diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 3506 |
1 files changed, 2285 insertions, 1221 deletions
@@ -1,92 +1,165 @@ -# Spanish translations for texinfo-4.12.94. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Spanish translations for GNU Texinfo. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the texinfo package. # -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n" +"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 23:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:05+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: gnulib/lib/error.c:125 +#: gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Error de sistema desconocido" -#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; possibilidades son:" -#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' no permite argumento alguno\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite argumento alguno\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite argumento alguno\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 -#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opción desconocida '--%s'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opción desconocida '%c%s'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 +#: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 -#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite argumento alguno\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite argumento alguno\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 -#, c-format +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Inválida expresión regular" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Inválido carácter fundido" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Inválido nombre de clase de caracteres" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Desemparejado '[' o '[^'" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Desemparejado '(' o '\\('" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Desemparejado '\\{'" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Inválido contenido de '\\{\\}'" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "No hay más memoria disponible" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Inválida expresión regular anterior" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "expresión regular" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular es demasiado grande" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Desemparejado ')' o '\\)'" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay expresión regular anterior" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "no más memoria disponible" +msgstr "no hay más memoria disponible" -#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978 msgid "Move forward a character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005 msgid "Move backward a character" msgstr "Retroceder un carácter" @@ -98,11 +171,11 @@ msgstr "Ir al principio de esta línea" msgid "Move to the end of this line" msgstr "Ir al final de esta línea" -#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037 msgid "Move forward a word" msgstr "Avanzar una palabra" -#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061 msgid "Move backward a word" msgstr "Retroceder una palabra" @@ -167,73 +240,94 @@ msgstr "Borrar la palabra situada tras el cursor" msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "Borrar la palabra situada antes el cursor" -#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929 msgid "No completions" msgstr "Nada que completar" -#: info/echo-area.c:872 +#: info/echo-area.c:873 msgid "Not complete" msgstr "Incompleto" -#: info/echo-area.c:913 +#: info/echo-area.c:914 msgid "List possible completions" msgstr "Listar posibles entradas" -#: info/echo-area.c:930 +#: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" msgstr "Única entrada" -#: info/echo-area.c:939 -msgid "One completion:\n" -msgstr "Una entrada:\n" - -#: info/echo-area.c:940 +#: info/echo-area.c:941 #, c-format -msgid "%d completions:\n" -msgstr "%d entradas:\n" +msgid "%d completion:\n" +msgid_plural "%d completions:\n" +msgstr[0] "%d entrada:\n" +msgstr[1] "%d entradas:\n" -#: info/echo-area.c:1087 +#: info/echo-area.c:1091 msgid "Insert completion" msgstr "Insertar entrada" -#: info/echo-area.c:1222 +#: info/echo-area.c:1228 +#, c-format msgid "Building completions..." msgstr "Contruyendo lista de entradas..." -#: info/echo-area.c:1342 +#: info/echo-area.c:1347 msgid "Scroll the completions window" msgstr "Avanzar en la lista de entradas" -#: info/footnotes.c:212 +#: info/filesys.c:88 +#, c-format +msgid "looking for file \"%s\"" +msgstr "buscando el fichero '%s'" + +#: info/filesys.c:178 +#, c-format +msgid "looking for file %s in %s" +msgstr "buscando el fichero %s en %s" + +#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245 +#, c-format +msgid "found file %s" +msgstr "encontrado el fichero %s" + +#: info/footnotes.c:211 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Las notas a pie de página no pudieron ser mostradas" -#: info/footnotes.c:238 +#: info/footnotes.c:237 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "" -"Mostar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana" +"Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---- Notas a pie de página ----" -#: info/indices.c:171 +#: info/indices.c:174 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Buscar un texto en el índice de este fichero" -#: info/indices.c:198 +#: info/indices.c:202 info/indices.c:885 +#, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "Buscando en el índice..." -#: info/indices.c:206 +#: info/indices.c:209 +#, c-format msgid "No indices found." msgstr "No se encontraron índices." -#: info/indices.c:216 +#: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " msgstr "Entrada del índice: " -#: info/indices.c:324 +#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204 +#, c-format +msgid "Search string too short" +msgstr "" + +#: info/indices.c:365 msgid "" "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "" @@ -241,70 +335,132 @@ msgstr "" "el\n" "comando `\\[index-search]' fue ejecutado" -#: info/indices.c:334 +#: info/indices.c:376 +#, c-format msgid "No previous index search string." msgstr "No existe constancia previa de texto de búsqueda." -#: info/indices.c:341 +#: info/indices.c:383 +#, c-format msgid "No index entries." msgstr "No existen entradas en el índice." -#: info/indices.c:374 -#, c-format -msgid "No %sindex entries containing `%s'." -msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'." +#: info/indices.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "No more index entries containing `%s'." +msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan '%s'." -#: info/indices.c:375 -msgid "more " -msgstr "más " +#: info/indices.c:432 info/indices.c:942 +#, fuzzy, c-format +msgid "No index entries containing `%s'." +msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan '%s'." -#: info/indices.c:385 +#: info/indices.c:444 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "ESTO DEBERÍA ESTAR INVISIBLE" -#: info/indices.c:421 +#: info/indices.c:480 #, c-format msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "" -"Encontrado `%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la " +"Encontrado '%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la " "siguiente.)" -#: info/indices.c:549 +#: info/indices.c:611 #, c-format msgid "Scanning indices of `%s'..." -msgstr "Buscando índices de `%s'..." +msgstr "Buscando índices de '%s'..." -#: info/indices.c:604 +#: info/indices.c:659 #, c-format msgid "No available info files have `%s' in their indices." -msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra `%s' en sus índices." +msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices." -#: info/indices.c:630 +#: info/indices.c:685 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú" -#: info/indices.c:634 +#: info/indices.c:689 msgid "Index apropos: " msgstr "Índice de apropos: " -#: info/indices.c:662 +#: info/indices.c:717 #, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" msgstr "" "\n" -"* Menú: Nodos cuyos índices contienen `%s':\n" +"* Menú: Nodos cuyos índices contienen '%s':\n" + +#: info/indices.c:869 +msgid "List all matches of a string in the index" +msgstr "" + +#: info/indices.c:891 +#, c-format +msgid "No index" +msgstr "Ningún índice" + +#: info/indices.c:895 +#, fuzzy +msgid "Index topic: " +msgstr "Índice de apropos: " + +#: info/indices.c:913 +#, c-format +msgid "Index for `%s'" +msgstr "Índice para '%s'" + +#: info/indices.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "File names matching `%s'" +msgstr "No hay constancia de final de bloque `%cend %s'" + +#: info/indices.c:996 +msgid "Show all matching files" +msgstr "" + +#: info/indices.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No file index" +msgstr "Ningún índice" + +#: info/info.c:316 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "" +"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'\n" + +#: info/info.c:490 +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "" -#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "malformed variable assignment: %s" +msgstr "" + +#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no such variable" +msgstr "acción desconocida '%s'" + +#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "value %s is not valid for variable %s" +msgstr "Establecer el valor de una variable" + +#: info/info.c:671 info/infokey.c:892 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "Pruebe la opción `--help' para obtener más información.\n" -#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 -#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 -#, c-format +#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163 +#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295 +#, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -318,13 +474,17 @@ msgstr "" "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" "Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n" -#: info/info.c:506 +#: info/info.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open %s: %s" +msgstr "no se pudo abrir %s: %s" + +#: info/info.c:791 #, c-format -msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgid "debugging output diverted to \"%s\"" msgstr "" -"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n" -#: info/info.c:600 +#: info/info.c:877 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" @@ -335,14 +495,16 @@ msgstr "" "\n" "Muestra documentación escrita en formato Info.\n" -#: info/info.c:606 +#: info/info.c:883 +#, fuzzy msgid "" "Options:\n" +" -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" -" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" -" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" "Opciones:\n" " -k, --apropos=TEXTO buscar TEXTO en los índices de todos los\n" @@ -352,12 +514,13 @@ msgstr "" " el usuario desde el fichero FICHERO.\n" " -f, --file=FICHERO el FICHERO Info que visitar." -#: info/info.c:613 +#: info/info.c:891 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" -" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" " -h, --help mostrar este mensaje de ayuda.\n" " --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO " @@ -366,11 +529,12 @@ msgstr "" " -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este " "FICHERO." -#: info/info.c:619 +#: info/info.c:897 +#, fuzzy msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" -" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" " -R, --raw-escapes guardar escapes ANSI tal cual\n" @@ -383,29 +547,36 @@ msgstr "" " línea de comandos del programa al que el\n" " fichero Info en cuestión se refiere." -#: info/info.c:626 +#: info/info.c:904 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgstr "" " -b, --speech-friendly actúa acorde a como sintetizadores de voz\n" " esperan que programas que los usan lo hagan." -#: info/info.c:630 +#: info/info.c:908 +#, fuzzy msgid "" +" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" +"is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" +" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" -" -w, --where, --location print physical location of Info file." +" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" msgstr "" +" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" +"is.\n" " --subnodes mostrar elementos del menú de forma " "recursiva.\n" -" --version mostrar información de esta versión de " -"Info --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de " +" --version mostrar información de esta versión de Info" +"\\ --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de " "los\n" " programas `vi' y `less'.\n" " -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info en\n" " cuestión." -#: info/info.c:636 +#: info/info.c:917 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" @@ -426,7 +597,7 @@ msgstr "" "del\n" "menú con respecto al nodo inicial visitado." -#: info/info.c:643 +#: info/info.c:924 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." @@ -434,7 +605,7 @@ msgstr "" "\n" "Por un resumen de las teclas, teclee <h> dentro de 'info'." -#: info/info.c:646 +#: info/info.c:927 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -462,8 +633,7 @@ msgstr "" " info -f ./foo.info muestra el fichero `./foo.info', sin buscar en\n" " el directorio" -#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 -#: util/texindex.c:259 +#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" @@ -476,73 +646,73 @@ msgstr "" "Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n" "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: info/info.c:691 +#: info/info.c:972 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." -msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado." +msgstr "Nodo '%s' no fue encontrado." -#: info/info.c:692 +#: info/info.c:973 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." -msgstr "El nodo `(%s)%s' no fue encontrado." +msgstr "El nodo '(%s)%s' no fue encontrado." -#: info/info.c:693 +#: info/info.c:974 msgid "Cannot find a window!" msgstr "No podría encontrar una ventana!" -#: info/info.c:694 +#: info/info.c:975 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "El cursor no parece estar sobre nodo alguno en esta ventana!" -#: info/info.c:695 +#: info/info.c:976 msgid "Cannot delete the last window." msgstr "No se puede eliminar la última ventana." -#: info/info.c:696 +#: info/info.c:977 msgid "No menu in this node." msgstr "No existe un menú en este nodo." -#: info/info.c:697 +#: info/info.c:978 msgid "No footnotes in this node." msgstr "No hay notas de pie de página en este nodo." -#: info/info.c:698 +#: info/info.c:979 msgid "No cross references in this node." msgstr "No hay enlaces en este nodo." -#: info/info.c:699 +#: info/info.c:980 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." -msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a `%s'." +msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a '%s'." -#: info/info.c:700 +#: info/info.c:981 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgstr "" "`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la ayuda." -#: info/info.c:701 +#: info/info.c:982 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." -msgstr "El tipo de terminal `%s' es incapaz de ejecutar Info." +msgstr "El tipo de terminal '%s' es incapaz de ejecutar Info." -#: info/info.c:702 +#: info/info.c:983 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr "Usted ya se encuentra en la última página de este nodo." -#: info/info.c:703 +#: info/info.c:984 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr "Usted ya se encuentra en la primera página de este nodo." -#: info/info.c:704 +#: info/info.c:985 msgid "Only one window." msgstr "Una única ventana." -#: info/info.c:705 +#: info/info.c:986 msgid "Resulting window would be too small." msgstr "La ventana resultante sería demasiado pequeña." -#: info/info.c:706 +#: info/info.c:987 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr "" "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine " @@ -680,10 +850,14 @@ msgstr "" "refiere.\n" #: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:83 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "\\%-10[abort-key] Cancelar la operación en curso.\n" -#: info/infodoc.c:89 +#: info/infodoc.c:91 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" @@ -691,37 +865,37 @@ msgstr "" "Comandos básicos para el manejo de Info\n" "***************************************\n" -#: info/infodoc.c:92 +#: info/infodoc.c:94 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" msgstr " %-10s Salir de esta pantalla de ayuda.\n" -#: info/infodoc.c:93 +#: info/infodoc.c:95 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" msgstr " %-10s Salir de esta aplicación informática.\n" -#: info/infodoc.c:94 +#: info/infodoc.c:96 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s Invocar el tutorial de uso de Info.\n" -#: info/infodoc.c:98 +#: info/infodoc.c:100 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `siguiente' al actual.\n" -#: info/infodoc.c:99 +#: info/infodoc.c:101 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `anterior' al actual.\n" -#: info/infodoc.c:100 +#: info/infodoc.c:102 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `superior' al actual.\n" -#: info/infodoc.c:101 +#: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" @@ -731,38 +905,38 @@ msgstr "" " Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea " "seleccionado.\n" -#: info/infodoc.c:103 +#: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgstr " %-10s Seguir un enlace. Lee el nombre del mismo.\n" -#: info/infodoc.c:104 +#: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" msgstr " %-10s Ir al último nodo presente en esta ventana.\n" -#: info/infodoc.c:105 +#: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr " %-10s Ir al siguiente enlace de hiper-texto en este nodo.\n" -#: info/infodoc.c:106 +#: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" msgstr " %-10s Seguir el enlace de hiper-texto situado bajo el cursor.\n" -#: info/infodoc.c:107 +#: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" msgstr "" " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g (DIR)'.\n" -#: info/infodoc.c:108 +#: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" msgstr " %-10s Ir al nodo cumbre. Equivalente a `g Top'.\n" -#: info/infodoc.c:110 +#: info/infodoc.c:112 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" @@ -770,37 +944,37 @@ msgstr "" "Moviéndose en torno a un nodo:\n" "------------------------------\n" -#: info/infodoc.c:112 +#: info/infodoc.c:114 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" msgstr " %-10s Avanzar una página.\n" -#: info/infodoc.c:113 +#: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" msgstr " %-10s Retroceder una página.\n" -#: info/infodoc.c:114 +#: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" msgstr " %-10s Ir al principio de este nodo.\n" -#: info/infodoc.c:115 +#: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" msgstr " %-10s Ir al final de este nodo.\n" -#: info/infodoc.c:116 +#: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" msgstr " %-10s Avanzar una línea.\n" -#: info/infodoc.c:117 +#: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" msgstr " %-10s Retroceder una línea.\n" -#: info/infodoc.c:119 +#: info/infodoc.c:121 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" @@ -808,18 +982,18 @@ msgstr "" "Otros comandos:\n" "---------------\n" -#: info/infodoc.c:121 +#: info/infodoc.c:123 #, c-format msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" msgstr "" " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n" -#: info/infodoc.c:122 +#: info/infodoc.c:124 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" msgstr " %-10s Seleccionar el último elemento del menú de este nodo.\n" -#: info/infodoc.c:125 +#: info/infodoc.c:127 #, c-format msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" @@ -829,7 +1003,7 @@ msgstr "" " %-10s Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n" " el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n" -#: info/infodoc.c:127 +#: info/infodoc.c:129 #, c-format msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" @@ -839,7 +1013,7 @@ msgstr "" " Puede incluir un nombre de fichero. Por ejemplo:\n" " (NOMBRE-FICHERO)NOMBRE-NODO.\n" -#: info/infodoc.c:129 +#: info/infodoc.c:131 #, c-format msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" @@ -848,7 +1022,7 @@ msgstr "" " %-10s Buscar hacia adelante el texto especificado,\n" " y seleccionar el nodo en que dicho texto es encontrado.\n" -#: info/infodoc.c:131 +#: info/infodoc.c:133 #, c-format msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" @@ -857,11 +1031,13 @@ msgstr "" " %-10s Buscar hacia atrás el texto especificado,\n" " y seleccionar el nodo en que dicho texto es encontrado.\n" -#: info/infodoc.c:312 +#: info/infodoc.c:311 +#, c-format msgid "The current search path is:\n" msgstr "La lista de orden de búsqueda de ficheros actual es:\n" -#: info/infodoc.c:316 +#: info/infodoc.c:314 +#, c-format msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" @@ -869,7 +1045,8 @@ msgstr "" "Comandos disponibles en ventanas Info:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:320 +#: info/infodoc.c:317 +#, c-format msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" @@ -877,7 +1054,7 @@ msgstr "" "Comandos disponibles en la ventana de mensajes:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:343 +#: info/infodoc.c:338 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" @@ -886,7 +1063,8 @@ msgstr "" "Los siguientes comandos sólo pueden ser especificados vía %s:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:347 +#: info/infodoc.c:342 +#, c-format msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" @@ -894,67 +1072,67 @@ msgstr "" "Los siguientes comandos no pueden ser invocados en forma alguna:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:477 +#: info/infodoc.c:468 msgid "Display help message" msgstr "Mostrar mensaje de ayuda" -#: info/infodoc.c:495 +#: info/infodoc.c:486 msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgstr "Visitar nodo Info `(info)Help'" -#: info/infodoc.c:633 +#: info/infodoc.c:612 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Imprimir la documentación relacionada con la tecla KEY" -#: info/infodoc.c:645 +#: info/infodoc.c:624 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Describir la tecla: %s" -#: info/infodoc.c:656 +#: info/infodoc.c:634 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s no ha sido definido." -#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s no ha sido definido." -#: info/infodoc.c:722 +#: info/infodoc.c:699 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s ha sido definido como %s." -#: info/infodoc.c:1146 +#: info/infodoc.c:1123 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Muestra qué teclas pulsar para un comando en específico" -#: info/infodoc.c:1150 +#: info/infodoc.c:1127 msgid "Where is command: " msgstr "Comando \"donde está\": " -#: info/infodoc.c:1172 +#: info/infodoc.c:1149 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" msgstr "`%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida " -#: info/infodoc.c:1179 +#: info/infodoc.c:1155 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr "%s sólo puede ser invocado vía %s." -#: info/infodoc.c:1183 +#: info/infodoc.c:1159 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "%s puede ser invocado vía %s." -#: info/infodoc.c:1188 +#: info/infodoc.c:1164 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" -msgstr "No existe función alguna llamada `%s'" +msgstr "No existe función alguna llamada '%s'" -#: info/infodoc.c:96 +#: info/infodoc.c:98 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" @@ -962,92 +1140,103 @@ msgstr "" "Seleccionando otros nodos:\n" "--------------------------\n" -#: info/infokey.c:170 +#: info/infokey.c:169 +#, c-format msgid "incorrect number of arguments" msgstr "número de argumentos incorrecto" -#: info/infokey.c:201 +#: info/infokey.c:199 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'" +msgstr "no se pudo abrir el fichero '%s'" -#: info/infokey.c:215 +#: info/infokey.c:213 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" -msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'" +msgstr "no se pudo crear el fichero '%s'" -#: info/infokey.c:226 +#: info/infokey.c:224 #, c-format msgid "error writing to `%s'" -msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'" +msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'" -#: info/infokey.c:232 +#: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" -msgstr "error cerrando fichero `%s'" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" -#: info/infokey.c:450 +#: info/infokey.c:449 +#, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "secuencia de teclas demasiado larga" -#: info/infokey.c:529 +#: info/infokey.c:527 +#, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "secuencia de teclas ausente" -#: info/infokey.c:610 +#: info/infokey.c:607 +#, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "El caracter `NUL' (\\000), no está permitido aquí" -#: info/infokey.c:641 +#: info/infokey.c:637 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "El carácter nulo (^%c) no está permitido aquí" -#: info/infokey.c:665 +#: info/infokey.c:660 +#, c-format msgid "missing action name" msgstr "nombre de acción ausente" -#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745 +#, c-format msgid "section too long" msgstr "sección demasiado larga" -#: info/infokey.c:688 +#: info/infokey.c:681 #, c-format msgid "unknown action `%s'" -msgstr "acción desconocida `%s'" +msgstr "acción desconocida '%s'" -#: info/infokey.c:698 +#: info/infokey.c:691 +#, c-format msgid "action name too long" msgstr "nombre de acción demasiado largo" -#: info/infokey.c:712 +#: info/infokey.c:704 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" -msgstr "extra caracteres tras nombre de acción `%s'" +msgstr "extra caracteres tras nombre de acción '%s'" -#: info/infokey.c:723 +#: info/infokey.c:715 +#, c-format msgid "missing variable name" msgstr "nombre de variable ausente" -#: info/infokey.c:733 +#: info/infokey.c:724 +#, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "" "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable" -#: info/infokey.c:741 +#: info/infokey.c:731 +#, c-format msgid "variable name too long" msgstr "nombre de variable demasiado largo" -#: info/infokey.c:765 +#: info/infokey.c:753 +#, c-format msgid "value too long" msgstr "valor demasiado largo" -#: info/infokey.c:890 +#: info/infokey.c:881 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "\"%s\", línea %u: " -#: info/infokey.c:906 +#: info/infokey.c:899 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" @@ -1073,50 +1262,50 @@ msgstr "" " --version mostrar información de versión de esta aplicación\n" " informática.\n" -#: info/infomap.c:955 +#: info/infomap.c:959 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" -msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado pequeño)" +msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado pequeño)" -#: info/infomap.c:958 +#: info/infomap.c:962 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" -msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado grande)" +msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado grande)" -#: info/infomap.c:971 +#: info/infomap.c:975 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" -msgstr "Error leyendo fichero infokey `%s' - lectura cortada" +msgstr "Error leyendo fichero infokey '%s' - lectura cortada" -#: info/infomap.c:990 +#: info/infomap.c:993 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "" -"El fichero infokey `%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n" +"El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n" "ejecute `infokey' sobre este para acutalizarlo" -#: info/infomap.c:999 +#: info/infomap.c:1001 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "" -"Su fichero infokey `%s' es demasiado viejo,\n" +"Su fichero infokey '%s' es demasiado viejo,\n" "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo" -#: info/infomap.c:1015 +#: info/infomap.c:1017 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "" -"El fichero infokey `%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n" +"El fichero infokey '%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n" "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo" -#: info/infomap.c:1036 +#: info/infomap.c:1041 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "" -"El fichero infokey `%s' es inválido (número de sección inválido),\n" +"El fichero infokey '%s' es inválido (número de sección inválido),\n" "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo" #: info/infomap.c:1171 @@ -1125,43 +1314,44 @@ msgstr "" "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas serán " "ignoradas" -#: info/infomap.c:1221 +#: info/infomap.c:1236 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" msgstr "" "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido " "declaradas serán ignoradas" -#: info/m-x.c:68 +#: info/m-x.c:67 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "Leer el nombre de un comando de Info y describirlo" -#: info/m-x.c:72 +#: info/m-x.c:71 msgid "Describe command: " msgstr "Describir comando: " -#: info/m-x.c:95 +#: info/m-x.c:94 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "Leer el nombre de un comando desde el área de mensajes y ejecutarlo" -#: info/m-x.c:139 +#: info/m-x.c:138 +#, c-format msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgstr "No se puede ejecutar el comando `echo-area' aquí." -#: info/m-x.c:153 +#: info/m-x.c:151 #, c-format msgid "Undefined command: %s" -msgstr "El comando `%s' no existe" +msgstr "El comando '%s' no existe" -#: info/m-x.c:159 +#: info/m-x.c:157 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "Establecer el ancho de la ventana" -#: info/m-x.c:172 +#: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Establecer el ancho a (%d): " -#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" @@ -1171,10 +1361,10 @@ msgstr "" "incluyen:\n" "\n" -#: info/makedoc.c:556 +#: info/makedoc.c:557 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" -msgstr "El fichero `%s' no pudo ser manipulado.\n" +msgstr "El fichero '%s' no pudo ser manipulado.\n" #: info/nodemenu.c:30 msgid "" @@ -1188,7 +1378,7 @@ msgstr "" " (Fichero)Nodo Líneas Tamaño Fichero Original\n" " ------------- ------ ------ ----------------" -#: info/nodemenu.c:201 +#: info/nodemenu.c:200 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" @@ -1196,30 +1386,35 @@ msgstr "" "El siguiente es el menú de nodos que usted ha visitado recientemente.\n" "Seleccione uno, o use `\\[history-node]' en otra ventana.\n" -#: info/nodemenu.c:223 +#: info/nodemenu.c:220 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora" -#: info/nodemenu.c:303 +#: info/nodemenu.c:300 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "Seleccionar un nodo que ha sido previamente visitado" -#: info/nodemenu.c:316 +#: info/nodemenu.c:313 msgid "Select visited node: " msgstr "Seleccionar nodo visitado: " -#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "La referencia ha desaparecido! (%s)." +#: info/pcterm.c:179 +#, c-format +msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" +msgstr "" + #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "Error en expresión regular: %s" -#: info/session.c:164 +#: info/session.c:162 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " @@ -1228,78 +1423,78 @@ msgstr "" "Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-" "item] para seleccionar un ítem de menú." -#: info/session.c:625 +#: info/session.c:621 msgid "Move down to the next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: info/session.c:661 +#: info/session.c:673 msgid "Move up to the previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: info/session.c:931 +#: info/session.c:943 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Ir al final de la línea" -#: info/session.c:942 +#: info/session.c:954 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Ir al principio de la línea" -#: info/session.c:1142 +#: info/session.c:1156 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +#: info/session.c:1172 info/session.c:1296 msgid "No more nodes within this document." msgstr "No hay más nodos en este documento." -#: info/session.c:1309 +#: info/session.c:1321 msgid "No `Prev' for this node." msgstr "No hay nodo `Anterior' a este." -#: info/session.c:1329 +#: info/session.c:1341 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgstr "Este nodo no contiene `Anterior' ni `Superior'." -#: info/session.c:1391 +#: info/session.c:1402 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "Moverse hacia adelante o abajo a través de la estructura de nodos" -#: info/session.c:1407 +#: info/session.c:1418 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "Moverse hacia atrás o arriba a través de la estructura de nodos" -#: info/session.c:1508 +#: info/session.c:1519 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Avanzar en esta ventana" -#: info/session.c:1516 +#: info/session.c:1527 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "Avanzar en esta ventana y establecer el ancho de la misma" -#: info/session.c:1524 +#: info/session.c:1535 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual" -#: info/session.c:1532 +#: info/session.c:1543 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho de " "la misma" -#: info/session.c:1540 +#: info/session.c:1551 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "Retroceder en esta ventana" -#: info/session.c:1548 +#: info/session.c:1559 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "Retroceder en esta ventana y establecer el ancho de la misma" -#: info/session.c:1557 +#: info/session.c:1568 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual" -#: info/session.c:1565 +#: info/session.c:1576 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" @@ -1307,435 +1502,464 @@ msgstr "" "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho " "de la misma" -#: info/session.c:1573 +#: info/session.c:1584 msgid "Move to the start of this node" msgstr "Moverse al principio de este nodo" -#: info/session.c:1580 +#: info/session.c:1591 msgid "Move to the end of this node" msgstr "Moverse al final de este nodo" -#: info/session.c:1587 +#: info/session.c:1598 msgid "Scroll down by lines" msgstr "Avanzar por líneas" -#: info/session.c:1604 +#: info/session.c:1615 msgid "Scroll up by lines" msgstr "Retroceder por líneas" -#: info/session.c:1622 +#: info/session.c:1633 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "Avanzar media pantalla" -#: info/session.c:1648 +#: info/session.c:1659 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "Retroceder media pantalla" -#: info/session.c:1677 +#: info/session.c:1688 msgid "Select the next window" msgstr "Seleccionar la siguiente ventana" -#: info/session.c:1716 +#: info/session.c:1727 msgid "Select the previous window" msgstr "Seleccionar la ventana anterior" -#: info/session.c:1767 +#: info/session.c:1778 msgid "Split the current window" msgstr "Partir la ventana actual en dos mitades" -#: info/session.c:1848 +#: info/session.c:1862 msgid "Delete the current window" msgstr "Eliminar la ventana actual" -#: info/session.c:1856 +#: info/session.c:1870 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "No se puede eliminar una ventana de tipo permanente" -#: info/session.c:1888 +#: info/session.c:1902 msgid "Delete all other windows" msgstr "Eliminar todas las otras ventanas" -#: info/session.c:1934 +#: info/session.c:1948 msgid "Scroll the other window" msgstr "Avanzar en la otra ventana" -#: info/session.c:1955 +#: info/session.c:1969 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "Retroceder en la otra ventana" -#: info/session.c:1961 +#: info/session.c:1975 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "Agrandar (o encoger) esta ventana" -#: info/session.c:1972 +#: info/session.c:1986 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "" "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles" -#: info/session.c:1979 +#: info/session.c:1993 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "Activar o desactivar el modo `envolver-lineas' en la ventana actual" -#: info/session.c:1986 +#: info/session.c:2000 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "Activar o desactivar el uso de expresiones regulares durante búsquedas" -#: info/session.c:1990 +#: info/session.c:2004 +#, c-format msgid "Using regular expressions for searches." msgstr "Usando expresiones regulares durante búsquedas." -#: info/session.c:1991 +#: info/session.c:2005 +#, c-format msgid "Using literal strings for searches." msgstr "Usando texto literal durante búsquedas." -#: info/session.c:2162 +#: info/session.c:2197 msgid "Select the Next node" msgstr "Seleccionar el nodo siguiente" -#: info/session.c:2170 +#: info/session.c:2205 msgid "Select the Prev node" msgstr "Seleccionar el nodo anterior" -#: info/session.c:2178 +#: info/session.c:2213 msgid "Select the Up node" msgstr "Seleccionar el nodo superior" -#: info/session.c:2185 +#: info/session.c:2220 msgid "Select the last node in this file" msgstr "Seleccionar el último nodo en este fichero" -#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +#: info/session.c:2248 info/session.c:2282 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "Esta ventana no dispone de nodos adicionales" -#: info/session.c:2218 +#: info/session.c:2254 msgid "Select the first node in this file" msgstr "Seleccionar el primer nodo en este fichero" -#: info/session.c:2252 +#: info/session.c:2289 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Seleccionar el último elemento del menú de este nodo" -#: info/session.c:2258 +#: info/session.c:2295 msgid "Select this menu item" msgstr "Seleccionar este elemento del menú" -#: info/session.c:2291 +#: info/session.c:2328 #, c-format -msgid "There aren't %d items in this menu." -msgstr "No hay %d elementos en este menú." +msgid "There isn't %d item in this menu." +msgid_plural "There aren't %d items in this menu." +msgstr[0] "No hay %d elemento en este menú." +msgstr[1] "No hay %d elementos en este menú." -#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#: info/session.c:2524 info/session.c:2525 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Elemento del menú (%s): " -#: info/session.c:2489 +#: info/session.c:2528 msgid "Menu item: " msgstr "Elemento del menú: " -#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#: info/session.c:2535 info/session.c:2536 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Seguir enlace (%s): " -#: info/session.c:2500 +#: info/session.c:2539 msgid "Follow xref: " msgstr "Seguir enlace: " -#: info/session.c:2629 +#: info/session.c:2660 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Leer un elemento del menú y seleccionar el nodo al que corresponda" -#: info/session.c:2637 +#: info/session.c:2668 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "" "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante" -#: info/session.c:2643 +#: info/session.c:2674 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Ir al principio del menú de este nodo" -#: info/session.c:2667 +#: info/session.c:2696 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "Visitar de una sóla vez tantos elementos del menú como sea posible" -#: info/session.c:2695 +#: info/session.c:2724 msgid "Read a node name and select it" msgstr "Leer un nombre de nodo y seleccionarlo" -#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +#: info/session.c:2778 info/session.c:2783 msgid "Goto node: " msgstr "Ir a nodo: " -#: info/session.c:2819 +#: info/session.c:2855 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." -msgstr "El nodo `%s' no contiene menú alguno." +msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno." -#: info/session.c:2865 +#: info/session.c:2904 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." -msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado `%s' en el nodo `%s'." +msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado '%s' en el nodo '%s'." -#: info/session.c:2895 +#: info/session.c:2940 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." -msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por `%s' en `%s'." +msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por '%s' en '%s'." -#: info/session.c:2945 +#: info/session.c:2992 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "" "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y " "seguirla" -#: info/session.c:2947 +#: info/session.c:2994 msgid "Follow menus: " msgstr "Seguir menús: " -#: info/session.c:3140 +#: info/session.c:3187 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "Encontrar el nodo que describe la invocación del programa en cuestión" -#: info/session.c:3142 +#: info/session.c:3189 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "Encontrar nodo de invocación de [%s]: " -#: info/session.c:3180 +#: info/session.c:3227 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "Leer una referencia a páginas del manual y seleccionarla" -#: info/session.c:3184 +#: info/session.c:3231 msgid "Get Manpage: " msgstr "Página de manual a buscar: " -#: info/session.c:3214 +#: info/session.c:3261 msgid "Select the node `Top' in this file" msgstr "Seleccionar el nodo `Top' en este fichero" -#: info/session.c:3220 +#: info/session.c:3267 msgid "Select the node `(dir)'" msgstr "Seleccionar el nodo `(dir)'" -#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#: info/session.c:3284 info/session.c:3286 #, c-format msgid "Kill node (%s): " msgstr "Terminar nodo (%s): " -#: info/session.c:3291 +#: info/session.c:3337 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" -msgstr "No se pudo terminar el nodo `%s'" +msgstr "No se pudo terminar el nodo '%s'" -#: info/session.c:3301 +#: info/session.c:3347 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "No se puede terminar el último nodo" -#: info/session.c:3387 +#: info/session.c:3433 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "Seleccionar el nodo usado más recientemente" -#: info/session.c:3393 +#: info/session.c:3439 msgid "Kill this node" msgstr "Terminar este nodo" -#: info/session.c:3401 +#: info/session.c:3447 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Leer el nombre de un fichero y seleccionarlo" -#: info/session.c:3405 +#: info/session.c:3451 msgid "Find file: " msgstr "Fichero a buscar: " -#: info/session.c:3422 +#: info/session.c:3468 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." -msgstr "No se encontró `%s'." +msgstr "No se encontró '%s'." + +#: info/session.c:3508 info/session.c:3633 +#, c-format +msgid "writing file %s" +msgstr "escribiendo el fichero %s" -#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#: info/session.c:3519 info/session.c:3644 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." -msgstr "No se pudo crear el fichero `%s'." +msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'." -#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 -msgid "Done." -msgstr "Hecho." +#: info/session.c:3533 info/session.c:3663 +#, c-format +msgid "error writing to %s: %s" +msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s': %s" + +#: info/session.c:3541 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "cerrando %s" -#: info/session.c:3534 +#: info/session.c:3590 #, c-format -msgid "Writing node %s..." -msgstr "Escribiendo nodo %s..." +msgid "writing node %s..." +msgstr "escribiendo nodo %s..." -#: info/session.c:3610 +#: info/session.c:3670 +#, c-format +msgid "closing file %s" +msgstr "cerrando el fichero %s" + +#: info/session.c:3678 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "Volcar el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND" -#: info/session.c:3645 +#: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." -msgstr "No se pudo volcar sobre `%s'." +msgstr "No se pudo volcar sobre '%s'." + +#: info/session.c:3718 +#, c-format +msgid "printing node %s..." +msgstr "imprimiendo nodo %s..." -#: info/session.c:3651 +#: info/session.c:3726 #, c-format -msgid "Printing node %s..." -msgstr "Imprimiendo nodo %s..." +msgid "finished printing node %s" +msgstr "se terminó imprimiendo nodo %s..." -#: info/session.c:3900 +#: info/session.c:4015 msgid "Search continued from the end of the document." msgstr "La búsqueda continuó desde el final del documento." -#: info/session.c:3905 +#: info/session.c:4020 msgid "Search continued from the beginning of the document." msgstr "La búsqueda continuó desde el principio del documento." -#: info/session.c:3922 +#: info/session.c:4037 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "Buscando sub-fichero %s ..." -#: info/session.c:3979 +#: info/session.c:4097 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "Leer un texto y buscarlo (mayúsculas y minúsculas son significantes)" -#: info/session.c:3986 +#: info/session.c:4104 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla" -#: info/session.c:3994 +#: info/session.c:4112 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla hacia atrás" -#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#: info/session.c:4169 info/session.c:4175 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%s%s [%s]: " -#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +#: info/session.c:4170 info/session.c:4176 msgid "Regexp search" msgstr "Buscar (exp.reg.)" -#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#: info/session.c:4171 info/session.c:4177 msgid " case-sensitively" msgstr " distinguiendo mayús./minús." -#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#: info/session.c:4172 info/session.c:4178 msgid " backward" msgstr " hacia atrás" -#: info/session.c:4037 +#: info/session.c:4176 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: info/session.c:4079 +#: info/session.c:4225 msgid "Search failed." msgstr "La búsqueda finalizó sin resultados." -#: info/session.c:4097 +#: info/session.c:4243 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "Repetir la última búsqueda en la misma dirección que la anterior" -#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +#: info/session.c:4246 info/session.c:4267 msgid "No previous search string" msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior" -#: info/session.c:4107 +#: info/session.c:4264 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "Repetir la última búsqueda en dirección contraria" -#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +#: info/session.c:4294 info/session.c:4300 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "Buscar de forma interactiva un texto según usted lo escribe" -#: info/session.c:4212 +#: info/session.c:4380 msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás (exp.reg.): " -#: info/session.c:4213 +#: info/session.c:4381 msgid "I-search backward: " msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás: " -#: info/session.c:4215 +#: info/session.c:4383 msgid "Regexp I-search: " msgstr "Búsqueda interactiva (exp.reg.): " -#: info/session.c:4216 +#: info/session.c:4384 msgid "I-search: " msgstr "Búsqueda interactiva: " -#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +#: info/session.c:4409 info/session.c:4411 msgid "Failing " msgstr "Falló " -#: info/session.c:4734 +#: info/session.c:4895 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "Ir al enlace anterior" -#: info/session.c:4752 +#: info/session.c:4913 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Ir a la próxima referencia externa" -#: info/session.c:4774 +#: info/session.c:4935 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "Seleccionar la referencia o el elemento del menú situado en esta línea" -#: info/session.c:4797 +#: info/session.c:4958 msgid "Cancel current operation" msgstr "Cancelar la operación en curso" -#: info/session.c:4804 +#: info/session.c:4965 msgid "Quit" msgstr "Cancelado" -#: info/session.c:4813 +#: info/session.c:4974 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "Mover el cursor a una línea específica de la ventana" -#: info/session.c:4845 +#: info/session.c:5006 msgid "Redraw the display" msgstr "Redibujar los contenidos de la pantalla" -#: info/session.c:4882 +#: info/session.c:5043 msgid "Quit using Info" msgstr "Salir de esta aplicación informática" -#: info/session.c:4895 +#: info/session.c:5058 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "" "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o " "combinación de teclas" -#: info/session.c:4906 +#: info/session.c:5069 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Comando desconocido (%s)." -#: info/session.c:4909 +#: info/session.c:5072 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" es inválido" -#: info/session.c:4910 +#: info/session.c:5073 #, c-format msgid "`%s' is invalid" msgstr "`%s' is inválido" -#: info/session.c:5125 +#: info/session.c:5288 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Sumar este dígito al argumento numérico actual" -#: info/session.c:5134 +#: info/session.c:5297 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "Comenzar (o multiplicar por 4) el argumento numérico actual" -#: info/session.c:5149 +#: info/session.c:5312 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" msgstr "Internamente usado por \\[universal-argument]" -#: info/tilde.c:336 +#: info/session.c:5388 +msgid "Show full file name of node being displayed" +msgstr "" + +#: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" -msgstr "readline: No más memoria virtual disponible!\n" +msgstr "readline: No hay más memoria virtual disponible!\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" @@ -1801,85 +2025,109 @@ msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo" -#: info/variables.c:88 +#: info/variables.c:86 +msgid "Minimal length of a search string" +msgstr "" + +#: info/variables.c:90 +msgid "Skip current window when searching" +msgstr "" + +#: info/variables.c:95 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "Explicar el uso de una variable" -#: info/variables.c:94 +#: info/variables.c:101 msgid "Describe variable: " msgstr "Describir variable: " -#: info/variables.c:113 +#: info/variables.c:120 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Establecer el valor de una variable" -#: info/variables.c:119 +#: info/variables.c:126 msgid "Set variable: " msgstr "Establecer variable: " -#: info/variables.c:137 +#: info/variables.c:144 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Dar a %s el valor (%d): " -#: info/variables.c:178 +#: info/variables.c:184 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Dar a %s el valor (%s): " -#: info/window.c:1026 +#: info/window.c:1077 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "--*** Etiquetas antiguas ***" -#: info/window.c:1037 +#: info/window.c:1088 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), líneas ----, " -#: info/window.c:1044 +#: info/window.c:1095 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d líneas --%s--" -#: info/window.c:1048 +#: info/window.c:1099 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d líneas --%s--" -#: info/window.c:1055 +#: info/window.c:1106 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Sub-fichero: %s" -#: install-info/install-info.c:221 +#: install-info/install-info.c:286 #, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: precaución: " +msgid "%s for %s" +msgstr "%s para %s" -#: install-info/install-info.c:270 -#, c-format -msgid " for %s" -msgstr " para %s" - -#: install-info/install-info.c:500 +#: install-info/install-info.c:525 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "" "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n" -#: install-info/install-info.c:508 +#: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHERO_INFO [FICHERO_ÍNDICE]]\n" -#: install-info/install-info.c:510 +#: install-info/install-info.c:535 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" "Añade al o elimina del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las\n" "entradas encontradas en el fichero FICHERO_INFO." -#: install-info/install-info.c:513 +#: install-info/install-info.c:536 +msgid "" +"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" +"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:540 +#, fuzzy msgid "" "Options:\n" +" --add-once add only to first matching section, not all.\n" +" --align=COL start description of new entries at column COL.\n" +" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" +" start at column COL." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" --add-once add only to first matching section, not all.\n" +" --align=COL start description of new entries at column COL.\n" +" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" +" start at column COL." + +#: install-info/install-info.c:547 +#, fuzzy +msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" @@ -1890,32 +2138,27 @@ msgid "" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" -"Opciones:\n" " --debug reportar que se está haciendo\n" " --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las " "entradas\n" " existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO\n" -" --description=TEXTO la descripción de la entrada es " -"TEXTO; usado junto con `--name' equivale al `--" -"entry'.\n" +" --description=TEXTO la descripción de la entrada es TEXTO;\n" +" usado junto con `--name' equivale al `--entry'\n" " --dir-file=NOMBRE el nombre del fichero índice;\n" -" equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE.\n" -" --dry-run lo mismo que `--test'." +" equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE\n" +" --dry-run lo mismo que `--test'" -#: install-info/install-info.c:525 +#: install-info/install-info.c:558 +#, fuzzy msgid "" -" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" +" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" -" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" -" entry as determined from the Info file is not " -"present,\n" -" and the basename of the Info file isn't found either." +" from information in the Info file itself." msgstr "" " --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero " "índice\n" @@ -1929,21 +2172,17 @@ msgstr "" "en\n" " caso contrario estos vendrán determinados por los " "datos\n" -" existentes en el fichero Info en cuestión." +" existentes en el fichero Info en cuestión" -#: install-info/install-info.c:537 +#: install-info/install-info.c:567 +#, fuzzy msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" -" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" -" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" -" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" -" to become synonymous with the --entry option.\n" -" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" -" --quiet suppress warnings." +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" " --help mostrar este texto de ayuda.\n" " --info-dir=DIRECTORIO alias para `--dir-file=DIRECTORIO/dir.\n" @@ -1951,13 +2190,25 @@ msgstr "" " equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n" " --item=TEXTO alias para `--entry=TEXTO'.\n" " --keep-old no sustituir a entradas, ni eliminar secciones vacías.\n" -" --menuentry=TEXTO alias para `--name=TEXTO'.\n" -" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO; " -"usado junto con `--description' equivale al `--entry'.\n" -" --no-indent no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE.\n" -" --quiet suprimir mensajes de precaución." -#: install-info/install-info.c:550 +#: install-info/install-info.c:575 +#, fuzzy +msgid "" +" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" +" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL\n" +" --menuentry=TEXTO alias para '--name=TEXTO'\n" +" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO;\n" +" usado junto con '--description' equivale al '--entry'\n" +" --no-indent no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE\n" +" --quiet suprimir mensajes de precaución" + +#: install-info/install-info.c:583 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" @@ -1994,7 +2245,7 @@ msgstr "" " --section EXPREG SECC equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC --add-" "once'." -#: install-info/install-info.c:563 +#: install-info/install-info.c:596 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" @@ -2005,7 +2256,7 @@ msgstr "" "FICHERO_ÍNDICE.\n" " --version mostrar información sobre la versión de esta programa." -#: install-info/install-info.c:570 +#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" @@ -2016,13 +2267,13 @@ msgstr "" "Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n" "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: install-info/install-info.c:597 -#, c-format +#: install-info/install-info.c:630 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" -"\n" +"%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" @@ -2060,162 +2311,338 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: install-info/install-info.c:622 +#: install-info/install-info.c:654 #, c-format -msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" -msgstr "%s: No se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)\n" +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" +msgstr "%s: no se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)" -#: install-info/install-info.c:715 +#: install-info/install-info.c:758 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: fichero vacío" -#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149 +#, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "`START-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (END-INFO-DIR-ENTRY)" -#: install-info/install-info.c:1081 +#: install-info/install-info.c:1144 +#, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "`END-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (START-INFO-DIR-ENTRY)" -#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "%s: ya contiene un fichero índice: %s\n" -#: install-info/install-info.c:2036 +#: install-info/install-info.c:2098 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Sólo es necesario especificar el fichero Info una vez.\n" -#: install-info/install-info.c:2069 +#: install-info/install-info.c:2131 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" -msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada `%s'" +msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada '%s'" -#: install-info/install-info.c:2081 +#: install-info/install-info.c:2143 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" -msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s" +msgstr "Error en la expresión regular '%s': %s" -#: install-info/install-info.c:2139 +#: install-info/install-info.c:2201 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" -msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos `%s'" +msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos '%s'" -#: install-info/install-info.c:2143 +#: install-info/install-info.c:2205 +#, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "" "No se ha especificado fichero de entrada;\n" "pruebe usted la opción `--help' para obetener más información." -#: install-info/install-info.c:2146 +#: install-info/install-info.c:2207 +#, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "" "Fichero índice no especificado;\n" "pruebe usted la opción `--help' para obtener más información." -#: install-info/install-info.c:2288 +#: install-info/install-info.c:2349 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" -msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en `%s'" +msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en '%s'" -#: install-info/install-info.c:2536 +#: install-info/install-info.c:2597 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" -msgstr "No se encontraron entradas para `%s'; nada será borrado" +msgstr "No se encontraron entradas para '%s'; nada será borrado" + +#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821 +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s" +msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:865 +msgid "recursion is always allowed" +msgstr "" -#: lib/xexit.c:54 -msgid "ferror on stdout\n" -msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n" +#: tp/Texinfo/Common.pm:866 +msgid "arguments are quoted by default" +msgstr "argumentos son entrecomillados por defecto" -#: lib/xexit.c:59 -msgid "fflush error on stdout\n" -msgstr "error `fflush' en descriptor de salida estándar (stdout)\n" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1065 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "'%s' no es válido como código de lenguaje" -#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 -#, c-format -msgid "arguments to @%s ignored" -msgstr "argumentos para @%s serán ignorados" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1070 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid region code" +msgstr "'%s' no es válido como código de región" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1088 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid split possibility" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "January" -msgstr "Enero" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1111 +#, perl-format +msgid "could not read %s: %s" +msgstr "no se pudo leer %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1129 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s: could not find %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "February" -msgstr "Febrero" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1432 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not open html refs config file %s: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1460 +#, fuzzy +msgid "missing type" +msgstr "nombre de acción ausente" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1463 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unrecognized type: %s" +msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "May" -msgstr "Mayo" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1480 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing html refs config file %s: %s" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "June" -msgstr "Junio" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1515 +msgid "no node to be renamed" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "July" -msgstr "Julio" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1526 +msgid "nodes without a new name at the end of file" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842 +#, perl-format +msgid "could not open %s: %s" +msgstr "no se pudo abrir %s: %s" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" +#: tp/Texinfo/Common.pm:2028 +#, perl-format +msgid "could not protect hash character in @%s" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Obsolete variable %s\n" +msgstr "Establecer variable: " -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604 +#, perl-format +msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" +msgstr "no se pudo crear los directorios '%s' o '%s': %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612 +#, perl-format +msgid "could not create directory `%s': %s" +msgstr "no se pudo crear el directorio '%s': %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950 +#, perl-format +msgid "error on closing %s: %s" +msgstr "error cerrando %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" +msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" +msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354 +#, perl-format +msgid "raw format %s is not converted" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833 +msgid "string not closed in css file" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:1131 -#, c-format -msgid "unlikely character %c in @var" -msgstr "carácter extraño %c en @var" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835 +msgid "--css-include ended in comment" +msgstr "'--css-include' finaliza con un comentario" -#: makeinfo/cmds.c:1174 -msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837 +msgid "@import not finished in css file" msgstr "" -"Todos los argumentos dados a la primitiva `@sc' están en mayúsculas. No " -"tendrán efecto alguno" -#: makeinfo/cmds.c:1229 -#, c-format -msgid "`{' expected, but saw `%c'" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863 +#, perl-format +msgid "CSS file %s not found" msgstr "" -"a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha sido " -"leído en su lugar" -#: makeinfo/cmds.c:1269 -msgid "end of file inside verb block" -msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869 +#, perl-format +msgid "could not open --include-file %s: %s" +msgstr "no se pudo abrir '--include-file' %s: %s" -#: makeinfo/cmds.c:1277 -#, c-format -msgid "`}' expected, but saw `%c'" +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879 +#, perl-format +msgid "error on closing CSS file %s: %s" +msgstr "error cerrando el fichero CSS '%s': %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" msgstr "" -"a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha sido " -"leído en su lugar" +"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'\n" -#: makeinfo/cmds.c:1308 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing frame file %s: %s" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662 +#, perl-format +msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863 +msgid "must specify a title with a title command or @top" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing redirection node file %s: %s" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097 +#, fuzzy, perl-format +msgid "old name for `%s' is a node of the document" +msgstr "Este nodo no contiene `Anterior' ni `Superior'." + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103 +#, fuzzy, perl-format +msgid "file empty for renamed node `%s'" +msgstr "Nodo '%s' no referenciado" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117 +#, perl-format +msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149 +#, perl-format +msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187 +msgid "empty node name" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534 +#, perl-format +msgid "syntax for an external node used for `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105 +#, fuzzy +msgid "document without nodes" +msgstr "No existe un menú en este nodo." + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122 +msgid "document without Top node" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169 +#, perl-format +msgid "rename %s failed: %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251 +#, perl-format +msgid "@%s output more than once: %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s outside of any node" +msgstr "(fuera de nodo alguno)" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406 +#, perl-format +msgid "@node name should not contain `,': %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566 +#, fuzzy, perl-format +msgid "entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "La entrada para el índice '%s' se encuentra fuera de nodo alguno" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing image text file %s: %s" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428 +#, perl-format +msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" @@ -2223,396 +2650,922 @@ msgstr "" "@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo para " "que esto no ocurra" -#: makeinfo/cmds.c:1504 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete" -msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022 +#, perl-format +msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:1612 -#, c-format -msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" -msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no `%s'" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `%s'" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" -#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 -#, c-format -msgid "Bad argument to %c%s" -msgstr "Argumento erróneo para %c%s" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054 +#, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `:'" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 -msgid "asis" -msgstr "asis" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077 +#, fuzzy, perl-format +msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" +msgstr "`@%s' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'" -#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 -msgid "none" -msgstr "none" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080 +#, fuzzy +msgid "`.' or `,' must follow @xref" +msgstr "`@%s' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'" -#: makeinfo/cmds.c:2049 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852 +#, fuzzy, perl-format +msgid "menu entry node name should not contain `%s'" +msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno." + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859 +msgid "menu entry node name should not contain `:'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870 +#, fuzzy +msgid "menu entry name should not contain `:'" +msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:826 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598 +#, perl-format +msgid "multiple @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110 +#, perl-format +msgid "bad syntax for @%s argument: %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126 +#, perl-format +msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434 +#, perl-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad name for @%s" msgstr "Argumento erróneo para @%s" -#: makeinfo/cmds.c:2063 -msgid "insert" -msgstr "insert" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257 +#, perl-format +msgid "@end %s seen before @%s closing brace" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:2079 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s: %s" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @%s closing brace" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266 +#, perl-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s se esperaba leer `}'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270 +#, perl-format +msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392 +#, perl-format +msgid "@itemx should not begin @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460 +msgid "@itemx must follow @item" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628 +#, perl-format +msgid "@%s has text but no @item" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659 +#, perl-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "Se esperaba ver `@end' '%s', pero se ha leído '%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @end %s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no matching `%cend %s'" +msgstr "No hay constancia de final de bloque `%cend %s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225 +#, fuzzy, perl-format +msgid "misplaced %c" +msgstr "Carácter `%c' fuera de lugar" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unmatched `%c%s'" +msgstr "Final de bloque inexistente (`%c%s')" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025 +#, fuzzy, perl-format +msgid "macro `%s' called with too many args" +msgstr "La llamada al macro '%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s missing close brace" +msgstr "%c%s se esperaba leer `}'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055 +#, fuzzy, perl-format +msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" +msgstr "La llamada al macro '%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090 +#, fuzzy, perl-format +msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" +msgstr "" +"\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de '%s' en vez de por un " +"parámetro válido" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s `%s' previously defined" +msgstr "el macro '%s' ya ha sido definido en este documento" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499 +#, fuzzy, perl-format +msgid "here is the previous definition as @%s" +msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860 +#, fuzzy, perl-format +msgid "missing name for @%s" +msgstr "nombre de acción ausente" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865 +#, perl-format +msgid "missing category for @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s" -#: makeinfo/cmds.c:2162 -#, c-format -msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" -msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933 +#, fuzzy +msgid "empty multitable" +msgstr "%s: fichero vacío" -#: makeinfo/cmds.c:2182 -#, c-format -msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" -msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516 +#, fuzzy, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s" +msgstr "Argumento erróneo para @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad argument to @%s" +msgstr "Argumento erróneo para @%s" -#: makeinfo/defun.c:83 -msgid "Missing `}' in @def arg" -msgstr "La construcción `@def arg' necesita de un símbolo `}' al final" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006 +#, perl-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "`%s' requiere un argumento: el procesador de formato para %citem" -#: makeinfo/defun.c:711 -#, c-format -msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" -msgstr "Debe estar bajo la influencia del entorno `@%s' para poder usar `@%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011 +#, perl-format +msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" +msgstr "" -#: makeinfo/files.c:434 -#, c-format -msgid "%s: getwd: %s, %s\n" -msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" +msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n" -#: makeinfo/files.c:637 -#, c-format -msgid "`%s' omitted before output filename" -msgstr "se ha omitido `%s' antes del nombre de fichero de salida" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s missing argument" +msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n" -#: makeinfo/files.c:645 -#, c-format -msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown @end %s" +msgstr "Índice desconocido '%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780 +#, fuzzy, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" +msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad argument to @%s: %s" +msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s: could not open %s: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194 +#, perl-format +msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" -"se ha omitido `%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida " -"estándar (stdout)" -#: makeinfo/files.c:693 -msgid "Output buffer not empty." -msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío." +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203 +#, perl-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido" -#: makeinfo/float.c:181 -#, c-format -msgid "Requested float type `%s' not previously used" -msgstr "El tipo de construccion `float' `%s' no ha sido usado previamente" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353 +#, perl-format +msgid "@%s after the first element" +msgstr "" -#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 -#: makeinfo/index.c:965 -msgid "See " -msgstr "Véase " +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" +msgstr "" +"@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage'" -#: makeinfo/footnote.c:149 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" -msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400 +#, perl-format +msgid "@%s should not be associated with @top" +msgstr "" -#: makeinfo/footnote.c:164 -#, c-format -msgid "No closing brace for footnote `%s'" -msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412 +#, perl-format +msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" +msgstr "" -#: makeinfo/footnote.c:197 -msgid "Footnote defined without parent node" -msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty argument in @%s" +msgstr "Argumento erróneo para @%s" -#: makeinfo/footnote.c:209 -msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" -msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518 +#, perl-format +msgid "empty node name after expansion `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 -msgid "Footnotes" -msgstr "Notas a pie de página" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty menu entry name in `%s'" +msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno." -#: makeinfo/html.c:91 -#, c-format -msgid "%s: could not open --css-file: %s" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569 +msgid "empty node name in menu entry" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" -#: makeinfo/html.c:180 -#, c-format -msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" -msgstr "%s:%d: --css-file finaliza con un comentario" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774 +#, perl-format +msgid "@end %s should only appear at a line beginning" +msgstr "" -#: makeinfo/html.c:426 -msgid "[unexpected] no html tag to pop" -msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797 +#, perl-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "el macro '%s' ya ha sido definido en este documento" -#: makeinfo/html.c:800 -#, c-format -msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" -msgstr "[inesperado] el nombre de nodo `%s' es inválido" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "la definición previa de '%s' se encuentra aquí" -#: makeinfo/index.c:167 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s'" -msgstr "Índice desconocido `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 +#, perl-format +msgid "redefining Texinfo language command: @%s" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:232 -#, c-format -msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" -msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854 +#, perl-format +msgid "@%s without associated character" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:410 -#, c-format -msgid "Index `%s' already exists" -msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916 +#, perl-format +msgid "" +"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:453 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" -msgstr "Índice desconocido `%s' y/o `%s' en `@synindex'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940 +#, perl-format +msgid "" +"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " +"value %d)" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:676 -msgid "(line )" -msgstr "(línea )" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949 +#, perl-format +msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:684 -#, c-format -msgid "(line %*d)" -msgstr "(línea %*d)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" +msgstr "" -#: makeinfo/index.c:765 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' in @printindex" -msgstr "Índice desconocido `%s' en `@printindex'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011 +#, fuzzy, perl-format +msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s" -#: makeinfo/index.c:834 -#, c-format -msgid "Entry for index `%s' outside of any node" -msgstr "La entrada para el índice `%s' se encuentra fuera de nodo alguno" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" +msgstr "" +"el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'" -#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 -msgid "(outside of any node)" -msgstr "(fuera de nodo alguno)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s expected braces" +msgstr "%c%s se esperaban llaves" -#: makeinfo/insertion.c:161 -msgid "@item not allowed in argument to @itemize" -msgstr "el uso de `@item' no está permitido como argumento de `@itemize'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 +#, perl-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "etiqueta indefinida: %s" -#: makeinfo/insertion.c:242 -msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" -msgstr "Tipo erróneo en `insertion_type_pname'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210 +msgid "bad syntax for @value" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:338 -msgid "Enumeration stack overflow" -msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%c%s is obsolete." +msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta" -#: makeinfo/insertion.c:370 -#, c-format -msgid "lettering overflow, restarting at %c" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%c%s is obsolete; %s" +msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at a line beginning" msgstr "" -"desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter %c" -#: makeinfo/insertion.c:639 -#, c-format -msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" -msgstr "`%s' requiere un argumento: el procesador de formato para %citem" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" +msgstr "`@%s' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `@%s'" -#: makeinfo/insertion.c:727 -#, c-format -msgid "%cfloat environments cannot be nested" -msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in heading or footing" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:981 -#, c-format -msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" -msgstr "Se esperaba ver `@end' `%s', pero se ha leído `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "`@%s' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `@%s'" -#: makeinfo/insertion.c:1349 -#, c-format -msgid "No matching `%cend %s'" -msgstr "No hay constancia de final de bloque `%cend %s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s in empty multitable" +msgstr "%s: fichero vacío" -#: makeinfo/insertion.c:1618 -#, c-format -msgid "%s requires letter or digit" -msgstr "%s require una letra o número" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488 +msgid "@tab before @item" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:1718 -msgid "end of file inside verbatim block" -msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491 +#, fuzzy, perl-format +msgid "too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Demasiadas columnas para el elemento multi-tabla (max %d)" -#: makeinfo/insertion.c:1942 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" -msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como `@float'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532 +#, perl-format +msgid "@%s outside of table or list" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567 +#, fuzzy, perl-format +msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" +msgstr "Debe estar bajo la influencia del entorno `@%s' para poder usar `@%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "" +"`@%s' carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage' o " +"`@quotation'" -#: makeinfo/insertion.c:1978 -msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613 +msgid "@dircategory after first node" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778 +#, fuzzy, perl-format +msgid "region %s inside region %s is not allowed" +msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796 +msgid "@direntry after first node" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s seen before first @node" msgstr "`@menu' ha sido leído antes que `@node', se creará un nodo `Top'" -#: makeinfo/insertion.c:1979 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807 msgid "" "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "" "¿Quizás su nodo `@top' debería quedar bajo la influencia de un bloque " "`@ifnottex' en vez de la de un bloque `@ifinfo'?" -#: makeinfo/insertion.c:1991 -msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" -"`@detailmenu' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo `Top'" -#: makeinfo/insertion.c:2047 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown command `%s'" +msgstr "Comando desconocido '%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887 +#, fuzzy +msgid "unexpected @" +msgstr "Se esperaba '%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como `@float'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921 +#, perl-format +msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" -"`@%s' carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage' o " -"`@quotation'" -#: makeinfo/insertion.c:2061 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929 +#, perl-format +msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" -"@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage'" -#: makeinfo/insertion.c:2092 -#, c-format -msgid "Unmatched `%c%s'" -msgstr "Final de bloque inexistente (`%c%s')" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048 +#, perl-format +msgid "command @%s does not accept arguments" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2097 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs something after it" -msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072 +#, perl-format +msgid "command @%s missing a node or external manual argument" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2103 -#, c-format -msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" -msgstr "`%s' no es un argumento correcto para `@%s', se usará `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2200 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" -msgstr "`@%s' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `@%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/insertion.c:2209 -#, c-format -msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" -msgstr "`@itemx' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "la primitiva `@image' carece de referencia a fichero alguno" -#: makeinfo/insertion.c:2383 -#, c-format -msgid "%c%s found outside of an insertion block" -msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s missing first argument" +msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n" -#: makeinfo/lang.c:1218 -#, c-format -msgid "no default territory known for language `%s'" -msgstr "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301 +msgid "superfluous arguments for node" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1281 -#, c-format -msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351 +#, fuzzy, perl-format +msgid "expected @end %s" +msgstr "Se esperaba '%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" +msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460 +#, fuzzy, perl-format +msgid "remaining argument on @%s line: %s" +msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533 +#, fuzzy, perl-format +msgid "environment command %s as argument to @%s" +msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555 +#, perl-format +msgid "empty @%s" msgstr "" -"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639" -#: makeinfo/lang.c:1399 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding name `%s'" -msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563 +#, perl-format +msgid "column fraction not a number: %s" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1407 -#, c-format -msgid "sorry, encoding `%s' not supported" -msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" +msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n" -#: makeinfo/lang.c:1492 -#, c-format -msgid "invalid encoded character `%s'" -msgstr "carácter codificado no válido `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581 +#, perl-format +msgid "reserved index name %s" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1800 -#, c-format -msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown source index in @%s: %s" +msgstr "Índice desconocido '%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603 +#, perl-format +msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" -"el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'" -#: makeinfo/lang.c:1804 -#, c-format -msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" -msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633 +#, perl-format +msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:128 -#, c-format -msgid "macro `%s' previously defined" -msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Índice desconocido '%s' en `@printindex'" -#: makeinfo/macro.c:132 -#, c-format -msgid "here is the previous definition of `%s'" -msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652 +#, perl-format +msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:359 -#, c-format -msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660 +#, perl-format +msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" -"\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por un " -"parámetro válido" -#: makeinfo/macro.c:401 -#, c-format -msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" -msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" +msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n" -#: makeinfo/macro.c:580 -#, c-format -msgid "%cend macro not found" -msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684 +#, perl-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no '%s'" -#: makeinfo/macro.c:591 -msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "" -"`@allow-recursion' consta como una primitiva obsoleta; use por favor " -"`@rmacro' en su lugar" +"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" +msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n" -#: makeinfo/macro.c:606 -msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "" -"`@quote-arg' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son " -"entrecomillados por defecto" +"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no " +"'%s'.\n" -#: makeinfo/macro.c:649 -#, c-format -msgid "mismatched @end %s with @%s" -msgstr "se esperaba leer `@end %s' pero se ha leído `@%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" +msgstr "" +"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no " +"'%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:188 -#, c-format -msgid "Too many errors! Gave up.\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "" -"Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero aquí.\n" +"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no " +"'%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:306 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: " -msgstr "%s:%d: precaución: " +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752 +#, fuzzy, perl-format +msgid "expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no '%s'" -#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 -#, c-format -msgid "Misplaced %c" -msgstr "Carácter `%c' fuera de lugar" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762 +#, perl-format +msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" +msgstr "" -#: makeinfo/makeinfo.c:344 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información.\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" +msgstr "" +"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:347 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" +msgstr "" +"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231 +#, perl-format +msgid "raising the section level of @%s which is too low" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263 +#, perl-format +msgid "no chapter-level command before @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268 +#, perl-format +msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357 +#, perl-format +msgid "no sectioning command associated with @%s" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "" +"`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un " +"seccionado incorrecto del documento" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561 +#, perl-format +msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666 +#, perl-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "Nodo '%s' no referenciado" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719 +#, perl-format +msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791 +#, perl-format +msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s reference to nonexistent `%s'" +msgstr "Nodo '%s' no referenciado" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837 +#, fuzzy, perl-format +msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"El nodo '%s' carece de elemento de menú alguno para '%s' aunque consta como " +"destino para `Up'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845 +#, perl-format +msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341 +#, perl-format +msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" +msgstr "" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007 +#, perl-format +msgid "empty index key in @%s" +msgstr "" + +#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347 +#, fuzzy, perl-format +msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398 +#, perl-format +msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:200 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:341 +msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:346 +msgid "l2h: current directory contains a dot" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:374 +#, perl-format +msgid "l2h: command did not succeed: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:422 +#, perl-format +msgid "l2h: image has invalid extension: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:438 +#, perl-format +msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:460 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open %s: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:493 +#, perl-format +msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:504 +#, perl-format +msgid "" +"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " +"of items found in the document" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:534 +#, perl-format +msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:560 +#, perl-format +msgid "" +"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " +"HTML" +msgstr "" + +#: tp/init/latex2html.pm:621 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not load %s: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:634 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" +msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:219 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:232 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:244 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:260 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:294 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:301 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:321 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" +msgstr "" + +#: tp/init/tex4ht.pm:336 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" + +#: tp/texi2any.pl:379 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error loading %s: %s\n" +msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'" + +#: tp/texi2any.pl:392 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s" +msgstr "acción desconocida '%s'" + +#: tp/texi2any.pl:396 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: obsolete variable %s\n" +msgstr "Establecer variable: " + +#: tp/texi2any.pl:411 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s\n" +msgstr "acción desconocida '%s'" + +#: tp/texi2any.pl:415 +#, fuzzy, perl-format +msgid "obsolete variable %s\n" +msgstr "Establecer variable: " + +#: tp/texi2any.pl:480 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not read init file %s" +msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'." + +#: tp/texi2any.pl:640 +#, perl-format +msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" +msgstr "ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT ('%s').\n" + +#: tp/texi2any.pl:723 +#, fuzzy +msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:350 +#: tp/texi2any.pl:724 +#, fuzzy +msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n" + +#: tp/texi2any.pl:726 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" @@ -2622,17 +3575,21 @@ msgstr "" "formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de " "GNU.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:354 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:729 +#, fuzzy, perl-format msgid "" "General options:\n" -" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" +" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" +" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" +" to VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" @@ -2658,14 +3615,15 @@ msgstr "" " --version mostrar información sobre la versión de esta\n" " aplicación informática.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:369 -#, no-wrap +#: tp/texi2any.pl:744 +#, fuzzy msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" -" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n" msgstr "" "Selección de formato de salida (por defecto se producen ficheros Info):\n" " --docbook generar un fichero en formato Docbook XML.\n" @@ -2673,7 +3631,8 @@ msgstr "" " --xml generar un fichero en formato Texinfo XML.\n" " --plaintext generar un fichero en texto plano.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:377 +#: tp/texi2any.pl:752 +#, fuzzy msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" @@ -2683,13 +3642,21 @@ msgid "" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " -"output);\n" -" also, write to standard output by default.\n" -" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " -"output,\n" +"output).\n" +" Also, if producing Info, write to\n" +" standard output by default \n" +" --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" -" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" -" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" +" default is on.\n" +" -o, --output=DEST output to DEST.\n" +" With split output, create DEST as a " +"directory\n" +" and put the output files there.\n" +" With non-split output, if DEST is already\n" +" a directory or ends with a /,\n" +" put the output file there.\n" +" Otherwise, DEST names the output file.\n" msgstr "" "Opciones generales de salida:\n" " -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que " @@ -2713,23 +3680,23 @@ msgstr "" "HTML\n" " en modo multi-documento/multi-página).\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:391 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:772 +#, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" -" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" -"d).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " +"%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" -" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" -"d).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " +"%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" @@ -2742,8 +3709,8 @@ msgstr "" " --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por " "defecto).\n" " --fill-column=NÚMERO no generar líneas que contengan un número de\n" -" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto %" -"d).\n" +" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto " +"%d).\n" " --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a " "ESTILO:\n" " `separate' para emplazarlas en un nodo " @@ -2764,18 +3731,22 @@ msgstr "" " tal cual son leídos desde el fichero.\n" " --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que " "cada\n" -" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto %" -"d).\n" +" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto " +"%d).\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:409 +#: tp/texi2any.pl:789 +#, fuzzy msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" -" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" -" --transliterate-file-names\n" -" produce file names in ASCII transliteration.\n" +" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" +" `section' or `node'.\n" +" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" +" --node-files produce redirection files for nodes and \n" +" anchors; default is set only if split.\n" msgstr "" "Opciones para HTML:\n" " --css-include=FICHERO incluir FICHERO dentro de directivas <style>;\n" @@ -2788,27 +3759,23 @@ msgstr "" " producir nombres de ficheros en formato " "ASCII.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:419 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:800 msgid "" "Options for XML and Docbook:\n" -" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" -"d).\n" -" If VAL is 0, ignorable whitespace is " -"dropped.\n" +" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" msgstr "" -"Opción para XML y Docbook:\n" -" --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n" -" defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es " -"0,\n" -" espacios que pueden ser ignorados sin " -"alterar\n" -" el significado del documento lo serán.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:426 +#: tp/texi2any.pl:803 +msgid "" +"Options for DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" +msgstr "" + +#: tp/texi2any.pl:806 +#, fuzzy msgid "" "Input file options:\n" -" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" @@ -2836,7 +3803,8 @@ msgstr "" " propio documento mediante el uso de\n" " `@clear VARIABLE'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:435 +#: tp/texi2any.pl:813 +#, fuzzy msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" @@ -2844,7 +3812,7 @@ msgid "" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" -" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" @@ -2881,9 +3849,11 @@ msgstr "" " También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar " "`@ifnotFORMATO'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#: tp/texi2any.pl:830 +#, fuzzy msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" @@ -2897,15 +3867,17 @@ msgstr "" "no;\n" " si este es XML, --ifxml estará activo, mientras el resto no;\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:462 +#: tp/texi2any.pl:837 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" -" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" +" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" @@ -2963,462 +3935,554 @@ msgstr "" "un\n" " mismo fichero.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:622 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" -msgstr "%s: Ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT (`%s').\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 -#: makeinfo/makeinfo.c:780 -#, c-format -msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" -msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" -msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para la expansión de macros" - -#: makeinfo/makeinfo.c:688 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" -msgstr "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para la expansión de macros.\n" +#: tp/texi2any.pl:884 +#, perl-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:733 -#, c-format -msgid "%s: could not open internal links output `%s'" -msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para los enlaces internos" +#: tp/texi2any.pl:966 +#, perl-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no " +"'%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:738 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" -msgstr "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para los enlaces internos.\n" +#: tp/texi2any.pl:1043 +#, perl-format +msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" +msgstr "" -#: makeinfo/makeinfo.c:751 -#, c-format -msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1047 +msgid "--Xopt option without printed output" msgstr "" -"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `%" -"s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:769 -#, c-format -msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1057 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown tree transformation %s" +msgstr "acción desconocida '%s'" + +#: tp/texi2any.pl:1064 +#, perl-format +msgid "ignoring splitting for format %s" msgstr "" -"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:844 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:1114 +#, perl-format msgid "%s: missing file argument.\n" msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 -#, c-format -msgid "Multiline command %c%s used improperly" -msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente" +#: tp/texi2any.pl:1115 +#, perl-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1044 -#, c-format -msgid "Expected `%s'" -msgstr "Se esperaba `%s'" +#: tp/texi2any.pl:1193 +msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" +msgstr "" -#: makeinfo/makeinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create directory `%s': %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s" +#: tp/texi2any.pl:1215 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" +msgstr "error cerrando fichero '%s'" -#: makeinfo/makeinfo.c:1567 -#, c-format -msgid "No `%s' found in `%s'" -msgstr "No se encontró `%s' en `%s'" +#: tp/texi2any.pl:1221 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1647 -#, c-format -msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +#: tp/texi2any.pl:1246 +msgid "" +"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " +"section?" msgstr "" -"%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) ya " -"que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387 +#, perl-format +msgid "%s: error on closing %s: %s\n" +msgstr "%s: error cerrando %s: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" +msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para los enlaces internos.\n" + +#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374 +#, perl-format +msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s por escribir: %s\n" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "mostrar este texto de ayuda" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "mostrar información sobre la versión de esta aplicación informática" + +#: util/texindex.c:237 #, c-format -msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" -msgstr "Generando %s fichero `%s' a partir de `%s'.\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#: util/texindex.c:238 #, c-format -msgid "" -"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" -"%s: El fichero de expansión de macros `%s' será borrado debido a la cantidad " -"de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n" +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#: util/texindex.c:241 #, c-format -msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" msgstr "" -"%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores " -"encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n" +"FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento " +"llamado `foo.texi'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#: util/texindex.c:243 #, c-format msgid "" -"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " -"preserve.\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"%s: El fichero de enlaces internos `%s' será borrado debido a la cantidad de " -"errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n" +"\n" +"Opciones:\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#: util/texindex.c:743 #, c-format -msgid "Unknown command `%s'" -msgstr "Comando desconocido `%s'" +msgid "failure reopening %s" +msgstr "error al re-abrir %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 #, c-format -msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" -msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s" +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: no es un fichero índice de Info" -#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#: util/texindex.c:993 #, c-format -msgid "%c%s expected braces" -msgstr "%c%s se esperaban llaves" +msgid "No page number in %s" +msgstr "No hay constancia de número de página en %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2407 -msgid "Unmatched }" -msgstr "`}' desemparejada" +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "la entrada %s sigue un elemento con nombre secundario" -#: makeinfo/makeinfo.c:2455 -msgid "NO_NAME!" -msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hecho." -#: makeinfo/makeinfo.c:2476 -#, c-format -msgid "%c%s missing close brace" -msgstr "%c%s se esperaba leer `}'" +#, fuzzy +#~| msgid "%s: could not open --css-file: %s" +#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:3482 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" -msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3488 -#, c-format -msgid "No such file `%s'" -msgstr "El fichero `%s' no existe" +#~ msgid "One completion:\n" +#~ msgstr "Una entrada:\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3624 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" -msgstr "" -"La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): `%s'" +#~ msgid "more " +#~ msgstr "más " -#: makeinfo/makeinfo.c:3633 -msgid "@image missing filename argument" -msgstr "la primitiva `@image' carece de referencia a fichero alguno" +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: precaución: " -#: makeinfo/makeinfo.c:3851 -#, c-format -msgid "undefined flag: %s" -msgstr "etiqueta indefinida: %s" +#~ msgid "ferror on stdout\n" +#~ msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3852 -#, c-format -msgid "{No value for `%s'}" -msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}" +#~ msgid "fflush error on stdout\n" +#~ msgstr "error `fflush' en descriptor de salida estándar (stdout)\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3904 -#, c-format -msgid "%c%s requires a name" -msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre" +#~ msgid "arguments to @%s ignored" +#~ msgstr "argumentos para @%s serán ignorados" -#: makeinfo/makeinfo.c:4010 -#, c-format -msgid "Reached eof before matching @end %s" -msgstr "" -"Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque " -"(`@end %s')" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Enero" -#: makeinfo/makeinfo.c:4258 -#, c-format -msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" -msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Febrero" -#: makeinfo/multi.c:116 -msgid "Missing } in @multitable template" -msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla `@multitable'" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzo" -#: makeinfo/multi.c:260 -#, c-format -msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" -msgstr "ignorando texto incoherente `%s' después de `@multitable'" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Abril" -#: makeinfo/multi.c:400 -#, c-format -msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" -msgstr "Demasiadas columnas para el elemento multi-tabla (max %d)" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mayo" -#: makeinfo/multi.c:563 -#, c-format -msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" -msgstr "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Junio" -#: makeinfo/multi.c:592 -msgid "ignoring @tab outside of multitable" -msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Julio" -#: makeinfo/multi.c:640 -#, c-format -msgid "** Multicolumn output from last row:\n" -msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Agosto" -#: makeinfo/multi.c:643 -#, c-format -msgid "* column #%d: output = %s\n" -msgstr "* columna #%d: salida = %s\n" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septiembre" -#: makeinfo/node.c:279 -#, c-format -msgid "Node `%s' previously defined at line %d" -msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octubre" -#: makeinfo/node.c:647 -#, c-format -msgid "Formatting node %s...\n" -msgstr "Formateando nodo %s...\n" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Noviembre" -#: makeinfo/node.c:714 -#, c-format -msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" -msgstr "El nodo `%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Diciembre" -#: makeinfo/node.c:878 -#, c-format -msgid "No node name specified for `%c%s' command" -msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'" +#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +#~ msgstr "" +#~ "Todos los argumentos dados a la primitiva `@sc' están en mayúsculas. No " +#~ "tendrán efecto alguno" -#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 -#, c-format -msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" -msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero" +#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "" +#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha " +#~ "sido leído en su lugar" -#: makeinfo/node.c:922 -msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "" -"Este comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán " -"disponibles" +#~ msgid "end of file inside verb block" +#~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'" -#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 -msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" -msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'" +#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "" +#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha " +#~ "sido leído en su lugar" -#: makeinfo/node.c:954 -#, c-format -msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" -msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL `%s'" +#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no '%s'" -#: makeinfo/node.c:1160 -#, c-format -msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" -msgstr "Los enlaces `%s' y `%s' apuntan al mismo fichero" +#~ msgid "Bad argument to %c%s" +#~ msgstr "Argumento erróneo para %c%s" -#: makeinfo/node.c:1165 -msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "" -"El comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán disponibles" +#~ msgid "Missing `}' in @def arg" +#~ msgstr "La construcción `@def arg' necesita de un símbolo `}' al final" -#: makeinfo/node.c:1362 -#, c-format -msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un " -"seccionado incorrecto del documento" +#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" -#: makeinfo/node.c:1462 -#, c-format -msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"El próximo campo del nodo `%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a un " -"seccionado incorrecto del documento" +#~ msgid "`%s' omitted before output filename" +#~ msgstr "se ha omitido '%s' antes del nombre de fichero de salida" -#: makeinfo/node.c:1465 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Prev" -msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'" +#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +#~ msgstr "" +#~ "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida " +#~ "estándar (stdout)" -#: makeinfo/node.c:1520 -#, c-format -msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" -msgstr "El campo `Prev' del nodo `%s' no apunta a sitio alguno" +#~ msgid "Output buffer not empty." +#~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío." -#: makeinfo/node.c:1524 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Next" -msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'" +#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used" +#~ msgstr "El tipo de construccion `float' '%s' no ha sido usado previamente" -#: makeinfo/node.c:1536 -#, c-format -msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado incorrecto " -"del documento" +#~ msgid "See " +#~ msgstr "Véase " -#: makeinfo/node.c:1605 -#, c-format -msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" -msgstr "" -"El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como " -"destino para `Up'" +#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +#~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de '%s'" -#: makeinfo/node.c:1637 -#, c-format -msgid "unreferenced node `%s'" -msgstr "Nodo `%s' no referenciado" +#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'" +#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página '%s'" -#: makeinfo/node.c:1727 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "Eliminando %s\n" +#~ msgid "Footnote defined without parent node" +#~ msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse" -#: makeinfo/node.c:1731 -#, c-format -msgid "Can't remove file `%s': %s" -msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s" +#~ msgid "Footnotes" +#~ msgstr "Notas a pie de página" -#: makeinfo/sectioning.c:122 -#, c-format -msgid "Appendix %c" -msgstr "Apéndice %c" +#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop" +#~ msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar" -#: makeinfo/sectioning.c:467 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" -msgstr "Error interno (search_sectioning) `%s'!" +#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +#~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo '%s' es inválido" -#: makeinfo/sectioning.c:563 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" -msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!" +#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +#~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice '%s'" -#: makeinfo/sectioning.c:624 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" -msgstr "`%c%s' es una construcción obsoleta; use `%c%s' en su lugar" +#~ msgid "Index `%s' already exists" +#~ msgstr "Ya existe un índice llamado '%s'" -#: makeinfo/sectioning.c:640 -#, c-format -msgid "Node with %ctop as a section already exists" -msgstr "Ya existe un nodo con %ctop como sección" +#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +#~ msgstr "Índice desconocido '%s' y/o '%s' en `@synindex'" -#: makeinfo/sectioning.c:648 -#, c-format -msgid "Here is the %ctop node" -msgstr "El nodo %ctop está aquí" +#~ msgid "(line )" +#~ msgstr "(línea )" -#: makeinfo/sectioning.c:664 -#, c-format -msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" -msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré `%s'" +#~ msgid "(line %*d)" +#~ msgstr "(línea %*d)" -#: makeinfo/xml.c:1669 -#, c-format -msgid "@image file `%s' unreadable: %s" -msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s" +#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +#~ msgstr "el uso de `@item' no está permitido como argumento de `@itemize'" -#: makeinfo/xml.c:2014 -msgid "" -"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" -msgstr "" -"`@headitem' como último elemento de `@multitable' causa que el documento " -"Docbook resultante sea inválido" +#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +#~ msgstr "Tipo erróneo en `insertion_type_pname'" -#: makeinfo/xml.c:2150 -msgid "of" -msgstr "de" +#~ msgid "Enumeration stack overflow" +#~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración" -#: makeinfo/xml.c:2155 -msgid "on" -msgstr "en" +#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c" +#~ msgstr "" +#~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter " +#~ "%c" -#: makeinfo/xref.c:127 -msgid "First argument to cross-reference may not be empty" -msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente" +#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested" +#~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados" -#: makeinfo/xref.c:252 -#, c-format -msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" -msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML `%s'" +#~ msgid "%s requires letter or digit" +#~ msgstr "%s require una letra o número" -#: makeinfo/xref.c:387 -msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" -msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'" +#~ msgid "end of file inside verbatim block" +#~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal" -#: makeinfo/xref.c:390 -#, c-format -msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" -msgstr "`@%s' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'" +#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +#~ msgstr "" +#~ "`@detailmenu' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo `Top'" -#: makeinfo/xref.c:392 -msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" -msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize `@pxref'" +#~ msgid "`%c%s' needs something after it" +#~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración" -#: makeinfo/xref.c:435 -msgid "First argument to @inforef may not be empty" -msgstr "El primer argumento de `@inforef' siempre debería estar presente" +#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +#~ msgstr "`%s' no es un argumento correcto para `@%s', se usará '%s'" -#: util/texindex.c:223 -msgid "display this help and exit" -msgstr "mostrar este texto de ayuda" +#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +#~ msgstr "`@itemx' carece de sentido bajo la influencia de un bloque '%s'" -#: util/texindex.c:225 -msgid "send output to FILE" -msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO" +#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block" +#~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción" -#: util/texindex.c:227 -msgid "display version information and exit" -msgstr "mostrar información sobre la versión de esta aplicación informática" +#~ msgid "no default territory known for language `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje '%s'" -#: util/texindex.c:237 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n" +#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación '%s' no está soportado" -#: util/texindex.c:238 -#, c-format -msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" -msgstr "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO.\n" +#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +#~ msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'" -#: util/texindex.c:241 -#, c-format -msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" -msgstr "" -"FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento " -"llamado `foo.texi'.\n" +#~ msgid "%cend macro not found" +#~ msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')" -#: util/texindex.c:243 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" +#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +#~ msgstr "" +#~ "`@allow-recursion' consta como una primitiva obsoleta; use por favor " +#~ "`@rmacro' en su lugar" -#: util/texindex.c:743 -#, c-format -msgid "failure reopening %s" -msgstr "error al re-abrir %s" +#~ msgid "mismatched @end %s with @%s" +#~ msgstr "se esperaba leer `@end %s' pero se ha leído `@%s'" -#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 -#, c-format -msgid "%s: not a texinfo index file" -msgstr "%s: no es un fichero índice de Info" +#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero " +#~ "aquí.\n" -#: util/texindex.c:993 -#, c-format -msgid "No page number in %s" -msgstr "No hay constancia de número de página en %s" +#~ msgid "%s:%d: warning: " +#~ msgstr "%s:%d: precaución: " -#: util/texindex.c:1066 -#, c-format -msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" -msgstr "la entrada %s sigue un elemento con nombre secundario" +#~ msgid "" +#~ "Options for XML and Docbook:\n" +#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default " +#~ "%d).\n" +#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is " +#~ "dropped.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opción para XML y Docbook:\n" +#~ " --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n" +#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es " +#~ "0,\n" +#~ " espacios que pueden ser ignorados sin " +#~ "alterar\n" +#~ " el significado del documento lo serán.\n" + +#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para la expansión de macros" + +#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de macros.\n" + +#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para los enlaces internos" + +#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly" +#~ msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente" + +#~ msgid "No `%s' found in `%s'" +#~ msgstr "No se encontró '%s' en '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) " +#~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n" + +#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +#~ msgstr "Generando %s fichero '%s' a partir de '%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to " +#~ "preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la " +#~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores " +#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force " +#~ "to preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la cantidad " +#~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n" + +#~ msgid "NO_NAME!" +#~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!" + +#~ msgid "No such file `%s'" +#~ msgstr "El fichero '%s' no existe" + +#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +#~ msgstr "" +#~ "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): '%s'" + +#~ msgid "{No value for `%s'}" +#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para '%s'}" + +#~ msgid "Reached eof before matching @end %s" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque " +#~ "(`@end %s')" + +#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +#~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido" + +#~ msgid "Missing } in @multitable template" +#~ msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla `@multitable'" + +#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +#~ msgstr "ignorando texto incoherente '%s' después de `@multitable'" + +#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +#~ msgstr "" +#~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla" + +#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +#~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n" + +#~ msgid "* column #%d: output = %s\n" +#~ msgstr "* columna #%d: salida = %s\n" + +#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +#~ msgstr "El nodo '%s' ha sido definido previamente en la línea %d" + +#~ msgid "Formatting node %s...\n" +#~ msgstr "Formateando nodo %s...\n" + +#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +#~ msgstr "" +#~ "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'" + +#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command" +#~ msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'" + +#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "El enlace '%s' y el nodo '%s' apuntan al mismo fichero" + +#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Este comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán " +#~ "disponibles" + +#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +#~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'" + +#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +#~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL '%s'" + +#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "Los enlaces '%s' y '%s' apuntan al mismo fichero" + +#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "" +#~ "El comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán " +#~ "disponibles" + +#~ msgid "" +#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "" +#~ "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a " +#~ "un seccionado incorrecto del documento" + +#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev" +#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'" + +#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +#~ msgstr "El campo `Prev' del nodo '%s' no apunta a sitio alguno" + +#~ msgid "This node (%s) has the bad Next" +#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'" + +#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado " +#~ "incorrecto del documento" + +#~ msgid "Can't remove file `%s': %s" +#~ msgstr "No se pudo eliminar '%s': %s" + +#~ msgid "Appendix %c" +#~ msgstr "Apéndice %c" + +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) '%s'!" + +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!" + +#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +#~ msgstr "`%c%s' es una construcción obsoleta; use `%c%s' en su lugar" + +#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists" +#~ msgstr "Ya existe un nodo con %ctop como sección" + +#~ msgid "Here is the %ctop node" +#~ msgstr "El nodo %ctop está aquí" + +#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook " +#~ "documents" +#~ msgstr "" +#~ "`@headitem' como último elemento de `@multitable' causa que el documento " +#~ "Docbook resultante sea inválido" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "de" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +#~ msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente" + +#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +#~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML '%s'" + +#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +#~ msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'" + +#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +#~ msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize `@pxref'" + +#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" +#~ msgstr "El primer argumento de `@inforef' siempre debería estar presente" |