info/session.c:5288
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzufügen"
-#: info/session.c:5134
+#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle numerische Argument"
-#: info/session.c:5149
+#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Intern verwendet von \\[universal-argument]"
-#: info/tilde.c:336
+#: info/session.c:5388
+msgid "Show full file name of node being displayed"
+msgstr ""
+
+#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n"
@@ -1796,84 +2016,101 @@ msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
-#: info/variables.c:88
+#: info/variables.c:86
+msgid "Minimal length of a search string"
+msgstr ""
+
+#: info/variables.c:90
+msgid "Skip current window when searching"
+msgstr ""
+
+#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Den Zweck einer Variablen erklären"
-#: info/variables.c:94
+#: info/variables.c:101
msgid "Describe variable: "
msgstr "Beschreibe Variable: "
-#: info/variables.c:113
+#: info/variables.c:120
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
-#: info/variables.c:119
+#: info/variables.c:126
msgid "Set variable: "
msgstr "Setze Variable: "
-#: info/variables.c:137
+#: info/variables.c:144
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): "
-#: info/variables.c:178
+#: info/variables.c:184
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): "
-#: info/window.c:1026
+#: info/window.c:1077
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "--*** Tags veraltet ***"
-#: info/window.c:1037
+#: info/window.c:1088
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
-#: info/window.c:1044
+#: info/window.c:1095
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
-#: info/window.c:1048
+#: info/window.c:1099
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
-#: info/window.c:1055
+#: info/window.c:1106
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Unterdatei: %s"
-#: install-info/install-info.c:221
+#: install-info/install-info.c:286
#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: Warnung: "
+msgid "%s for %s"
+msgstr "%s für %s"
-#: install-info/install-info.c:270
-#, c-format
-msgid " for %s"
-msgstr " für %s"
-
-#: install-info/install-info.c:500
+#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\t„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: install-info/install-info.c:508
+#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZEICHNIS-DATEI]]\n"
-#: install-info/install-info.c:510
+#: install-info/install-info.c:535
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
"Einträge in INFO-DATEI hinzufügen oder entfernen (in Info-Verzeichnis "
"VERZEICHNIS-DATEI)"
-#: install-info/install-info.c:513
+#: install-info/install-info.c:536
+msgid ""
+"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
+"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:540
msgid ""
"Options:\n"
+" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
+" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
+" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
+" start at column COL."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:547
+msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
@@ -1884,7 +2121,6 @@ msgid ""
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
-"Optionen:\n"
" --debug alle Vorgänge protokollieren\n"
" --delete vorhandene Einträge für INFO-DATEI aus VERZEICHNIS-DATEI\n"
" löschen; keine neuen Einträge einfügen\n"
@@ -1897,50 +2133,36 @@ msgstr ""
" mit dem VERZEICHNIS-DATEI-Argument\n"
" --dry-run gleichbedeutend zu --test"
-#: install-info/install-info.c:525
+#: install-info/install-info.c:558
msgid ""
-" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
+" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
-" from information in the Info file itself.\n"
-" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
-" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
-" and the basename of the Info file isn't found either."
+" from information in the Info file itself."
msgstr ""
-" --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen.\n"
+" --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen,\n"
+" dabei gleichlautenden Eintrag in VERZEICHNIS-\n"
+" DATEI überschreiben.\n"
" TEXT wird als Info-Menüeintragszeile gefolgt von null\n"
" oder mehr zusätzlichen Zeilen, die mit Freiraum\n"
" beginnen, geschrieben.\n"
" Wenn mehr als ein Eintrag angegeben wird, werden alle\n"
" hinzugefügt.\n"
" Wenn gar kein Eintrag angegeben wird, wird der\n"
-" Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n"
-" Beim Entfernen gibt TEXT den zu entfernenden Eintrag "
-"an.\n"
-" TEXT wird nur als letzt Möglichkeit entfernt, wenn der\n"
-" Eintrag, wie er aus der Info-Datei ermittelt wurde,\n"
-" nicht existiert und der Basisname der Infodatei "
-"eben-\n"
-" falls nicht gefunden wird."
+" Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen."
-#: install-info/install-info.c:537
+#: install-info/install-info.c:567
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
-" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
-" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
-" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
-" to become synonymous with the --entry option.\n"
-" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
-" --quiet suppress warnings."
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
" --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
" --info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir\n"
@@ -1948,14 +2170,25 @@ msgstr ""
"ist.\n"
" Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
" --item=TEXT wie --entry TEXT\n"
-" --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte entfernen\n"
+" --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte entfernen"
+
+#: install-info/install-info.c:575
+msgid ""
+" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
+" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
+" to become synonymous with the --entry option.\n"
+" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
+" --quiet suppress warnings."
+msgstr ""
+" --maxwidth, --max-width=SPALTE Beschreibung an SPALTE umbrechen\n"
" --menuentry=TEXT wie --name=TEXT\n"
" --name=TEXT der Name des Eintrags ist TEXT; zusammen mit der Option\n"
" --description benutzt, um synonym zu --entry zu werden\n"
" --no-indent neue Einträge in der VERZEICHNIS-Datei nicht formatieren\n"
" --quiet Warnungen unterdrücken"
-#: install-info/install-info.c:550
+#: install-info/install-info.c:583
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1986,7 +2219,7 @@ msgstr ""
" entnommen.\n"
" --section R SEC äquivalent zu --regex=R --section=SEC --add-once"
-#: install-info/install-info.c:563
+#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
@@ -1996,7 +2229,7 @@ msgstr ""
" --test die VERZEICHNIS-DATEI nicht ändern\n"
" --version Programmversion anzeigen und beenden"
-#: install-info/install-info.c:570
+#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
@@ -2007,13 +2240,13 @@ msgstr ""
"schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: install-info/install-info.c:597
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:630
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
@@ -2042,152 +2275,331 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: install-info/install-info.c:622
+#: install-info/install-info.c:654
#, c-format
-msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
-msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und nicht angelegt werden (%s)\n"
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
+msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und nicht angelegt werden (%s)"
-#: install-info/install-info.c:715
+#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: leere Datei"
-#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149
+#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1081
+#: install-info/install-info.c:1144
+#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnisdatei schon vorhanden: %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2036
+#: install-info/install-info.c:2098
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
-#: install-info/install-info.c:2069
+#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Zusätzlicher regulärer Ausdruch angegeben, ignoriere „%s“"
-#: install-info/install-info.c:2081
+#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s"
-#: install-info/install-info.c:2139
+#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "überflüssiges Kommandozeilen-Argument „%s“ wird übergangen"
-#: install-info/install-info.c:2143
+#: install-info/install-info.c:2205
+#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
-#: install-info/install-info.c:2146
+#: install-info/install-info.c:2207
+#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "Keine dir-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
-#: install-info/install-info.c:2288
+#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in „%s“"
-#: install-info/install-info.c:2536
+#: install-info/install-info.c:2597
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "keine Einträge für „%s“ gefunden; nichts entfernt"
-#: lib/xexit.c:54
-msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr "ferror auf stdout\n"
-
-#: lib/xexit.c:59
-msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr "fflush-Fehler auf stdout\n"
-
-#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
-#, c-format
-msgid "arguments to @%s ignored"
-msgstr "Argumente zu @%s ignoriert"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "March"
-msgstr "März"
+#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
+#, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s"
+msgstr "konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:865
+msgid "recursion is always allowed"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: tp/Texinfo/Common.pm:866
+msgid "arguments are quoted by default"
+msgstr "Argumente werden standardmäßig in Anführungszeichen eingeschlossen"
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s ist kein gültiges Sprachkürzel"
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid region code"
+msgstr "%s ist kein gültiges Regionskürzel"
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid split possibility"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
+#, perl-format
+msgid "could not read %s: %s"
+msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
+#, perl-format
+msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von @verbatiminclude-Datei %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
+#, perl-format
+msgid "@%s: could not find %s"
+msgstr "@%s: konnte %s nicht finden"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
+#, perl-format
+msgid "could not open html refs config file %s: %s"
+msgstr "konnte HTML-Refs-Konfigurationsdatei %s nicht finden: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
+msgid "missing type"
+msgstr "fehlender Typ"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
+#, perl-format
+msgid "unrecognized type: %s"
+msgstr "nicht erkannter Typ: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
+#, perl-format
+msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen derHTML-Refs-Konfigurationsdatei %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
+msgid "no node to be renamed"
+msgstr "kein Knoten zu Umbenennen"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
+msgid "nodes without a new name at the end of file"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
+#, perl-format
+msgid "could not open %s: %s"
+msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
+#, perl-format
+msgid "could not protect hash character in @%s"
+msgstr "konnte Hash-Zeichen nicht schützen in @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
+#, perl-format
+msgid "Obsolete variable %s\n"
+msgstr "Veraltete Variable %s\n"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
+#, perl-format
+msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
+msgstr "konnte Verzeichnisse „%s“ oder „%s“ nicht anlegen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
+#, perl-format
+msgid "could not create directory `%s': %s"
+msgstr "konnte Verzeichnisse „%s“ nicht anlegen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
+#, perl-format
+msgid "error on closing %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
+msgstr "@image-Datei „%s“ nicht gefunden, benutze „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
+msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht gefunden, benutze „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
+#, perl-format
+msgid "raw format %s is not converted"
+msgstr "rohes Format %s wird nicht konvertiert"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
+msgid "string not closed in css file"
+msgstr "Zeichenkette in CSS-Datei nicht geschlossen"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
+msgid "--css-include ended in comment"
+msgstr "--css-include endete inmitten eines Kommentars"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
+msgid "@import not finished in css file"
+msgstr "@import in CSS-Datei nicht abgeschlossen"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
+#, perl-format
+msgid "CSS file %s not found"
+msgstr "CSS-Datei %s nicht gefunden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "could not open --include-file %s: %s"
+msgstr "konnte --include-file %s nicht öffnen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
+#, perl-format
+msgid "error on closing CSS file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der CSS-Datei %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
+#, perl-format
+msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
+msgstr "kein Eintrag htmlxref.cnf für „%s“ gefunden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing frame file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
+#, perl-format
+msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
+msgid "must specify a title with a title command or @top"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:1131
-#, c-format
-msgid "unlikely character %c in @var"
-msgstr "wahrscheinlich falsches Zeichen „%c“ in @var"
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
+#, perl-format
+msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knotendatei %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
+#, perl-format
+msgid "old name for `%s' is a node of the document"
+msgstr "alter Name für „%s“ ist ein Knoten dieses Dokuments."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
+#, perl-format
+msgid "file empty for renamed node `%s'"
+msgstr "Datei leer für umbenannten Knoten „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
+#, perl-format
+msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
+msgstr "Zielknoten (neuer Name für „%s“) ist nicht im Dokument: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
-#: makeinfo/cmds.c:1174
-msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-msgstr "Argument von @sc besteht nur aus Großbuchstaben, somit keine Wirkung"
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
+msgid "empty node name"
+msgstr "leerer Knotenname"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
+#, perl-format
+msgid "syntax for an external node used for `%s'"
+msgstr "Syntax für einen externen Knoten für „%s“ benutzt"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
+msgid "document without nodes"
+msgstr "Dokument ohne Knoten."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
+msgid "document without Top node"
+msgstr "Dokument ohne obersten Knoten."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
+#, perl-format
+msgid "rename %s failed: %s"
+msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
+#, perl-format
+msgid "@%s output more than once: %s"
+msgstr "@%s mehr als einmal ausgegeben: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of any node"
+msgstr "@%s (außerhalb jeglichen Knotens)"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@node name should not contain `,': %s"
+msgstr "@itemx sollte nichn @%s beginnen"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
+#, perl-format
+msgid "entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens"
-#: makeinfo/cmds.c:1229
-#, c-format
-msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-msgstr "„{“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing image text file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
-#: makeinfo/cmds.c:1269
-msgid "end of file inside verb block"
-msgstr "Dateiende innerhalb eines @verb-Blocks"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s"
-#: makeinfo/cmds.c:1277
-#, c-format
-msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-msgstr "„}“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
+#, perl-format
+msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:1308
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
@@ -2195,390 +2607,929 @@ msgstr ""
"@strong{Bemerkung...} erzeugt einen Pseudo-Querverweis in Info; "
"umformulieren, um das zu vermeiden"
-#: makeinfo/cmds.c:1504
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete"
-msgstr "%c%s ist obsolet"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
+#, perl-format
+msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:1612
-#, c-format
-msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht „%s“"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `%s'"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
-#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
-#, c-format
-msgid "Bad argument to %c%s"
-msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
+#, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `:'"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
-msgid "asis"
-msgstr "genau"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
+#, perl-format
+msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
+msgstr "„.“ or „,“ muss @xref folgen, nicht %s"
-#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
-msgid "none"
-msgstr "kein"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
+msgid "`.' or `,' must follow @xref"
+msgstr "„.“ or „,“ muss @xref folgen"
-#: makeinfo/cmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
+msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
+msgid "menu entry node name should not contain `:'"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
+#, fuzzy
+msgid "menu entry name should not contain `:'"
+msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
+msgstr "@%s sollte nur am Anfang oder Ende eines Dokuments erscheinen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
+#, perl-format
+msgid "multiple @%s"
+msgstr "mehrfache @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
-#: makeinfo/cmds.c:2063
-msgid "insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
+msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
-#: makeinfo/cmds.c:2079
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s: %s"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434
+#, perl-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
+#, perl-format
+msgid "bad name for @%s"
+msgstr "fehlerhafter Name für @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@%s gesehen vor @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@%s gesehen vor @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
+#, perl-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
+#, perl-format
+msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
+#, perl-format
+msgid "@itemx should not begin @%s"
+msgstr "@itemx sollte nichn @%s beginnen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
+msgid "@itemx must follow @item"
+msgstr "@itemx muss nach @item kommen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
+#, perl-format
+msgid "@%s has text but no @item"
+msgstr "@%s hat Text aber kein @item"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
+#, perl-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "„@end“ erwartete „%s“, bekam jedoch „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before @end %s"
+msgstr "@%s gesehen vor @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "no matching `%cend %s'"
+msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "misplaced %c"
+msgstr "Fehlplazierte %c"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unmatched `%c%s'"
+msgstr "Nicht übereinstimmendes „%c%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "macro `%s' called with too many args"
+msgstr "Makro „%s“ mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
+#, perl-format
+msgid "@%s missing close brace"
+msgstr "@%s fehlende schließende Klammer"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
+msgstr "Makro „%s“ deklariert ohne Argument, aber mit Argument aufgerufen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
+#, perl-format
+msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
+msgstr ""
+"Dem \\ in der @%s-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens oder "
+"\\"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
+#, perl-format
+msgid "@%s `%s' previously defined"
+msgstr "@%s „%s“ früher definiert"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition as @%s"
+msgstr "hier ist die frühere Definition als @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "missing name for @%s"
+msgstr "Fehlender Name für @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "missing category for @%s"
+msgstr "Fehlende Kategorie für @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s"
-#: makeinfo/cmds.c:2162
-#, c-format
-msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "Erwartete @%s on oder off, nicht „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
+#, fuzzy
+msgid "empty multitable"
+msgstr "%s: leere Datei"
-#: makeinfo/cmds.c:2182
-#, c-format
-msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s"
+msgstr "Überflüssige Argumente zu @%s"
-#: makeinfo/defun.c:83
-msgid "Missing `}' in @def arg"
-msgstr "Fehlende „}“ bei @def Argument"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad argument to @%s"
+msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
-#: makeinfo/defun.c:711
-#, c-format
-msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
-msgstr "Muss in einer „@%s“-Umgebung sein, um „@%s“ zu benutzen"
+# %citem ist ein Texinfo-Befehl
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
+#, perl-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem"
-#: makeinfo/files.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
-msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
+#, perl-format
+msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
+msgstr ""
-#: makeinfo/files.c:637
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted before output filename"
-msgstr "„%s“ weggelassen vor Ausgabedateiname"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
+msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: makeinfo/files.c:645
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-msgstr "„%s“ weggelassen, da in Standardausgabe geschrieben wird"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
+#, perl-format
+msgid "@%s missing argument"
+msgstr "@%s fehlendes Argument"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown @end %s"
+msgstr "Unbekanntes @end %s“"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
+msgstr "Überflüssiges Argument zu @%s %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad argument to @%s: %s"
+msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s"
-#: makeinfo/files.c:693
-msgid "Output buffer not empty."
-msgstr "Ausgabepuffer nicht leer."
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s: could not open %s: %s"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
-#: makeinfo/float.c:181
-#, c-format
-msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-msgstr "Angeforderter Fließumgebungstyp „%s“ vorher nicht benutzt"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
+msgstr "Encoding „%s“ ist kein kanonisches texinfo-Encoding"
-#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
-#: makeinfo/index.c:965
-msgid "See "
-msgstr "Siehe "
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
+#, perl-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“"
-#: makeinfo/footnote.c:149
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-msgstr "„%c%s“ benötigt ein Argument „{...}“, nicht nur „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
+#, perl-format
+msgid "@%s after the first element"
+msgstr "@%s nach dem ersten Element"
-#: makeinfo/footnote.c:164
-#, c-format
-msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
+msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@titlepage“-Umgebung"
-#: makeinfo/footnote.c:197
-msgid "Footnote defined without parent node"
-msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
+#, perl-format
+msgid "@%s should not be associated with @top"
+msgstr "@%s sollte nicht mit @top assoziiert sein"
-#: makeinfo/footnote.c:209
-msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-msgstr "Fußnoten innerhalb von Fußnoten sind nicht erlaubt"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
+#, perl-format
+msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
+msgstr ""
-# HTML
-#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fu&szlig;noten"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty argument in @%s"
+msgstr "Leeres Argument in @%s"
-#: makeinfo/html.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty node name after expansion `%s'"
+msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty menu entry name in `%s'"
+msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
+#, fuzzy
+msgid "empty node name in menu entry"
+msgstr "Leerer Knoten im Menüeintrag"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s should not appear in @%s"
msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
-#: makeinfo/html.c:180
-#, c-format
-msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
-msgstr "%s:%d: CSS-Datei endete inmitten eines Kommentars"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
+#, perl-format
+msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@end %s sollte nur an einem Zeilenanfang erscheinen"
-#: makeinfo/html.c:426
-msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-msgstr "[unerwartet] kein HTML-Tag für Pop-Operation"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "Makro „%s“ früher definiert"
-#: makeinfo/html.c:800
-#, c-format
-msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-msgstr "[unerwartet] ungültiger Knotenname: „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“"
-#: makeinfo/index.c:167
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s'"
-msgstr "Unbekannter Index „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
+#, perl-format
+msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/index.c:232
-#, c-format
-msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-msgstr "Info kann nicht mit „:“ im Indexeintrag „%s“ umgehen"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
+#, perl-format
+msgid "@%s without associated character"
+msgstr ""
-#: makeinfo/index.c:410
-#, c-format
-msgid "Index `%s' already exists"
-msgstr "Index „%s“ existiert bereits"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
+#, perl-format
+msgid ""
+"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgstr ""
-#: makeinfo/index.c:453
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-msgstr "Unbekannter Index „%s“ und/oder „%s“ in @synindex"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
+#, perl-format
+msgid ""
+"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
+"value %d)"
+msgstr ""
-#: makeinfo/index.c:676
-msgid "(line )"
-msgstr "(Zeile )"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
+#, perl-format
+msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
+msgstr ""
-#: makeinfo/index.c:684
-#, c-format
-msgid "(line %*d)"
-msgstr "(Zeile %*d)"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
+msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: makeinfo/index.c:765
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr ""
+"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu "
+"geben"
-#: makeinfo/index.c:834
-#, c-format
-msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
+#, perl-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
+msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%s“"
-#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
-msgid "(outside of any node)"
-msgstr "(außerhalb jeglichen Knotens)"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
+msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: makeinfo/insertion.c:161
-msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
-msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
+#, perl-format
+msgid "@%s expected braces"
+msgstr "@%s erwartete geschweifte Klammern"
-# checkit
-# What does this mean? -ke-
-#: makeinfo/insertion.c:242
-msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-msgstr "„Broken-Type“ bei „insertion_type_pname“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
+#, perl-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "undefiniertes Flag: %s"
-#: makeinfo/insertion.c:338
-msgid "Enumeration stack overflow"
-msgstr "Überlauf bei den Zahlen der Aufzählung"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
+#, fuzzy
+msgid "bad syntax for @value"
+msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:370
-#, c-format
-msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-msgstr "Überlauf bei den Buchstaben der Aufzählung. Beginne wieder bei %c"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete."
+msgstr "%c%s ist obsolet."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete; %s"
+msgstr "%c%s ist obsolet; %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@%s sollte nur am Zeilenanfang erscheinen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
+#, perl-format
+msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
+msgstr "@%s nicht erlaubd innerhalb eines „@%s“-Blocks"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in heading or footing"
+msgstr ""
-# %citem ist ein Texinfo-Befehl
-#: makeinfo/insertion.c:639
-#, c-format
-msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines „@%s“-Blocks"
-# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl
-#: makeinfo/insertion.c:727
-#, c-format
-msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-msgstr "%cfloat-Umgebungen können nicht verschachtelt sein"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s in empty multitable"
+msgstr "%s: leere Datei"
-#: makeinfo/insertion.c:981
-#, c-format
-msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "„@end“ erwartete „%s“, bekam jedoch „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+msgid "@tab before @item"
+msgstr "@tab vor @item"
-#: makeinfo/insertion.c:1349
-#, c-format
-msgid "No matching `%cend %s'"
-msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "Zu viele Spalten im „@multitable“-Eintrag (maximal %d)"
-#: makeinfo/insertion.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s requires letter or digit"
-msgstr "%s benötigt einen Buchstaben oder eine Zahl"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
-#: makeinfo/insertion.c:1718
-msgid "end of file inside verbatim block"
-msgstr "Dateiende innerhalb eines „Verbatim“-Blocks"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of table or list"
+msgstr ""
-#: makeinfo/insertion.c:1942
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
-msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@float“-Umgebung"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
+msgstr "Muss in einer „@%s“-Umgebung sein, um „@%s“ zu benutzen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr ""
+"@%s nicht sinnvoll außerhalb von „@titlepage“- und „@quotation“-Umgebungen"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
+msgid "@dircategory after first node"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "region %s inside region %s is not allowed"
+msgstr "Fußnoten innerhalb von Fußnoten sind nicht erlaubt"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
+msgid "@direntry after first node"
+msgstr ""
-#: makeinfo/insertion.c:1978
-msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s seen before first @node"
msgstr "@menu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
-#: makeinfo/insertion.c:1979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
"vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
"umschlossen werden?"
-#: makeinfo/insertion.c:1991
-msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-msgstr "@detailmenu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in math context"
+msgstr ""
-#: makeinfo/insertion.c:2047
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown command `%s'"
+msgstr "Unbekannter Befehl „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
+#, fuzzy
+msgid "unexpected @"
+msgstr "Habe „%s“ erwartet"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@float“-Umgebung"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
+#, perl-format
+msgid "@%s should be right below `@float'"
+msgstr "@%s sollte sich genau vor „@float“ befinden"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ignoring multiple @%s"
+msgstr "Ignoriere mehrfache @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "command @%s does not accept arguments"
+msgstr "Befehl @%s akzeptiert keine Argumente"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
+#, perl-format
+msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr ""
-"@%s nicht sinnvoll außerhalb von „@titlepage“- und „@quotation“-Umgebungen"
-#: makeinfo/insertion.c:2061
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
-msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@titlepage“-Umgebung"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
+#, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
+msgstr ""
-#: makeinfo/insertion.c:2092
-#, c-format
-msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr "Nicht übereinstimmendes „%c%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
+#, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
+msgstr ""
-#: makeinfo/insertion.c:2097
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs something after it"
-msgstr "„%c%s“ benötigt etwas nachfolgendes"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
-#: makeinfo/insertion.c:2103
-#, c-format
-msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
-msgstr "Fehlerhaftes Argument „%s“ zu „@%s“, benutze „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s missing first argument"
+msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
-#: makeinfo/insertion.c:2200
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
-msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines „@%s“-Blocks"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
+#, fuzzy
+msgid "superfluous arguments for node"
+msgstr "Überflüssige Argumente zu @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:2209
-#, c-format
-msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines „%s“-Blocks"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "expected @end %s"
+msgstr "Habe @end %s erwartet"
-# checkit
-#: makeinfo/insertion.c:2383
-#, c-format
-msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
+msgstr ""
+"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu "
+"geben"
-#: makeinfo/lang.c:1218
-#, c-format
-msgid "no default territory known for language `%s'"
-msgstr "kein voreingestelltes Gebiet für die Sprache „%s“ bekannt"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "remaining argument on @%s line: %s"
+msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s"
-#: makeinfo/lang.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-msgstr "%s ist kein gültiges ISO-639-Sprachkürzel"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "environment command %s as argument to @%s"
+msgstr ""
+"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu "
+"geben"
-#: makeinfo/lang.c:1399
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty @%s"
+msgstr "Leeres @%s"
-#: makeinfo/lang.c:1407
-#, c-format
-msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-msgstr "Kodierung „%s“ wird leider nicht unterstützt."
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
+#, perl-format
+msgid "column fraction not a number: %s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/lang.c:1492
-#, c-format
-msgid "invalid encoded character `%s'"
-msgstr "Ungültiges kodiertes Zeichen: „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
+msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/lang.c:1800
-#, c-format
-msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%c“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
+#, perl-format
+msgid "reserved index name %s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/lang.c:1804
-#, c-format
-msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown source index in @%s: %s"
+msgstr "Unbekannter Index „%s“"
-#: makeinfo/macro.c:128
-#, c-format
-msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "Makro „%s“ früher definiert"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown destination index in @%s: %s"
+msgstr "Unbekannter Index „%s“"
-#: makeinfo/macro.c:132
-#, c-format
-msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
+#, perl-format
+msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
+msgstr ""
-#: makeinfo/macro.c:359
-#, c-format
-msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
+#, perl-format
+msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
msgstr ""
-"Dem \\ in der Makro-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens"
-#: makeinfo/macro.c:401
-#, c-format
-msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-msgstr "Makro „%s“ in Zeile %d mit zuvielen Argumenten aufgerufen"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
+#, perl-format
+msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/macro.c:580
-#, c-format
-msgid "%cend macro not found"
-msgstr "%cend Makro nicht gefunden"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
+msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/macro.c:591
-msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-msgstr "@allow-recursion ist veraltet; bitte stattdessen @rmacro benutzen"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
+#, perl-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“"
-#: makeinfo/macro.c:606
-msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr ""
-"@quote-arg ist veraltet; Argumente werden standardmäßig in Anführungszeichen "
-"eingeschlossen"
+"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
+"„%s“.\n"
-#: makeinfo/macro.c:649
-#, c-format
-msgid "mismatched @end %s with @%s"
-msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s überein"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
+msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:188
-#, c-format
-msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
+msgstr ""
+"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
+"nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: "
-msgstr "%s:%d: Warnung: "
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
+msgstr ""
+"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
+"nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
-#, c-format
-msgid "Misplaced %c"
-msgstr "Fehlplazierte %c"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
+msgstr ""
+"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
+"nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:344
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "Erwartete @%s on oder off, nicht „%s“"
-#: makeinfo/makeinfo.c:347
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
+#, perl-format
+msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
+msgstr ""
+"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
+"„%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:350
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
+msgstr ""
+"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
+"„%s“.\n"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
+#, perl-format
+msgid "raising the section level of @%s which is too low"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
+#, perl-format
+msgid "no chapter-level command before @%s"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
+#, perl-format
+msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
+#, perl-format
+msgid "no sectioning command associated with @%s"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
+msgstr ""
+"%sverweis auf nicht existierenden Knoten „%s“ (vielleicht @section statt "
+"@subsection o.ä.?)"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
+#, perl-format
+msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
+#, perl-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
+#, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
+#, perl-format
+msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
+#, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
+#, perl-format
+msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
+msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+"Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für "
+"„aufwärts“ (Up) ist"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
+#, perl-format
+msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
+#, perl-format
+msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty index key in @%s"
+msgstr "Leeres Argument in @%s"
+
+#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:200
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:341
+msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:346
+msgid "l2h: current directory contains a dot"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:374
+#, perl-format
+msgid "l2h: command did not succeed: %s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:422
+#, perl-format
+msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:438
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
+msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:460
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s: %s"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:493
+#, perl-format
+msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:504
+#, perl-format
+msgid ""
+"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
+"of items found in the document"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:534
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:560
+#, perl-format
+msgid ""
+"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
+"HTML"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/latex2html.pm:621
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not load %s: %s"
+msgstr "konnte --include-file %s nicht öffnen: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:634
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:219
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
+msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:232
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:244
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
+msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:260
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:294
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:301
+#, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:321
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
+msgstr ""
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:336
+#, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+
+#: tp/texi2any.pl:379
+#, perl-format
+msgid "error loading %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:392
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s"
+msgstr "Unbekannter Variable %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:396
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: obsolete variable %s\n"
+msgstr "Veraltete Variable %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:411
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s\n"
+msgstr "Unbekannter Variable %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:415
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "obsolete variable %s\n"
+msgstr "Veraltete Variable %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:480
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not read init file %s"
+msgstr "Initialisierungsdatei %s kann nicht gelesen werden."
+
+#: tp/texi2any.pl:640
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
+msgstr "%s: Ignoriere nicht erkannten Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:723
+msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Aufruf: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:724
+msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr " oder : texi2any [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:726
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -2587,49 +3538,60 @@ msgstr ""
"standardmäßig in Info-Dateien, die online mit einem Info-Leser wie\n"
"GNU Info (oder auch Emacs, TkInfo, etc.) gelesen werden können.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:354
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:729
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
-" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C).\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
+" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
+" to VAL.\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Allgemeine Optionen:\n"
-" --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
" --document-language=SPR Locale für die Übersetzung von Texinfo-\n"
" Schlüsselwörtern im Ausgabedokument "
"(Standard: C)\n"
+" --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
" --force Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht löschen\n"
" --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
" --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise "
"unterdrücken\n"
" --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdrücken\n"
+" --conf-dir=VERZ nach Initialisierungsdateien auch in VERZ "
+"suchen\n"
+" --init-file=DATEI DATEI laden, um Standardverhalden zu ändern\n"
+" --set-customization-variable VAR=WERT Personalisierungsvariable VAR \n"
+" auf WERT setzen\n"
" -v, --verbose ausführlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
" --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:369
-#, no-wrap
+#: tp/texi2any.pl:744
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
-" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
"Optionen zur Wahl des Ausgabeformats (Voreinstellung ist Info):\n"
" --docbook DocBook XML anstelle von Info ausgeben\n"
" --html HTML anstelle von Info ausgeben\n"
-" --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n"
" --plaintext einfachen Text anstelle von Info ausgeben\n"
+" --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi für entsprechende Ausgabe "
+"nutzen.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:377
+#: tp/texi2any.pl:752
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
@@ -2639,13 +3601,21 @@ msgid ""
" from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
-" also, write to standard output by default.\n"
-" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-"output,\n"
+"output).\n"
+" Also, if producing Info, write to\n"
+" standard output by default \n"
+" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
" generate only one output file.\n"
-" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
+" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
+" default is on.\n"
+" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
+" With split output, create DEST as a "
+"directory\n"
+" and put the output files there.\n"
+" With non-split output, if DEST is already\n"
+" a directory or ends with a /,\n"
+" put the output file there.\n"
+" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Allgemeine Ausgabe-Optionen:\n"
" -E, --macro-expand DATEI originalen Quelltext mit expandierten Makros in\n"
@@ -2655,33 +3625,41 @@ msgstr ""
" unterdrücken in Info-Ausgabe (also reinen "
"Text\n"
" erstellen) oder HTML (also kürzere Ausgabe "
-"erzeugen);\n"
-" außerdem in die Standardausgabe schreiben\n"
-" --no-split Aufteilen langer Info- oder HTML-Dateien "
-"unterdrücken,\n"
+"erzeugen).\n"
+" Außerdem, wenn Info produziert wird, "
+"standard-\n"
+" mäßig in die Standardausgabe schreiben\n"
+" --no-split jedwedes Aufteilen der Ausgabe unterdrücken;\n"
" nur eine Ausgabedatei erzeugen\n"
-" --number-sections Kapitel-, Abschnitt- und Anhangzählungen "
-"ausgeben\n"
-" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI (Verzeichnis bei aufgeteiltem "
-"HTML)\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:391
-#, c-format
+" --[no-]number-sections Kapitel- und Abschnittzählungen ausgeben;\n"
+" Standard ist ein\n"
+" -o, --output=ZIEL Ausgabe in ZIEL\n"
+" Mit aufgeteilter Ausgabe, ZIEL als "
+"Verzeichnis\n"
+" erstellen und Ausgabedateien dort "
+"platzieren.\n"
+" Mit nicht-geteilter Ausgabe, wenn ZIEL schon\n"
+" ein Verzeichnis ist oder auf / endet, die\n"
+" Ausgabedatei dort platzieren.\n"
+" Anderenfalls ist ZIEL die Ausgabedatei.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:772
+#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
-"d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
+"%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
" which they are defined (this is the "
"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
+"%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -2693,8 +3671,8 @@ msgstr ""
"ausgeben\n"
" --enable-encoding Wirkung von --disable-encoding aufheben "
"(Standard)\n"
-" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %"
-"d)\n"
+" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard "
+"%d)\n"
" --footnote-style=STIL Fußnoten in Info gemäß STIL ausgeben:\n"
" „separate“: Fußnoten in eigenen Knoten\n"
" platzieren;\n"
@@ -2706,59 +3684,64 @@ msgstr ""
" WERT ist „none“: nicht einziehen;\n"
" WERT ist „asis“: existierende Einzüge "
"behalten\n"
-" --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard %"
-"d)\n"
+" --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard "
+"%d)\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:409
+#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
-" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
+" `section' or `node'.\n"
+" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
+" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
+" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Optionen für HTML:\n"
" --css-include=DATEI DATEI in HTML-<style>-Ausgabe einfügen;\n"
" aus Standardeingabe, wenn DATEI „-“ ist\n"
" --css-ref=URL Verweis auf eine CSS-Datei generieren\n"
" --internal-links=DATEI Liste interner Verweise in DATEI erzeugen\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" Dateinamen in ASCII-Transliteration "
-"produzieren\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:419
-#, c-format
+" --split=SPLIT bei SPLIT aufteilen, wobei SPLIT „chapter“,\n"
+" „section“ oder „node“ sein kann\n"
+" --transliterate-file-names Dateinamen in ASCII-Transliteration "
+"nutzen\n"
+" --node-files Umleitungsdateien für Knoden und Anker "
+"erstellen\n"
+" (ist Standard bei Aufteilung)\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
-" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-"dropped.\n"
+" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
-"Optionen für XML und Docbook:\n"
-" --output-indent=WERT XML-Elemente mit WERT Leerzeichen einrücken\n"
-" (Voreinstellung: %d). Wenn WERT 0 ist, wird\n"
-" ignorierbarer Leerraum weggelassen.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:426
+#: tp/texi2any.pl:803
+msgid ""
+"Options for DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
+msgstr ""
+
+#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
"Input file options:\n"
-" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Eingabedatei-Optionen:\n"
-" --commands-in-node-names @-Befehle in Knotennamen zulassen\n"
+" --commands-in-node-names machts nichts (aus Rückwärtskompatibilität)\n"
" -D VAR eine Variable definieren (wie mit @set)\n"
" -I VERZ VERZ an den Suchpfad für @include anhängen\n"
" -P VERZ VERZ dem Suchpfad für @include voranstellen\n"
" -U VAR eine Variable aufheben (wie mit @clear)\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:435
+#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -2766,7 +3749,7 @@ msgid ""
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
-" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
@@ -2786,7 +3769,7 @@ msgstr ""
" --ifinfo @ifinfo bearbeiten, selbst wenn kein Info erzeugt wird\n"
" --ifplaintext @ifplaintext bearbeiten, selbst wenn kein Text erzeugt "
"wird\n"
-" --iftex @iftex und @tex bearbeiten; impliziert --no-split\n"
+" --iftex @iftex und @tex bearbeiten\n"
" --ifxml @ifxml und @xml bearbeiten\n"
" --no-idocbook @ifdocbook- und @docbook-Text nicht bearbeiten\n"
" --no-ifhtml @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n"
@@ -2798,9 +3781,10 @@ msgstr ""
" Außerdem werden bei den --no-ifFORMAT-Optionen auch die entsprechenden\n"
" @ifnoFORMAT-Abschnitte bearbeitet.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:454
+#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
@@ -2808,20 +3792,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" Die Voreinstellungen für die @if...-Bedingungen hängen vom Ausgabeformat "
"ab:\n"
+" wird Docbook erzeugt, ist --ifdocbook an und die anderen sind aus;\n"
" wird HTML erzeugt, ist --ifhtml an und die anderen sind aus;\n"
" wird Info erzeugt, ist --ifinfo an und die anderen sind aus;\n"
" wird reiner Text erzeugt, ist --ifplaintext an und die anderen sind aus;\n"
" wird XML erzeugt, ist --ifxml an und die anderen sind aus.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:462
+#: tp/texi2any.pl:837
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
"output\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
@@ -2836,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"schreiben\n"
" makeinfo --docbook foo.texi DocBook XML gemäß @setfilename "
"schreiben\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi reinen Text in Standardausgabe "
+" makeinfo --plaintext foo.texi reinen Text in Standardausgabe "
"schreiben\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML ohne Menüs oder „Knoten“-"
@@ -2845,466 +3831,559 @@ msgstr ""
" makeinfo --no-split foo.texi nur eine Info-Datei (kann groß "
"sein)\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Ignoriere nicht erkannten Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
-#: makeinfo/makeinfo.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:683
-#, c-format
-msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-msgstr "%s: Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-msgstr "%s: ignoriere zweite Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:733
-#, c-format
-msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-msgstr "%s: konnte Ausagbedatei für interne Verweise „%s“ nicht öffnen"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-msgstr "%s: ignoriere zweite Ausgabedatei für interne Verweise „%s“.\n"
+#: tp/texi2any.pl:884
+#, perl-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
+"„%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:751
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:966
+#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
"nicht „%s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1043
+#, perl-format
+msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgstr ""
-"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht „%"
-"s“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:844
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:1047
+msgid "--Xopt option without printed output"
+msgstr ""
+
+#: tp/texi2any.pl:1057
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown tree transformation %s"
+msgstr "Unbekannte Baumumformung %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:1064
+#, perl-format
+msgid "ignoring splitting for format %s"
+msgstr ""
+
+#: tp/texi2any.pl:1114
+#, perl-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
-#, c-format
-msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-msgstr "Mehrzeilen-Befehl %c%s inkorrekt verwendet"
+#: tp/texi2any.pl:1115
+#, perl-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1044
-#, c-format
-msgid "Expected `%s'"
-msgstr "Habe „%s“ erwartet"
+#: tp/texi2any.pl:1193
+msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
+msgstr ""
-#: makeinfo/makeinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s': %s"
-msgstr "Kann Verzeichnis „%s“ nicht anlegen: %s"
+#: tp/texi2any.pl:1215
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
-#: makeinfo/makeinfo.c:1567
-#, c-format
-msgid "No `%s' found in `%s'"
-msgstr "Kein „%s“ in „%s“ gefunden"
+#: tp/texi2any.pl:1221
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1647
-#, c-format
-msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1246
+msgid ""
+"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
+"section?"
msgstr ""
-"%s: Keine Makro-Auflösung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-"
-"Ausgabe dorthin geht.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
+msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knotendatei %s: %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "diese Hilfe anzeigen"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
+
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Programmversion anzeigen"
+
+#: util/texindex.c:237
#, c-format
-msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-msgstr "%s-Datei „%s“ von „%s“ wird erzeugt.\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#: util/texindex.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Entferne Makro-Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um "
-"Datei beizubehalten.\n"
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#: util/texindex.c:241
#, c-format
-msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um diese "
-"beizubehalten.\n"
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr "DATEI... ist normalerweise „foo.%c%c“ für ein Dokument „foo.texi“.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#: util/texindex.c:243
#, c-format
msgid ""
-"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
-"preserve.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"%s: Entferne Ausgabedatei für interne Verweise „%s“ wegen Fehler; --force "
-"benutzen, um diese beizubehalten.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#: util/texindex.c:743
#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr "Unbekannter Befehl „%s“"
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von „%s“"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
-msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
-"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu "
-"geben"
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#: util/texindex.c:993
#, c-format
-msgid "%c%s expected braces"
-msgstr "%c%s erwartete geschweifte Klammern"
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "Keine Seitenzahl in %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2407
-msgid "Unmatched }"
-msgstr "Nicht übereinstimmende }"
+#: util/texindex.c:1066
+#, c-format
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "Eintrag „%s“ direkt nach einem Untereintrag"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2455
-msgid "NO_NAME!"
-msgstr "Kein_NAME!"
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Fertig."
-#: makeinfo/makeinfo.c:2476
-#, c-format
-msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
+#~ msgstr "@itemx sollte nichn @%s beginnen"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3482
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht lesbar: %s"
+#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
+#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning kann in @%s nichts schützen"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3488
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'"
-msgstr "Kein Datei namens „%s“"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read file %s: %s"
+#~ msgstr "Kann Datei „%s“ nicht entfernen: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3624
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-msgstr "@image-Datei „%s“ (für Text) nicht lesbar: %s"
+#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: Warnung: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3633
-msgid "@image missing filename argument"
-msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
+#~ msgid "warning: %s\n"
+#~ msgstr "Warnung: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3851
-#, c-format
-msgid "undefined flag: %s"
-msgstr "undefiniertes Flag: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
+#~ msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
+#~ msgstr "Index „%s“ existiert bereits"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Eine Vervollständigung:\n"
+
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "weiteren "
+
+#~ msgid "ferror on stdout\n"
+#~ msgstr "ferror auf stdout\n"
+
+#~ msgid "fflush error on stdout\n"
+#~ msgstr "fflush-Fehler auf stdout\n"
+
+#~ msgid "arguments to @%s ignored"
+#~ msgstr "Argumente zu @%s ignoriert"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Januar"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Februar"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "März"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juni"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juli"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "August"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktober"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dezember"
+
+#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument von @sc besteht nur aus Großbuchstaben, somit keine Wirkung"
+
+#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+#~ msgstr "„{“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
+
+#~ msgid "end of file inside verb block"
+#~ msgstr "Dateiende innerhalb eines @verb-Blocks"
+
+#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+#~ msgstr "„}“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
+
+#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+#~ msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht „%s“"
+
+#~ msgid "Bad argument to %c%s"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s"
+
+#~ msgid "asis"
+#~ msgstr "genau"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "kein"
+
+#~ msgid "insert"
+#~ msgstr "Einfügen"
+
+#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
+#~ msgstr "Fehlende „}“ bei @def Argument"
+
+#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+
+#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
+#~ msgstr "„%s“ weggelassen vor Ausgabedateiname"
+
+#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+#~ msgstr "„%s“ weggelassen, da in Standardausgabe geschrieben wird"
+
+#~ msgid "Output buffer not empty."
+#~ msgstr "Ausgabepuffer nicht leer."
+
+#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+#~ msgstr "Angeforderter Fließumgebungstyp „%s“ vorher nicht benutzt"
+
+#~ msgid "See "
+#~ msgstr "Siehe "
+
+#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+#~ msgstr "„%c%s“ benötigt ein Argument „{...}“, nicht nur „%s“"
+
+#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+#~ msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote „%s“"
+
+#~ msgid "Footnote defined without parent node"
+#~ msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert"
+
+# HTML
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Fu&szlig;noten"
+
+#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+#~ msgstr "[unerwartet] kein HTML-Tag für Pop-Operation"
+
+#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+#~ msgstr "[unerwartet] ungültiger Knotenname: „%s“"
+
+#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+#~ msgstr "Info kann nicht mit „:“ im Indexeintrag „%s“ umgehen"
+
+#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+#~ msgstr "Unbekannter Index „%s“ und/oder „%s“ in @synindex"
+
+#~ msgid "(line )"
+#~ msgstr "(Zeile )"
+
+#~ msgid "(line %*d)"
+#~ msgstr "(Zeile %*d)"
+
+#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+#~ msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt"
# checkit
-#: makeinfo/makeinfo.c:3852
-#, c-format
-msgid "{No value for `%s'}"
-msgstr "{Kein Wert für „%s“}"
+# What does this mean? -ke-
+#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+#~ msgstr "„Broken-Type“ bei „insertion_type_pname“"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3904
-#, c-format
-msgid "%c%s requires a name"
-msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
+#~ msgid "Enumeration stack overflow"
+#~ msgstr "Überlauf bei den Zahlen der Aufzählung"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4010
-#, c-format
-msgid "Reached eof before matching @end %s"
-msgstr "Dateiende vor erforderlichem „@end %s“ erreicht"
+#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+#~ msgstr "Überlauf bei den Buchstaben der Aufzählung. Beginne wieder bei %c"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4258
-#, c-format
-msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-msgstr "„%.40s...“ ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert"
+# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl
+#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+#~ msgstr "%cfloat-Umgebungen können nicht verschachtelt sein"
-#: makeinfo/multi.c:116
-msgid "Missing } in @multitable template"
-msgstr "Fehlende „}“ bei @multitable-Template"
+#~ msgid "%s requires letter or digit"
+#~ msgstr "%s benötigt einen Buchstaben oder eine Zahl"
-#: makeinfo/multi.c:260
-#, c-format
-msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-msgstr "nicht interpretierbarer Text „%s“ nach @multitable wird ignoriert"
+#~ msgid "end of file inside verbatim block"
+#~ msgstr "Dateiende innerhalb eines „Verbatim“-Blocks"
-#: makeinfo/multi.c:400
-#, c-format
-msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Zu viele Spalten im „@multitable“-Eintrag (maximal %d)"
+#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+#~ msgstr "@detailmenu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
-#: makeinfo/multi.c:563
-#, c-format
-msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-msgstr "[unerwartet] Spalte %d kann in „multitable“ nicht ausgewählt werden"
+#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
+#~ msgstr "„%c%s“ benötigt etwas nachfolgendes"
-#: makeinfo/multi.c:592
-msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
+#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes Argument „%s“ zu „@%s“, benutze „%s“"
+
+#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+#~ msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines „%s“-Blocks"
# checkit
-#: makeinfo/multi.c:640
-#, c-format
-msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
+#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+#~ msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden"
-#: makeinfo/multi.c:643
-#, c-format
-msgid "* column #%d: output = %s\n"
-msgstr "* Spalte %d: Ausgabe = %s\n"
+#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
+#~ msgstr "kein voreingestelltes Gebiet für die Sprache „%s“ bekannt"
-#: makeinfo/node.c:279
-#, c-format
-msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert"
+#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+#~ msgstr "Kodierung „%s“ wird leider nicht unterstützt."
-#: makeinfo/node.c:647
-#, c-format
-msgid "Formatting node %s...\n"
-msgstr "Knoten „%s“ wird formatiert...\n"
+#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+#~ msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument"
-#: makeinfo/node.c:714
-#, c-format
-msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-msgstr "Knoten „%s“ benötigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)"
+#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+#~ msgstr "@allow-recursion ist veraltet; bitte stattdessen @rmacro benutzen"
-#: makeinfo/node.c:878
-#, c-format
-msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-msgstr "Kein Knotenname für den Befehl „%c%s“ angegeben"
+#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
+#~ msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s überein"
-#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
-#, c-format
-msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-msgstr "Anker „%s“ und Knoten „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
+#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+#~ msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n"
-#: makeinfo/node.c:922
-msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
-"Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert, da Verweise auf ihn nicht funktionieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Options for XML and Docbook:\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
+#~ "%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+#~ "dropped.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen für XML und Docbook:\n"
+#~ " --output-indent=WERT XML-Elemente mit WERT Leerzeichen "
+#~ "einrücken\n"
+#~ " (Voreinstellung: %d). Wenn WERT 0 ist, "
+#~ "wird\n"
+#~ " ignorierbarer Leerraum weggelassen.\n"
-#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
-msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-msgstr "Entweder diesen Anker umbenennen oder Option „--no-split“ verwenden"
+#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+#~ msgstr "%s: Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden"
-#: makeinfo/node.c:954
-#, c-format
-msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-msgstr "Unerwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei „%s“"
+#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: ignoriere zweite Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“.\n"
-#: makeinfo/node.c:1160
-#, c-format
-msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-msgstr "Anker „%s“ und „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
+#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+#~ msgstr "%s: konnte Ausagbedatei für interne Verweise „%s“ nicht öffnen"
-#: makeinfo/node.c:1165
-msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
-"@anchor-Befehl wird ignoriert, da Referenzen auf ihn nicht funktionieren"
+#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: ignoriere zweite Ausgabedatei für interne Verweise „%s“.\n"
-#: makeinfo/node.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"%sverweis auf nicht existierenden Knoten „%s“ (vielleicht @section statt "
-"@subsection o.ä.?)"
+#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+#~ msgstr "Mehrzeilen-Befehl %c%s inkorrekt verwendet"
-#: makeinfo/node.c:1462
-#, c-format
-msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"Auf das Feld „nächstes“ (Next) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen "
-"(vielleicht @section statt @subsection o.ä.?)"
+#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
+#~ msgstr "Kein „%s“ in „%s“ gefunden"
-#: makeinfo/node.c:1465
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-msgstr ""
-"Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „voriges“ (Prev)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Keine Makro-Auflösung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-"
+#~ "Ausgabe dorthin geht.\n"
-#: makeinfo/node.c:1520
-#, c-format
-msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-msgstr "Auf das Feld „voriges“ (Prev) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen"
+#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s-Datei „%s“ von „%s“ wird erzeugt.\n"
-#: makeinfo/node.c:1524
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Next"
-msgstr ""
-"Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „nächstes“ (Next)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
+#~ "preserve.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Entferne Makro-Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um "
+#~ "Datei beizubehalten.\n"
-#: makeinfo/node.c:1536
-#, c-format
-msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"„%s“ hat kein Feld „aufwärts“ (Up) (vielleicht @section statt @subsection o."
-"ä.?)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um diese "
+#~ "beizubehalten.\n"
-#: makeinfo/node.c:1605
-#, c-format
-msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für "
-"„aufwärts“ (Up) ist"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
+#~ "to preserve.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Entferne Ausgabedatei für interne Verweise „%s“ wegen Fehler; --force "
+#~ "benutzen, um diese beizubehalten.\n"
-#: makeinfo/node.c:1637
-#, c-format
-msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
+#~ msgid "NO_NAME!"
+#~ msgstr "Kein_NAME!"
-#: makeinfo/node.c:1727
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Entferne %s\n"
+#~ msgid "No such file `%s'"
+#~ msgstr "Kein Datei namens „%s“"
-#: makeinfo/node.c:1731
-#, c-format
-msgid "Can't remove file `%s': %s"
-msgstr "Kann Datei „%s“ nicht entfernen: %s"
+#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+#~ msgstr "@image-Datei „%s“ (für Text) nicht lesbar: %s"
-#: makeinfo/sectioning.c:122
-#, c-format
-msgid "Appendix %c"
-msgstr "Anhang %c"
+# checkit
+#~ msgid "{No value for `%s'}"
+#~ msgstr "{Kein Wert für „%s“}"
-#: makeinfo/sectioning.c:467
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
+#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
+#~ msgstr "Dateiende vor erforderlichem „@end %s“ erreicht"
-#: makeinfo/sectioning.c:563
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
+#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+#~ msgstr "„%.40s...“ ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert"
-#: makeinfo/sectioning.c:624
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen"
+#~ msgid "Missing } in @multitable template"
+#~ msgstr "Fehlende „}“ bei @multitable-Template"
-#: makeinfo/sectioning.c:640
-#, c-format
-msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits"
+#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+#~ msgstr "nicht interpretierbarer Text „%s“ nach @multitable wird ignoriert"
-#: makeinfo/sectioning.c:648
-#, c-format
-msgid "Here is the %ctop node"
-msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten"
+#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+#~ msgstr "[unerwartet] Spalte %d kann in „multitable“ nicht ausgewählt werden"
-#: makeinfo/sectioning.c:664
-#, c-format
-msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen"
+# checkit
+#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+#~ msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
-#: makeinfo/xml.c:1669
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s"
+#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
+#~ msgstr "* Spalte %d: Ausgabe = %s\n"
-#: makeinfo/xml.c:2014
-msgid ""
-"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
-msgstr ""
-"@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige Docbook-"
-"Dokumente"
+#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+#~ msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert"
-#: makeinfo/xml.c:2150
-msgid "of"
-msgstr "aus"
+#~ msgid "Formatting node %s...\n"
+#~ msgstr "Knoten „%s“ wird formatiert...\n"
-#: makeinfo/xml.c:2155
-msgid "on"
-msgstr "ein"
+#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+#~ msgstr "Knoten „%s“ benötigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)"
-#: makeinfo/xref.c:127
-msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-msgstr "Erstes Argument für Querverweis darf nicht leer sein."
+#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+#~ msgstr "Kein Knotenname für den Befehl „%c%s“ angegeben"
-#: makeinfo/xref.c:252
-#, c-format
-msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-msgstr "Leerer Dateiname für HTML-Querverweis in „%s“"
+#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+#~ msgstr "Anker „%s“ und Knoten „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
-#: makeinfo/xref.c:387
-msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-msgstr "Dateiende erreicht, während „.“ oder „,“ gesucht wurden"
+#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert, da Verweise auf ihn nicht "
+#~ "funktionieren"
-#: makeinfo/xref.c:390
-#, c-format
-msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-msgstr "„.“ or „,“ muss @%s folgen, nicht „%c“"
+#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+#~ msgstr "Entweder diesen Anker umbenennen oder Option „--no-split“ verwenden"
-#: makeinfo/xref.c:392
-msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-msgstr "für Querverweise in Klammern @pxref benutzen"
+#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+#~ msgstr "Unerwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei „%s“"
-#: makeinfo/xref.c:435
-msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-msgstr "Erstes Argument für @inforef darf nicht leer sein."
+#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+#~ msgstr "Anker „%s“ und „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
-#: util/texindex.c:223
-msgid "display this help and exit"
-msgstr "diese Hilfe anzeigen"
+#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "@anchor-Befehl wird ignoriert, da Referenzen auf ihn nicht funktionieren"
-#: util/texindex.c:225
-msgid "send output to FILE"
-msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
+#~ msgid ""
+#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf das Feld „nächstes“ (Next) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen "
+#~ "(vielleicht @section statt @subsection o.ä.?)"
-#: util/texindex.c:227
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "Programmversion anzeigen"
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „voriges“ (Prev)"
-#: util/texindex.c:237
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
+#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+#~ msgstr "Auf das Feld „voriges“ (Prev) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen"
-#: util/texindex.c:238
-#, c-format
-msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n"
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „nächstes“ (Next)"
-#: util/texindex.c:241
-#, c-format
-msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr "DATEI... ist normalerweise „foo.%c%c“ für ein Dokument „foo.texi“.\n"
+#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ hat kein Feld „aufwärts“ (Up) (vielleicht @section statt @subsection "
+#~ "o.ä.?)"
-#: util/texindex.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen:\n"
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Anhang %c"
-#: util/texindex.c:743
-#, c-format
-msgid "failure reopening %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von „%s“"
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+#~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
-#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
-#, c-format
-msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+#~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
-#: util/texindex.c:993
-#, c-format
-msgid "No page number in %s"
-msgstr "Keine Seitenzahl in %s"
+#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+#~ msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen"
-#: util/texindex.c:1066
-#, c-format
-msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "Eintrag „%s“ direkt nach einem Untereintrag"
+#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+#~ msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits"
+
+#~ msgid "Here is the %ctop node"
+#~ msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten"
+
+#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
+#~ "documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige Docbook-"
+#~ "Dokumente"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "aus"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "ein"
+
+#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+#~ msgstr "Erstes Argument für Querverweis darf nicht leer sein."
+
+#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+#~ msgstr "Leerer Dateiname für HTML-Querverweis in „%s“"
+
+#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+#~ msgstr "Dateiende erreicht, während „.“ oder „,“ gesucht wurden"
+
+#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+#~ msgstr "für Querverweise in Klammern @pxref benutzen"
+
+#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+#~ msgstr "Erstes Argument für @inforef darf nicht leer sein."
#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
#~ msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Makro nur ein Argument hat"