diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3325 |
1 files changed, 3325 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..bcc7d24 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,3325 @@ +# translation of info.po to hungarian +# Hungarian messages for GNU Texinfo +# Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Máté LABÁDI <labadimate@freemail.hu>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: info\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n" +"Last-Translator: Mate LABADI <labadimate@freemail.hu>\n" +"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: „%s“ opció félreérthető\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Opció „--%s“ nem fogad argumentumot\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Opció „%c%s“ nem fogad argumentumot\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „%s“ argumentumot vár\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ismeretlen opció „--%s“\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ismeretlen opció „%c%s“\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Az opció egy argumentumot vár -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ nem érthető\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: A „-W %s“ opció nem vár argumentumot\n" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +msgid "Move forward a character" +msgstr "1 karakterrel előre" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +msgid "Move backward a character" +msgstr "1 karakterrel hátra" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Ugrás a sor elejére" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Ugrás a sor végére" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +msgid "Move forward a word" +msgstr "1 szóval előre" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +msgid "Move backward a word" +msgstr "1 szóval hátra" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "A kurzor alatti karakter törlése" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "A kurzor előtti karakter törlése" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "Művelet törlése vagy kilépés" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "E sor elfogadása (vagy kiegészítése)" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "A következő karakter beszúrása" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "E karakter beszúrása" + +#: info/echo-area.c:498 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Egy TAB karakter beszúrása" + +#: info/echo-area.c:505 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "Itteni karakterek felcserélése " + +#: info/echo-area.c:556 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Utolsó törlés tartalmának visszaállítása" + +# IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke- +#: info/echo-area.c:563 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "A törlésnapló üres" + +#: info/echo-area.c:576 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Egy korábbi törlés visszaállítása" + +#: info/echo-area.c:609 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Törlés a sor végéig" + +#: info/echo-area.c:622 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Törlés a sor elejéig" + +#: info/echo-area.c:634 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "A kurzort követő szó törlése" + +#: info/echo-area.c:654 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "A kurzort megelőző szó törlése" + +#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +msgid "No completions" +msgstr "Nincs kiegészítés" + +#: info/echo-area.c:872 +msgid "Not complete" +msgstr "Nem teljes" + +#: info/echo-area.c:913 +msgid "List possible completions" +msgstr "Lehetséges kiegészítések listája" + +#: info/echo-area.c:930 +msgid "Sole completion" +msgstr "Egyszerű kiegészítés" + +#: info/echo-area.c:939 +msgid "One completion:\n" +msgstr "1 kiegészítés:\n" + +#: info/echo-area.c:940 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d kiegészítés:\n" + +#: info/echo-area.c:1087 +msgid "Insert completion" +msgstr "Kiegészítés beszúrása" + +#: info/echo-area.c:1222 +msgid "Building completions..." +msgstr "Kiegészítések felépítése ..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "A kiegészítések ablak görgetése " + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "A lábjegyzetek nem jeleníthetők meg" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "E ponthoz tartozó lábjegyzetek megjelenítése egy másik ablakban" + +#: info/footnotes.h:26 +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "---------- Lábjegyzetek ----------" + +#: info/indices.c:171 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Szöveg keresése a fájl tárgymutatójában" + +#: info/indices.c:198 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "Tárgymutatóbejegyzések keresése..." + +#: info/indices.c:206 +msgid "No indices found." +msgstr "Nincs tárgymutató." + +#: info/indices.c:216 +msgid "Index entry: " +msgstr "Tárgymutatóbejegyzés: " + +#: info/indices.c:324 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "" +"Ugrás az előbbi „\\[index-search]“ paranccsal talált tárgymutató bejegyzéshez" + +#: info/indices.c:334 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel" + +#: info/indices.c:341 +msgid "No index entries." +msgstr "Nincs tárgymutató." + +#: info/indices.c:374 +#, c-format +msgid "No %sindex entries containing `%s'." +msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." + +#: info/indices.c:375 +msgid "more " +msgstr "tovább" + +#: info/indices.c:385 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "EZ NEM LÁTHATÓ" + +#: info/indices.c:421 +#, c-format +msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "" +"„%s“ szerepel ebben: %s . (következő keresés „\\[next-index-match]“ alapján.)" + +#: info/indices.c:549 +#, c-format +msgid "Scanning indices of `%s'..." +msgstr "„%s“ tárgymutatóinak átnézése..." + +#: info/indices.c:604 +#, c-format +msgid "No available info files have `%s' in their indices." +msgstr "Nincs elérhető fájl, amely tárgymutatója tartalmazná „%s“-t." + +#: info/indices.c:630 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "" +"Adott sztring keresése minden ismert info fájl tárgymutatójában és menü " +"építése" + +#: info/indices.c:634 +msgid "Index apropos: " +msgstr "Tárgymutató apropók:" + +#: info/indices.c:662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menü: Oldalak, amelyek tárgymutatói tartalmazzák „%s“-t:\n" + +#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "A --help több információt ad.\n" + +#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 +#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:506 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n" + +#: info/info.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:606 +msgid "" +"Options:\n" +" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +msgstr "" + +#: info/info.c:613 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +msgstr "" + +#: info/info.c:619 +msgid "" +" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node." +msgstr "" + +#: info/info.c:626 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." +msgstr "" + +#: info/info.c:630 +msgid "" +" --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +" -w, --where, --location print physical location of Info file." +msgstr "" + +#: info/info.c:636 +msgid "" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited." +msgstr "" + +#: info/info.c:643 +msgid "" +"\n" +"For a summary of key bindings, type h within Info." +msgstr "" + +#: info/info.c:646 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info info show the general manual for Info readers\n" +" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" +msgstr "" + +#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 +#: util/texindex.c:259 +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Hibajegyek a bug-texinfo@gnu.org,\n" +"általános kérdések és ötletek a help-texinfo@gnu.org\n" +"címre küldhetők.\n" +"Texinfo honlap: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: info/info.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található." + +#: info/info.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "A(z) „(%s)%s“ oldal nem található." + +#: info/info.c:693 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Nem található ablak!" + +# ATNEZNI LM +#: info/info.c:694 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "A pont nem jelenik meg az ablakon látható oldalon!" + +#: info/info.c:695 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Az utolsó ablak nem törölhető!" + +# node = csomópont? LM +# vagy csak pont? sas +#: info/info.c:696 +msgid "No menu in this node." +msgstr "Nincs menü ezen az oldalon." + +# node = csomópont? LM +# vagy csak pont? sas +#: info/info.c:697 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "Nincs lábjegyezet ezen az oldalon." + +# node = csomópont? LM +# vagy csak pont? sas +#: info/info.c:698 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást." + +#: info/info.c:699 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Nincs „%s“ utalás ezen az oldalon." + +#: info/info.c:700 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Ismeretlen Info parancs: „%c“. A „?“ súg." + +# smart = okos vagy smart = modern vagy smart = fejlett ? LM +# sztem fejlett: sas +#: info/info.c:701 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "A „%s“ termináltípus nem elég fejlett az Info futtatásához." + +# tegez/magáz? LM +# talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas +#: info/info.c:702 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "Ön már az oldal utolsó lapját látja." + +# tegez/magáz? LM +# talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas +#: info/info.c:703 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "Ön már az oldal legelső lapját látja." + +#: info/info.c:704 +msgid "Only one window." +msgstr "Csak egy ablak." + +# resulting window = eredményablak +# vagy +# resulting window = létrejövő/keletkező ablak +# LM +#: info/info.c:705 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "Az eredményablak túl kicsi lenne." + +# tegez/magáz LM +# ha lehet, legjobb elkerülni, például be kell zárni egy ablakot, amúgy itt: talán egy kicsit jobb a magázás, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas +#: info/info.c:706 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "Nincs elég hely súgóablakhoz, kérem zárjon be egy ablakot!." + +#: info/infodoc.c:45 +msgid "Basic Info command keys\n" +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:47 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" +msgstr "\\%-10[quit-help] Kilépés e súgóból. \n" + +# valahogy hangsúlyozni, hogy quit ALTOGETHER? LM +# úgy érzem nem, de vajh mire utal ez? Arra, hogy: is? - sas +#: info/infodoc.c:48 +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Kilépés az Info-ból.\n" + +# tutorial = bevezető ? LM +# lehet - sas +#: info/infodoc.c:49 +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Az Info bevezető indítása\n" + +# hátra / felfele ? LM +#: info/infodoc.c:51 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" +msgstr "\\%-10[prev-line] Görgetés 1 sorral hátra.\n" + +# előre / lefele ? LM +# előre - sas +#: info/infodoc.c:52 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] Görgetés 1 sorral előre.\n" + +# hátra / felfele ? LM +#: info/infodoc.c:53 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Görgetés egy oldalt hátra.\n" + +# előre / lefele ? LM +#: info/infodoc.c:54 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Görgetés egy oldalt előre.\n" + +#: info/infodoc.c:55 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Ugrás az oldal elejéhez.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" + +# Hypertext ? LM +#: info/infodoc.c:58 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" +msgstr "" +"\\%-10[move-to-next-xref] Ugrás az oldalon található következő hypertext " +"bejegyzésre.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " +"cursor.\n" +msgstr "" +"\\%-10[select-reference-this-line] A kurzor alatti hypertext link " +"követése.\n" + +#: info/infodoc.c:60 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" +msgstr "" +"\\%-10[history-node] Ugrás az ebben az ablakban utoljára látott oldalra.\n" + +# ATNEZNI LM +#: info/infodoc.c:62 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" + +# ATNEZNI LM +#: info/infodoc.c:63 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" + +# ATNEZNI LM +#: info/infodoc.c:64 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" + +# ATNEZNI LM +#: info/infodoc.c:65 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" + +# ATNEZNI LM +#: info/infodoc.c:66 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Ugrás a szülőoldalra.\n" + +#: info/infodoc.c:67 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" + +#: info/infodoc.c:68 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +#, fuzzy +msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" +msgstr "" +" %-10s Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének " +"kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" +msgstr "" +"\\%-10[last-menu-item] Az oldalhoz tartozó menü utolsó elemének " +"kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" +msgstr " %-10s Menüelem kiválasztása névvel.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" +msgstr "" +"\\%-10[xref-item] Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének " +"beolvasása.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" +msgstr " %-10s Ugrás egy névvel megadott oldalra\n" + +#: info/infodoc.c:76 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" +msgstr " %-10s Adott szöveg keresése visszafele\n" + +# ATNEZNI LM +#: info/infodoc.c:77 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" + +#: info/infodoc.c:78 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" +msgstr " %-10s Adott szöveg keresése visszafele\n" + +#: info/infodoc.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" +" select the node referenced by the first entry found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n" +" és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:81 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" +msgstr "Jelen művelet törlése" + +#: info/infodoc.c:89 +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "" +"Alapparancsok az Info ablakban\n" +"******************************\n" + +#: info/infodoc.c:92 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Kilépés a súgóból.\n" + +# az altogether le legyen forditva ? +#: info/infodoc.c:93 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Kilépés az Info-ból.\n" + +# tutorial = bemutató? +#: info/infodoc.c:94 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Az Info bemutató indítása.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Ugrás a következő oldalra.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Ugrás az előző oldalra.\n" + +#: info/infodoc.c:100 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Ugrás a szülőoldalra.\n" + +# ATNEZNI LM +# Egy másik oldalt meghívó menüelem kiválasztása? - sas +#: info/infodoc.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr "" +" A menüelem kiválasztása miatt egy másik oldal lesz meghívva.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr "" +" %-10s Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének beolvasása.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Ugrás az ablakban látható utolsó oldalra.\n" + +# hypertext link = ? LM +# link = lánc, hivatkozás - sas +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Ugrás az oldalon található következő hypertext linkre.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s A kurzor alatti hypertext link követése.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Ugrás a „directory“-oldalra. Egyenértékű ezzel: „g (DIR)“.\n" + +# top node = legfelső szintű oldal ? LM +# szint nem kell - sas +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Ugrás a legfelső oldalra. Egyenértékű ezzel: „g Top“.\n" + +#: info/infodoc.c:110 +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "" +"Navigáció egy oldalon belül:\n" +"----------------------------\n" + +# előre / felfele / lefele ? LM +# előre - sas +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Görgetés egy oldalt előre.\n" + +# hátra / vissza / felfele / lefele ? LM +# hátra - sas +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Görgetés egy oldalt hátra.\n" + +#: info/infodoc.c:114 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Ugrás az oldal elejére.\n" + +#: info/infodoc.c:115 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Ugrás az oldal végére.\n" + +# előre / felfele / lefele ? LM +# előre - sas +#: info/infodoc.c:116 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Görgetés 1 sorral előre.\n" + +# hátra / vissza / felfele / lefele ? LM +# hátra - sas +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Görgetés 1 sorral hátra.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "" +"Egyéb parancsok:\n" +"----------------\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" +msgstr "" +" %-10s Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének " +"kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Az oldal utolsó menüelemének kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n" +" és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +"\\%-10[goto-node] Ugrás egy névvel megadott oldalra.\n" +" A névben akár egy fájl is szerepelhet, például (FÁJL)" +"OLDALNEVE.\n" + +#: info/infodoc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search forward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n" +" és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search backward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n" +" és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n" + +#: info/infodoc.c:312 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Az aktuális keresési útvonal::\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "" +"Az Info ablakban elérhető parancsok:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:320 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"A következő parancsok csak %s -n keresztül hívhatók meg:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:347 +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr "" +"A következő parancsokat egyáltalán nem lehet meghívni:\n" +"\n" + +# súgó szöveg legyen vagy inkább segítő szöveg ? LM +# súgó - sas +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Súgó szöveg megjelenítése" + +# node = oldal ? LM +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Info oldal „(info)Help“ meglátogatása" + +# KEY ? LM +# utána kell nézni, mire vonatkozik, talán dokumentáció kiírása a kulcsszóhoz - sas +#: info/infodoc.c:633 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "Dokumentáció nyomtatása KEY-hez" + +# key = kulcs ? +# key = billentyű / karakter ? LM +#: info/infodoc.c:645 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "Leíró billentyű: %s" + +#: info/infodoc.c:656 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s nincs definiálva." + +#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s nincs definiálva." + +#: info/infodoc.c:722 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "%s %s-ként van definiálva." + +# esetleg egy jobb forditas ide ? LM +#: info/infodoc.c:1146 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Egy adott parancs futtatásához szükséges utasítás megjelenítése" + +#: info/infodoc.c:1150 +msgid "Where is command: " +msgstr "Hol van a parancs: " + +# key = kulcs +# key = billentyű ? LM +# sztem itt billentyű - sas +#: info/infodoc.c:1172 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "„%s“ egy billyentyűn sincs" + +#: info/infodoc.c:1179 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "%s csak %s-n át hívható meg." + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "%s meghívható %s-n keresztül." + +#: info/infodoc.c:1188 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "Nincs „%s“ nevű függvény" + +# node = csomópont? LM +# vagy csak pont? sas +#: info/infodoc.c:96 +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "" +"További oldalak kiválasztása:\n" +"-----------------------------\n" + +# argument = argumentum +# argument = paraméter ? LM +#: info/infokey.c:170 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "érvénytelen számú argumentum" + +#: info/infokey.c:201 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "a(z) „%s“ input fájl nem nyitható meg." + +#: info/infokey.c:215 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "a(z) „%s“ output fájl nem hozható létre." + +#: info/infokey.c:226 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "hiba „%s“ írásakor." + +#: info/infokey.c:232 +#, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" + +# key sequence = billentyűkombináció ? LM +# valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas +#: info/infokey.c:450 +msgid "key sequence too long" +msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú" + +# key sequence = billentyűkombináció ? LM +# lehet, hogy inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas +#: info/infokey.c:529 +msgid "missing key sequence" +msgstr "hiányzó billentyűkombináció " + +#: info/infokey.c:610 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "A NUL karakter (\\000) tilos" + +#: info/infokey.c:641 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "A NUL karakter (^%c) tilos" + +# action=művelet ? LM +# általában az - sas +#: info/infokey.c:665 +msgid "missing action name" +msgstr "hiányzó műveletnév" + +# section=szakasz? +# A mondat eleje nagybetu vagy kisbetu? LM +# túl hosszú szakad - ez a biztos - sas +#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +msgid "section too long" +msgstr "túl hosszú szakasz" + +# action=művelet ? LM +# általában az - sas +#: info/infokey.c:688 +#, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." + +#: info/infokey.c:698 +msgid "action name too long" +msgstr "túl hosszú műveletnév" + +# action=muvelet? LM +# általában az - sas +#: info/infokey.c:712 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "`%s' művelet utáni extra karakterek" + +#: info/infokey.c:723 +msgid "missing variable name" +msgstr "hiányzó változónév" + +#: info/infokey.c:733 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "hiányzó „=“ jel közvetlen egy változónév után" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "variable name too long" +msgstr "túl hosszú változónév" + +# long = hosszú vagy +# long = nagy ? LM +# nagy - kiváló fordítási stílus! - sas +#: info/infokey.c:765 +msgid "value too long" +msgstr "túl nagy érték" + +#: info/infokey.c:890 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "„%s“, %u. sor: " + +#: info/infokey.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:955 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:958 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:971 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:999 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1171 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1221 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "" + +#: info/m-x.c:68 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "" + +#: info/m-x.c:72 +msgid "Describe command: " +msgstr "Parancs leírása: " + +# FORDITANI +#: info/m-x.c:95 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "" + +# FORDITANI +#: info/m-x.c:139 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "" + +#: info/m-x.c:153 +#, c-format +msgid "Undefined command: %s" +msgstr "Definiálatlan parancs: %s" + +#: info/m-x.c:159 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "A megjelnített ablak magasságának beállítása" + +#: info/m-x.c:172 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "A képernyő magasságának beállítása (%d): " + +# FORDITANI +#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#, c-format +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: info/makedoc.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "A(z) „%s“ fájl nem módosítható.\n" + +# node = oldal ? LM +# containing file ? LM +# szerintem itt arról a fájlról van szó, amely tartalmazza ezt. (mondjuk: gazdafájl?) - sas +#: info/nodemenu.c:30 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* Menü:\n" +" (Fájl)Oldal Sorok Méret Fájlt tartalmaz\n" +" ----------- ----- ----- ---------------" + +# FORDITANI +#: info/nodemenu.c:201 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" + +# FORDITANI +#: info/nodemenu.c:223 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "" + +# FORDITANI +#: info/nodemenu.c:303 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "" + +#: info/nodemenu.c:316 +msgid "Select visited node: " +msgstr "Meglátogatott oldal kiválasztása: " + +#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)." + +#: info/search.c:166 +#, c-format +msgid "regexp error: %s" +msgstr "" + +#: info/session.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"Üdvözöljük az Info %s verziójában. Segítség kéréséhez a(z) „\\[get-help-" +"window]“-t, a menühöz ugráshoz a(z) „\\[menu-item]“-t kell begépelni" + +#: info/session.c:625 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Ugrás a következő sorra" + +#: info/session.c:661 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Ugrás az előző sorra" + +#: info/session.c:931 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Ugrás a sor végére" + +#: info/session.c:942 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Ugrás a sor elejére" + +#: info/session.c:1142 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +# node=oldal ? LM +#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "Nincs több oldal e dokumentumban." + +#: info/session.c:1309 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Nincs „Előző“ oldala e pontnak." + +# ATNEZNI LM +#: info/session.c:1329 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "Nincs Előző vagy Fel lehetőség e ponthoz e dokumentumban." + +#: info/session.c:1391 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Mozgás előre vagy le az oldal szerkeztében" + +#: info/session.c:1407 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Mozgás hátra vagy fel az oldal szerkezetében" + +#: info/session.c:1508 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Görgetés előre az ablakban" + +#: info/session.c:1516 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "Görgetés előre az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre" + +# aktuális ? LM +# Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas +#: info/session.c:1524 +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva" + +#: info/session.c:1532 +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "" +"Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret " +"beállítása" + +#: info/session.c:1540 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Görgetés hátra az ablakban" + +#: info/session.c:1548 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "Görgetés hátra az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre" + +# aktuális ? LM +# Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas +#: info/session.c:1557 +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva" + +#: info/session.c:1565 +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "" +"Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret " +"beállítása" + +#: info/session.c:1573 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Ugrás az oldal elejére" + +#: info/session.c:1580 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Ugrás az oldal végére" + +#: info/session.c:1587 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Görgetés soronként le" + +#: info/session.c:1604 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Görgetés soronként fel" + +#: info/session.c:1622 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit le" + +#: info/session.c:1648 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit fel" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Select the next window" +msgstr "Következő ablak kiválasztása" + +#: info/session.c:1716 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Előző ablak kiválasztása" + +#: info/session.c:1767 +msgid "Split the current window" +msgstr "Jelen ablak felosztása" + +#: info/session.c:1848 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Jelen ablak törlése" + +#: info/session.c:1856 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "Egy állandó ablakot nem lehet törölni" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Többi ablak bezárása" + +#: info/session.c:1934 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "Másik ablak görgetése" + +#: info/session.c:1955 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "A másik ablak görgetése hátra" + +# aktuális ? LM +# Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas +#: info/session.c:1961 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Jelen ablak növelése (csökkentése)" + +#: info/session.c:1972 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "Elérhető képernyőhely felosztása a látható ablakok közt" + +# FORDITANI +#: info/session.c:1979 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "" + +#: info/session.c:1986 +msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" +msgstr "" + +#: info/session.c:1990 +msgid "Using regular expressions for searches." +msgstr "" + +#: info/session.c:1991 +msgid "Using literal strings for searches." +msgstr "" + +#: info/session.c:2162 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Következő oldal kiválasztása" + +#: info/session.c:2170 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Előző oldal kiválasztása" + +#: info/session.c:2178 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Szülő oldal kiválasztása" + +#: info/session.c:2185 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "A fájl utolsó oldala kiválasztása" + +#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "Jelen ablaknak nincsenek további oldalai" + +#: info/session.c:2218 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "A fájl első oldala kiválasztása" + +#: info/session.c:2252 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Az oldal menüjében található utolsó elem kiválasztása" + +#: info/session.c:2258 +msgid "Select this menu item" +msgstr "A menüelem kiválasztása" + +#: info/session.c:2291 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "Nincs %d elem e menüben." + +#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "Menüelem (%s): " + +#: info/session.c:2489 +msgid "Menu item: " +msgstr "Menüelem: " + +# miért nem Krhiv? :))) - sas +#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "Kereszthiv (%s) követése: " + +# miért nem Krhiv? :))) - sas +#: info/session.c:2500 +msgid "Follow xref: " +msgstr "Kereszthiv követése: " + +#: info/session.c:2629 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "Egy menüelem elolvasása és oldalának kiválasztása" + +#: info/session.c:2637 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "" +"Egy lábjegyzet vagy kereszthivatkozás elolvasása és oldalának kiválasztása" + +#: info/session.c:2643 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Ugrás az oldalhoz tartozó menü elejére" + +#: info/session.c:2667 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "A lehető legtöbb menüelem meglátogatása egyszerre" + +#: info/session.c:2695 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "Egy oldalnév elolvasása és kiválasztása" + +#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +msgid "Goto node: " +msgstr "Ugrás az oldalra: " + +#: info/session.c:2819 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon." + +#: info/session.c:2865 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "Nincs „%s“ menüelem a(z) „%s“ oldalon." + +# található / találom ? LM +# lelem, találom, nincs - sas +#: info/session.c:2895 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "Nincs a(z) „%s“ által hivatkozott oldal ebben: „%s“." + +# FORDITANI +#: info/session.c:2945 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "" + +#: info/session.c:2947 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Menük követése: " + +# FORDITANI +#: info/session.c:3140 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "" + +# FORDITANI +#: info/session.c:3142 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "" + +#: info/session.c:3180 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Egy kéziköny oldal hivatkozás olvasása és kiválasztása" + +# Kézikönyv ? LM +# Manpage = kézikönyv oldal. Adott esetben egyszerűen manlapként vagy manoldalként is hivatkozhatunk rájuk, mivel kissé elavultak. A GNU rendszer alapértelemzett dokumentációformátuma az Info. Ezért is olyan fontos a fordítás, amit készítesz :-) (és amibe ey icipicit besegítek ...) - sas +#: info/session.c:3184 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "Kézikönyv oldal: " + +#: info/session.c:3214 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Legfelső oldal kiválasztása e fájban" + +#: info/session.c:3220 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "A „(dir)“ oldal kiválasztása" + +#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "Oldal törlése (%s): " + +#: info/session.c:3291 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "A(z) „%s“ oldal nem törölhető" + +#: info/session.c:3301 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "Az utolsó oldal nem törölhető" + +#: info/session.c:3387 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "A legutóbb választott oldal kiválasztása" + +#: info/session.c:3393 +msgid "Kill this node" +msgstr "Ezen oldal törlése" + +#: info/session.c:3401 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "Fájlnév beolvasása és kiválasztása" + +#: info/session.c:3405 +msgid "Find file: " +msgstr "Fájl keresése: " + +# található / találom +# a mondatszerkezet miatt itt jó a nem található - sas +#: info/session.c:3422 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "„%s“ nem található." + +#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." + +#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +# írás / mentés ? LM +# írás - sas +#: info/session.c:3534 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "„%s“ oldal írása..." + +# pipe/cső ? LM +# elolvasva, nekem a cső tetszik - sas +#: info/session.c:3610 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Ezen oldal tartalmának csőbe irányítása INFO_PRINT_COMMAND -al" + +# pipe / cső ? LM +# semmiképen nem pipe - sas +#: info/session.c:3645 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Nem hozható létre cső ehhez: „%s“." + +#: info/session.c:3651 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "%s oldal nyomtatása..." + +#: info/session.c:3900 +msgid "Search continued from the end of the document." +msgstr "" + +#: info/session.c:3905 +#, fuzzy +msgid "Search continued from the beginning of the document." +msgstr "Törlés a sor elejéig" + +# alállomány ? LM +# passz - sas +#: info/session.c:3922 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "„%s“ alállomány keresése..." + +#: info/session.c:3979 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "Szöveg beolvasása és keresése kis/nagybetű érzékenyen" + +#: info/session.c:3986 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Szöveg beolvasása és keresése " + +#: info/session.c:3994 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Szöveg beolvasása és keresése fel" + +# FORDITANI +#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s [%s]: " +msgstr "%s%sa sztringhez [%s]: " + +#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +msgid "Regexp search" +msgstr "" + +# érzékenyen / érzékenység +#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#, fuzzy +msgid " case-sensitively" +msgstr "kis/nagybetű érzékenyen" + +#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#, fuzzy +msgid " backward" +msgstr "Keresés felfelé" + +#: info/session.c:4037 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: info/session.c:4079 +msgid "Search failed." +msgstr "A keresés sikertelen volt." + +#: info/session.c:4097 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "Utolsó keresés ismétlése azonos irányba" + +# keresési feltétel / keresési szöveg / keresett szöveg ? LM +#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +msgid "No previous search string" +msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel" + +#: info/session.c:4107 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "Utolsó keresés ismétlése ellenirányban" + +# JAVITANI ? +#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Egy szöveg interaktív keresése gépeléskor" + +#: info/session.c:4212 +#, fuzzy +msgid "Regexp I-search backward: " +msgstr "I.-keresés fel: " + +#: info/session.c:4213 +msgid "I-search backward: " +msgstr "I.-keresés fel: " + +#: info/session.c:4215 +#, fuzzy +msgid "Regexp I-search: " +msgstr "I.-keresés: " + +#: info/session.c:4216 +msgid "I-search: " +msgstr "I.-keresés: " + +# checkit +# FORDITANI +#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +msgid "Failing " +msgstr "Sikertelen" + +#: info/session.c:4734 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Ugrás az előző kereszthivatkozásra" + +#: info/session.c:4752 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra" + +#: info/session.c:4774 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "A sorban megjelenő hivatkozás vagy menüelem kiválasztása" + +#: info/session.c:4797 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Jelen művelet törlése" + +#: info/session.c:4804 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: info/session.c:4813 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "A kurzor mogatása az ablak egy adott sorára " + +#: info/session.c:4845 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Képernyő frissítése" + +# rövidebb forma? Kilépés az Info-ból ? LM +# általában NAON.! fontos a RÖV.SÉG, de itt kivételesen szerintem maradhat ez - sas +#: info/session.c:4882 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Az Info használatának befejezése" + +#: info/session.c:4895 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "E karakter kisbetűs változatához rendelt parancs futtatása" + +#: info/session.c:4906 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "Ismeretlen parancs (%s)." + +#: info/session.c:4909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "\"%s\" érvénytelen" + +#: info/session.c:4910 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid" +msgstr "„%s“ érvénytelen" + +#: info/session.c:5125 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Add hozzá ezt a számjegyet az aktuális numerikus argumentumhoz" + +#: info/session.c:5134 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "Start (vagy szorozd be 4-gyel) az aktuális numerikus argumentumot" + +#: info/session.c:5149 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Belső használatra a \\[universal-argument]-nek" + +#: info/tilde.c:336 +#, c-format +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "readline: Nincs több virtuális memória!\n" + +# on = be ? LM +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "„Be“ állapotban a lábjegyzetek automatikusan jelennek meg és tűnnek el" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "" +"„Be“ állapotban egy ablak létrehozása vagy törlése a többi is átméretezi" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "„Be“ állapotban a képernyő villog csengő helyett" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "„Be“ állapotban, hibánál csngetés" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "„Be“ állapotban az Info összegyűjti a tömörítendő fájlokat" + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "„Be“ állapotban a megtalált szövegrészlet ki lesz emelve" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik" + +#: info/variables.c:65 +msgid "Same as scroll-behaviour" +msgstr "" + +#: info/variables.c:69 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "A görgetendő sorok száma, ha akurzor az ablakon kívülre mozog" + +#: info/variables.c:73 +msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" +msgstr "" + +#: info/variables.c:77 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "„Be“ állapotban az Info elfogadja és kiírja az ISO Latin karaktereket" + +#: info/variables.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" +msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik" + +#: info/variables.c:88 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "A változó használatának elmagyarázása" + +#: info/variables.c:94 +msgid "Describe variable: " +msgstr "Változó leírása: " + +#: info/variables.c:113 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "Egy Info változó beállítása" + +#: info/variables.c:119 +msgid "Set variable: " +msgstr "Változó beállítása:" + +#: info/variables.c:137 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "%s beállítása (%d): " + +#: info/variables.c:178 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "%s beállítása (%s): " + +#: info/window.c:1026 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "--*** lejárt dátumú Tagek ***" + +#: info/window.c:1037 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), sor ----, " + +#: info/window.c:1044 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, %d sor --%s--" + +#: info/window.c:1048 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d sor --%s--" + +# subfile ? LM +# Passz - sas +#: info/window.c:1055 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr "Alfájl: %s" + +#: install-info/install-info.c:221 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: figyelem: " + +#: install-info/install-info.c:270 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr " ehhez: %s" + +#: install-info/install-info.c:500 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "\tAz opciók teljes listájához próbálja meg a „%s --help“ parancsot!\n" + +#: install-info/install-info.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n" + +#: install-info/install-info.c:510 +msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:513 +msgid "" +"Options:\n" +" --debug report what is being done.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" +" the --name option to become synonymous with the\n" +" --entry option.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" +" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --dry-run same as --test." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:525 +msgid "" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT is written as an Info menu item line followed\n" +" by zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, all are added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" +" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" +" entry as determined from the Info file is not " +"present,\n" +" and the basename of the Info file isn't found either." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:537 +msgid "" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" +" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:550 +msgid "" +" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" +" regular expression R (ignoring case).\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" +" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are " +"determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:563 +msgid "" +" --silent suppress warnings.\n" +" --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +" --version display version information and exit." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:570 +#, fuzzy +msgid "" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Hibajegyek a bug-texinfo@gnu.org,\n" +"általános kérdések és ötletek a help-texinfo@gnu.org\n" +"címre küldhetők.\n" +"Texinfo honlap: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: install-info/install-info.c:597 +#, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:622 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%s:nem lehet beolvasni (%s) és nem lehet létrehozni (%s)\n" + +#: install-info/install-info.c:715 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: üres fájl" + +#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY-nek nincs END-INFO-DIR-ENTRY párja" + +#: install-info/install-info.c:1081 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY-nek nincsSTART-INFO-DIR-ENTRY párja" + +#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: already have dir file: %s\n" +msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n" + +#: install-info/install-info.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Az Info fájlt csak egyszer kell megadni!\n" + +#: install-info/install-info.c:2069 +#, c-format +msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2081 +#, c-format +msgid "Error in regular expression `%s': %s" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2139 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "felesleges parancssori argumentum: „%s“" + +#: install-info/install-info.c:2143 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "" +"Nem lett input fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!" + +# dir ? LM +#: install-info/install-info.c:2146 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "" +"Nem lett dir fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!" + +# dir ? LM +#: install-info/install-info.c:2288 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "nincs info dir bejegyzés „%s“-ben" + +#: install-info/install-info.c:2536 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "„%s“-hez nem találtam bejegyzést; nincs mit törölni" + +#: lib/xexit.c:54 +msgid "ferror on stdout\n" +msgstr "" + +#: lib/xexit.c:59 +msgid "fflush error on stdout\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 +#, c-format +msgid "arguments to @%s ignored" +msgstr "@%s argumentuma(i) figyelmen kívül lett(ek) hagyva" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: makeinfo/cmds.c:1131 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "nem kedvelt karakter %c a @var-ban" + +#: makeinfo/cmds.c:1174 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "@sc argumentuma végig nagybetűs, így nincs hatása" + +#: makeinfo/cmds.c:1229 +#, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "„{“-t vártam, de „%c“-t láttam" + +#: makeinfo/cmds.c:1269 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1277 +#, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "„}“-t vártam, de „%c“-t láttam" + +#: makeinfo/cmds.c:1308 +msgid "" +"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " +"avoid that" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1504 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s elavult" + +#: makeinfo/cmds.c:1612 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp egy pozitív szám argumentumot vár, nem „%s“-t" + +#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "Rossz argumentum ide: %c%s" + +# elég / ahogy van ? LM +#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 +msgid "asis" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: makeinfo/cmds.c:2049 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s" +msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2063 +msgid "insert" +msgstr "beszúr" + +#: makeinfo/cmds.c:2079 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s: %s" +msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" + +#: makeinfo/cmds.c:2162 +#, c-format +msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "@%s on vagy off-t vártam, „%s“ helyett" + +#: makeinfo/cmds.c:2182 +#, c-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/defun.c:83 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "Hiányzó „}“ a(z) @def arg.-ban" + +#: makeinfo/defun.c:711 +#, c-format +msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" +msgstr "Csak a(z) „@%s“ környezetben használható a(z) „@%s“" + +#: makeinfo/files.c:434 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/files.c:637 +#, c-format +msgid "`%s' omitted before output filename" +msgstr "„%s“ mellőzve lett a kimeneti fájlnév előtt" + +#: makeinfo/files.c:645 +#, c-format +msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +msgstr "„%s“ mellőzve lett, mivel a stdout-ra írok" + +#: makeinfo/files.c:693 +msgid "Output buffer not empty." +msgstr "A kimeneti puffer nem üres." + +#: makeinfo/float.c:181 +#, c-format +msgid "Requested float type `%s' not previously used" +msgstr "" + +#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 +#: makeinfo/index.c:965 +msgid "See " +msgstr "Lásd " + +#: makeinfo/footnote.c:149 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "„%c%s“ argumentumot vár „{...}“, nem csak „%s“-t" + +#: makeinfo/footnote.c:164 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "A(z) „%s“ lábjegyzet záró kapcsoszárójele hiányzik " + +#: makeinfo/footnote.c:197 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "Szülő nélkül definiált lábjegyzet" + +#: makeinfo/footnote.c:209 +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Lábjegyzetben nem lehet lábjegyzet" + +# HTML +#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 +msgid "Footnotes" +msgstr "Lábjegyzetek" + +#: makeinfo/html.c:91 +#, c-format +msgid "%s: could not open --css-file: %s" +msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" + +#: makeinfo/html.c:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" +msgstr "%s:%d: --css-file kommenttel végződik" + +#: makeinfo/html.c:426 +msgid "[unexpected] no html tag to pop" +msgstr "[váratlan] nincs html tag, amit ki lehetne venni" + +#: makeinfo/html.c:800 +#, c-format +msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +msgstr "[váratlan] érvénytelen oldalnév: „%s“" + +#: makeinfo/index.c:167 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“" + +#: makeinfo/index.c:232 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "Az Info nem tudja a „:“-t kezelni a „%s“ tárgymutatóbejegyzésben" + +#: makeinfo/index.c:410 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "„%s“ tárgymutató már létezik" + +#: makeinfo/index.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ és/vagy „%s“ itt: @synindex" + +#: makeinfo/index.c:676 +msgid "(line )" +msgstr "(sor )" + +#: makeinfo/index.c:684 +#, c-format +msgid "(line %*d)" +msgstr "(%*d sor)" + +#: makeinfo/index.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ itt: @printindex" + +#: makeinfo/index.c:834 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" + +#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(az oldalakon kívül)" + +#: makeinfo/insertion.c:161 +msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +msgstr "@item nem szerepelhet az @itemize argumentumaként" + +# checkit +# What does this mean? -ke- +#: makeinfo/insertion.c:242 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:338 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:370 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "" + +# %citem ist ein Texinfo-Befehl +#: makeinfo/insertion.c:639 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s egy argumentumot igényel: %citem formázását" + +# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl +#: makeinfo/insertion.c:727 +#, c-format +msgid "%cfloat environments cannot be nested" +msgstr "A %cfloat környezetet nem lehet beágyazni" + +#: makeinfo/insertion.c:981 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "„@end“-t vártam „%s“, de „%s“-t találtam" + +#: makeinfo/insertion.c:1349 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "Nincs egyező „%cend %s“" + +#: makeinfo/insertion.c:1618 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s betűt vagy számjegyet tartalmazhat" + +#: makeinfo/insertion.c:1718 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "fájlvégét találtam egy nyitott blokkban" + +#: makeinfo/insertion.c:1942 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@float“ környezeten kívül" + +#: makeinfo/insertion.c:1978 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "" +"@menu-t találtam az első @node előtt. Létrehozom a „Szülő“ (Top) oldalt" + +#: makeinfo/insertion.c:1979 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "esetleg a @top oldalt @ifnottex-be kellene tenni, @ifinfo helyett" + +#: makeinfo/insertion.c:1991 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "" +"@detailmenu-t találtam az első @node előtt. Létrehozom a „Szülő“ (Top) oldalt" + +#: makeinfo/insertion.c:2047 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "" +"A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ és a „@quotation“ környezeten " +"kívül" + +#: makeinfo/insertion.c:2061 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ környezeten kívül" + +#: makeinfo/insertion.c:2092 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "Nem egyező „%c%s“" + +#: makeinfo/insertion.c:2097 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "„%c%s“ után még írni kell valamit" + +#: makeinfo/insertion.c:2103 +#, c-format +msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +msgstr "„%s“ rossz argument ehhez:: „@%s“, „%s“-t használom" + +#: makeinfo/insertion.c:2200 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" + +#: makeinfo/insertion.c:2209 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "@itemx -nek nincs jelentése a(z) „%s“ blokkon belül" + +# checkit +#: makeinfo/insertion.c:2383 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s egy beszúrási blokkon kívül található " + +#: makeinfo/lang.c:1218 +#, c-format +msgid "no default territory known for language `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1281 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód" + +#: makeinfo/lang.c:1399 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“" + +#: makeinfo/lang.c:1407 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "bocsánat, de a(z) „%s“ kódolás nem támogatott" + +#: makeinfo/lang.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "érvénytelen kódolt karakter: „%s“" + +#: makeinfo/lang.c:1800 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s „i“-t vagy „j“-t vár argumentumként, nem „%c“-t" + +#: makeinfo/lang.c:1804 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s egy „i“ vagy „j“ karakter vár argumentumként" + +#: makeinfo/macro.c:128 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett" + +#: makeinfo/macro.c:132 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "„%s“ korábbi definíciója" + +#: makeinfo/macro.c:359 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:401 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban" + +#: makeinfo/macro.c:580 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "%cend makró nem található" + +#: makeinfo/macro.c:591 +msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:606 +msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:649 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:188 +#, c-format +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "Túl sok hiba! Feladom.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: figyelem: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "Rossz helyen levő %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:344 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információért próbálja meg a „%s --help“-t.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:347 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:354 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" +" for the output document (default C).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:369 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --plaintext output plain text rather than Info.\n" +msgstr "" +"Kimeneti formátum választás (az alap az Info):\n" +" --docbook DocBook XML kimenet INfo helyett.\n" +" --html HTML kimenet Info helyett\n" +" --xml Texinfo XML kimenet Info helyett\n" +" --plaintext sima szöveg kimenet Info helyett\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:377 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain " +"text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter " +"output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " +"output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --disable-encoding do not output accented and special characters\n" +" in Info output based on @documentencoding.\n" +" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node, " +"in\n" +" which they are defined (this is the " +"default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:409 +msgid "" +"Options for HTML:\n" +" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" +" read stdin if FILE is -.\n" +" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" produce file names in ASCII transliteration.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Options for XML and Docbook:\n" +" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is 0, ignorable whitespace is " +"dropped.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:426 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:435 +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" +" not generating Docbook.\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" +" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" +"\n" +" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" +msgstr "" + +# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- +#: makeinfo/makeinfo.c:462 +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +"output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Figyelmen kívül hagyom a fel nem ismert TEXINFO_OUTPUT_FORMAT értéket („%" +"s“).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 +#: makeinfo/makeinfo.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +msgstr "%s: nem tudom a makrókiterjesztés „%s“ kimenetét megnyitni" + +#: makeinfo/makeinfo.c:688 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: a második makrókiterjesztés „%s“ kimenetét figyelmen kívül hagyom.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +msgstr "%s: nem tudom a makrókiterjesztés „%s“ kimenetét megnyitni" + +#: makeinfo/makeinfo.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: a második makrókiterjesztés „%s“ kimenetét figyelmen kívül hagyom.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:751 +#, c-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy " +"„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:769 +#, c-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell " +"lennie, „%s“ helyett.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:844 +#, c-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 +#, c-format +msgid "Multiline command %c%s used improperly" +msgstr "A többsoros %c%s parancs helytelenül van használva" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1044 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "„%s“-t várok" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1521 +#, c-format +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "Nem található „%s“ ebben: „%s“" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#, c-format +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" +"%s: A makrókiterjesztést átirányítom a stdout-ra, mivel az Info kimete oda " +"megy.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: A fellépett hibák miatt eltávolítom a(z) „%s“ makró kimeneti állományt; " +"a megtartásához használja --force opciót.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: A fellépett hibák miatt eltávolítom a(z) „%s“ kimeneti állományt; a " +"megtartásához használja --force opciót.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " +"preserve.\n" +msgstr "" +"%s: A fellépett hibák miatt eltávolítom a(z) „%s“ kimeneti állományt; a " +"megtartásához használja --force opciót.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "Ismeretlen parancs: „%s“" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#, c-format +msgid "%c%s expected braces" +msgstr "%c%s kapcsos zárójelpárt vár" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2407 +msgid "Unmatched }" +msgstr "Pár nélküli }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2455 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "NINCS_NÉV!" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2476 +#, c-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s hiányzó kapcsos bezárójel" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3482 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3488 +#, c-format +msgid "No such file `%s'" +msgstr "Nincs ilyen fájl: „%s“" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3624 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (szöveges) nem olvasható: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3633 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image hiányzó fájlnév argumentum" + +# flag ? LM +#: makeinfo/makeinfo.c:3851 +#, c-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "ismeretlen flag: %s" + +# checkit +#: makeinfo/makeinfo.c:3852 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "{„%s“-hoz nincs érték}" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3904 +#, c-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s egy nevet igényel" + +# AATNEZNI ? LM +#: makeinfo/makeinfo.c:4010 +#, c-format +msgid "Reached eof before matching @end %s" +msgstr "Korábban találtam fájl vége jelet, mint @end-t %s " + +#: makeinfo/makeinfo.c:4258 +#, c-format +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "" + +#: makeinfo/multi.c:116 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "Hiányzó } a @multitable sablonban" + +#: makeinfo/multi.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "" +"figyelmen kívül hagyom a @multitable után álló felesleges „%s“ szöveget" + +#: makeinfo/multi.c:400 +#, c-format +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Túl sok oszlop szerepel a multitable elemben (max %d)" + +#: makeinfo/multi.c:563 +#, c-format +msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +msgstr "[váratlan] nem lehet a(z) %d. oszlopot a multitable-ben kiválasztani" + +#: makeinfo/multi.c:592 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "figyelmen kívül hagyom a multitable-n kívül eső @tab-ot" + +# ATNEZNI ? LM +#: makeinfo/multi.c:640 +#, c-format +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "** Multicolumn kimenet az utolsó sortól:\n" + +#: makeinfo/multi.c:643 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* %d. oszlop: kimenet = %s\n" + +#: makeinfo/node.c:279 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "A(z) „%s“ oldal korábban már definiálva lett a(z) %d. sorban" + +#: makeinfo/node.c:647 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "A(z) %s oldal formázása...\n" + +#: makeinfo/node.c:714 +#, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +msgstr "" +"A(z) „%s“ oldalon szerepelnie kell szekcionálás (sectioning) parancsnak (pl. " +"%c%s)" + +#: makeinfo/node.c:878 +#, c-format +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "A(z) „%c%s“ parancshoz nem lett oldalnév rendelve" + +#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 +#, c-format +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "A(z) „%s“ horgony és a(z) „%s“ oldal ugyanarra a fájlnévre mutatnak" + +#: makeinfo/node.c:922 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"Ez az @anchor parancs figyelmen kívül lett hagyva; bármely rá való " +"hivatkozás nem fog működni" + +#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "Nevezze át ezt a horgonyt vagy használja a „--no-split“ opciót" + +# split-HTML ? LM +#: makeinfo/node.c:954 +#, c-format +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "Nem várt szöveg a(z) „%s“ split-HTML fájl végén" + +#: makeinfo/node.c:1160 +#, c-format +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "A(z) „%s“ és „%s“ horgonyok ugyanarra a fájlnévre mutatnak" + +#: makeinfo/node.c:1165 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"az @anchor parancs figyelmen kívül lett hagyva; bármely rá való hivatkozás " +"nem fog működni" + +#: makeinfo/node.c:1362 +#, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"%s egy nem létező oldalra („%s“) hivatkozik (esetleg hibás szekcionálás?)" + +# ATNEZNI ? LM +#: makeinfo/node.c:1462 +#, c-format +msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"A(z) „%s“ oldalnak a Következő (Next) mezője nem mutat sehova (esetleg hibás " +"szekcionálás?)" + +#: makeinfo/node.c:1465 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "Ennek az oldalnak (%s) hibás az Előző (Prev) mezője" + +# ATNEZNI ? LM +#: makeinfo/node.c:1520 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "A(z) „%s“ oldalnak az Előző (Prev) mezője nem mutat sehova" + +#: makeinfo/node.c:1524 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "Ennek az oldalnak (%s) hibás a Következő (Next) mezője" + +#: makeinfo/node.c:1536 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "„%s“-nek nincs Szülő (Up) mezője (esetleg hibás szekcionálás?)" + +#: makeinfo/node.c:1605 +#, c-format +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"A(z) „%s“ oldal nem tartalmaz menüelemet „%s“-hez, bár ez uóbbi a szülője" + +#: makeinfo/node.c:1637 +#, c-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "nem hivatkozott oldal „%s“" + +#: makeinfo/node.c:1727 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Törlés: %s\n" + +#: makeinfo/node.c:1731 +#, c-format +msgid "Can't remove file `%s': %s" +msgstr "Nem törölhető fájl: `%s': %s" + +#: makeinfo/sectioning.c:122 +#, c-format +msgid "Appendix %c" +msgstr "Függelék: %c" + +#: makeinfo/sectioning.c:467 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +msgstr "Belső hiba (search_sectioning) „%s“!" + +#: makeinfo/sectioning.c:563 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "Belső hiba (search_sectioning) „%s“!" + +#: makeinfo/sectioning.c:624 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s már elavult; használja %c%s-t helyette" + +#: makeinfo/sectioning.c:640 +#, c-format +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "Olyan oldal már létezik, amelynek szekciója %ctop" + +#: makeinfo/sectioning.c:648 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "Íme a %ctop oldal" + +#: makeinfo/sectioning.c:664 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "" +"%ctop korábban szerepel, mint %cnode, az alapértelmezett %s-t használom" + +#: makeinfo/xml.c:1669 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" + +#: makeinfo/xml.c:2014 +msgid "" +"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" +msgstr "" +"ha a @headitem a @multitable utolsó elemeként szerepel, akkor a Docbook " +"kimenet hibás lesz" + +# of ? LM +# Na, ezt nem tudjuk. Vagy elírás és on-off (be-ki), vagy valamiből valamire alkalmazva: of, on: innen: ide: . MI EZ??? TESZTELNI KELL! +#: makeinfo/xml.c:2150 +msgid "of" +msgstr "" + +#: makeinfo/xml.c:2155 +msgid "on" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:127 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:252 +#, c-format +msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:387 +msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:390 +#, c-format +msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" +msgstr "" + +# node = csomópont? LM +# vagy csak pont? sas +#: makeinfo/xref.c:392 +#, fuzzy +msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást." + +#: makeinfo/xref.c:435 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "kiírja e súgót és kilép" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "kimenet átirányítása FILE-ba" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" + +#: util/texindex.c:237 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... FÁJL...\n" + +#: util/texindex.c:238 +#, c-format +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Rendezett tárgymutató generálása minden TeX kimeneti fájlhoz.\n" + +#: util/texindex.c:241 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "FÁJL... általában „foo.%c%c“ alakú egy „foo.texi“ dokumentum esetén.\n" + +#: util/texindex.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciók:\n" + +#: util/texindex.c:743 +#, c-format +msgid "failure reopening %s" +msgstr "Hiba történt „%s“ újbóli megnyitásakor" + +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 +#, c-format +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: nem Texinfo tárgymutatófájl" + +#: util/texindex.c:993 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "Nem található oldalszám ebben: %s" + +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "a(z) %s bejegyzés egy másodlagos névvel rendelkező bejegyzést követ" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" +#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" +#~ "NODENAME.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[goto-node] Ugrás egy névvel megadott oldalra.\n" +#~ " A névben akár egy fájl is szerepelhet, például (FÁJL)" +#~ "OLDALNEVE.\n" + +# ATNEZNI LM +#, fuzzy +#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n" +#~ msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" + +# tegez/magaz ? LM +#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" +#~ msgstr "" +#~ "--- A kilépéshez használja a(z) „\\[history-node]“-t vagy a(z) „\\[kill-" +#~ "node]“-t ---\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[move-to-next-xref] Ugrás az oldalon található előző hypertext " +#~ "bejegyzésre.\n" + +#~ msgid "" +#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" +#~ "NODENAME.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Az állománynevet is meg lehet adni: (FÁJL)OLDALNEVE.\n" + +# követése / betöltése ? +#~ msgid "Following Next node..." +#~ msgstr "Következő oldal betöltése..." + +#~ msgid "Selecting first menu item..." +#~ msgstr "1. menüelem kiválasztása..." + +#~ msgid "Selecting Next node..." +#~ msgstr "Következő oldal kiválasztása..." + +#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next." +#~ msgstr "Mozgás %d alkalommal felfele, majd a „Következő“ kiválasztása." + +# ATNEZNI LM +#~ msgid "Moving Prev in this window." +#~ msgstr "Ugrás az Előzőre ebben az ablakban." + +#~ msgid "Moving Up in this window." +#~ msgstr "Mozgás Fel ebben az ablakban." + +# oldal ? LM +#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item." +#~ msgstr "Ugrás az Előző utolsó menüelemére." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +# Funkció ? LM +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Függvény" + +#~ msgid "Macro" +#~ msgstr "Makró" + +# checkit +# Form ? LM +#~ msgid "Special Form" +#~ msgstr "Kivételes forma" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Változó" + +#~ msgid "User Option" +#~ msgstr "Felhasználói opció" + +# Instance ? LM +# Példány? - sas +#~ msgid "Instance Variable" +#~ msgstr "Példány változó" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metódus" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Névtelen" + +#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" +#~ msgstr "Ez itt %s, ami a makeinfo %s verziójával (%s) lett generálva.\n" + +# HTML +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Következő:" + +#~ msgid "Previous:" +#~ msgstr "Előző:" + +# HTML +#~ msgid "Up:" +#~ msgstr "Fel:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +# ATNEZNI ? LM +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kereszt" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Előző" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Fel" + +#, fuzzy +#~ msgid "see " +#~ msgstr "Lásd " + +#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" +#~ msgstr "A(z) „%s“ menüelem már létezik a „%s“ fájlhoz" + +# tegez/magaz ? LM +#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[menu-digit] Válassza ki az oldalhoz tartozó menü első ... " +#~ "kilencedik elemét.\n" + +#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times" +#~ msgstr "a(z) „%s“ oldalra %d hivatkozás mutat" + +#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" +#~ msgstr "A @quote-arg csak az egyargumentumos makróknál használatos" + +#~ msgid "Table of Contents" +#~ msgstr "Tartalom" + +#~ msgid "Short Contents" +#~ msgstr "Rövid tartalom" + +#~ msgid "keep temporary files around after processing" +#~ msgstr "az ideiglenes állományok megtartása a feldolgozás után" + +#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" +#~ msgstr "" +#~ "a feldolgozás után ne legyenek az ideiglenes állományok megtartva " +#~ "(alapértelmezett)" |