diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3459 |
1 files changed, 2269 insertions, 1190 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999. # Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999, 2000. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2005, 2007, 2008. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2005, 2007, 2008, 2012. # # 2004-03-31 # Along with this new update, I changed the quotes to @@ -32,87 +32,159 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n" +"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnulib/lib/error.c:125 +#: gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig; Möglichkeiten:" -#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 -#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nicht erkannte Option „--%s“\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nicht erkannte Option „%c%s“\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 +#: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- „%c“\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 -#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt ein Argument\n" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Zeichen für Sortierung" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash am Ende" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültiger Rückverweis" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nicht übereinstimmende [ oder [^" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nicht übereinstimmende ( oder \\(" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nicht übereinstimmende \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichsende" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Kein Speicher mehr" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Verfrühtes Ende der regulären Ausdrucks" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nicht übereinstimmende ) oder \\)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Keine vorheriger regulärer Ausdruck" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kein Speicher mehr" -#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978 msgid "Move forward a character" msgstr "Ein Zeichen vorgehen" -#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005 msgid "Move backward a character" msgstr "Ein Zeichen zurückgehen" @@ -124,11 +196,11 @@ msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" msgid "Move to the end of this line" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" -#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037 msgid "Move forward a word" msgstr "Ein Wort vorgehen" -#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061 msgid "Move backward a word" msgstr "Ein Wort zurückgehen" @@ -193,48 +265,62 @@ msgstr "Das dem Cursor folgende Wort löschen" msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort löschen" -#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929 msgid "No completions" msgstr "Keine Vervollständigungen" -#: info/echo-area.c:872 +#: info/echo-area.c:873 msgid "Not complete" msgstr "Nicht vollständig" -#: info/echo-area.c:913 +#: info/echo-area.c:914 msgid "List possible completions" msgstr "Mögliche Vervollständigungen auflisten" -#: info/echo-area.c:930 +#: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" msgstr "Einzige Vervollständigung" -#: info/echo-area.c:939 -msgid "One completion:\n" -msgstr "Eine Vervollständigung:\n" - -#: info/echo-area.c:940 +#: info/echo-area.c:941 #, c-format -msgid "%d completions:\n" -msgstr "%d Vervollständigungen:\n" +msgid "%d completion:\n" +msgid_plural "%d completions:\n" +msgstr[0] "%d Vervollständigung:\n" +msgstr[1] "%d Vervollständigungen:\n" -#: info/echo-area.c:1087 +#: info/echo-area.c:1091 msgid "Insert completion" msgstr "Vervollständigung einfügen" -#: info/echo-area.c:1222 +#: info/echo-area.c:1228 +#, c-format msgid "Building completions..." msgstr "Vervollständigungen werden erstellt..." -#: info/echo-area.c:1342 +#: info/echo-area.c:1347 msgid "Scroll the completions window" msgstr "Im Vervollständigungs-Fenster blättern" -#: info/footnotes.c:212 +#: info/filesys.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for file \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." + +#: info/filesys.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for file %s in %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." + +#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "found file %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." + +#: info/footnotes.c:211 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Fußnoten können nicht angezeigt werden" -#: info/footnotes.c:238 +#: info/footnotes.c:237 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "" "Zeige die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster" @@ -243,78 +329,86 @@ msgstr "" msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Fußnoten ----------" -#: info/indices.c:171 +#: info/indices.c:174 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Eine Zeichenkette im Index dieser Datei suchen" -#: info/indices.c:198 +#: info/indices.c:202 info/indices.c:885 +#, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "Index-Einträge werden gesucht..." -#: info/indices.c:206 +#: info/indices.c:209 +#, c-format msgid "No indices found." msgstr "Keine Indizes gefunden." -#: info/indices.c:216 +#: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " msgstr "Index-Eintrag: " -#: info/indices.c:324 +#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204 +#, c-format +msgid "Search string too short" +msgstr "" + +#: info/indices.c:365 msgid "" "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "" "Zum nächsten übereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten „\\[index-search]“-" "Befehl gehen" -#: info/indices.c:334 +#: info/indices.c:376 +#, c-format msgid "No previous index search string." msgstr "Keine vorherige zu suchende Index-Zeichenkette." -#: info/indices.c:341 +#: info/indices.c:383 +#, c-format msgid "No index entries." msgstr "Keine Index-Einträge." -# checkit -# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke- -#: info/indices.c:374 +#: info/indices.c:431 #, c-format -msgid "No %sindex entries containing `%s'." -msgstr "Keine %sindex-Einträge, die „%s“ enthalten." +msgid "No more index entries containing `%s'." +msgstr "Keine weiteren Index-Einträge, die „%s“ enthalten." -#: info/indices.c:375 -msgid "more " -msgstr "weiteren " +#: info/indices.c:432 info/indices.c:942 +#, c-format +msgid "No index entries containing `%s'." +msgstr "Keine Index-Einträge, die „%s“ enthalten." -#: info/indices.c:385 +#: info/indices.c:444 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN" -#: info/indices.c:421 +#: info/indices.c:480 #, c-format msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "„%s“ in %s gefunden. (Nächster Eintrag mit „\\[next-index-match]“.)" -#: info/indices.c:549 +#: info/indices.c:611 #, c-format msgid "Scanning indices of `%s'..." msgstr "Indizes von „%s“ werden durchsucht..." -#: info/indices.c:604 +#: info/indices.c:659 #, c-format msgid "No available info files have `%s' in their indices." msgstr "Keine der verfügbaren Info-Dateien hat „%s“ in ihren Indizes." -#: info/indices.c:630 +#: info/indices.c:685 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" "Alle bekannten Info-Datei-Indizes nach einer Zeichenkette durchsuchen\n" " und ein Menü erstellen" -#: info/indices.c:634 +#: info/indices.c:689 msgid "Index apropos: " msgstr "Index-Apropos: " -#: info/indices.c:662 +#: info/indices.c:717 #, c-format msgid "" "\n" @@ -323,14 +417,71 @@ msgstr "" "\n" "* Menü: Knoten, deren Indizes „%s“ enthalten:\n" -#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#: info/indices.c:869 +msgid "List all matches of a string in the index" +msgstr "" + +#: info/indices.c:891 +#, c-format +msgid "No index" +msgstr "Kein Index" + +#: info/indices.c:895 +msgid "Index topic: " +msgstr "Index-Thema: " + +#: info/indices.c:913 +#, c-format +msgid "Index for `%s'" +msgstr "Index für „%s“" + +#: info/indices.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "File names matching `%s'" +msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“" + +#: info/indices.c:996 +msgid "Show all matching files" +msgstr "" + +#: info/indices.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No file index" +msgstr "Kein Index" + +#: info/info.c:316 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n" + +#: info/info.c:490 +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "malformed variable assignment: %s" +msgstr "" + +#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no such variable" +msgstr "Unbekannter Variable %s\n" + +#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "value %s is not valid for variable %s" +msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen" + +#: info/info.c:671 info/infokey.c:892 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "„--help“ gibt weitere Informationen.\n" -#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 -#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 -#, c-format +#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163 +#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295 +#, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -344,12 +495,17 @@ msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weiter verteilen.\n" "Es gibt KEINERLEI Garantie, soweit es das Gesetz erlaubt.\n" -#: info/info.c:506 +#: info/info.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open %s: %s" +msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s" + +#: info/info.c:791 #, c-format -msgid "no index entries found for `%s'\n" -msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n" +msgid "debugging output diverted to \"%s\"" +msgstr "" -#: info/info.c:600 +#: info/info.c:877 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" @@ -360,14 +516,16 @@ msgstr "" "\n" "Zum Lesen von Dokumentation, die im Info-Format vorliegt.\n" -#: info/info.c:606 +#: info/info.c:883 +#, fuzzy msgid "" "Options:\n" +" -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" -" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" -" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" " -k, --apropos=ZKETTE ZKETTE in allen Indizes sämtlicher Info-Dateien\n" " suchen\n" @@ -375,12 +533,13 @@ msgstr "" " --dribble=DATEI Tasteneingaben des Nutzers in DATEI merken\n" " -f, --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben" -#: info/info.c:613 +#: info/info.c:891 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" -" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " --index-search=KETTE zu einem Knoten gehen, auf den der Indexeintrag\n" @@ -389,11 +548,12 @@ msgstr "" " angeben\n" " -o, --output=DATEI ausgewählte Knoten nach DATEI ausgeben" -#: info/info.c:619 +#: info/info.c:897 +#, fuzzy msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" -" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" " -R, --raw-escapes „rohe“ ANSI-Escapes ausgeben (Voreinstellung)\n" @@ -402,23 +562,30 @@ msgstr "" " -O, --show-options, --usage zum Knoten mit den Optionen für den\n" " Befehlsaufruf gehen" -#: info/info.c:626 +#: info/info.c:904 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgstr " -b, --speech-friendly zu Sprachsynthesizern freundlich sein." -#: info/info.c:630 +#: info/info.c:908 +#, fuzzy msgid "" +" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" +"is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" +" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" -" -w, --where, --location print physical location of Info file." +" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" msgstr "" +" --strict-node-location (Debuggen) Info-Datei-Zeiger unverändert " +"nutzen.\n" " --subnodes Menüeinträge rekursiv ausgeben\n" " --vi-keys Tastenbindungen ähnlich zu vi und less benutzen\n" " --version Programmversion anzeigen\n" " -w, --where, --location physischen Ort des Info-Datei anzeigen" -#: info/info.c:636 +#: info/info.c:917 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" @@ -436,7 +603,7 @@ msgstr "" "Verbleibende Parameter werden als Namen von Menüeinträgen des ersten zu\n" "besuchenden Knotens angesehen." -#: info/info.c:643 +#: info/info.c:924 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." @@ -444,7 +611,7 @@ msgstr "" "\n" "Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info ‚h‘ tippen." -#: info/info.c:646 +#: info/info.c:927 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -474,8 +641,7 @@ msgstr "" "schreiben\n" " info -f ./foo.info datei ./foo.info anzeigen" -#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 -#: util/texindex.c:259 +#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" @@ -488,72 +654,72 @@ msgstr "" "schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: info/info.c:691 +#: info/info.c:972 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." msgstr "Knoten „%s“ nicht gefunden." -#: info/info.c:692 +#: info/info.c:973 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgstr "Knoten „(%s)%s“ nicht gefunden." -#: info/info.c:693 +#: info/info.c:974 msgid "Cannot find a window!" msgstr "Kein Fenster gefunden!" -#: info/info.c:694 +#: info/info.c:975 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "Momentane Position erscheint nicht in dem Knoten dieses Fensters!" -#: info/info.c:695 +#: info/info.c:976 msgid "Cannot delete the last window." msgstr "Kann das letzte Fenster nicht löschen!" -#: info/info.c:696 +#: info/info.c:977 msgid "No menu in this node." msgstr "Kein Menü in diesem Knoten." -#: info/info.c:697 +#: info/info.c:978 msgid "No footnotes in this node." msgstr "Keine Fußnoten in diesem Knoten." -#: info/info.c:698 +#: info/info.c:979 msgid "No cross references in this node." msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten." -#: info/info.c:699 +#: info/info.c:980 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesem Knoten." -#: info/info.c:700 +#: info/info.c:981 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. „?“ eingeben, um Hilfe zu bekommen." -#: info/info.c:701 +#: info/info.c:982 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgstr "Der Terminaltyp „%s“ ist nicht fähig genug, um Info auszuführen." -#: info/info.c:702 +#: info/info.c:983 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Seite dieses Knotens." -#: info/info.c:703 +#: info/info.c:984 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Seite dieses Knotens." -#: info/info.c:704 +#: info/info.c:985 msgid "Only one window." msgstr "Nur ein Fenster." -#: info/info.c:705 +#: info/info.c:986 msgid "Resulting window would be too small." msgstr "Das entstehende Fenster wäre zu klein." -#: info/info.c:706 +#: info/info.c:987 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr "Nicht genügend Platz für ein Hilfefenster. Bitte ein Fenster löschen." @@ -689,10 +855,14 @@ msgstr "" " gefundene Eintrag verweist.\n" #: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:83 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "\\%-10[abort-key] Momentane Operation abbrechen.\n" -#: info/infodoc.c:89 +#: info/infodoc.c:91 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" @@ -700,37 +870,37 @@ msgstr "" "Grundbefehle in Info-Fenstern\n" "*****************************\n" -#: info/infodoc.c:92 +#: info/infodoc.c:94 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" msgstr " %-10s Diese Hilfe verlassen.\n" -#: info/infodoc.c:93 +#: info/infodoc.c:95 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" msgstr " %-10s Info gänzlich beenden.\n" -#: info/infodoc.c:94 +#: info/infodoc.c:96 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s Das Info-Tutorial aufrufen.\n" -#: info/infodoc.c:98 +#: info/infodoc.c:100 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" msgstr " %-10s Zum nächsten Knoten („next“) dieses Knotens gehen.\n" -#: info/infodoc.c:99 +#: info/infodoc.c:101 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" msgstr " %-10s Zum vorherigen Knoten („prev“) dieses Knotens gehen.\n" -#: info/infodoc.c:100 +#: info/infodoc.c:102 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" msgstr " %-10s Von diesem Knoten aus aufwärts („up“) gehen.\n" -#: info/infodoc.c:101 +#: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" @@ -740,37 +910,37 @@ msgstr "" " Auswahl des Menüeintrags führt zu Auswahl eines anderen " "Knotens.\n" -#: info/infodoc.c:103 +#: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgstr " %-10s Einem Querverweis folgen. Liest den Namen des Verweises.\n" -#: info/infodoc.c:104 +#: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" msgstr " %-10s Zum letzten in diesem Fenster gezeigten Knoten gehen.\n" -#: info/infodoc.c:105 +#: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr " %-10s Zur nächsten Verknüpfung auf dieser Seite springen.\n" -#: info/infodoc.c:106 +#: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" msgstr " %-10s Der Verknüpfung unter dem Cursor folgen.\n" -#: info/infodoc.c:107 +#: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" msgstr " %-10s Zum „directory“-Knoten springen. Das gleiche wie „g (DIR)“.\n" -#: info/infodoc.c:108 +#: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" msgstr " %-10s Zum „Top“-Knoten springen. Das gleiche wie „g Top“.\n" -#: info/infodoc.c:110 +#: info/infodoc.c:112 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" @@ -778,37 +948,37 @@ msgstr "" "Bewegung innerhalb eines Knotens:\n" "---------------------------------\n" -#: info/infodoc.c:112 +#: info/infodoc.c:114 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" msgstr " %-10s Eine Seite vorblättern.\n" -#: info/infodoc.c:113 +#: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" msgstr " %-10s Eine Seite zurückblättern.\n" -#: info/infodoc.c:114 +#: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" msgstr " %-10s Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n" -#: info/infodoc.c:115 +#: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" msgstr " %-10s Zum Ende dieses Knotens gehen.\n" -#: info/infodoc.c:116 +#: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" msgstr " %-10s Eine Zeile vorblättern.\n" -#: info/infodoc.c:117 +#: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" msgstr " %-10s Eine Zeile zurückblättern.\n" -#: info/infodoc.c:119 +#: info/infodoc.c:121 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" @@ -816,17 +986,17 @@ msgstr "" "Weitere Befehle:\n" "----------------\n" -#: info/infodoc.c:121 +#: info/infodoc.c:123 #, c-format msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" msgstr " %-10s Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n" -#: info/infodoc.c:122 +#: info/infodoc.c:124 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" msgstr " %-10s Letzten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n" -#: info/infodoc.c:125 +#: info/infodoc.c:127 #, c-format msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" @@ -837,7 +1007,7 @@ msgstr "" " suchen und den Knoten wählen, auf den der erste gefundene\n" " Eintrag verweist.\n" -#: info/infodoc.c:127 +#: info/infodoc.c:129 #, c-format msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" @@ -846,7 +1016,7 @@ msgstr "" " %-10s Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n" " Dateiname kann mit angegeben werden, also (DATEI)KNOTENNAME.\n" -#: info/infodoc.c:129 +#: info/infodoc.c:131 #, c-format msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" @@ -855,7 +1025,7 @@ msgstr "" " %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n" " Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n" -#: info/infodoc.c:131 +#: info/infodoc.c:133 #, c-format msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" @@ -864,11 +1034,13 @@ msgstr "" " %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n" " Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n" -#: info/infodoc.c:312 +#: info/infodoc.c:311 +#, c-format msgid "The current search path is:\n" msgstr "Der momentane Suchpfad ist:\n" -#: info/infodoc.c:316 +#: info/infodoc.c:314 +#, c-format msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" @@ -876,7 +1048,8 @@ msgstr "" "Befehle, die in Info-Fenstern verfügbar sind:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:320 +#: info/infodoc.c:317 +#, c-format msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" @@ -884,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Befehle, die im Echo-Bereich verfügbar sind:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:343 +#: info/infodoc.c:338 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" @@ -893,7 +1066,8 @@ msgstr "" "Die folgenden Befehle können nur durch %s aufgerufen werden:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:347 +#: info/infodoc.c:342 +#, c-format msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" @@ -901,67 +1075,67 @@ msgstr "" "Die folgenden Befehle können überhaupt nicht aufgerufen werden:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:477 +#: info/infodoc.c:468 msgid "Display help message" msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen" -#: info/infodoc.c:495 +#: info/infodoc.c:486 msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgstr "Info-Knoten „(info)Help“ besuchen" -#: info/infodoc.c:633 +#: info/infodoc.c:612 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Dokumentation für KEY ausgeben" -#: info/infodoc.c:645 +#: info/infodoc.c:624 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Beschreibe Taste: %s" -#: info/infodoc.c:656 +#: info/infodoc.c:634 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s ist nicht definiert." -#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s ist nicht definiert." -#: info/infodoc.c:722 +#: info/infodoc.c:699 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s ist definiert als %s." -#: info/infodoc.c:1146 +#: info/infodoc.c:1123 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuführen" -#: info/infodoc.c:1150 +#: info/infodoc.c:1127 msgid "Where is command: " msgstr "Wo ist der Befehl: " -#: info/infodoc.c:1172 +#: info/infodoc.c:1149 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" msgstr "Keine Taste mit „%s“ belegt" -#: info/infodoc.c:1179 +#: info/infodoc.c:1155 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr "%s kann nur durch %s aufgerufen werden." -#: info/infodoc.c:1183 +#: info/infodoc.c:1159 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "%s kann durch %s aufgerufen werden." -#: info/infodoc.c:1188 +#: info/infodoc.c:1164 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen „%s“" -#: info/infodoc.c:96 +#: info/infodoc.c:98 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" @@ -969,91 +1143,102 @@ msgstr "" "Andere Knoten wählen:\n" "---------------------\n" -#: info/infokey.c:170 +#: info/infokey.c:169 +#, c-format msgid "incorrect number of arguments" msgstr "falsche Anzahl von Argumenten" -#: info/infokey.c:201 +#: info/infokey.c:199 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "Eingabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden." -#: info/infokey.c:215 +#: info/infokey.c:213 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden." -#: info/infokey.c:226 +#: info/infokey.c:224 #, c-format msgid "error writing to `%s'" msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“." -#: info/infokey.c:232 +#: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." -#: info/infokey.c:450 +#: info/infokey.c:449 +#, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "Tastenkombination zu lang." -#: info/infokey.c:529 +#: info/infokey.c:527 +#, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "Fehlende Tastenkombination." -#: info/infokey.c:610 +#: info/infokey.c:607 +#, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "NUL-Zeichen (\\000) nicht erlaubt." -#: info/infokey.c:641 +#: info/infokey.c:637 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "NUL-Zeichen (^%c) nicht erlaubt." -#: info/infokey.c:665 +#: info/infokey.c:660 +#, c-format msgid "missing action name" msgstr "Fehlender Befehlsname." -#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745 +#, c-format msgid "section too long" msgstr "Abschnitt zu lang." -#: info/infokey.c:688 +#: info/infokey.c:681 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "Unbekannter Befehl „%s“." -#: info/infokey.c:698 +#: info/infokey.c:691 +#, c-format msgid "action name too long" msgstr "Befehlsname zu lang." -#: info/infokey.c:712 +#: info/infokey.c:704 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "Extrazeichen folgen Befehl „%s“." -#: info/infokey.c:723 +#: info/infokey.c:715 +#, c-format msgid "missing variable name" msgstr "Dateiname fehlt." -#: info/infokey.c:733 +#: info/infokey.c:724 +#, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "Fehlendes „=“ direkt hinter Variablenname." -#: info/infokey.c:741 +#: info/infokey.c:731 +#, c-format msgid "variable name too long" msgstr "Variablenname zu lang" -#: info/infokey.c:765 +#: info/infokey.c:753 +#, c-format msgid "value too long" msgstr "Wert zu lang" -#: info/infokey.c:890 +#: info/infokey.c:881 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "„%s“, Zeile %u: " -#: info/infokey.c:906 +#: info/infokey.c:899 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" @@ -1077,22 +1262,22 @@ msgstr "" " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -#: info/infomap.c:955 +#: info/infomap.c:959 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu klein" -#: info/infomap.c:958 +#: info/infomap.c:962 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu groß" -#: info/infomap.c:971 +#: info/infomap.c:975 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" msgstr "Fehler beim Lesen der Infokey-Datei „%s“ - zu kurzes Lesen" -#: info/infomap.c:990 +#: info/infomap.c:993 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" @@ -1100,12 +1285,12 @@ msgstr "" "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Signatur) -- bitte mit infokey " "erneuern" -#: info/infomap.c:999 +#: info/infomap.c:1001 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "Ihre Infokey-Datei „%s“ ist veraltet -- bitte mit infokey erneuern" -#: info/infomap.c:1015 +#: info/infomap.c:1017 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" @@ -1113,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Abschnittslänge) -- bitte mit " "infokey erneuern" -#: info/infomap.c:1036 +#: info/infomap.c:1041 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" @@ -1126,42 +1311,43 @@ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" msgstr "" "Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Tastaturbindungen ignoriert" -#: info/infomap.c:1221 +#: info/infomap.c:1236 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" msgstr "" "Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Variableneinstellungen ignoriert" -#: info/m-x.c:68 +#: info/m-x.c:67 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "Namen eines Info-Befehls lesen und beschreiben" -#: info/m-x.c:72 +#: info/m-x.c:71 msgid "Describe command: " msgstr "Beschreibe den Befehl: " -#: info/m-x.c:95 +#: info/m-x.c:94 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "Einen Befehlsnamen im Echo-Bereich lesen und ausführen" -#: info/m-x.c:139 +#: info/m-x.c:138 +#, c-format msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgstr "Befehl für Echo-Bereich hier nicht ausführbar." -#: info/m-x.c:153 +#: info/m-x.c:151 #, c-format msgid "Undefined command: %s" msgstr "Undefinierter Befehl: %s" -#: info/m-x.c:159 +#: info/m-x.c:157 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "Höhe des angezeigten Fensters setzen" -#: info/m-x.c:172 +#: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Setze Bildschirm-Höhe auf (%d): " -#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" @@ -1170,7 +1356,7 @@ msgstr "" " Quelldateien durchsucht, damit diese Datei enthält:\n" "\n" -#: info/makedoc.c:556 +#: info/makedoc.c:557 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "Datei „%s“ ist nicht veränderbar.\n" @@ -1187,7 +1373,7 @@ msgstr "" " (Datei)Knoten Zeilen Größe Beinhaltet Datei\n" " ------------- ------ ----- ----------------" -#: info/nodemenu.c:201 +#: info/nodemenu.c:200 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" @@ -1196,31 +1382,36 @@ msgstr "" "Einen Eintrag auswählen oder „\\[history-node]“ in einem anderen Fenster\n" "benützen.\n" -#: info/nodemenu.c:223 +#: info/nodemenu.c:220 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "Ein Fenster mit einem Menü aller aktuell besuchten Knoten erzeugen" -#: info/nodemenu.c:303 +#: info/nodemenu.c:300 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "" "Einen Knoten auswählen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster\n" " besucht wurde" -#: info/nodemenu.c:316 +#: info/nodemenu.c:313 msgid "Select visited node: " msgstr "Wähle besuchten Knoten aus: " -#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "Der Verweis ist verschwunden! (%s)." +#: info/pcterm.c:179 +#, c-format +msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" +msgstr "" + #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: %s" -#: info/session.c:164 +#: info/session.c:162 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " @@ -1229,81 +1420,81 @@ msgstr "" "Willkommen bei Info (Version %s). „\\[get-help-window]“ eingeben für Hilfe, " "„\\[menu-item]“ für Menüeintrag." -#: info/session.c:625 +#: info/session.c:621 msgid "Move down to the next line" msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen" -#: info/session.c:661 +#: info/session.c:673 msgid "Move up to the previous line" msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen" -#: info/session.c:931 +#: info/session.c:943 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" -#: info/session.c:942 +#: info/session.c:954 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen" -#: info/session.c:1142 +#: info/session.c:1156 msgid "Next" msgstr "nächstes" -#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +#: info/session.c:1172 info/session.c:1296 msgid "No more nodes within this document." msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument." -#: info/session.c:1309 +#: info/session.c:1321 msgid "No `Prev' for this node." msgstr "Kein „voriges“ (Prev) für diesem Knoten." -#: info/session.c:1329 +#: info/session.c:1341 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgstr "" "Kein „voriges“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb " "dieses Dokuments." -#: info/session.c:1391 +#: info/session.c:1402 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "Vorwärts oder abwärts durch die Knotenstruktur bewegen" -#: info/session.c:1407 +#: info/session.c:1418 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "Zurück oder aufwärts durch die Knotenstruktur bewegen" -#: info/session.c:1508 +#: info/session.c:1519 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern" -#: info/session.c:1516 +#: info/session.c:1527 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "" "In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße setzen" -#: info/session.c:1524 +#: info/session.c:1535 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern ohne den Knoten zu verlassen" -#: info/session.c:1532 +#: info/session.c:1543 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" "In diesem Fenster vorwärts blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n" " und Standard-Fenstergröße setzen" -#: info/session.c:1540 +#: info/session.c:1551 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "In diesem Fenster zurückblättern" -#: info/session.c:1548 +#: info/session.c:1559 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "In diesem Fenster zurückblättern und die Standard-Fenstergröße setzen" -#: info/session.c:1557 +#: info/session.c:1568 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "In diesem Fenster zurückblättern ohne den Knoten zu verlassen" -#: info/session.c:1565 +#: info/session.c:1576 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" @@ -1311,432 +1502,461 @@ msgstr "" "In diesem Fenster zurück blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n" " und Standard-Fenstergröße setzen" -#: info/session.c:1573 +#: info/session.c:1584 msgid "Move to the start of this node" msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen" -#: info/session.c:1580 +#: info/session.c:1591 msgid "Move to the end of this node" msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen" -#: info/session.c:1587 +#: info/session.c:1598 msgid "Scroll down by lines" msgstr "Zeilenweise vorblättern" -#: info/session.c:1604 +#: info/session.c:1615 msgid "Scroll up by lines" msgstr "Zeilenweise zurück blättern" -#: info/session.c:1622 +#: info/session.c:1633 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "Einen halben Bildschirm vorblättern" -#: info/session.c:1648 +#: info/session.c:1659 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "Einen halben Bildschirm zurückblättern" -#: info/session.c:1677 +#: info/session.c:1688 msgid "Select the next window" msgstr "Das nächste Fenster auswählen" -#: info/session.c:1716 +#: info/session.c:1727 msgid "Select the previous window" msgstr "Das vorige Fenster auswählen" -#: info/session.c:1767 +#: info/session.c:1778 msgid "Split the current window" msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen" -#: info/session.c:1848 +#: info/session.c:1862 msgid "Delete the current window" msgstr "Aktuelles Fenster löschen" -#: info/session.c:1856 +#: info/session.c:1870 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gelöscht werden" -#: info/session.c:1888 +#: info/session.c:1902 msgid "Delete all other windows" msgstr "Alle anderen Fenster löschen" -#: info/session.c:1934 +#: info/session.c:1948 msgid "Scroll the other window" msgstr "Im anderen Fenster vorblättern" -#: info/session.c:1955 +#: info/session.c:1969 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "Im anderen Fenster zurück blättern" -#: info/session.c:1961 +#: info/session.c:1975 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "Aktuelles Fenster vergrößern (oder verkleinern)" -#: info/session.c:1972 +#: info/session.c:1986 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "" "Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen" -#: info/session.c:1979 +#: info/session.c:1993 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten" -#: info/session.c:1986 +#: info/session.c:2000 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "Die Verwendung regulärer Ausdrücke in Suchen umschalten" -#: info/session.c:1990 +#: info/session.c:2004 +#, c-format msgid "Using regular expressions for searches." msgstr "Für Suchen werden reguläre Ausdrücke benutzt" -#: info/session.c:1991 +#: info/session.c:2005 +#, c-format msgid "Using literal strings for searches." msgstr "Für Suchen werden wortwörtliche Zeichenketten benutzt" -#: info/session.c:2162 +#: info/session.c:2197 msgid "Select the Next node" msgstr "Den „nächsten“ Knoten (Next) auswählen" -#: info/session.c:2170 +#: info/session.c:2205 msgid "Select the Prev node" msgstr "Den „vorigen“ Knoten (Prev) auswählen" -#: info/session.c:2178 +#: info/session.c:2213 msgid "Select the Up node" msgstr "Den übergeordneten Knoten auswählen („aufwärts“, Up)" -#: info/session.c:2185 +#: info/session.c:2220 msgid "Select the last node in this file" msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei auswählen" -#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +#: info/session.c:2248 info/session.c:2282 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "Dieses Fenster hat keine weiteren Knoten" -#: info/session.c:2218 +#: info/session.c:2254 msgid "Select the first node in this file" msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei auswählen" -#: info/session.c:2252 +#: info/session.c:2289 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Den letzten Menüeintrag dieses Knotens auswählen" -#: info/session.c:2258 +#: info/session.c:2295 msgid "Select this menu item" msgstr "Diesen Menüeintrag auswählen" -#: info/session.c:2291 +#: info/session.c:2328 #, c-format -msgid "There aren't %d items in this menu." -msgstr "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü." +msgid "There isn't %d item in this menu." +msgid_plural "There aren't %d items in this menu." +msgstr[0] "Es gibt keinen Eintrag in diesem Menü." +msgstr[1] "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü." -#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#: info/session.c:2524 info/session.c:2525 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menüeintrag (%s): " -#: info/session.c:2489 +#: info/session.c:2528 msgid "Menu item: " msgstr "Menüeintrag: " -#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#: info/session.c:2535 info/session.c:2536 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Folge xref (%s): " -#: info/session.c:2500 +#: info/session.c:2539 msgid "Follow xref: " msgstr "Folge xref: " -#: info/session.c:2629 +#: info/session.c:2660 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Einen Menüeintrag lesen und seinen Knoten auswählen" -#: info/session.c:2637 +#: info/session.c:2668 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "Fußnote oder Querverweis lesen und den Knoten auswählen" -#: info/session.c:2643 +#: info/session.c:2674 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Zum Anfang des Menüs dieses Knotens bewegen" -#: info/session.c:2667 +#: info/session.c:2696 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "So viele Menüeinträge wie möglich auf einmal besuchen" -#: info/session.c:2695 +#: info/session.c:2724 msgid "Read a node name and select it" msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen auswählen" -#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +#: info/session.c:2778 info/session.c:2783 msgid "Goto node: " msgstr "Gehe zu Knoten: " -#: info/session.c:2819 +#: info/session.c:2855 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“." -#: info/session.c:2865 +#: info/session.c:2904 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgstr "Kein Menüeintrag „%s“ im Knoten „%s“." -#: info/session.c:2895 +#: info/session.c:2940 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgstr "Kann keinen Knoten finden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird." -#: info/session.c:2945 +#: info/session.c:2992 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "Menüliste lesen; bei „dir“ beginnen und ihnen folgen" -#: info/session.c:2947 +#: info/session.c:2994 msgid "Follow menus: " msgstr "Folge Menüs: " -#: info/session.c:3140 +#: info/session.c:3187 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "Den Knoten finden, der den Programmaufruf beschreibt" -#: info/session.c:3142 +#: info/session.c:3189 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "Finde den Programmaufruf-Knoten von [%s]: " -#: info/session.c:3180 +#: info/session.c:3227 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese auswählen" -#: info/session.c:3184 +#: info/session.c:3231 msgid "Get Manpage: " msgstr "Hole Manpage: " -#: info/session.c:3214 +#: info/session.c:3261 msgid "Select the node `Top' in this file" msgstr "Den Knoten „Top“ dieser Datei auswählen" -#: info/session.c:3220 +#: info/session.c:3267 msgid "Select the node `(dir)'" msgstr "Den Knoten „(dir)“ auswählen" -#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#: info/session.c:3284 info/session.c:3286 #, c-format msgid "Kill node (%s): " msgstr "Lösche Information über Knoten (%s): " -#: info/session.c:3291 +#: info/session.c:3337 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" msgstr "Kann Information über Knoten „%s“ nicht löschen" -#: info/session.c:3301 +#: info/session.c:3347 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "Information über den letzten Knoten kann nicht gelöscht werden" -#: info/session.c:3387 +#: info/session.c:3433 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "Den zuletzt gewählten Knoten auswählen" -#: info/session.c:3393 +#: info/session.c:3439 msgid "Kill this node" msgstr "Information über diesen Knoten löschen" -#: info/session.c:3401 +#: info/session.c:3447 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese auswählen" -#: info/session.c:3405 +#: info/session.c:3451 msgid "Find file: " msgstr "Finde Datei: " -#: info/session.c:3422 +#: info/session.c:3468 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." msgstr "Kann „%s“ nicht finden." -#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#: info/session.c:3508 info/session.c:3633 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing file %s" +msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..." + +#: info/session.c:3519 info/session.c:3644 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden." -#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." +#: info/session.c:3533 info/session.c:3663 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“." -#: info/session.c:3534 -#, c-format -msgid "Writing node %s..." +#: info/session.c:3541 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "Entferne %s\n" + +#: info/session.c:3590 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing node %s..." msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..." -#: info/session.c:3610 +#: info/session.c:3670 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing file %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." + +#: info/session.c:3678 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "" "Den Inhalt dieses Knotens an INFO_PRINT_COMMAND weiterreichen\n" " (mittels einer Pipe)" -#: info/session.c:3645 +#: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgstr "Kann Daten nicht nach „%s“ weiterreichen (mittels einer Pipe)." -#: info/session.c:3651 -#, c-format -msgid "Printing node %s..." +#: info/session.c:3718 +#, fuzzy, c-format +msgid "printing node %s..." +msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..." + +#: info/session.c:3726 +#, fuzzy, c-format +msgid "finished printing node %s" msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..." -#: info/session.c:3900 +#: info/session.c:4015 msgid "Search continued from the end of the document." msgstr "Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt." -#: info/session.c:3905 +#: info/session.c:4020 msgid "Search continued from the beginning of the document." msgstr "Suche vom Anfang des Dokuments fortgesetzt." -#: info/session.c:3922 +#: info/session.c:4037 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht..." -#: info/session.c:3979 +#: info/session.c:4097 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "" "Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung suchen" -#: info/session.c:3986 +#: info/session.c:4104 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen" -#: info/session.c:3994 +#: info/session.c:4112 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach in Rückwärtsrichtung suchen" -#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#: info/session.c:4169 info/session.c:4175 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%s%s [%s]: " -#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +#: info/session.c:4170 info/session.c:4176 msgid "Regexp search" msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck" -#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#: info/session.c:4171 info/session.c:4177 msgid " case-sensitively" msgstr " gemäß Groß-/Kleinschreibung" -#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#: info/session.c:4172 info/session.c:4178 msgid " backward" msgstr " in Rückwärtsrichtung" -#: info/session.c:4037 +#: info/session.c:4176 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: info/session.c:4079 +#: info/session.c:4225 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen." -#: info/session.c:4097 +#: info/session.c:4243 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen" -#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +#: info/session.c:4246 info/session.c:4267 msgid "No previous search string" msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette." -#: info/session.c:4107 +#: info/session.c:4264 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen" -#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +#: info/session.c:4294 info/session.c:4300 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "Interaktiv eine Zeichenkette während der Eingabe suchen" -#: info/session.c:4212 +#: info/session.c:4380 msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck in Rückwärtsrichtung: " -#: info/session.c:4213 +#: info/session.c:4381 msgid "I-search backward: " msgstr "Interaktive Suche in Rückwärtsrichtung: " -#: info/session.c:4215 +#: info/session.c:4383 msgid "Regexp I-search: " msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck: " -#: info/session.c:4216 +#: info/session.c:4384 msgid "I-search: " msgstr "Interaktive Suche: " -#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +#: info/session.c:4409 info/session.c:4411 msgid "Failing " msgstr "Fehlschlagende " -#: info/session.c:4734 +#: info/session.c:4895 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen" -#: info/session.c:4752 +#: info/session.c:4913 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen" -#: info/session.c:4774 +#: info/session.c:4935 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "Verweis oder Menüeintrag auswählen, der auf dieser Zeile erscheint" -#: info/session.c:4797 +#: info/session.c:4958 msgid "Cancel current operation" msgstr "Momentane Operation abbrechen" -#: info/session.c:4804 +#: info/session.c:4965 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: info/session.c:4813 +#: info/session.c:4974 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "Den Cursor zu einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen" -#: info/session.c:4845 +#: info/session.c:5006 msgid "Redraw the display" msgstr "Anzeige erneut darstellen" -#: info/session.c:4882 +#: info/session.c:5043 msgid "Quit using Info" msgstr "Info beenden" -#: info/session.c:4895 +#: info/session.c:5058 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "" "Befehl ausführen, der an die kleingeschriebene Variante dieser\n" " Taste gebunden ist" -#: info/session.c:4906 +#: info/session.c:5069 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Unbekannter Befehl (%s)." -#: info/session.c:4909 +#: info/session.c:5072 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "„%s“ ist ungültig" -#: info/session.c:4910 +#: info/session.c:5073 #, c-format msgid "`%s' is invalid" msgstr "„%s“ ist ungültig" -#: info/session.c:5125 +#: info/session.c:5288 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzufügen" -#: info/session.c:5134 +#: info/session.c:5297 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle numerische Argument" -#: info/session.c:5149 +#: info/session.c:5312 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" msgstr "Intern verwendet von \\[universal-argument]" -#: info/tilde.c:336 +#: info/session.c:5388 +msgid "Show full file name of node being displayed" +msgstr "" + +#: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n" @@ -1796,84 +2016,101 @@ msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird" -#: info/variables.c:88 +#: info/variables.c:86 +msgid "Minimal length of a search string" +msgstr "" + +#: info/variables.c:90 +msgid "Skip current window when searching" +msgstr "" + +#: info/variables.c:95 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "Den Zweck einer Variablen erklären" -#: info/variables.c:94 +#: info/variables.c:101 msgid "Describe variable: " msgstr "Beschreibe Variable: " -#: info/variables.c:113 +#: info/variables.c:120 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen" -#: info/variables.c:119 +#: info/variables.c:126 msgid "Set variable: " msgstr "Setze Variable: " -#: info/variables.c:137 +#: info/variables.c:144 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): " -#: info/variables.c:178 +#: info/variables.c:184 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): " -#: info/window.c:1026 +#: info/window.c:1077 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "--*** Tags veraltet ***" -#: info/window.c:1037 +#: info/window.c:1088 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, " -#: info/window.c:1044 +#: info/window.c:1095 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--" -#: info/window.c:1048 +#: info/window.c:1099 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--" -#: info/window.c:1055 +#: info/window.c:1106 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Unterdatei: %s" -#: install-info/install-info.c:221 +#: install-info/install-info.c:286 #, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: Warnung: " +msgid "%s for %s" +msgstr "%s für %s" -#: install-info/install-info.c:270 -#, c-format -msgid " for %s" -msgstr " für %s" - -#: install-info/install-info.c:500 +#: install-info/install-info.c:525 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "\t„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" -#: install-info/install-info.c:508 +#: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZEICHNIS-DATEI]]\n" -#: install-info/install-info.c:510 +#: install-info/install-info.c:535 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" "Einträge in INFO-DATEI hinzufügen oder entfernen (in Info-Verzeichnis " "VERZEICHNIS-DATEI)" -#: install-info/install-info.c:513 +#: install-info/install-info.c:536 +msgid "" +"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" +"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:540 msgid "" "Options:\n" +" --add-once add only to first matching section, not all.\n" +" --align=COL start description of new entries at column COL.\n" +" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" +" start at column COL." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:547 +msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" @@ -1884,7 +2121,6 @@ msgid "" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" -"Optionen:\n" " --debug alle Vorgänge protokollieren\n" " --delete vorhandene Einträge für INFO-DATEI aus VERZEICHNIS-DATEI\n" " löschen; keine neuen Einträge einfügen\n" @@ -1897,50 +2133,36 @@ msgstr "" " mit dem VERZEICHNIS-DATEI-Argument\n" " --dry-run gleichbedeutend zu --test" -#: install-info/install-info.c:525 +#: install-info/install-info.c:558 msgid "" -" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" +" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" -" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" -" entry as determined from the Info file is not " -"present,\n" -" and the basename of the Info file isn't found either." +" from information in the Info file itself." msgstr "" -" --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen.\n" +" --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen,\n" +" dabei gleichlautenden Eintrag in VERZEICHNIS-\n" +" DATEI überschreiben.\n" " TEXT wird als Info-Menüeintragszeile gefolgt von null\n" " oder mehr zusätzlichen Zeilen, die mit Freiraum\n" " beginnen, geschrieben.\n" " Wenn mehr als ein Eintrag angegeben wird, werden alle\n" " hinzugefügt.\n" " Wenn gar kein Eintrag angegeben wird, wird der\n" -" Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n" -" Beim Entfernen gibt TEXT den zu entfernenden Eintrag " -"an.\n" -" TEXT wird nur als letzt Möglichkeit entfernt, wenn der\n" -" Eintrag, wie er aus der Info-Datei ermittelt wurde,\n" -" nicht existiert und der Basisname der Infodatei " -"eben-\n" -" falls nicht gefunden wird." +" Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen." -#: install-info/install-info.c:537 +#: install-info/install-info.c:567 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" -" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" -" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" -" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" -" to become synonymous with the --entry option.\n" -" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" -" --quiet suppress warnings." +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" " --help diese Hilfe zeigen und beenden\n" " --info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir\n" @@ -1948,14 +2170,25 @@ msgstr "" "ist.\n" " Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n" " --item=TEXT wie --entry TEXT\n" -" --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte entfernen\n" +" --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte entfernen" + +#: install-info/install-info.c:575 +msgid "" +" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" +" --maxwidth, --max-width=SPALTE Beschreibung an SPALTE umbrechen\n" " --menuentry=TEXT wie --name=TEXT\n" " --name=TEXT der Name des Eintrags ist TEXT; zusammen mit der Option\n" " --description benutzt, um synonym zu --entry zu werden\n" " --no-indent neue Einträge in der VERZEICHNIS-Datei nicht formatieren\n" " --quiet Warnungen unterdrücken" -#: install-info/install-info.c:550 +#: install-info/install-info.c:583 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" @@ -1986,7 +2219,7 @@ msgstr "" " entnommen.\n" " --section R SEC äquivalent zu --regex=R --section=SEC --add-once" -#: install-info/install-info.c:563 +#: install-info/install-info.c:596 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" @@ -1996,7 +2229,7 @@ msgstr "" " --test die VERZEICHNIS-DATEI nicht ändern\n" " --version Programmversion anzeigen und beenden" -#: install-info/install-info.c:570 +#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" @@ -2007,13 +2240,13 @@ msgstr "" "schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: install-info/install-info.c:597 -#, c-format +#: install-info/install-info.c:630 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" -"\n" +"%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" @@ -2042,152 +2275,331 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: install-info/install-info.c:622 +#: install-info/install-info.c:654 #, c-format -msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" -msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und nicht angelegt werden (%s)\n" +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" +msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und nicht angelegt werden (%s)" -#: install-info/install-info.c:715 +#: install-info/install-info.c:758 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: leere Datei" -#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149 +#, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1081 +#: install-info/install-info.c:1144 +#, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "%s: Verzeichnisdatei schon vorhanden: %s\n" -#: install-info/install-info.c:2036 +#: install-info/install-info.c:2098 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n" -#: install-info/install-info.c:2069 +#: install-info/install-info.c:2131 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "Zusätzlicher regulärer Ausdruch angegeben, ignoriere „%s“" -#: install-info/install-info.c:2081 +#: install-info/install-info.c:2143 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s" -#: install-info/install-info.c:2139 +#: install-info/install-info.c:2201 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "überflüssiges Kommandozeilen-Argument „%s“ wird übergangen" -#: install-info/install-info.c:2143 +#: install-info/install-info.c:2205 +#, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen." -#: install-info/install-info.c:2146 +#: install-info/install-info.c:2207 +#, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "Keine dir-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen." -#: install-info/install-info.c:2288 +#: install-info/install-info.c:2349 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in „%s“" -#: install-info/install-info.c:2536 +#: install-info/install-info.c:2597 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "keine Einträge für „%s“ gefunden; nichts entfernt" -#: lib/xexit.c:54 -msgid "ferror on stdout\n" -msgstr "ferror auf stdout\n" - -#: lib/xexit.c:59 -msgid "fflush error on stdout\n" -msgstr "fflush-Fehler auf stdout\n" - -#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 -#, c-format -msgid "arguments to @%s ignored" -msgstr "Argumente zu @%s ignoriert" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "March" -msgstr "März" +#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821 +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s" +msgstr "konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:865 +msgid "recursion is always allowed" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "April" -msgstr "April" +#: tp/Texinfo/Common.pm:866 +msgid "arguments are quoted by default" +msgstr "Argumente werden standardmäßig in Anführungszeichen eingeschlossen" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1065 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s ist kein gültiges Sprachkürzel" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1070 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid region code" +msgstr "%s ist kein gültiges Regionskürzel" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1088 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid split possibility" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "August" -msgstr "August" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1111 +#, perl-format +msgid "could not read %s: %s" +msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1129 +#, perl-format +msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen von @verbatiminclude-Datei %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187 +#, perl-format +msgid "@%s: could not find %s" +msgstr "@%s: konnte %s nicht finden" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1432 +#, perl-format +msgid "could not open html refs config file %s: %s" +msgstr "konnte HTML-Refs-Konfigurationsdatei %s nicht finden: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1460 +msgid "missing type" +msgstr "fehlender Typ" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1463 +#, perl-format +msgid "unrecognized type: %s" +msgstr "nicht erkannter Typ: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1480 +#, perl-format +msgid "error on closing html refs config file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen derHTML-Refs-Konfigurationsdatei %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1515 +msgid "no node to be renamed" +msgstr "kein Knoten zu Umbenennen" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1526 +msgid "nodes without a new name at the end of file" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "September" -msgstr "September" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842 +#, perl-format +msgid "could not open %s: %s" +msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:2028 +#, perl-format +msgid "could not protect hash character in @%s" +msgstr "konnte Hash-Zeichen nicht schützen in @%s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413 +#, perl-format +msgid "Obsolete variable %s\n" +msgstr "Veraltete Variable %s\n" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604 +#, perl-format +msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" +msgstr "konnte Verzeichnisse „%s“ oder „%s“ nicht anlegen: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612 +#, perl-format +msgid "could not create directory `%s': %s" +msgstr "konnte Verzeichnisse „%s“ nicht anlegen: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950 +#, perl-format +msgid "error on closing %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" +msgstr "@image-Datei „%s“ nicht gefunden, benutze „%s“" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" +msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht gefunden, benutze „%s“" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354 +#, perl-format +msgid "raw format %s is not converted" +msgstr "rohes Format %s wird nicht konvertiert" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833 +msgid "string not closed in css file" +msgstr "Zeichenkette in CSS-Datei nicht geschlossen" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835 +msgid "--css-include ended in comment" +msgstr "--css-include endete inmitten eines Kommentars" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837 +msgid "@import not finished in css file" +msgstr "@import in CSS-Datei nicht abgeschlossen" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863 +#, perl-format +msgid "CSS file %s not found" +msgstr "CSS-Datei %s nicht gefunden" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869 +#, perl-format +msgid "could not open --include-file %s: %s" +msgstr "konnte --include-file %s nicht öffnen: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879 +#, perl-format +msgid "error on closing CSS file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der CSS-Datei %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829 +#, perl-format +msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" +msgstr "kein Eintrag htmlxref.cnf für „%s“ gefunden" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing frame file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "November" -msgstr "November" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662 +#, perl-format +msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863 +msgid "must specify a title with a title command or @top" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:1131 -#, c-format -msgid "unlikely character %c in @var" -msgstr "wahrscheinlich falsches Zeichen „%c“ in @var" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072 +#, perl-format +msgid "error on closing redirection node file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knotendatei %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097 +#, perl-format +msgid "old name for `%s' is a node of the document" +msgstr "alter Name für „%s“ ist ein Knoten dieses Dokuments." + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103 +#, perl-format +msgid "file empty for renamed node `%s'" +msgstr "Datei leer für umbenannten Knoten „%s“" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117 +#, perl-format +msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" +msgstr "Zielknoten (neuer Name für „%s“) ist nicht im Dokument: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." -#: makeinfo/cmds.c:1174 -msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" -msgstr "Argument von @sc besteht nur aus Großbuchstaben, somit keine Wirkung" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187 +msgid "empty node name" +msgstr "leerer Knotenname" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534 +#, perl-format +msgid "syntax for an external node used for `%s'" +msgstr "Syntax für einen externen Knoten für „%s“ benutzt" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105 +msgid "document without nodes" +msgstr "Dokument ohne Knoten." + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122 +msgid "document without Top node" +msgstr "Dokument ohne obersten Knoten." + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169 +#, perl-format +msgid "rename %s failed: %s" +msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251 +#, perl-format +msgid "@%s output more than once: %s" +msgstr "@%s mehr als einmal ausgegeben: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366 +#, perl-format +msgid "@%s outside of any node" +msgstr "@%s (außerhalb jeglichen Knotens)" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@node name should not contain `,': %s" +msgstr "@itemx sollte nichn @%s beginnen" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566 +#, perl-format +msgid "entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens" -#: makeinfo/cmds.c:1229 -#, c-format -msgid "`{' expected, but saw `%c'" -msgstr "„{“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing image text file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." -#: makeinfo/cmds.c:1269 -msgid "end of file inside verb block" -msgstr "Dateiende innerhalb eines @verb-Blocks" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s" -#: makeinfo/cmds.c:1277 -#, c-format -msgid "`}' expected, but saw `%c'" -msgstr "„}“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428 +#, perl-format +msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:1308 +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" @@ -2195,390 +2607,929 @@ msgstr "" "@strong{Bemerkung...} erzeugt einen Pseudo-Querverweis in Info; " "umformulieren, um das zu vermeiden" -#: makeinfo/cmds.c:1504 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete" -msgstr "%c%s ist obsolet" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022 +#, perl-format +msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:1612 -#, c-format -msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" -msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht „%s“" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `%s'" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" -#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 -#, c-format -msgid "Bad argument to %c%s" -msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054 +#, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `:'" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 -msgid "asis" -msgstr "genau" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077 +#, perl-format +msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" +msgstr "„.“ or „,“ muss @xref folgen, nicht %s" -#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 -msgid "none" -msgstr "kein" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080 +msgid "`.' or `,' must follow @xref" +msgstr "„.“ or „,“ muss @xref folgen" -#: makeinfo/cmds.c:2049 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852 +#, fuzzy, perl-format +msgid "menu entry node name should not contain `%s'" +msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“." + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859 +msgid "menu entry node name should not contain `:'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870 +#, fuzzy +msgid "menu entry name should not contain `:'" +msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:826 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" +msgstr "@%s sollte nur am Anfang oder Ende eines Dokuments erscheinen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598 +#, perl-format +msgid "multiple @%s" +msgstr "mehrfache @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s" -#: makeinfo/cmds.c:2063 -msgid "insert" -msgstr "Einfügen" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" +msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s" -#: makeinfo/cmds.c:2079 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s: %s" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434 +#, perl-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s erfordert einen Namen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437 +#, perl-format +msgid "bad name for @%s" +msgstr "fehlerhafter Name für @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@end %s seen before @%s closing brace" +msgstr "@%s gesehen vor @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s seen before @%s closing brace" +msgstr "@%s gesehen vor @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266 +#, perl-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270 +#, perl-format +msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392 +#, perl-format +msgid "@itemx should not begin @%s" +msgstr "@itemx sollte nichn @%s beginnen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460 +msgid "@itemx must follow @item" +msgstr "@itemx muss nach @item kommen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628 +#, perl-format +msgid "@%s has text but no @item" +msgstr "@%s hat Text aber kein @item" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659 +#, perl-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "„@end“ erwartete „%s“, bekam jedoch „%s“" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @end %s" +msgstr "@%s gesehen vor @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no matching `%cend %s'" +msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225 +#, fuzzy, perl-format +msgid "misplaced %c" +msgstr "Fehlplazierte %c" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unmatched `%c%s'" +msgstr "Nicht übereinstimmendes „%c%s“" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025 +#, fuzzy, perl-format +msgid "macro `%s' called with too many args" +msgstr "Makro „%s“ mit zu vielen Argumenten aufgerufen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047 +#, perl-format +msgid "@%s missing close brace" +msgstr "@%s fehlende schließende Klammer" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055 +#, fuzzy, perl-format +msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" +msgstr "Makro „%s“ deklariert ohne Argument, aber mit Argument aufgerufen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090 +#, perl-format +msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" +msgstr "" +"Dem \\ in der @%s-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens oder " +"\\" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494 +#, perl-format +msgid "@%s `%s' previously defined" +msgstr "@%s „%s“ früher definiert" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition as @%s" +msgstr "hier ist die frühere Definition als @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860 +#, fuzzy, perl-format +msgid "missing name for @%s" +msgstr "Fehlender Name für @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865 +#, fuzzy, perl-format +msgid "missing category for @%s" +msgstr "Fehlende Kategorie für @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s" -#: makeinfo/cmds.c:2162 -#, c-format -msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" -msgstr "Erwartete @%s on oder off, nicht „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933 +#, fuzzy +msgid "empty multitable" +msgstr "%s: leere Datei" -#: makeinfo/cmds.c:2182 -#, c-format -msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" -msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516 +#, fuzzy, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s" +msgstr "Überflüssige Argumente zu @%s" -#: makeinfo/defun.c:83 -msgid "Missing `}' in @def arg" -msgstr "Fehlende „}“ bei @def Argument" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad argument to @%s" +msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s" -#: makeinfo/defun.c:711 -#, c-format -msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" -msgstr "Muss in einer „@%s“-Umgebung sein, um „@%s“ zu benutzen" +# %citem ist ein Texinfo-Befehl +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006 +#, perl-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem" -#: makeinfo/files.c:434 -#, c-format -msgid "%s: getwd: %s, %s\n" -msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011 +#, perl-format +msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" +msgstr "" -#: makeinfo/files.c:637 -#, c-format -msgid "`%s' omitted before output filename" -msgstr "„%s“ weggelassen vor Ausgabedateiname" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" +msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: makeinfo/files.c:645 -#, c-format -msgid "`%s' omitted since writing to stdout" -msgstr "„%s“ weggelassen, da in Standardausgabe geschrieben wird" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509 +#, perl-format +msgid "@%s missing argument" +msgstr "@%s fehlendes Argument" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown @end %s" +msgstr "Unbekanntes @end %s“" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780 +#, fuzzy, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" +msgstr "Überflüssiges Argument zu @%s %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad argument to @%s: %s" +msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s" -#: makeinfo/files.c:693 -msgid "Output buffer not empty." -msgstr "Ausgabepuffer nicht leer." +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s: could not open %s: %s" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" -#: makeinfo/float.c:181 -#, c-format -msgid "Requested float type `%s' not previously used" -msgstr "Angeforderter Fließumgebungstyp „%s“ vorher nicht benutzt" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194 +#, fuzzy, perl-format +msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" +msgstr "Encoding „%s“ ist kein kanonisches texinfo-Encoding" -#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 -#: makeinfo/index.c:965 -msgid "See " -msgstr "Siehe " +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203 +#, perl-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“" -#: makeinfo/footnote.c:149 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" -msgstr "„%c%s“ benötigt ein Argument „{...}“, nicht nur „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353 +#, perl-format +msgid "@%s after the first element" +msgstr "@%s nach dem ersten Element" -#: makeinfo/footnote.c:164 -#, c-format -msgid "No closing brace for footnote `%s'" -msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" +msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@titlepage“-Umgebung" -#: makeinfo/footnote.c:197 -msgid "Footnote defined without parent node" -msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400 +#, perl-format +msgid "@%s should not be associated with @top" +msgstr "@%s sollte nicht mit @top assoziiert sein" -#: makeinfo/footnote.c:209 -msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" -msgstr "Fußnoten innerhalb von Fußnoten sind nicht erlaubt" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412 +#, perl-format +msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" +msgstr "" -# HTML -#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 -msgid "Footnotes" -msgstr "Fußnoten" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty argument in @%s" +msgstr "Leeres Argument in @%s" -#: makeinfo/html.c:91 -#, c-format -msgid "%s: could not open --css-file: %s" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty node name after expansion `%s'" +msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty menu entry name in `%s'" +msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569 +#, fuzzy +msgid "empty node name in menu entry" +msgstr "Leerer Knoten im Menüeintrag" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" -#: makeinfo/html.c:180 -#, c-format -msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" -msgstr "%s:%d: CSS-Datei endete inmitten eines Kommentars" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774 +#, perl-format +msgid "@end %s should only appear at a line beginning" +msgstr "@end %s sollte nur an einem Zeilenanfang erscheinen" -#: makeinfo/html.c:426 -msgid "[unexpected] no html tag to pop" -msgstr "[unerwartet] kein HTML-Tag für Pop-Operation" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797 +#, perl-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "Makro „%s“ früher definiert" -#: makeinfo/html.c:800 -#, c-format -msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" -msgstr "[unerwartet] ungültiger Knotenname: „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“" -#: makeinfo/index.c:167 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s'" -msgstr "Unbekannter Index „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 +#, perl-format +msgid "redefining Texinfo language command: @%s" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:232 -#, c-format -msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" -msgstr "Info kann nicht mit „:“ im Indexeintrag „%s“ umgehen" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854 +#, perl-format +msgid "@%s without associated character" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:410 -#, c-format -msgid "Index `%s' already exists" -msgstr "Index „%s“ existiert bereits" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916 +#, perl-format +msgid "" +"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:453 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" -msgstr "Unbekannter Index „%s“ und/oder „%s“ in @synindex" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940 +#, perl-format +msgid "" +"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " +"value %d)" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:676 -msgid "(line )" -msgstr "(Zeile )" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949 +#, perl-format +msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:684 -#, c-format -msgid "(line %*d)" -msgstr "(Zeile %*d)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" +msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: makeinfo/index.c:765 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' in @printindex" -msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011 +#, fuzzy, perl-format +msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "" +"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu " +"geben" -#: makeinfo/index.c:834 -#, c-format -msgid "Entry for index `%s' outside of any node" -msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124 +#, perl-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" +msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%s“" -#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 -msgid "(outside of any node)" -msgstr "(außerhalb jeglichen Knotens)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" +msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: makeinfo/insertion.c:161 -msgid "@item not allowed in argument to @itemize" -msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047 +#, perl-format +msgid "@%s expected braces" +msgstr "@%s erwartete geschweifte Klammern" -# checkit -# What does this mean? -ke- -#: makeinfo/insertion.c:242 -msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" -msgstr "„Broken-Type“ bei „insertion_type_pname“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 +#, perl-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "undefiniertes Flag: %s" -#: makeinfo/insertion.c:338 -msgid "Enumeration stack overflow" -msgstr "Überlauf bei den Zahlen der Aufzählung" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210 +#, fuzzy +msgid "bad syntax for @value" +msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s" -#: makeinfo/insertion.c:370 -#, c-format -msgid "lettering overflow, restarting at %c" -msgstr "Überlauf bei den Buchstaben der Aufzählung. Beginne wieder bei %c" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete." +msgstr "%c%s ist obsolet." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete; %s" +msgstr "%c%s ist obsolet; %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at a line beginning" +msgstr "@%s sollte nur am Zeilenanfang erscheinen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320 +#, perl-format +msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" +msgstr "@%s nicht erlaubd innerhalb eines „@%s“-Blocks" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in heading or footing" +msgstr "" -# %citem ist ein Texinfo-Befehl -#: makeinfo/insertion.c:639 -#, c-format -msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" -msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines „@%s“-Blocks" -# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl -#: makeinfo/insertion.c:727 -#, c-format -msgid "%cfloat environments cannot be nested" -msgstr "%cfloat-Umgebungen können nicht verschachtelt sein" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s in empty multitable" +msgstr "%s: leere Datei" -#: makeinfo/insertion.c:981 -#, c-format -msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" -msgstr "„@end“ erwartete „%s“, bekam jedoch „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488 +msgid "@tab before @item" +msgstr "@tab vor @item" -#: makeinfo/insertion.c:1349 -#, c-format -msgid "No matching `%cend %s'" -msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491 +#, fuzzy, perl-format +msgid "too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Zu viele Spalten im „@multitable“-Eintrag (maximal %d)" -#: makeinfo/insertion.c:1618 -#, c-format -msgid "%s requires letter or digit" -msgstr "%s benötigt einen Buchstaben oder eine Zahl" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert" -#: makeinfo/insertion.c:1718 -msgid "end of file inside verbatim block" -msgstr "Dateiende innerhalb eines „Verbatim“-Blocks" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532 +#, perl-format +msgid "@%s outside of table or list" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:1942 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" -msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@float“-Umgebung" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567 +#, fuzzy, perl-format +msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" +msgstr "Muss in einer „@%s“-Umgebung sein, um „@%s“ zu benutzen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "" +"@%s nicht sinnvoll außerhalb von „@titlepage“- und „@quotation“-Umgebungen" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613 +msgid "@dircategory after first node" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778 +#, fuzzy, perl-format +msgid "region %s inside region %s is not allowed" +msgstr "Fußnoten innerhalb von Fußnoten sind nicht erlaubt" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796 +msgid "@direntry after first node" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:1978 -msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s seen before first @node" msgstr "@menu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt" -#: makeinfo/insertion.c:1979 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807 msgid "" "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "" "vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo " "umschlossen werden?" -#: makeinfo/insertion.c:1991 -msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" -msgstr "@detailmenu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in math context" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2047 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown command `%s'" +msgstr "Unbekannter Befehl „%s“" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887 +#, fuzzy +msgid "unexpected @" +msgstr "Habe „%s“ erwartet" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@float“-Umgebung" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921 +#, perl-format +msgid "@%s should be right below `@float'" +msgstr "@%s sollte sich genau vor „@float“ befinden" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ignoring multiple @%s" +msgstr "Ignoriere mehrfache @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048 +#, fuzzy, perl-format +msgid "command @%s does not accept arguments" +msgstr "Befehl @%s akzeptiert keine Argumente" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072 +#, perl-format +msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" -"@%s nicht sinnvoll außerhalb von „@titlepage“- und „@quotation“-Umgebungen" -#: makeinfo/insertion.c:2061 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" -msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@titlepage“-Umgebung" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2092 -#, c-format -msgid "Unmatched `%c%s'" -msgstr "Nicht übereinstimmendes „%c%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2097 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs something after it" -msgstr "„%c%s“ benötigt etwas nachfolgendes" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname" -#: makeinfo/insertion.c:2103 -#, c-format -msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" -msgstr "Fehlerhaftes Argument „%s“ zu „@%s“, benutze „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s missing first argument" +msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" -#: makeinfo/insertion.c:2200 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" -msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines „@%s“-Blocks" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301 +#, fuzzy +msgid "superfluous arguments for node" +msgstr "Überflüssige Argumente zu @%s" -#: makeinfo/insertion.c:2209 -#, c-format -msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" -msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines „%s“-Blocks" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351 +#, fuzzy, perl-format +msgid "expected @end %s" +msgstr "Habe @end %s erwartet" -# checkit -#: makeinfo/insertion.c:2383 -#, c-format -msgid "%c%s found outside of an insertion block" -msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" +msgstr "" +"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu " +"geben" -#: makeinfo/lang.c:1218 -#, c-format -msgid "no default territory known for language `%s'" -msgstr "kein voreingestelltes Gebiet für die Sprache „%s“ bekannt" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460 +#, fuzzy, perl-format +msgid "remaining argument on @%s line: %s" +msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s" -#: makeinfo/lang.c:1281 -#, c-format -msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" -msgstr "%s ist kein gültiges ISO-639-Sprachkürzel" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533 +#, fuzzy, perl-format +msgid "environment command %s as argument to @%s" +msgstr "" +"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu " +"geben" -#: makeinfo/lang.c:1399 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding name `%s'" -msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty @%s" +msgstr "Leeres @%s" -#: makeinfo/lang.c:1407 -#, c-format -msgid "sorry, encoding `%s' not supported" -msgstr "Kodierung „%s“ wird leider nicht unterstützt." +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563 +#, perl-format +msgid "column fraction not a number: %s" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1492 -#, c-format -msgid "invalid encoded character `%s'" -msgstr "Ungültiges kodiertes Zeichen: „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" +msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/lang.c:1800 -#, c-format -msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" -msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%c“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581 +#, perl-format +msgid "reserved index name %s" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1804 -#, c-format -msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" -msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown source index in @%s: %s" +msgstr "Unbekannter Index „%s“" -#: makeinfo/macro.c:128 -#, c-format -msgid "macro `%s' previously defined" -msgstr "Makro „%s“ früher definiert" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown destination index in @%s: %s" +msgstr "Unbekannter Index „%s“" -#: makeinfo/macro.c:132 -#, c-format -msgid "here is the previous definition of `%s'" -msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633 +#, perl-format +msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:359 -#, c-format -msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652 +#, perl-format +msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" msgstr "" -"Dem \\ in der Makro-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens" -#: makeinfo/macro.c:401 -#, c-format -msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" -msgstr "Makro „%s“ in Zeile %d mit zuvielen Argumenten aufgerufen" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660 +#, perl-format +msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:580 -#, c-format -msgid "%cend macro not found" -msgstr "%cend Makro nicht gefunden" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" +msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/macro.c:591 -msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" -msgstr "@allow-recursion ist veraltet; bitte stattdessen @rmacro benutzen" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684 +#, perl-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“" -#: makeinfo/macro.c:606 -msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "" -"@quote-arg ist veraltet; Argumente werden standardmäßig in Anführungszeichen " -"eingeschlossen" +"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht " +"„%s“.\n" -#: makeinfo/macro.c:649 -#, c-format -msgid "mismatched @end %s with @%s" -msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s überein" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" +msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:188 -#, c-format -msgid "Too many errors! Gave up.\n" -msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" +msgstr "" +"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, " +"nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:306 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: " -msgstr "%s:%d: Warnung: " +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" +msgstr "" +"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, " +"nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 -#, c-format -msgid "Misplaced %c" -msgstr "Fehlplazierte %c" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" +msgstr "" +"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, " +"nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:344 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752 +#, fuzzy, perl-format +msgid "expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "Erwartete @%s on oder off, nicht „%s“" -#: makeinfo/makeinfo.c:347 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762 +#, perl-format +msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" +msgstr "" +"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht " +"„%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:350 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" +msgstr "" +"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht " +"„%s“.\n" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231 +#, perl-format +msgid "raising the section level of @%s which is too low" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263 +#, perl-format +msgid "no chapter-level command before @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268 +#, perl-format +msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357 +#, perl-format +msgid "no sectioning command associated with @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "" +"%sverweis auf nicht existierenden Knoten „%s“ (vielleicht @section statt " +"@subsection o.ä.?)" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561 +#, perl-format +msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666 +#, perl-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719 +#, perl-format +msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791 +#, perl-format +msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s reference to nonexistent `%s'" +msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837 +#, fuzzy, perl-format +msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für " +"„aufwärts“ (Up) ist" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845 +#, perl-format +msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341 +#, perl-format +msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty index key in @%s" +msgstr "Leeres Argument in @%s" + +#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347 +#, fuzzy, perl-format +msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" + +#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398 +#, fuzzy, perl-format +msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:200 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:341 +msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:346 +msgid "l2h: current directory contains a dot" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:374 +#, perl-format +msgid "l2h: command did not succeed: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:422 +#, perl-format +msgid "l2h: image has invalid extension: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:438 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" +msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:460 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open %s: %s" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:493 +#, perl-format +msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:504 +#, perl-format +msgid "" +"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " +"of items found in the document" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:534 +#, perl-format +msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:560 +#, perl-format +msgid "" +"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " +"HTML" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:621 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not load %s: %s" +msgstr "konnte --include-file %s nicht öffnen: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:634 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:219 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" +msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:232 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:244 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" +msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden." + +#: tp/init/tex4ht.pm:260 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:294 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:301 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:321 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:336 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" + +#: tp/texi2any.pl:379 +#, perl-format +msgid "error loading %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:392 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s" +msgstr "Unbekannter Variable %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:396 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: obsolete variable %s\n" +msgstr "Veraltete Variable %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:411 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s\n" +msgstr "Unbekannter Variable %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:415 +#, fuzzy, perl-format +msgid "obsolete variable %s\n" +msgstr "Veraltete Variable %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:480 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not read init file %s" +msgstr "Initialisierungsdatei %s kann nicht gelesen werden." + +#: tp/texi2any.pl:640 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" +msgstr "%s: Ignoriere nicht erkannten Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT.\n" + +#: tp/texi2any.pl:723 +msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Aufruf: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n" + +#: tp/texi2any.pl:724 +msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr " oder : texi2any [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n" + +#: tp/texi2any.pl:726 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" @@ -2587,49 +3538,60 @@ msgstr "" "standardmäßig in Info-Dateien, die online mit einem Info-Leser wie\n" "GNU Info (oder auch Emacs, TkInfo, etc.) gelesen werden können.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:354 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:729 +#, fuzzy, perl-format msgid "" "General options:\n" -" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" +" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" +" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" +" to VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" "Allgemeine Optionen:\n" -" --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n" " --document-language=SPR Locale für die Übersetzung von Texinfo-\n" " Schlüsselwörtern im Ausgabedokument " "(Standard: C)\n" +" --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n" " --force Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht löschen\n" " --help diese Hilfe zeigen und beenden\n" " --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise " "unterdrücken\n" " --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdrücken\n" +" --conf-dir=VERZ nach Initialisierungsdateien auch in VERZ " +"suchen\n" +" --init-file=DATEI DATEI laden, um Standardverhalden zu ändern\n" +" --set-customization-variable VAR=WERT Personalisierungsvariable VAR \n" +" auf WERT setzen\n" " -v, --verbose ausführlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n" " --version Programmversion anzeigen und beenden\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:369 -#, no-wrap +#: tp/texi2any.pl:744 msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" -" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n" msgstr "" "Optionen zur Wahl des Ausgabeformats (Voreinstellung ist Info):\n" " --docbook DocBook XML anstelle von Info ausgeben\n" " --html HTML anstelle von Info ausgeben\n" -" --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n" " --plaintext einfachen Text anstelle von Info ausgeben\n" +" --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi für entsprechende Ausgabe " +"nutzen.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:377 +#: tp/texi2any.pl:752 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" @@ -2639,13 +3601,21 @@ msgid "" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " -"output);\n" -" also, write to standard output by default.\n" -" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " -"output,\n" +"output).\n" +" Also, if producing Info, write to\n" +" standard output by default \n" +" --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" -" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" -" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" +" default is on.\n" +" -o, --output=DEST output to DEST.\n" +" With split output, create DEST as a " +"directory\n" +" and put the output files there.\n" +" With non-split output, if DEST is already\n" +" a directory or ends with a /,\n" +" put the output file there.\n" +" Otherwise, DEST names the output file.\n" msgstr "" "Allgemeine Ausgabe-Optionen:\n" " -E, --macro-expand DATEI originalen Quelltext mit expandierten Makros in\n" @@ -2655,33 +3625,41 @@ msgstr "" " unterdrücken in Info-Ausgabe (also reinen " "Text\n" " erstellen) oder HTML (also kürzere Ausgabe " -"erzeugen);\n" -" außerdem in die Standardausgabe schreiben\n" -" --no-split Aufteilen langer Info- oder HTML-Dateien " -"unterdrücken,\n" +"erzeugen).\n" +" Außerdem, wenn Info produziert wird, " +"standard-\n" +" mäßig in die Standardausgabe schreiben\n" +" --no-split jedwedes Aufteilen der Ausgabe unterdrücken;\n" " nur eine Ausgabedatei erzeugen\n" -" --number-sections Kapitel-, Abschnitt- und Anhangzählungen " -"ausgeben\n" -" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI (Verzeichnis bei aufgeteiltem " -"HTML)\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:391 -#, c-format +" --[no-]number-sections Kapitel- und Abschnittzählungen ausgeben;\n" +" Standard ist ein\n" +" -o, --output=ZIEL Ausgabe in ZIEL\n" +" Mit aufgeteilter Ausgabe, ZIEL als " +"Verzeichnis\n" +" erstellen und Ausgabedateien dort " +"platzieren.\n" +" Mit nicht-geteilter Ausgabe, wenn ZIEL schon\n" +" ein Verzeichnis ist oder auf / endet, die\n" +" Ausgabedatei dort platzieren.\n" +" Anderenfalls ist ZIEL die Ausgabedatei.\n" + +#: tp/texi2any.pl:772 +#, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" -" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" -"d).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " +"%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" -" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" -"d).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " +"%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" @@ -2693,8 +3671,8 @@ msgstr "" "ausgeben\n" " --enable-encoding Wirkung von --disable-encoding aufheben " "(Standard)\n" -" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %" -"d)\n" +" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard " +"%d)\n" " --footnote-style=STIL Fußnoten in Info gemäß STIL ausgeben:\n" " „separate“: Fußnoten in eigenen Knoten\n" " platzieren;\n" @@ -2706,59 +3684,64 @@ msgstr "" " WERT ist „none“: nicht einziehen;\n" " WERT ist „asis“: existierende Einzüge " "behalten\n" -" --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard %" -"d)\n" +" --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard " +"%d)\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:409 +#: tp/texi2any.pl:789 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" -" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" -" --transliterate-file-names\n" -" produce file names in ASCII transliteration.\n" +" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" +" `section' or `node'.\n" +" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" +" --node-files produce redirection files for nodes and \n" +" anchors; default is set only if split.\n" msgstr "" "Optionen für HTML:\n" " --css-include=DATEI DATEI in HTML-<style>-Ausgabe einfügen;\n" " aus Standardeingabe, wenn DATEI „-“ ist\n" " --css-ref=URL Verweis auf eine CSS-Datei generieren\n" " --internal-links=DATEI Liste interner Verweise in DATEI erzeugen\n" -" --transliterate-file-names\n" -" Dateinamen in ASCII-Transliteration " -"produzieren\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:419 -#, c-format +" --split=SPLIT bei SPLIT aufteilen, wobei SPLIT „chapter“,\n" +" „section“ oder „node“ sein kann\n" +" --transliterate-file-names Dateinamen in ASCII-Transliteration " +"nutzen\n" +" --node-files Umleitungsdateien für Knoden und Anker " +"erstellen\n" +" (ist Standard bei Aufteilung)\n" + +#: tp/texi2any.pl:800 msgid "" "Options for XML and Docbook:\n" -" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" -"d).\n" -" If VAL is 0, ignorable whitespace is " -"dropped.\n" +" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" msgstr "" -"Optionen für XML und Docbook:\n" -" --output-indent=WERT XML-Elemente mit WERT Leerzeichen einrücken\n" -" (Voreinstellung: %d). Wenn WERT 0 ist, wird\n" -" ignorierbarer Leerraum weggelassen.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:426 +#: tp/texi2any.pl:803 +msgid "" +"Options for DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" +msgstr "" + +#: tp/texi2any.pl:806 msgid "" "Input file options:\n" -" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" "Eingabedatei-Optionen:\n" -" --commands-in-node-names @-Befehle in Knotennamen zulassen\n" +" --commands-in-node-names machts nichts (aus Rückwärtskompatibilität)\n" " -D VAR eine Variable definieren (wie mit @set)\n" " -I VERZ VERZ an den Suchpfad für @include anhängen\n" " -P VERZ VERZ dem Suchpfad für @include voranstellen\n" " -U VAR eine Variable aufheben (wie mit @clear)\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:435 +#: tp/texi2any.pl:813 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" @@ -2766,7 +3749,7 @@ msgid "" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" -" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" @@ -2786,7 +3769,7 @@ msgstr "" " --ifinfo @ifinfo bearbeiten, selbst wenn kein Info erzeugt wird\n" " --ifplaintext @ifplaintext bearbeiten, selbst wenn kein Text erzeugt " "wird\n" -" --iftex @iftex und @tex bearbeiten; impliziert --no-split\n" +" --iftex @iftex und @tex bearbeiten\n" " --ifxml @ifxml und @xml bearbeiten\n" " --no-idocbook @ifdocbook- und @docbook-Text nicht bearbeiten\n" " --no-ifhtml @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n" @@ -2798,9 +3781,10 @@ msgstr "" " Außerdem werden bei den --no-ifFORMAT-Optionen auch die entsprechenden\n" " @ifnoFORMAT-Abschnitte bearbeitet.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#: tp/texi2any.pl:830 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" @@ -2808,20 +3792,22 @@ msgid "" msgstr "" " Die Voreinstellungen für die @if...-Bedingungen hängen vom Ausgabeformat " "ab:\n" +" wird Docbook erzeugt, ist --ifdocbook an und die anderen sind aus;\n" " wird HTML erzeugt, ist --ifhtml an und die anderen sind aus;\n" " wird Info erzeugt, ist --ifinfo an und die anderen sind aus;\n" " wird reiner Text erzeugt, ist --ifplaintext an und die anderen sind aus;\n" " wird XML erzeugt, ist --ifxml an und die anderen sind aus.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:462 +#: tp/texi2any.pl:837 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" -" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" +" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" @@ -2836,7 +3822,7 @@ msgstr "" "schreiben\n" " makeinfo --docbook foo.texi DocBook XML gemäß @setfilename " "schreiben\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi reinen Text in Standardausgabe " +" makeinfo --plaintext foo.texi reinen Text in Standardausgabe " "schreiben\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML ohne Menüs oder „Knoten“-" @@ -2845,466 +3831,559 @@ msgstr "" " makeinfo --no-split foo.texi nur eine Info-Datei (kann groß " "sein)\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:622 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" -msgstr "%s: Ignoriere nicht erkannten Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 -#: makeinfo/makeinfo.c:780 -#, c-format -msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" -msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" -msgstr "%s: Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden" - -#: makeinfo/makeinfo.c:688 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" -msgstr "%s: ignoriere zweite Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:733 -#, c-format -msgid "%s: could not open internal links output `%s'" -msgstr "%s: konnte Ausagbedatei für interne Verweise „%s“ nicht öffnen" - -#: makeinfo/makeinfo.c:738 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" -msgstr "%s: ignoriere zweite Ausgabedatei für interne Verweise „%s“.\n" +#: tp/texi2any.pl:884 +#, perl-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht " +"„%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:751 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:966 +#, perl-format msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, " "nicht „%s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:769 -#, c-format -msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1043 +#, perl-format +msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" msgstr "" -"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht „%" -"s“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:844 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:1047 +msgid "--Xopt option without printed output" +msgstr "" + +#: tp/texi2any.pl:1057 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown tree transformation %s" +msgstr "Unbekannte Baumumformung %s" + +#: tp/texi2any.pl:1064 +#, perl-format +msgid "ignoring splitting for format %s" +msgstr "" + +#: tp/texi2any.pl:1114 +#, perl-format msgid "%s: missing file argument.\n" msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 -#, c-format -msgid "Multiline command %c%s used improperly" -msgstr "Mehrzeilen-Befehl %c%s inkorrekt verwendet" +#: tp/texi2any.pl:1115 +#, perl-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1044 -#, c-format -msgid "Expected `%s'" -msgstr "Habe „%s“ erwartet" +#: tp/texi2any.pl:1193 +msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" +msgstr "" -#: makeinfo/makeinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create directory `%s': %s" -msgstr "Kann Verzeichnis „%s“ nicht anlegen: %s" +#: tp/texi2any.pl:1215 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“." -#: makeinfo/makeinfo.c:1567 -#, c-format -msgid "No `%s' found in `%s'" -msgstr "Kein „%s“ in „%s“ gefunden" +#: tp/texi2any.pl:1221 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:1647 -#, c-format -msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +#: tp/texi2any.pl:1246 +msgid "" +"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " +"section?" msgstr "" -"%s: Keine Makro-Auflösung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-" -"Ausgabe dorthin geht.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: error on closing %s: %s\n" +msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s" + +#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knotendatei %s: %s" + +#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "diese Hilfe anzeigen" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "Programmversion anzeigen" + +#: util/texindex.c:237 #, c-format -msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" -msgstr "%s-Datei „%s“ von „%s“ wird erzeugt.\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#: util/texindex.c:238 #, c-format -msgid "" -"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" -"%s: Entferne Makro-Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um " -"Datei beizubehalten.\n" +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#: util/texindex.c:241 #, c-format -msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" -"%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um diese " -"beizubehalten.\n" +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "DATEI... ist normalerweise „foo.%c%c“ für ein Dokument „foo.texi“.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#: util/texindex.c:243 #, c-format msgid "" -"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " -"preserve.\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"%s: Entferne Ausgabedatei für interne Verweise „%s“ wegen Fehler; --force " -"benutzen, um diese beizubehalten.\n" +"\n" +"Optionen:\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#: util/texindex.c:743 #, c-format -msgid "Unknown command `%s'" -msgstr "Unbekannter Befehl „%s“" +msgid "failure reopening %s" +msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von „%s“" -#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 #, c-format -msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" -msgstr "" -"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu " -"geben" +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei" -#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#: util/texindex.c:993 #, c-format -msgid "%c%s expected braces" -msgstr "%c%s erwartete geschweifte Klammern" +msgid "No page number in %s" +msgstr "Keine Seitenzahl in %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2407 -msgid "Unmatched }" -msgstr "Nicht übereinstimmende }" +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "Eintrag „%s“ direkt nach einem Untereintrag" -#: makeinfo/makeinfo.c:2455 -msgid "NO_NAME!" -msgstr "Kein_NAME!" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Fertig." -#: makeinfo/makeinfo.c:2476 -#, c-format -msgid "%c%s missing close brace" -msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer" +#, fuzzy +#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s" +#~ msgstr "@itemx sollte nichn @%s beginnen" -#: makeinfo/makeinfo.c:3482 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" -msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht lesbar: %s" +#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s" +#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning kann in @%s nichts schützen" -#: makeinfo/makeinfo.c:3488 -#, c-format -msgid "No such file `%s'" -msgstr "Kein Datei namens „%s“" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't read file %s: %s" +#~ msgstr "Kann Datei „%s“ nicht entfernen: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:3624 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" -msgstr "@image-Datei „%s“ (für Text) nicht lesbar: %s" +#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s:%d: Warnung: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3633 -msgid "@image missing filename argument" -msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname" +#~ msgid "warning: %s\n" +#~ msgstr "Warnung: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3851 -#, c-format -msgid "undefined flag: %s" -msgstr "undefiniertes Flag: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'" +#~ msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists" +#~ msgstr "Index „%s“ existiert bereits" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#~ msgid "One completion:\n" +#~ msgstr "Eine Vervollständigung:\n" + +#~ msgid "more " +#~ msgstr "weiteren " + +#~ msgid "ferror on stdout\n" +#~ msgstr "ferror auf stdout\n" + +#~ msgid "fflush error on stdout\n" +#~ msgstr "fflush-Fehler auf stdout\n" + +#~ msgid "arguments to @%s ignored" +#~ msgstr "Argumente zu @%s ignoriert" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Januar" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februar" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "März" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "April" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juni" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juli" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "August" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Oktober" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dezember" + +#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +#~ msgstr "" +#~ "Argument von @sc besteht nur aus Großbuchstaben, somit keine Wirkung" + +#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "„{“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen" + +#~ msgid "end of file inside verb block" +#~ msgstr "Dateiende innerhalb eines @verb-Blocks" + +#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "„}“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen" + +#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +#~ msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht „%s“" + +#~ msgid "Bad argument to %c%s" +#~ msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s" + +#~ msgid "asis" +#~ msgstr "genau" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "kein" + +#~ msgid "insert" +#~ msgstr "Einfügen" + +#~ msgid "Missing `}' in @def arg" +#~ msgstr "Fehlende „}“ bei @def Argument" + +#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#~ msgid "`%s' omitted before output filename" +#~ msgstr "„%s“ weggelassen vor Ausgabedateiname" + +#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +#~ msgstr "„%s“ weggelassen, da in Standardausgabe geschrieben wird" + +#~ msgid "Output buffer not empty." +#~ msgstr "Ausgabepuffer nicht leer." + +#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used" +#~ msgstr "Angeforderter Fließumgebungstyp „%s“ vorher nicht benutzt" + +#~ msgid "See " +#~ msgstr "Siehe " + +#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +#~ msgstr "„%c%s“ benötigt ein Argument „{...}“, nicht nur „%s“" + +#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'" +#~ msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote „%s“" + +#~ msgid "Footnote defined without parent node" +#~ msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert" + +# HTML +#~ msgid "Footnotes" +#~ msgstr "Fußnoten" + +#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop" +#~ msgstr "[unerwartet] kein HTML-Tag für Pop-Operation" + +#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +#~ msgstr "[unerwartet] ungültiger Knotenname: „%s“" + +#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +#~ msgstr "Info kann nicht mit „:“ im Indexeintrag „%s“ umgehen" + +#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +#~ msgstr "Unbekannter Index „%s“ und/oder „%s“ in @synindex" + +#~ msgid "(line )" +#~ msgstr "(Zeile )" + +#~ msgid "(line %*d)" +#~ msgstr "(Zeile %*d)" + +#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +#~ msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt" # checkit -#: makeinfo/makeinfo.c:3852 -#, c-format -msgid "{No value for `%s'}" -msgstr "{Kein Wert für „%s“}" +# What does this mean? -ke- +#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +#~ msgstr "„Broken-Type“ bei „insertion_type_pname“" -#: makeinfo/makeinfo.c:3904 -#, c-format -msgid "%c%s requires a name" -msgstr "%c%s erfordert einen Namen" +#~ msgid "Enumeration stack overflow" +#~ msgstr "Überlauf bei den Zahlen der Aufzählung" -#: makeinfo/makeinfo.c:4010 -#, c-format -msgid "Reached eof before matching @end %s" -msgstr "Dateiende vor erforderlichem „@end %s“ erreicht" +#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c" +#~ msgstr "Überlauf bei den Buchstaben der Aufzählung. Beginne wieder bei %c" -#: makeinfo/makeinfo.c:4258 -#, c-format -msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" -msgstr "„%.40s...“ ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert" +# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl +#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested" +#~ msgstr "%cfloat-Umgebungen können nicht verschachtelt sein" -#: makeinfo/multi.c:116 -msgid "Missing } in @multitable template" -msgstr "Fehlende „}“ bei @multitable-Template" +#~ msgid "%s requires letter or digit" +#~ msgstr "%s benötigt einen Buchstaben oder eine Zahl" -#: makeinfo/multi.c:260 -#, c-format -msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" -msgstr "nicht interpretierbarer Text „%s“ nach @multitable wird ignoriert" +#~ msgid "end of file inside verbatim block" +#~ msgstr "Dateiende innerhalb eines „Verbatim“-Blocks" -#: makeinfo/multi.c:400 -#, c-format -msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" -msgstr "Zu viele Spalten im „@multitable“-Eintrag (maximal %d)" +#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +#~ msgstr "@detailmenu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt" -#: makeinfo/multi.c:563 -#, c-format -msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" -msgstr "[unerwartet] Spalte %d kann in „multitable“ nicht ausgewählt werden" +#~ msgid "`%c%s' needs something after it" +#~ msgstr "„%c%s“ benötigt etwas nachfolgendes" -#: makeinfo/multi.c:592 -msgid "ignoring @tab outside of multitable" -msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert" +#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +#~ msgstr "Fehlerhaftes Argument „%s“ zu „@%s“, benutze „%s“" + +#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +#~ msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines „%s“-Blocks" # checkit -#: makeinfo/multi.c:640 -#, c-format -msgid "** Multicolumn output from last row:\n" -msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n" +#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block" +#~ msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden" -#: makeinfo/multi.c:643 -#, c-format -msgid "* column #%d: output = %s\n" -msgstr "* Spalte %d: Ausgabe = %s\n" +#~ msgid "no default territory known for language `%s'" +#~ msgstr "kein voreingestelltes Gebiet für die Sprache „%s“ bekannt" -#: makeinfo/node.c:279 -#, c-format -msgid "Node `%s' previously defined at line %d" -msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert" +#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +#~ msgstr "Kodierung „%s“ wird leider nicht unterstützt." -#: makeinfo/node.c:647 -#, c-format -msgid "Formatting node %s...\n" -msgstr "Knoten „%s“ wird formatiert...\n" +#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +#~ msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument" -#: makeinfo/node.c:714 -#, c-format -msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" -msgstr "Knoten „%s“ benötigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)" +#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +#~ msgstr "@allow-recursion ist veraltet; bitte stattdessen @rmacro benutzen" -#: makeinfo/node.c:878 -#, c-format -msgid "No node name specified for `%c%s' command" -msgstr "Kein Knotenname für den Befehl „%c%s“ angegeben" +#~ msgid "mismatched @end %s with @%s" +#~ msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s überein" -#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 -#, c-format -msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" -msgstr "Anker „%s“ und Knoten „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen." +#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n" +#~ msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n" -#: makeinfo/node.c:922 -msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "" -"Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert, da Verweise auf ihn nicht funktionieren" +#~ msgid "" +#~ "Options for XML and Docbook:\n" +#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default " +#~ "%d).\n" +#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is " +#~ "dropped.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Optionen für XML und Docbook:\n" +#~ " --output-indent=WERT XML-Elemente mit WERT Leerzeichen " +#~ "einrücken\n" +#~ " (Voreinstellung: %d). Wenn WERT 0 ist, " +#~ "wird\n" +#~ " ignorierbarer Leerraum weggelassen.\n" -#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 -msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" -msgstr "Entweder diesen Anker umbenennen oder Option „--no-split“ verwenden" +#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +#~ msgstr "%s: Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden" -#: makeinfo/node.c:954 -#, c-format -msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" -msgstr "Unerwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei „%s“" +#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: ignoriere zweite Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“.\n" -#: makeinfo/node.c:1160 -#, c-format -msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" -msgstr "Anker „%s“ und „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen." +#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +#~ msgstr "%s: konnte Ausagbedatei für interne Verweise „%s“ nicht öffnen" -#: makeinfo/node.c:1165 -msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "" -"@anchor-Befehl wird ignoriert, da Referenzen auf ihn nicht funktionieren" +#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: ignoriere zweite Ausgabedatei für interne Verweise „%s“.\n" -#: makeinfo/node.c:1362 -#, c-format -msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"%sverweis auf nicht existierenden Knoten „%s“ (vielleicht @section statt " -"@subsection o.ä.?)" +#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly" +#~ msgstr "Mehrzeilen-Befehl %c%s inkorrekt verwendet" -#: makeinfo/node.c:1462 -#, c-format -msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"Auf das Feld „nächstes“ (Next) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen " -"(vielleicht @section statt @subsection o.ä.?)" +#~ msgid "No `%s' found in `%s'" +#~ msgstr "Kein „%s“ in „%s“ gefunden" -#: makeinfo/node.c:1465 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Prev" -msgstr "" -"Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „voriges“ (Prev)" +#~ msgid "" +#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Keine Makro-Auflösung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-" +#~ "Ausgabe dorthin geht.\n" -#: makeinfo/node.c:1520 -#, c-format -msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" -msgstr "Auf das Feld „voriges“ (Prev) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen" +#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +#~ msgstr "%s-Datei „%s“ von „%s“ wird erzeugt.\n" -#: makeinfo/node.c:1524 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Next" -msgstr "" -"Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „nächstes“ (Next)" +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to " +#~ "preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Entferne Makro-Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um " +#~ "Datei beizubehalten.\n" -#: makeinfo/node.c:1536 -#, c-format -msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"„%s“ hat kein Feld „aufwärts“ (Up) (vielleicht @section statt @subsection o." -"ä.?)" +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um diese " +#~ "beizubehalten.\n" -#: makeinfo/node.c:1605 -#, c-format -msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" -msgstr "" -"Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für " -"„aufwärts“ (Up) ist" +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force " +#~ "to preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Entferne Ausgabedatei für interne Verweise „%s“ wegen Fehler; --force " +#~ "benutzen, um diese beizubehalten.\n" -#: makeinfo/node.c:1637 -#, c-format -msgid "unreferenced node `%s'" -msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“" +#~ msgid "NO_NAME!" +#~ msgstr "Kein_NAME!" -#: makeinfo/node.c:1727 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "Entferne %s\n" +#~ msgid "No such file `%s'" +#~ msgstr "Kein Datei namens „%s“" -#: makeinfo/node.c:1731 -#, c-format -msgid "Can't remove file `%s': %s" -msgstr "Kann Datei „%s“ nicht entfernen: %s" +#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +#~ msgstr "@image-Datei „%s“ (für Text) nicht lesbar: %s" -#: makeinfo/sectioning.c:122 -#, c-format -msgid "Appendix %c" -msgstr "Anhang %c" +# checkit +#~ msgid "{No value for `%s'}" +#~ msgstr "{Kein Wert für „%s“}" -#: makeinfo/sectioning.c:467 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" -msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!" +#~ msgid "Reached eof before matching @end %s" +#~ msgstr "Dateiende vor erforderlichem „@end %s“ erreicht" -#: makeinfo/sectioning.c:563 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" -msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!" +#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +#~ msgstr "„%.40s...“ ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert" -#: makeinfo/sectioning.c:624 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" -msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen" +#~ msgid "Missing } in @multitable template" +#~ msgstr "Fehlende „}“ bei @multitable-Template" -#: makeinfo/sectioning.c:640 -#, c-format -msgid "Node with %ctop as a section already exists" -msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits" +#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +#~ msgstr "nicht interpretierbarer Text „%s“ nach @multitable wird ignoriert" -#: makeinfo/sectioning.c:648 -#, c-format -msgid "Here is the %ctop node" -msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten" +#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +#~ msgstr "[unerwartet] Spalte %d kann in „multitable“ nicht ausgewählt werden" -#: makeinfo/sectioning.c:664 -#, c-format -msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" -msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen" +# checkit +#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +#~ msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n" -#: makeinfo/xml.c:1669 -#, c-format -msgid "@image file `%s' unreadable: %s" -msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s" +#~ msgid "* column #%d: output = %s\n" +#~ msgstr "* Spalte %d: Ausgabe = %s\n" -#: makeinfo/xml.c:2014 -msgid "" -"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" -msgstr "" -"@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige Docbook-" -"Dokumente" +#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +#~ msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert" -#: makeinfo/xml.c:2150 -msgid "of" -msgstr "aus" +#~ msgid "Formatting node %s...\n" +#~ msgstr "Knoten „%s“ wird formatiert...\n" -#: makeinfo/xml.c:2155 -msgid "on" -msgstr "ein" +#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +#~ msgstr "Knoten „%s“ benötigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)" -#: makeinfo/xref.c:127 -msgid "First argument to cross-reference may not be empty" -msgstr "Erstes Argument für Querverweis darf nicht leer sein." +#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command" +#~ msgstr "Kein Knotenname für den Befehl „%c%s“ angegeben" -#: makeinfo/xref.c:252 -#, c-format -msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" -msgstr "Leerer Dateiname für HTML-Querverweis in „%s“" +#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "Anker „%s“ und Knoten „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen." -#: makeinfo/xref.c:387 -msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" -msgstr "Dateiende erreicht, während „.“ oder „,“ gesucht wurden" +#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert, da Verweise auf ihn nicht " +#~ "funktionieren" -#: makeinfo/xref.c:390 -#, c-format -msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" -msgstr "„.“ or „,“ muss @%s folgen, nicht „%c“" +#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +#~ msgstr "Entweder diesen Anker umbenennen oder Option „--no-split“ verwenden" -#: makeinfo/xref.c:392 -msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" -msgstr "für Querverweise in Klammern @pxref benutzen" +#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +#~ msgstr "Unerwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei „%s“" -#: makeinfo/xref.c:435 -msgid "First argument to @inforef may not be empty" -msgstr "Erstes Argument für @inforef darf nicht leer sein." +#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "Anker „%s“ und „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen." -#: util/texindex.c:223 -msgid "display this help and exit" -msgstr "diese Hilfe anzeigen" +#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "" +#~ "@anchor-Befehl wird ignoriert, da Referenzen auf ihn nicht funktionieren" -#: util/texindex.c:225 -msgid "send output to FILE" -msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken" +#~ msgid "" +#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "" +#~ "Auf das Feld „nächstes“ (Next) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen " +#~ "(vielleicht @section statt @subsection o.ä.?)" -#: util/texindex.c:227 -msgid "display version information and exit" -msgstr "Programmversion anzeigen" +#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „voriges“ (Prev)" -#: util/texindex.c:237 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" +#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +#~ msgstr "Auf das Feld „voriges“ (Prev) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen" -#: util/texindex.c:238 -#, c-format -msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" -msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n" +#~ msgid "This node (%s) has the bad Next" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „nächstes“ (Next)" -#: util/texindex.c:241 -#, c-format -msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" -msgstr "DATEI... ist normalerweise „foo.%c%c“ für ein Dokument „foo.texi“.\n" +#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ hat kein Feld „aufwärts“ (Up) (vielleicht @section statt @subsection " +#~ "o.ä.?)" -#: util/texindex.c:243 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen:\n" +#~ msgid "Appendix %c" +#~ msgstr "Anhang %c" -#: util/texindex.c:743 -#, c-format -msgid "failure reopening %s" -msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von „%s“" +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +#~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!" -#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 -#, c-format -msgid "%s: not a texinfo index file" -msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei" +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +#~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!" -#: util/texindex.c:993 -#, c-format -msgid "No page number in %s" -msgstr "Keine Seitenzahl in %s" +#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +#~ msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen" -#: util/texindex.c:1066 -#, c-format -msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" -msgstr "Eintrag „%s“ direkt nach einem Untereintrag" +#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists" +#~ msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits" + +#~ msgid "Here is the %ctop node" +#~ msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten" + +#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +#~ msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen" + +#~ msgid "" +#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook " +#~ "documents" +#~ msgstr "" +#~ "@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige Docbook-" +#~ "Dokumente" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "aus" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "ein" + +#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +#~ msgstr "Erstes Argument für Querverweis darf nicht leer sein." + +#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +#~ msgstr "Leerer Dateiname für HTML-Querverweis in „%s“" + +#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +#~ msgstr "Dateiende erreicht, während „.“ oder „,“ gesucht wurden" + +#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +#~ msgstr "für Querverweise in Klammern @pxref benutzen" + +#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" +#~ msgstr "Erstes Argument für @inforef darf nicht leer sein." #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" #~ msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Makro nur ein Argument hat" |