summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po4110
1 files changed, 2409 insertions, 1701 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06825d8..5dd2d4d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,117 +1,190 @@
# Polish translation for texinfo.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
-#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
-#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
-#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
+#: gnulib/lib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
-#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
-#, c-format
+#: gnulib/lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Nic nie pasuje"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Błędny znak sortowany"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Błędna nazwa klasy znaków"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Kończący znak `\\'"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Błędne odniesienie wstecz"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Niesparowane [ lub [^"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Niesparowane ( lub \\("
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Niesparowane \\{"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Błędny koniec zakresu"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamięć wyczerpana"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyraĹźenia regularnego"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "WyraĹźenie regularne zbyt duĹźe"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:707
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyraĹźenia regularnego"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamięć wyczerpana"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
msgid "Move forward a character"
-msgstr "Przesunięcie do przodu o znak"
+msgstr "Przesunięcie do przodu o znak"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005
msgid "Move backward a character"
-msgstr "Przesunięcie do tyłu o znak"
+msgstr "Przesunięcie do tyłu o znak"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "Przejście na początek tej linii"
+msgstr "Przejście na początek tej linii"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "Przejście na koniec tej linii"
+msgstr "Przejście na koniec tej linii"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037
msgid "Move forward a word"
-msgstr "Przesunięcie do przodu o słowo"
+msgstr "Przesunięcie do przodu o słowo"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061
msgid "Move backward a word"
-msgstr "Przesunięcie do tyłu o słowo"
+msgstr "Przesunięcie do tyłu o słowo"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Usunięcie znaku pod kursorem"
+msgstr "Usunięcie znaku pod kursorem"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Usunięcie znaku za kursorem"
+msgstr "Usunięcie znaku za kursorem"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
@@ -119,11 +192,11 @@ msgstr "Anulowanie lub rezygnacja z operacji"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Przyjęcie (lub wymuszenie dokończenia) tej linii"
+msgstr "Przyjęcie (lub wymuszenie dokończenia) tej linii"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Wstawienie następnego znaku dosłownie"
+msgstr "Wstawienie następnego znaku dosłownie"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
@@ -135,169 +208,251 @@ msgstr "Wstawienie znaku TAB"
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr "Przestawienie znaków w miejscu"
+msgstr "Przestawienie znakĂłw w miejscu"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Wstawienie zawartości ostatniego wycięcia"
+msgstr "Wstawienie zawartości ostatniego wycięcia"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Zakres wycięcia jest pusty"
+msgstr "Zakres wycięcia jest pusty"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Wstawienie poprzedniego wycięcia"
+msgstr "Wstawienie poprzedniego wycięcia"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Wycięcie na koniec linii"
+msgstr "Wycięcie na koniec linii"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Wycięcie na początek linii"
+msgstr "Wycięcie na początek linii"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Wycięcie słowa za kursorem"
+msgstr "Wycięcie słowa za kursorem"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Wycięcie słowa przed kursorem"
+msgstr "Wycięcie słowa przed kursorem"
-#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
-msgstr "Brak uzupełnień"
+msgstr "Brak uzupełnień"
-#: info/echo-area.c:872
+#: info/echo-area.c:873
msgid "Not complete"
-msgstr "Nie dokończono"
+msgstr "Nie dokończono"
-#: info/echo-area.c:913
+#: info/echo-area.c:914
msgid "List possible completions"
-msgstr "Wypisanie możliwych uzupełnień"
+msgstr "Wypisanie możliwych uzupełnień"
-#: info/echo-area.c:930
+#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
-msgstr "Jedyne uzupełnienie"
-
-#: info/echo-area.c:939
-msgid "One completion:\n"
-msgstr "Jedno uzupełnienie:\n"
+msgstr "Jedyne uzupełnienie"
-#: info/echo-area.c:940
+#: info/echo-area.c:941
#, c-format
-msgid "%d completions:\n"
-msgstr "%d uzupełnień:\n"
+msgid "%d completion:\n"
+msgid_plural "%d completions:\n"
+msgstr[0] "%d uzupełnienie:\n"
+msgstr[1] "%d uzupełnienia:\n"
+msgstr[2] "%d uzupełnień:\n"
-#: info/echo-area.c:1087
+#: info/echo-area.c:1091
msgid "Insert completion"
-msgstr "Wstawienie uzupełnienia"
+msgstr "Wstawienie uzupełnienia"
-#: info/echo-area.c:1222
+#: info/echo-area.c:1228
+#, c-format
msgid "Building completions..."
-msgstr "Tworzenie uzupełnień..."
+msgstr "Tworzenie uzupełnień..."
-#: info/echo-area.c:1342
+#: info/echo-area.c:1347
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "Przewijanie okna uzupełnień"
+msgstr "Przewijanie okna uzupełnień"
+
+#: info/filesys.c:88
+#, c-format
+msgid "looking for file \"%s\""
+msgstr "poszukiwanie pliku \"%s\""
+
+#: info/filesys.c:178
+#, c-format
+msgid "looking for file %s in %s"
+msgstr "poszukiwanie pliku %s w %s"
+
+#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
+#, c-format
+msgid "found file %s"
+msgstr "znaleziono plik %s"
-#: info/footnotes.c:212
+#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
-msgstr "Przypisy nie mogą być wyświetlone"
+msgstr "Przypisy nie mogą być wyświetlone"
-#: info/footnotes.c:238
+#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr "Pokazanie przypisów związanych z tym węzłem w innym oknie"
+msgstr "Pokazanie przypisów związanych z tym węzłem w innym oknie"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Przypisy -----------"
-#: info/indices.c:171
+#: info/indices.c:174
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Szukanie łańcucha w indeksie tego pliku"
+msgstr "Szukanie łańcucha w indeksie tego pliku"
-#: info/indices.c:198
+#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
+#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Szukanie wpisów w indeksie..."
+msgstr "Szukanie wpisĂłw w indeksie..."
-#: info/indices.c:206
+#: info/indices.c:209
+#, c-format
msgid "No indices found."
-msgstr "Nie znaleziono indeksów."
+msgstr "Nie znaleziono indeksĂłw."
-#: info/indices.c:216
+#: info/indices.c:219
msgid "Index entry: "
msgstr "Wpis indeksu: "
-#: info/indices.c:324
+#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
+#, c-format
+msgid "Search string too short"
+msgstr "Wyszukiwany łańcuch jest zbyt krótki"
+
+#: info/indices.c:365
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
-"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"
+"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"
-#: info/indices.c:334
+#: info/indices.c:376
+#, c-format
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie."
+msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie."
-#: info/indices.c:341
+#: info/indices.c:383
+#, c-format
msgid "No index entries."
-msgstr "Brak wpisów w indeksie."
+msgstr "Brak wpisĂłw w indeksie."
-#: info/indices.c:374
+#: info/indices.c:431
#, c-format
-msgid "No %sindex entries containing `%s'."
-msgstr "Nie ma %swpisów w indeksie zawierających `%s'."
+msgid "No more index entries containing `%s'."
+msgstr "Nie ma więcej wpisów w indeksie zawierających `%s'."
-#: info/indices.c:375
-msgid "more "
-msgstr "więcej "
+#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
+#, c-format
+msgid "No index entries containing `%s'."
+msgstr "Nie ma wpisów w indeksie zawierających `%s'."
-#: info/indices.c:385
+#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
-msgstr "NIE MOŻNA TEGO ZOBACZYĆ"
+msgstr "NIE MOŻNA TEGO ZOBACZYĆ"
-#: info/indices.c:421
+#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
-"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"
+"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"
-#: info/indices.c:549
+#: info/indices.c:611
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Przeszukiwanie indeksów `%s'..."
+msgstr "Przeszukiwanie indeksĂłw `%s'..."
-#: info/indices.c:604
+#: info/indices.c:659
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera `%s' w swoich indeksach."
+msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera `%s' w swoich indeksach."
-#: info/indices.c:630
+#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr "Szukanie łańcucha w znanych indeksach plików info i zbudowanie menu"
+msgstr "Szukanie łańcucha w znanych indeksach plików info i zbudowanie menu"
-#: info/indices.c:634
+#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Indeks dla łańcucha: "
+msgstr "Indeks dla łańcucha: "
-#: info/indices.c:662
+#: info/indices.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Menu: Węzły, których indeksy zawierają `%s':\n"
+"* Menu: Węzły, których indeksy zawierają `%s':\n"
-#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#: info/indices.c:869
+msgid "List all matches of a string in the index"
+msgstr "Lista wszystkich dopasowań łańcucha w indeksie"
+
+#: info/indices.c:891
#, c-format
-msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "Więcej informacji można uzyskać przez --help.\n"
+msgid "No index"
+msgstr "Brak indeksu"
+
+#: info/indices.c:895
+msgid "Index topic: "
+msgstr "Temat indeksu: "
+
+#: info/indices.c:913
+#, c-format
+msgid "Index for `%s'"
+msgstr "Indeks dla `%s'"
+
+#: info/indices.c:966
+#, c-format
+msgid "File names matching `%s'"
+msgstr "Nazwy plików pasujące do `%s'"
+
+#: info/indices.c:996
+msgid "Show all matching files"
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich pasujących plików"
+
+#: info/indices.c:1000
+#, c-format
+msgid "No file index"
+msgstr "Brak indeksu plikĂłw"
+
+#: info/info.c:316
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "nie znaleziono wpisĂłw w indeksie dla `%s'\n"
+
+#: info/info.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr "błędna liczba: %s\n"
+
+#: info/info.c:641
+#, c-format
+msgid "malformed variable assignment: %s"
+msgstr "źle sformułowane przypisanie zmiennej: %s"
+
+#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s: no such variable"
+msgstr "%s: brak zmiennej"
+
+#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
+#, c-format
+msgid "value %s is not valid for variable %s"
+msgstr "wartość %s nie jest prawidłowa dla zmiennej %s"
-#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
-#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Więcej informacji można uzyskać przez --help.\n"
+
+#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163
+#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295
+#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -306,90 +461,108 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl.html>\n"
-"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
-"rozpowszechniać.\n"
-"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
+"rozpowszechniać.\n"
+"Nie ma ĹťADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
-#: info/info.c:506
+#: info/info.c:785
#, c-format
-msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "nie znaleziono wpisów w indeksie dla `%s'\n"
+msgid "can't open %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
+
+#: info/info.c:791
+#, c-format
+msgid "debugging output diverted to \"%s\""
+msgstr "wyjście diagnostyczne przekierowane do \"%s\""
-#: info/info.c:600
+#: info/info.c:877
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n"
"\n"
-"Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n"
+"Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n"
-#: info/info.c:606
+#: info/info.c:883
msgid ""
"Options:\n"
+" -a, --all use all matching manuals.\n"
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
-" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
-" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Opcje:\n"
-" --apropos=ŁAŃCUCH szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
-" wszystkich podręczników.\n"
+" -a, --all użycie wszystkich pasujących podręczników.\n"
+" -k, --apropos=ŁAŃCUCH szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
+" wszystkich podręczników.\n"
" -d, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do INFOPATH.\n"
-" --dribble=PLIK zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n"
-" -f, --file=PLIK podanie pliku Info do odwiedzenia."
+" --dribble=PLIK zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n"
+" -f, --file=PODRĘCZNIK określenie podręcznika Info do odwiedzenia."
-#: info/info.c:613
+#: info/info.c:891
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
-" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-"działania.\n"
-" --index-search=ŁAŃCUCH przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
-" -n, --node=WĘZEŁ podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
-" -o, --output=PLIK zapis wybranych węzłów do PLIKU."
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+"działania.\n"
+" --index-search=ŁAŃCUCH przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
+" -n, --node=WĘZEŁ podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
+" -o, --output=PLIK zapis wybranych węzłów do PLIKU."
-#: info/info.c:619
+#: info/info.c:897
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
-" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
-" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
+" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
+" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
"tekstu.\n"
-" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
+" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
"PLIKU.\n"
-" -O, --show-options, --usage przejście do węzła z opcjami linii poleceń."
+" -O, --show-options, --usage przejście do węzła z opcjami linii poleceń."
-#: info/info.c:626
+#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezatorów mowy."
+msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezatorĂłw mowy."
-#: info/info.c:630
+#: info/info.c:908
msgid ""
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
+"is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
-" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
+" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --subnodes rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
-" --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i "
+" --strict-node-location (diagnostyczne) uĹźycie wskaĹşnikĂłw plikĂłw "
+"Info\n"
+" w oryginalnej postaci.\n"
+" --subnodes rekurencyjne wypisanie elementĂłw menu.\n"
+" -v, --variable ZM=WARTOŚĆ przypisanie WARTOŚCI do zmiennej Info ZM.\n"
+" --vi-keys uĹźywanie klawiszy w stylu programĂłw vi i "
"less.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
-" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku Info."
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
+"zakończenie.\n"
+" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku "
+"Info.\n"
+" -x, --debug=POZIOM ustawienie poziomu diagnostyki "
+"(-1=wszystko).\n"
-#: info/info.c:636
+#: info/info.c:917
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -399,24 +572,24 @@ msgid ""
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
-"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
+"Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
+"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
"`dir'\n"
-"leżących w INFOPATH.\n"
-"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
-"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
-"względem\n"
-"początkowo odwiedzonego węzła."
+"leżących w INFOPATH.\n"
+"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
+"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
+"względem\n"
+"początkowo odwiedzonego węzła."
-#: info/info.c:643
+#: info/info.c:924
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Opis działania klawiszy jest dostępny pod h w Info."
+"Opis działania klawiszy jest dostępny pod h w Info."
-#: info/info.c:646
+#: info/info.c:927
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -430,22 +603,21 @@ msgid ""
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
"\n"
-"Przykłady:\n"
-" info pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
-" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
+"Przykłady:\n"
+" info pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
+" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
"Info\n"
-" info info-stnd pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
-" info emacs rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
-" info emacs buffers rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku "
+" info info-stnd pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
+" info emacs rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
+" info emacs buffers rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku "
"emacsa\n"
-" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
+" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
"emacsa\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
" info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w "
"katalogu"
-#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
-#: util/texindex.c:259
+#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
@@ -453,82 +625,82 @@ msgid ""
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
-"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
+"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: info/info.c:691
+#: info/info.c:972
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć węzła `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć węzła `%s'."
-#: info/info.c:692
+#: info/info.c:973
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć węzła `(%s)%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć węzła `(%s)%s'."
-#: info/info.c:693
+#: info/info.c:974
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Nie można znaleźć okna!"
+msgstr "Nie można znaleźć okna!"
-#: info/info.c:694
+#: info/info.c:975
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Kropka nie występuje w węźle z tego okna!"
+msgstr "Kropka nie występuje w węźle z tego okna!"
-#: info/info.c:695
+#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Nie można usunąć ostatniego okna."
+msgstr "Nie można usunąć ostatniego okna."
-#: info/info.c:696
+#: info/info.c:977
msgid "No menu in this node."
-msgstr "Brak menu w tym węźle."
+msgstr "Brak menu w tym węźle."
-#: info/info.c:697
+#: info/info.c:978
msgid "No footnotes in this node."
-msgstr "Brak przypisów w tym węźle."
+msgstr "Brak przypisów w tym węźle."
-#: info/info.c:698
+#: info/info.c:979
msgid "No cross references in this node."
-msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle."
+msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle."
-#: info/info.c:699
+#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Brak wskaźnika `%s' dla tego węzła."
+msgstr "Brak wskaźnika `%s' dla tego węzła."
-#: info/info.c:700
+#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywołuje pomoc."
+msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywołuje pomoc."
-#: info/info.c:701
+#: info/info.c:982
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."
+msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."
-#: info/info.c:702
+#: info/info.c:983
msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "To już jest ostatnia strona tego węzła."
+msgstr "To już jest ostatnia strona tego węzła."
-#: info/info.c:703
+#: info/info.c:984
msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "To już jest pierwsza strona tego węzła."
+msgstr "To już jest pierwsza strona tego węzła."
-#: info/info.c:704
+#: info/info.c:985
msgid "Only one window."
msgstr "Tylko jedno okno."
-#: info/info.c:705
+#: info/info.c:986
msgid "Resulting window would be too small."
-msgstr "Wynikowe okno byłoby zbyt małe."
+msgstr "Wynikowe okno byłoby zbyt małe."
-#: info/info.c:706
+#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Za mało miejsca na okno pomocy, proszę usunąć okno."
+msgstr "Za mało miejsca na okno pomocy, proszę usunąć okno."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
-msgstr "Podstawowe klawisze poleceń Info\n"
+msgstr "Podstawowe klawisze poleceń Info\n"
#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
@@ -536,7 +708,7 @@ msgstr "\\%-10[quit-help] Opuszczenie tego okna pomocy.\n"
#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-msgstr "\\%-10[quit] Opuszczenie całego Info.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Opuszczenie całego Info.\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
@@ -544,32 +716,32 @@ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Uruchomienie tutoriala Info.\n"
#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-line] Przejście w górę o jedną linię.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Przejście w górę o jedną linię.\n"
#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
-msgstr "\\%-10[next-line] Przewinięcie w dół o jedną linię.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Przewinięcie w dół o jedną linię.\n"
#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] Przewinięcie do tyłu o stronę ekranu.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Przewinięcie do tyłu o stronę ekranu.\n"
#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] Przewinięcie do przodu o stronę ekranu.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Przewinięcie do przodu o stronę ekranu.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Przejście na początek tego węzła.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Przejście na początek tego węzła.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Przejście na koniec tego węzła.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Przejście na koniec tego węzła.\n"
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika "
+"\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika "
"hipertekstowego.\n"
#: info/infodoc.c:59
@@ -577,89 +749,93 @@ msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
+"\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
"pod kursorem.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
+"\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[global-prev-node] Przejście do poprzeniego węzła dokumentu.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Przejście do poprzeniego węzła dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[global-next-node] Przejście do następnego węzła dokumentu.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Przejście do następnego węzła dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-node] Przejście do poprzedniego węzła danego poziomu.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Przejście do poprzedniego węzła danego poziomu.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Przejście do następnego węzła danego poziomu.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Przejście do następnego węzła danego poziomu.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node] Przejście o jeden poziom w górę.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Przejście o jeden poziom w górę.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[top-node] Przejście do głównego węzła dokumentu.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Przejście do głównego węzła dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Przejście do węzła głównego katalogu.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Przejście do węzła głównego katalogu.\n"
#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr ""
-"1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
+"1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr "\\%-10[last-menu-item] Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[menu-item] Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[xref-item] Przejście za odsyłaczem zadanym nazwą.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Przejście za odsyłaczem zadanym nazwą.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[goto-node] Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr "\\%-10[search] Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
+msgstr "\\%-10[search] Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
-msgstr "\\%-10[search-previous] Szukanie poprzedniego wystąpienia.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Szukanie poprzedniego wystąpienia.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
-msgstr "\\%-10[search-next] Szukanie następnego wystąpienia.\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Szukanie następnego wystąpienia.\n"
#: info/infodoc.c:79
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
+"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
"pliku Info\n"
-" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
+" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Stworzenie menu z pasujących wpisów indeksów.\n"
+
+#: info/infodoc.c:83
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
-msgstr "\\%-10[abort-key] Anulowanie bieżącej operacji.\n"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Anulowanie bieżącej operacji.\n"
-#: info/infodoc.c:89
+#: info/infodoc.c:91
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
@@ -667,116 +843,116 @@ msgstr ""
"Podstawowe polecenia w oknach Info\n"
"**********************************\n"
-#: info/infodoc.c:92
+#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
msgstr " %-10s Opuszczenie tej pomocy.\n"
-#: info/infodoc.c:93
+#: info/infodoc.c:95
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Opuszczenie całego Info.\n"
+msgstr " %-10s Opuszczenie całego Info.\n"
-#: info/infodoc.c:94
+#: info/infodoc.c:96
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr " %-10s Uruchomienie tutoriala Info.\n"
-#: info/infodoc.c:98
+#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Przejście do węzła `następny' tego węzła.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do węzła `następny' tego węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:99
+#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Przejście do węzła `poprzedni' tego węzła.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do węzła `poprzedni' tego węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:100
+#: info/infodoc.c:102
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-msgstr " %-10s Przejście do węzła `w górę' tego węzła.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do węzła `w górę' tego węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:101
+#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
-" %-10s Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
-" Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego węzła.\n"
+" %-10s Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
+" Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:103
+#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr " %-10s Przejście za odsyłaczem. Odczytuje nazwę odsyłacza.\n"
+msgstr " %-10s Przejście za odsyłaczem. Odczytuje nazwę odsyłacza.\n"
-#: info/infodoc.c:104
+#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
-#: info/infodoc.c:105
+#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr ""
-" %-10s Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n"
+" %-10s Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n"
-#: info/infodoc.c:106
+#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr " %-10s Przejście za odnośnikiem hipertekstowym pod kursorem.\n"
+msgstr " %-10s Przejście za odnośnikiem hipertekstowym pod kursorem.\n"
-#: info/infodoc.c:107
+#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr ""
-" %-10s Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n"
+" %-10s Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n"
-#: info/infodoc.c:108
+#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s Przejście do węzła Szczytowy. Równoznaczne `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do węzła Szczytowy. Równoznaczne `g Top'.\n"
-#: info/infodoc.c:110
+#: info/infodoc.c:112
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
-"Poruszanie się w ramach węzła:\n"
+"Poruszanie się w ramach węzła:\n"
"------------------------------\n"
-#: info/infodoc.c:112
+#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o stronę.\n"
+msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o stronę.\n"
-#: info/infodoc.c:113
+#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o stronę.\n"
+msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o stronę.\n"
-#: info/infodoc.c:114
+#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s Przejście na początek tego węzła.\n"
+msgstr " %-10s Przejście na początek tego węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:115
+#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s Przejście na koniec tego węzła.\n"
+msgstr " %-10s Przejście na koniec tego węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:116
+#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o 1 linię.\n"
+msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o 1 linię.\n"
-#: info/infodoc.c:117
+#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o 1 linię.\n"
+msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o 1 linię.\n"
-#: info/infodoc.c:119
+#: info/infodoc.c:121
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
@@ -784,243 +960,258 @@ msgstr ""
"Inne polecenia:\n"
"---------------\n"
-#: info/infodoc.c:121
+#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
+msgstr " %-10s Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:122
+#: info/infodoc.c:124
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
+msgstr " %-10s Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
-#: info/infodoc.c:125
+#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
" file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
-" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
+" %-10s Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
+" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
-#: info/infodoc.c:127
+#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
-" %-10s Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
-" Można dołączyć także nazwę pliku w postaci (PLIK)WĘZEŁ.\n"
+" %-10s Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
+" Można dołączyć także nazwę pliku w postaci (PLIK)WĘZEŁ.\n"
-#: info/infodoc.c:129
+#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
-" i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n"
+" %-10s Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
+" i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n"
-#: info/infodoc.c:131
+#: info/infodoc.c:133
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Szukanie podanego łańcucha w tył\n"
-" i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n"
+" %-10s Szukanie podanego łańcucha w tył\n"
+" i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n"
-#: info/infodoc.c:312
+#: info/infodoc.c:311
+#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Aktualna ścieżka poszukiwania to:\n"
+msgstr "Aktualna ścieżka poszukiwania to:\n"
-#: info/infodoc.c:316
+#: info/infodoc.c:314
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Polecenia dostępne w oknach Info:\n"
+"Polecenia dostępne w oknach Info:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:320
+#: info/infodoc.c:317
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Polecenia dostępne w obszarze echo:\n"
+"Polecenia dostępne w obszarze echo:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:343
+#: info/infodoc.c:338
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Następujące polecenia można wywołać tylko przez %s:\n"
+"Następujące polecenia można wywołać tylko przez %s:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:347
+#: info/infodoc.c:342
+#, c-format
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Następujących poleceń nie można w ogóle wywołać:\n"
+"Następujących poleceń nie można w ogóle wywołać:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:477
+#: info/infodoc.c:468
msgid "Display help message"
-msgstr "Wyświetlenie pomocy"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy"
-#: info/infodoc.c:495
+#: info/infodoc.c:486
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Odwiedzenie węzła Info `(info)Help'"
+msgstr "Odwiedzenie węzła Info `(info)Help'"
-#: info/infodoc.c:633
+#: info/infodoc.c:612
msgid "Print documentation for KEY"
-msgstr "Wyświetlenie dokumentacji dla KLAWISZA"
+msgstr "Wyświetlenie dokumentacji dla KLAWISZA"
-#: info/infodoc.c:645
+#: info/infodoc.c:624
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Opis klawisza: %s"
-#: info/infodoc.c:656
+#: info/infodoc.c:634
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s jest niezdefiniowany."
-#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s jest niezdefiniowany."
-#: info/infodoc.c:722
+#: info/infodoc.c:699
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s jest zdefiniowany na %s."
-#: info/infodoc.c:1146
+#: info/infodoc.c:1123
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Pokazanie co nacisnąć, aby wykonać zadane polecenie"
+msgstr "Pokazanie co nacisnąć, aby wykonać zadane polecenie"
-#: info/infodoc.c:1150
+#: info/infodoc.c:1127
msgid "Where is command: "
msgstr "Polecenie do znalezienia: "
-#: info/infodoc.c:1172
+#: info/infodoc.c:1149
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' nie ma pod żadnym klawiszem"
+msgstr "`%s' nie ma pod Ĺźadnym klawiszem"
-#: info/infodoc.c:1179
+#: info/infodoc.c:1155
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
-msgstr "%s można wywołać tylko przez %s."
+msgstr "%s można wywołać tylko przez %s."
-#: info/infodoc.c:1183
+#: info/infodoc.c:1159
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
-msgstr "%s można wywołać przez %s."
+msgstr "%s można wywołać przez %s."
-#: info/infodoc.c:1188
+#: info/infodoc.c:1164
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Nie ma funkcji o nazwie `%s'"
-#: info/infodoc.c:96
+#: info/infodoc.c:98
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
-"Wybór innych węzłów:\n"
+"Wybór innych węzłów:\n"
"--------------------\n"
-#: info/infokey.c:170
+#: info/infokey.c:169
+#, c-format
msgid "incorrect number of arguments"
-msgstr "błędna liczba argumentów"
+msgstr "błędna liczba argumentów"
-#: info/infokey.c:201
+#: info/infokey.c:199
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
-#: info/infokey.c:215
+#: info/infokey.c:213
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'"
-#: info/infokey.c:226
+#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'"
+msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'"
-#: info/infokey.c:232
+#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
-#: info/infokey.c:450
+#: info/infokey.c:449
+#, c-format
msgid "key sequence too long"
-msgstr "sekwencja klawiszy zbyt długa"
+msgstr "sekwencja klawiszy zbyt długa"
-#: info/infokey.c:529
+#: info/infokey.c:527
+#, c-format
msgid "missing key sequence"
msgstr "brak sekwencji klawiszy"
-#: info/infokey.c:610
+#: info/infokey.c:607
+#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "znak NUL (\\000) nie jest dozwolony"
-#: info/infokey.c:641
+#: info/infokey.c:637
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "znak NUL (^%c) nie jest dozwolony"
-#: info/infokey.c:665
+#: info/infokey.c:660
+#, c-format
msgid "missing action name"
-msgstr "brakująca nazwa akcji"
+msgstr "brakująca nazwa akcji"
-#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
+#, c-format
msgid "section too long"
-msgstr "sekcja zbyt długa"
+msgstr "sekcja zbyt długa"
-#: info/infokey.c:688
+#: info/infokey.c:681
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "nieznana akcja `%s'"
-#: info/infokey.c:698
+#: info/infokey.c:691
+#, c-format
msgid "action name too long"
-msgstr "nazwa akcji zbyt długa"
+msgstr "nazwa akcji zbyt długa"
-#: info/infokey.c:712
+#: info/infokey.c:704
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "nadmiarowe znaki po akcji `%s'"
-#: info/infokey.c:723
+#: info/infokey.c:715
+#, c-format
msgid "missing variable name"
-msgstr "brakująca nazwa zmiennej"
+msgstr "brakująca nazwa zmiennej"
-#: info/infokey.c:733
+#: info/infokey.c:724
+#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr "brakujący `=' bezpośrednio po nazwie zmiennej"
+msgstr "brakujący `=' bezpośrednio po nazwie zmiennej"
-#: info/infokey.c:741
+#: info/infokey.c:731
+#, c-format
msgid "variable name too long"
-msgstr "nazwa zmiennej zbyt długa"
+msgstr "nazwa zmiennej zbyt długa"
-#: info/infokey.c:765
+#: info/infokey.c:753
+#, c-format
msgid "value too long"
-msgstr "wartość zbyt długa"
+msgstr "wartość zbyt długa"
-#: info/infokey.c:890
+#: info/infokey.c:881
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", linia %u: "
-#: info/infokey.c:906
+#: info/infokey.c:899
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
@@ -1033,110 +1224,111 @@ msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
"\n"
-"Kompilowanie pliku źródłowego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n"
-"PLIK-WEJŚCIOWY (domyślnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n"
-"zapisywany jest (domyślnie) do $HOME/.info.\n"
+"Kompilowanie pliku źródłowego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n"
+"PLIK-WEJŚCIOWY (domyślnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n"
+"zapisywany jest (domyślnie) do $HOME/.info.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" --output PLIK zapis do PLIKU zamiast do $HOME/.info\n"
-" --help wyświetlenie tej pomocy i zakończenie.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.\n"
+" --help wyświetlenie tej pomocy i zakończenie.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.\n"
-#: info/infomap.c:955
+#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt mały"
+msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt mały"
-#: info/infomap.c:958
+#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt duży"
+msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt duży"
-#: info/infomap.c:971
+#: info/infomap.c:975
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Błąd podczas czytania pliku infokey `%s' - skrócony odczyt"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku infokey `%s' - skrócony odczyt"
-#: info/infomap.c:990
+#: info/infomap.c:993
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić infokey"
+"Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić infokey"
-#: info/infomap.c:999
+#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem infokey"
+"Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem infokey"
-#: info/infomap.c:1015
+#: info/infomap.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić infokey"
+"Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić infokey"
-#: info/infomap.c:1036
+#: info/infomap.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez infokey"
+"Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez infokey"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część przypisań klawiszy zignorowana"
+msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część przypisań klawiszy zignorowana"
-#: info/infomap.c:1221
+#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część ustawień zmiennych zignorowana"
+msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część ustawień zmiennych zignorowana"
-#: info/m-x.c:68
+#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Odczytanie nazwy polecenia Info i opisanie go"
-#: info/m-x.c:72
+#: info/m-x.c:71
msgid "Describe command: "
msgstr "Opis polecenia: "
-#: info/m-x.c:95
+#: info/m-x.c:94
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go"
-#: info/m-x.c:139
+#: info/m-x.c:138
+#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia `echo-area'."
+msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia `echo-area'."
-#: info/m-x.c:153
+#: info/m-x.c:151
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "Niezdefiniowane polecenie: %s"
-#: info/m-x.c:159
+#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
-msgstr "Ustawienie wysokości wyświetlanego okna"
+msgstr "Ustawienie wysokości wyświetlanego okna"
-#: info/m-x.c:172
+#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Ustawienie wysokości ekranu na (%d): "
+msgstr "Ustawienie wysokości ekranu na (%d): "
-#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Pliki źródłowe przeszukane, aby ten plik zawierał:\n"
+" Pliki źródłowe przeszukane, aby ten plik zawierał:\n"
"\n"
-#: info/makedoc.c:556
+#: info/makedoc.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
-msgstr "Nie można obrabiać pliku %s.\n"
+msgstr "Nie można obrabiać pliku %s.\n"
#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
@@ -1147,41 +1339,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
-" (Plik)Węzeł Linie Rozmiar Zawiera plik\n"
+" (Plik)Węzeł Linie Rozmiar Zawiera plik\n"
" ----------- ----- ------- ------------"
-#: info/nodemenu.c:201
+#: info/nodemenu.c:200
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n"
-"Można wybrać jeden z tego menu lub użyć `\\[history-node]' w innym oknie.\n"
+"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n"
+"Można wybrać jeden z tego menu lub użyć `\\[history-node]' w innym oknie.\n"
-#: info/nodemenu.c:223
+#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
-"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"
+"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"
-#: info/nodemenu.c:303
+#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Wybranie węzła, który był poprzednio odwiedzony w widocznym oknie"
+msgstr "Wybranie węzła, który był poprzednio odwiedzony w widocznym oknie"
-#: info/nodemenu.c:316
+#: info/nodemenu.c:313
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Wybranie widocznego węzła: "
+msgstr "Wybranie widocznego węzła: "
-#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
-msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)."
+msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)."
+
+#: info/pcterm.c:179
+#, c-format
+msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
+msgstr "Nie można zainicjować terminala: %s\n"
#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
-msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"
+msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"
-#: info/session.c:164
+#: info/session.c:162
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
@@ -1190,536 +1387,566 @@ msgstr ""
"Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] "
"wybiera element menu."
-#: info/session.c:625
+#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Przejście w dół do następnej linii"
+msgstr "Przejście w dół do następnej linii"
-#: info/session.c:661
+#: info/session.c:673
msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Przejście w górę do poprzedniej linii"
+msgstr "Przejście w górę do poprzedniej linii"
-#: info/session.c:931
+#: info/session.c:943
msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "Przejście na koniec linii"
+msgstr "Przejście na koniec linii"
-#: info/session.c:942
+#: info/session.c:954
msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "Przejście na początek linii"
+msgstr "Przejście na początek linii"
-#: info/session.c:1142
+#: info/session.c:1156
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następny"
-#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+#: info/session.c:1172 info/session.c:1296
msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie."
+msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie."
-#: info/session.c:1309
+#: info/session.c:1321
msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Nie ma węzła `Poprzedni' dla tego węzła."
+msgstr "Nie ma węzła `Poprzedni' dla tego węzła."
-#: info/session.c:1329
+#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr ""
-"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
+"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
-#: info/session.c:1391
+#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "Przejście do przodu lub w dół struktury węzła"
+msgstr "Przejście do przodu lub w dół struktury węzła"
-#: info/session.c:1407
+#: info/session.c:1418
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Przejście do tyłu lub w górę struktury węzła"
+msgstr "Przejście do tyłu lub w górę struktury węzła"
-#: info/session.c:1508
+#: info/session.c:1519
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie"
-#: info/session.c:1516
+#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
+"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
-#: info/session.c:1524
+#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
-#: info/session.c:1532
+#: info/session.c:1543
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
-#: info/session.c:1540
+#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie"
+msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie"
-#: info/session.c:1548
+#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
+msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
-#: info/session.c:1557
+#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
+msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
-#: info/session.c:1565
+#: info/session.c:1576
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
-"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
-#: info/session.c:1573
+#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Przejście na początek tego węzła"
+msgstr "Przejście na początek tego węzła"
-#: info/session.c:1580
+#: info/session.c:1591
msgid "Move to the end of this node"
-msgstr "Przejście na koniec tego węzła"
+msgstr "Przejście na koniec tego węzła"
-#: info/session.c:1587
+#: info/session.c:1598
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "Przewijanie w dół po linii"
+msgstr "Przewijanie w dół po linii"
-#: info/session.c:1604
+#: info/session.c:1615
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "Przewijanie w górę po linii"
+msgstr "Przewijanie w górę po linii"
-#: info/session.c:1622
+#: info/session.c:1633
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "Przewijanie w dół po połowie rozmiaru ekranu"
+msgstr "Przewijanie w dół po połowie rozmiaru ekranu"
-#: info/session.c:1648
+#: info/session.c:1659
msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "Przewijanie w górę po połowie rozmiaru ekranu"
+msgstr "Przewijanie w górę po połowie rozmiaru ekranu"
-#: info/session.c:1677
+#: info/session.c:1688
msgid "Select the next window"
-msgstr "Wybranie następnego okna"
+msgstr "Wybranie następnego okna"
-#: info/session.c:1716
+#: info/session.c:1727
msgid "Select the previous window"
msgstr "Wybranie poprzedniego okna"
-#: info/session.c:1767
+#: info/session.c:1778
msgid "Split the current window"
msgstr "Podzielenie aktualnego okna"
-#: info/session.c:1848
+#: info/session.c:1862
msgid "Delete the current window"
-msgstr "Usunięcie aktualnego okna"
+msgstr "Usunięcie aktualnego okna"
-#: info/session.c:1856
+#: info/session.c:1870
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Nie można usunąć stałego okna"
+msgstr "Nie można usunąć stałego okna"
-#: info/session.c:1888
+#: info/session.c:1902
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Usunięcie wszystkich innych okien"
+msgstr "Usunięcie wszystkich innych okien"
-#: info/session.c:1934
+#: info/session.c:1948
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Przewijanie innego okna"
-#: info/session.c:1955
+#: info/session.c:1969
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Przewijanie innego okna do tyłu"
+msgstr "Przewijanie innego okna do tyłu"
-#: info/session.c:1961
+#: info/session.c:1975
msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Powiększenie (lub zmniejszenie) tego okna"
+msgstr "Powiększenie (lub zmniejszenie) tego okna"
-#: info/session.c:1972
+#: info/session.c:1986
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Podzielenie dostępnego miejsca na ekranie między widoczne okna"
+msgstr "Podzielenie dostępnego miejsca na ekranie między widoczne okna"
-#: info/session.c:1979
+#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Zmiana stanu zawijania linii w aktualnym oknie"
-#: info/session.c:1986
+#: info/session.c:2000
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
-msgstr "Przełączenie używania wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu"
+msgstr "Przełączenie używania wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu"
-#: info/session.c:1990
+#: info/session.c:2004
+#, c-format
msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr "Używanie wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu."
+msgstr "Używanie wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu."
-#: info/session.c:1991
+#: info/session.c:2005
+#, c-format
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr "Używanie dosłownego tekstu przy wyszukiwaniu."
+msgstr "Używanie dosłownego tekstu przy wyszukiwaniu."
-#: info/session.c:2162
+#: info/session.c:2197
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Wybranie węzła Następny"
+msgstr "Wybranie węzła Następny"
-#: info/session.c:2170
+#: info/session.c:2205
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Wybranie węzła Poprzedni"
+msgstr "Wybranie węzła Poprzedni"
-#: info/session.c:2178
+#: info/session.c:2213
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Wybranie węzła W górę"
+msgstr "Wybranie węzła W górę"
-#: info/session.c:2185
+#: info/session.c:2220
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Wybranie ostatniego węzła w tym pliku"
+msgstr "Wybranie ostatniego węzła w tym pliku"
-#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+#: info/session.c:2248 info/session.c:2282
msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "To okno nie ma dodatkowych węzłów"
+msgstr "To okno nie ma dodatkowych węzłów"
-#: info/session.c:2218
+#: info/session.c:2254
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Wybranie pierwszego węzła w tym pliku"
+msgstr "Wybranie pierwszego węzła w tym pliku"
-#: info/session.c:2252
+#: info/session.c:2289
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego węzła"
+msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego węzła"
-#: info/session.c:2258
+#: info/session.c:2295
msgid "Select this menu item"
msgstr "Wybranie tego elementu menu"
-#: info/session.c:2291
+#: info/session.c:2328
#, c-format
-msgid "There aren't %d items in this menu."
-msgstr "Nie ma %d elementów w tym menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu."
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgstr[0] "Nie ma %d elementu w tym menu."
+msgstr[1] "Nie ma %d elementĂłw w tym menu."
+msgstr[2] "Nie ma %d elementĂłw w tym menu."
-#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Element menu (%s): "
-#: info/session.c:2489
+#: info/session.c:2528
msgid "Menu item: "
msgstr "Element menu: "
-#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Przejście za odnośnikiem (%s): "
+msgstr "Przejście za odnośnikiem (%s): "
-#: info/session.c:2500
+#: info/session.c:2539
msgid "Follow xref: "
-msgstr "Przejście za odnośnikiem: "
+msgstr "Przejście za odnośnikiem: "
-#: info/session.c:2629
+#: info/session.c:2660
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego węzła"
+msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego węzła"
-#: info/session.c:2637
+#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyłacza i wybranie jego węzła"
+msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyłacza i wybranie jego węzła"
-#: info/session.c:2643
+#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "Przejście na początek menu tego węzła"
+msgstr "Przejście na początek menu tego węzła"
-#: info/session.c:2667
+#: info/session.c:2696
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Odwiedzenie jednocześnie jak największej liczby elementów menu"
+msgstr "Odwiedzenie jednocześnie jak największej liczby elementów menu"
-#: info/session.c:2695
+#: info/session.c:2724
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Odczytanie nazwy węzła i wybranie go"
+msgstr "Odczytanie nazwy węzła i wybranie go"
-#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+#: info/session.c:2778 info/session.c:2783
msgid "Goto node: "
-msgstr "Przejście do węzła: "
+msgstr "Przejście do węzła: "
-#: info/session.c:2819
+#: info/session.c:2855
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "Brak menu w węźle `%s'."
+msgstr "Brak menu w węźle `%s'."
-#: info/session.c:2865
+#: info/session.c:2904
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "Brak elementu menu `%s' w węźle `%s'."
+msgstr "Brak elementu menu `%s' w węźle `%s'."
-#: info/session.c:2895
+#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez `%s' w `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez `%s' w `%s'."
-#: info/session.c:2945
+#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "Odczytanie listy menu począwszy od katalogu i podążanie za nią"
+msgstr "Odczytanie listy menu począwszy od katalogu i podążanie za nią"
-#: info/session.c:2947
+#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
-msgstr "Podążanie za menu: "
+msgstr "Podążanie za menu: "
-#: info/session.c:3140
+#: info/session.c:3187
msgid "Find the node describing program invocation"
-msgstr "Szukanie węzła opisującego wywołanie programu"
+msgstr "Szukanie węzła opisującego wywołanie programu"
-#: info/session.c:3142
+#: info/session.c:3189
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Szukanie węzła Invocation dla [%s]: "
+msgstr "Szukanie węzła Invocation dla [%s]: "
-#: info/session.c:3180
+#: info/session.c:3227
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Odczytanie odnośnika do strony podręcznika i wybranie go"
+msgstr "Odczytanie odnośnika do strony podręcznika i wybranie go"
-#: info/session.c:3184
+#: info/session.c:3231
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Pobranie strony podręcznika: "
+msgstr "Pobranie strony podręcznika: "
-#: info/session.c:3214
+#: info/session.c:3261
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Wybranie węzła `Szczytowy' w tym pliku"
+msgstr "Wybranie węzła `Szczytowy' w tym pliku"
-#: info/session.c:3220
+#: info/session.c:3267
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Wybranie węzła `(dir)'"
+msgstr "Wybranie węzła `(dir)'"
-#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Zabicie węzła (%s): "
+msgstr "Zabicie węzła (%s): "
-#: info/session.c:3291
+#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Nie można zabić węzła `%s'"
+msgstr "Nie można zabić węzła `%s'"
-#: info/session.c:3301
+#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Nie można zabić ostatniego węzła"
+msgstr "Nie można zabić ostatniego węzła"
-#: info/session.c:3387
+#: info/session.c:3433
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Wybranie ostatnio wybranego węzła"
+msgstr "Wybranie ostatnio wybranego węzła"
-#: info/session.c:3393
+#: info/session.c:3439
msgid "Kill this node"
-msgstr "Zabicie tego węzła"
+msgstr "Zabicie tego węzła"
-#: info/session.c:3401
+#: info/session.c:3447
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Odczytanie nazwy pliku i wybranie go"
-#: info/session.c:3405
+#: info/session.c:3451
msgid "Find file: "
msgstr "Szukanie pliku: "
-#: info/session.c:3422
+#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć `%s'."
-#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
+#, c-format
+msgid "writing file %s"
+msgstr "zapisywanie pliku %s"
+
+#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'."
+
+#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
+#, c-format
+msgid "error writing to %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zapisu do %s: %s"
-#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
-msgid "Done."
-msgstr "Gotowe."
+#: info/session.c:3541
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "zamykanie %s"
+
+#: info/session.c:3590
+#, c-format
+msgid "writing node %s..."
+msgstr "zapisywanie węzła %s..."
-#: info/session.c:3534
+#: info/session.c:3670
#, c-format
-msgid "Writing node %s..."
-msgstr "Zapisywanie węzła %s..."
+msgid "closing file %s"
+msgstr "zamykanie pliku %s"
-#: info/session.c:3610
+#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND"
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'."
+msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'."
+
+#: info/session.c:3718
+#, c-format
+msgid "printing node %s..."
+msgstr "drukowanie węzła %s..."
-#: info/session.c:3651
+#: info/session.c:3726
#, c-format
-msgid "Printing node %s..."
-msgstr "Drukowanie węzła %s..."
+msgid "finished printing node %s"
+msgstr "zakończono drukowanie węzła %s"
-#: info/session.c:3900
+#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
-msgstr "Kontynuacja szukania od końca dokumentu."
+msgstr "Kontynuacja szukania od końca dokumentu."
-#: info/session.c:3905
+#: info/session.c:4020
msgid "Search continued from the beginning of the document."
-msgstr "Kontynuacja szukania od początku dokumentu."
+msgstr "Kontynuacja szukania od początku dokumentu."
-#: info/session.c:3922
+#: info/session.c:4037
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Szukanie podpliku %s ..."
-#: info/session.c:3979
+#: info/session.c:4097
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go uwzględniając wielkość liter"
+msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go uwzględniając wielkość liter"
-#: info/session.c:3986
+#: info/session.c:4104
msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go"
+msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go"
-#: info/session.c:3994
+#: info/session.c:4112
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go w tył"
+msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go w tył"
-#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#: info/session.c:4169 info/session.c:4175
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "
-#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+#: info/session.c:4170 info/session.c:4176
msgid "Regexp search"
msgstr "Szukanie wyr.reg."
-#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+#: info/session.c:4171 info/session.c:4177
msgid " case-sensitively"
-msgstr " uwzgl. wielkość liter"
+msgstr " uwzgl. wielkość liter"
-#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+#: info/session.c:4172 info/session.c:4178
msgid " backward"
msgstr " wstecz"
-#: info/session.c:4037
+#: info/session.c:4176
msgid "Search"
msgstr "Szukanie"
-#: info/session.c:4079
+#: info/session.c:4225
msgid "Search failed."
-msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się."
+msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się."
-#: info/session.c:4097
+#: info/session.c:4243
msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku"
+msgstr "PowtĂłrzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku"
-#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+#: info/session.c:4246 info/session.c:4267
msgid "No previous search string"
-msgstr "Brak poprzedniego szukanego łańcucha"
+msgstr "Brak poprzedniego szukanego łańcucha"
-#: info/session.c:4107
+#: info/session.c:4264
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku"
+msgstr "PowtĂłrzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku"
-#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+#: info/session.c:4294 info/session.c:4300
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Interaktywne poszukiwanie łańcucha w trakcie wpisywania go"
+msgstr "Interaktywne poszukiwanie łańcucha w trakcie wpisywania go"
-#: info/session.c:4212
+#: info/session.c:4380
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg. wstecz: "
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4381
msgid "I-search backward: "
msgstr "Interaktywne szukanie wstecz: "
-#: info/session.c:4215
+#: info/session.c:4383
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg.: "
-#: info/session.c:4216
+#: info/session.c:4384
msgid "I-search: "
msgstr "Interaktywne szukanie: "
-#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+#: info/session.c:4409 info/session.c:4411
msgid "Failing "
msgstr "Bez powodzenia "
-#: info/session.c:4734
+#: info/session.c:4895
msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Przejście do poprzedniego odsyłacza"
+msgstr "Przejście do poprzedniego odsyłacza"
-#: info/session.c:4752
+#: info/session.c:4913
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Przejście do następnego odsyłacza"
+msgstr "Przejście do następnego odsyłacza"
-#: info/session.c:4774
+#: info/session.c:4935
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii"
+msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii"
-#: info/session.c:4797
+#: info/session.c:4958
msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Anulowanie bieżącej operacji"
+msgstr "Anulowanie bieżącej operacji"
-#: info/session.c:4804
+#: info/session.c:4965
msgid "Quit"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Wyjście"
-#: info/session.c:4813
+#: info/session.c:4974
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "Przesunięcie kursora do podanej linii w oknie"
+msgstr "Przesunięcie kursora do podanej linii w oknie"
-#: info/session.c:4845
+#: info/session.c:5006
msgid "Redraw the display"
msgstr "Odrysowanie ekranu"
-#: info/session.c:4882
+#: info/session.c:5043
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Wyjście z Info"
+msgstr "Wyjście z Info"
-#: info/session.c:4895
+#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z małą literą"
+msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z małą literą"
-#: info/session.c:4906
+#: info/session.c:5069
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Nieznane polecenie (%s)."
-#: info/session.c:4909
+#: info/session.c:5072
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" jest niepoprawne"
-#: info/session.c:4910
+#: info/session.c:5073
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "`%s' jest niepoprawne"
-#: info/session.c:5125
+#: info/session.c:5288
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Dodanie tej cyfry do aktualnego argumentu liczbowego"
-#: info/session.c:5134
+#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Rozpoczęcie (lub pomnożenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego"
+msgstr "Rozpoczęcie (lub pomnożenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego"
-#: info/session.c:5149
+#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Wewnętrznie używane przez \\[universal-argument]"
+msgstr "Wewnętrznie używane przez \\[universal-argument]"
+
+#: info/session.c:5388
+msgid "Show full file name of node being displayed"
+msgstr "Pokazywanie pełnej nazwy pliku wyświetlanego węzła"
-#: info/tilde.c:336
+#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "readline: Zabrakło pamięci wirtualnej!\n"
+msgstr "readline: Zabrakło pamięci wirtualnej!\n"
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr "Jeśli \"On\", przypisy pojawiają się i znikają automatycznie"
+msgstr "Jeśli \"On\", przypisy pojawiają się i znikają automatycznie"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr "Jeśli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien"
+msgstr "Jeśli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr "Jeśli \"On\", mignięcie ekranu zamiast dźwiękowego dzwonka"
+msgstr "Jeśli \"On\", mignięcie ekranu zamiast dźwiękowego dzwonka"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "Jeśli \"On\", błędy wywołują sygnał ostrzegawczy"
+msgstr "Jeśli \"On\", błędy wywołują sygnał ostrzegawczy"
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr "Jeśli \"On\", Info sprząta pliki, które musiały zostać rozpakowane"
+msgstr "Jeśli \"On\", Info sprząta pliki, które musiały zostać rozpakowane"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr "Jeśli \"On\", dopasowana część szukanego łańcucha jest podświetlana"
+msgstr "Jeśli \"On\", dopasowana część szukanego łańcucha jest podświetlana"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Kontrola, co dzieje się przy próbie przewijania na końcu węzła"
+msgstr "Kontrola, co dzieje się przy próbie przewijania na końcu węzła"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1727,98 +1954,122 @@ msgstr "To samo co scroll-behaviour"
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr "Liczba linii do przewinięcia kiedy kursor wychodzi za okno"
+msgstr "Liczba linii do przewinięcia kiedy kursor wychodzi za okno"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceń przesuwających kursor"
+msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceń przesuwających kursor"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
+msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
#: info/variables.c:81
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
+msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
-#: info/variables.c:88
+#: info/variables.c:86
+msgid "Minimal length of a search string"
+msgstr "Minimalna długość szukanych łańcuchów"
+
+#: info/variables.c:90
+msgid "Skip current window when searching"
+msgstr "Pominięcie bieżącego okna przy wyszukiwaniu"
+
+#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Wyjaśnienie użycia zmiennej"
+msgstr "Wyjaśnienie użycia zmiennej"
-#: info/variables.c:94
+#: info/variables.c:101
msgid "Describe variable: "
msgstr "Opisanie zmiennej: "
-#: info/variables.c:113
+#: info/variables.c:120
msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"
+msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"
-#: info/variables.c:119
+#: info/variables.c:126
msgid "Set variable: "
msgstr "Ustawienie zmiennej: "
-#: info/variables.c:137
+#: info/variables.c:144
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
-msgstr "Ustawienie %s na wartość (%d): "
+msgstr "Ustawienie %s na wartość (%d): "
-#: info/variables.c:178
+#: info/variables.c:184
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
-msgstr "Ustawienie %s na wartość (%s): "
+msgstr "Ustawienie %s na wartość (%s): "
-#: info/window.c:1026
+#: info/window.c:1077
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Znaczniki są nieaktualne ***"
+msgstr "--*** Znaczniki są nieaktualne ***"
-#: info/window.c:1037
+#: info/window.c:1088
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), linii ----, "
-#: info/window.c:1044
+#: info/window.c:1095
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d linii --%s--"
-#: info/window.c:1048
+#: info/window.c:1099
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linii --%s--"
-#: info/window.c:1055
+#: info/window.c:1106
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Podplik: %s"
-#: install-info/install-info.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: uwaga: "
-
-#: install-info/install-info.c:270
+#: install-info/install-info.c:286
#, c-format
-msgid " for %s"
-msgstr " dla %s"
+msgid "%s for %s"
+msgstr "%s dla %s"
-#: install-info/install-info.c:500
+#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr "\t`%s --help' poda pełną listę opcji.\n"
+msgstr "\t`%s --help' poda pełną listę opcji.\n"
-#: install-info/install-info.c:508
+#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-DIR]]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-DIR]]\n"
-#: install-info/install-info.c:510
+#: install-info/install-info.c:535
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
+msgstr "Dodanie lub usunięcie wpisów dla PLIKU-INFO w pliku katalogu PLIK-DIR."
+
+#: install-info/install-info.c:536
+msgid ""
+"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
+"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
-"Dodanie lub usunięcie wpisów dla PLIKU-INFO w pliku katalogu PLIK-KATALOGU."
+"PLIK-INFO oraz PLIK-DIR są wymagane, chyba że podano opcje\n"
+"odpowiednio --info-file lub --dir-file (albo --info-dir)."
-#: install-info/install-info.c:513
+#: install-info/install-info.c:540
msgid ""
"Options:\n"
+" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
+" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
+" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
+" start at column COL."
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --add-once dodanie tylko do pierwszej pasującej sekcji, nie\n"
+" wszystkich.\n"
+" --align=KOLUMNA rozpoczęcie opisu nowych wpisów w podanej KOLUMNIE.\n"
+" --calign=KOLUMNA formatowanie drugiego i kolejnych wierszy opisu tak,\n"
+" aby zaczynały się w podanej KOLUMNIE."
+
+#: install-info/install-info.c:547
+msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
@@ -1829,73 +2080,71 @@ msgid ""
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
-" --debug informowanie o wykonywanych działaniach.\n"
-" --delete usunięcie istniejących wpisów dla PLIKU-INFO\n"
-" z PLIKU-KATALOGU; nie wstawianie nowych wpisów.\n"
-" --description=TEKST opis wpisu to TEKST; używane z opcją --name jest\n"
+" --debug informowanie o wykonywanych działaniach.\n"
+" --delete usunięcie istniejących wpisów dla PLIKU-INFO\n"
+" z PLIKU-DIR; bez wstawiania nowych wpisĂłw.\n"
+" --description=TEKST opis wpisu to TEKST; używane z opcją --name jest\n"
" odpowiednikiem opcji --entry.\n"
" --dir-file=NAZWA podanie nazwy pliku z katalogiem Info;\n"
-" odpowiednik użycia argumentu PLIK-KATALOGU.\n"
+" odpowiednik uĹźycia argumentu PLIK-DIR.\n"
" --dry-run to samo co --test."
-#: install-info/install-info.c:525
+#: install-info/install-info.c:558
msgid ""
-" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
+" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
-" from information in the Info file itself.\n"
-" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
-" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
-" and the basename of the Info file isn't found either."
-msgstr ""
-" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info.\n"
-" TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
-" z zerem lub więcej linii zaczynającymi się od "
-"spacji.\n"
-" Jeśli podano więcej niż jeden wpis, wszystkie są "
-"dodawane.\n"
-" Jeśli nie podano żadnego wpisu, są określane na "
-"podstawie\n"
-" informacji w samym pliku Info.\n"
-" Przy usuwaniu TEKST określa wpis do usunięcia.\n"
-" TEKST jest usuwany tylko w ostateczności, jeśli nie "
-"ma\n"
-" wpisu określonego przez plik Info ani nazwy pliku "
-"Info."
-
-#: install-info/install-info.c:537
+" from information in the Info file itself."
+msgstr ""
+" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info,\n"
+" nadpisując odpowiedni wpis z PLIKU-DIR.\n"
+" TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
+" z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się "
+"od\n"
+" spacji.\n"
+" Jeśli podano więcej niż jeden wpis, dodawane są\n"
+" wszystkie.\n"
+" Jeśli nie podano żadnego wpisu, są określane na\n"
+" podstawie informacji w samym pliku Info."
+
+#: install-info/install-info.c:567
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
-" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
+msgstr ""
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
+" --info-dir=KATALOG to samo co --dir-file=KATALOG/dir.\n"
+" --info-file=PLIK podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu;\n"
+" odpowiednik uĹźycia argumentu PLIK-INFO.\n"
+" --item=TEKST to samo co --entry=TEKST.\n"
+" --keep-old bez zastępowania wpisów ani usuwania pustych sekcji."
+
+#: install-info/install-info.c:575
+msgid ""
+" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
" to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
-" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
-" --info-dir=KATALOG to samo co --dir-file=KATALOG/dir.\n"
-" --info-file=PLIK podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu;\n"
-" odpowiednik użycia argumentu PLIK-INFO.\n"
-" --item=TEKST to samo co --entry=TEKST.\n"
-" --keep-old nie zastępowanie wpisów, nie usuwanie pustych sekcji.\n"
+" --maxwidth, --max-width=KOLUMNA zawijanie opisu na podanej KOLUMNIE.\n"
" --menuentry=TEKST to samo co --name=TEKST.\n"
-" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description "
+" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; uĹźywane wraz z --description "
"jest\n"
" odpowiednikiem opcji --entry.\n"
-" --no-indent nie formatowanie nowych wpisów w pliku DIR.\n"
-" --quiet pominięcie ostrzeżeń."
+" --no-indent bez formatowania nowych wpisĂłw w pliku DIR.\n"
+" --quiet pominięcie ostrzeżeń."
-#: install-info/install-info.c:550
+#: install-info/install-info.c:583
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1910,51 +2159,51 @@ msgid ""
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=WYRAŻENIE umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
-" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
-"uwzględnienia\n"
-" wielkości liter).\n"
+" --regex=WYRAĹťENIE umieszczenie wpisĂłw tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
+" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
+"uwzględnienia\n"
+" wielkości liter).\n"
" --remove to samo co --delete.\n"
-" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
-"dokładnie;\n"
-" przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
-" --section=SEKCJA umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
+" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
+"dokładnie;\n"
+" przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
+" --section=SEKCJA umieszczenie wpisĂłw dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
" katalogu.\n"
-" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
-"są\n"
-" dodawane do każdej z sekcji.\n"
-" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
+" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
+"są\n"
+" dodawane do kaĹźdej z sekcji.\n"
+" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
"podstawie\n"
" informacji w samym pliku Info.\n"
" --section WYR SEK odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once."
-#: install-info/install-info.c:563
+#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
-" --silent pominięcie ostrzeżeń.\n"
-" --test pominięcie uaktualniania PLIKU-KATALOGU.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
+" --silent pominięcie ostrzeżeń.\n"
+" --test pominięcie uaktualniania PLIKU-DIR.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
-#: install-info/install-info.c:570
+#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
-"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
+"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: install-info/install-info.c:597
+#: install-info/install-info.c:630
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
@@ -1967,601 +2216,1334 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n"
-"węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n"
-"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n"
-"\n"
-"%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
+"To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n"
+"węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n"
+"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n"
+"%c\n"
+"%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
"\n"
-" To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
-" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie "
+" To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
+" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie "
"polecenia\n"
" Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
-" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
+" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
"\n"
-" W Emacsie można kliknąć drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n"
-" odsyłaczu, aby go wybrać.\n"
+" W Emacsie można kliknąć drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n"
+" odsyłaczu, aby go wybrać.\n"
"\n"
"%s\n"
-#: install-info/install-info.c:622
+#: install-info/install-info.c:654
#, c-format
-msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
-msgstr "%s: nie można odczytać (%s) ani utworzyć (%s)\n"
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
+msgstr "%s: nie można odczytać (%s) ani utworzyć (%s)"
-#: install-info/install-info.c:715
+#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: pusty plik"
-#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149
+#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego END-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1081
+#: install-info/install-info.c:1144
+#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego START-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
-msgstr "%s: plik katalogu już istnieje: %s\n"
+msgstr "%s: plik katalogu juĹź istnieje: %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2036
+#: install-info/install-info.c:2098
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
-msgstr "%s: Należy podać plik Info tylko raz.\n"
+msgstr "%s: Należy podać plik Info tylko raz.\n"
-#: install-info/install-info.c:2069
+#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr "Podano dodatkowe wyrażenie regularne, zignorowano `%s'"
+msgstr "Podano dodatkowe wyraĹźenie regularne, zignorowano `%s'"
-#: install-info/install-info.c:2081
+#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym `%s': %s"
+msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym `%s': %s"
-#: install-info/install-info.c:2139
+#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "nadmiarowy argument linii poleceń `%s'"
+msgstr "nadmiarowy argument linii poleceń `%s'"
-#: install-info/install-info.c:2143
+#: install-info/install-info.c:2205
+#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr "Nie podano pliku wejściowego; --help może podać więcej informacji."
+msgstr "Nie podano pliku wejściowego; --help może podać więcej informacji."
-#: install-info/install-info.c:2146
+#: install-info/install-info.c:2207
+#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help może podać więcej informacji."
+msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help może podać więcej informacji."
-#: install-info/install-info.c:2288
+#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "brak wpisu do katalogu info w `%s'"
-#: install-info/install-info.c:2536
+#: install-info/install-info.c:2597
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "nie znaleziono wpisów dla `%s'; nic nie usunięto"
-
-#: lib/xexit.c:54
-msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr "ferror dla standardowego wyjścia\n"
-
-#: lib/xexit.c:59
-msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr "błąd fflush dla standardowego wyjścia\n"
-
-#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
-#, c-format
-msgid "arguments to @%s ignored"
-msgstr "zignorowano argumenty dla @%s"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "January"
-msgstr "stycznia"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "February"
-msgstr "lutego"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "March"
-msgstr "marca"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "April"
-msgstr "kwietnia"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "May"
-msgstr "maja"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "June"
-msgstr "czerwca"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "July"
-msgstr "lipca"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "August"
-msgstr "sierpnia"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "September"
-msgstr "września"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "October"
-msgstr "października"
-
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "November"
-msgstr "listopada"
-
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "December"
-msgstr "grudnia"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1131
-#, c-format
-msgid "unlikely character %c in @var"
-msgstr "niechciany znak %c w @var"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1174
-msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-msgstr "argument @sc zawiera same wielkie litery, więc brak efektu"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1229
-#, c-format
-msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-msgstr "oczekiwano `{', ale napotkano `%c'"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1269
-msgid "end of file inside verb block"
-msgstr "koniec pliku wewnątrz bloku verb"
+msgstr "nie znaleziono wpisów dla `%s'; nic nie usunięto"
+
+#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
+#, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:865
+msgid "recursion is always allowed"
+msgstr "rekurencja jest zawsze dozwolona"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:866
+msgid "arguments are quoted by default"
+msgstr "argumenty są domyślnie cytowane"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s nie jest poprawnym kodem języka"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid region code"
+msgstr "%s nie jest poprawnym kodem regionu"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid split possibility"
+msgstr "%s nie jest poprawną opcją podziału"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
+#, perl-format
+msgid "could not read %s: %s"
+msgstr "nie można odczytać %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
+#, perl-format
+msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku @verbatiminclude %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
+#, perl-format
+msgid "@%s: could not find %s"
+msgstr "@%s: nie można znaleźć %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
+#, perl-format
+msgid "could not open html refs config file %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego html refs %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
+msgid "missing type"
+msgstr "brak typu"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
+#, perl-format
+msgid "unrecognized type: %s"
+msgstr "nieznany typ: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
+#, perl-format
+msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku konfiguracyjnego html refs %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
+msgid "no node to be renamed"
+msgstr "brak węzła do przemianowania"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
+msgid "nodes without a new name at the end of file"
+msgstr "węzły bez nowej nazwy na końcu pliku"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
+#, perl-format
+msgid "could not open %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
+#, perl-format
+msgid "could not protect hash character in @%s"
+msgstr "nie można zabezpieczyć znaku hash w @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
+#, perl-format
+msgid "Obsolete variable %s\n"
+msgstr "Przestarzała zmienna %s\n"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
+#, perl-format
+msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s' ani `%s': %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
+#, perl-format
+msgid "could not create directory `%s': %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s': %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
+#, perl-format
+msgid "error on closing %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
+msgstr "Plik @image `%s' nie znaleziony, uĹźyto `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
+msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nie znaleziony, uĹźyto `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
+#, perl-format
+msgid "raw format %s is not converted"
+msgstr "format surowy %s nie jest przekonwertowany"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
+msgid "string not closed in css file"
+msgstr "niedomknięty łańcuch w pliku css"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
+msgid "--css-include ended in comment"
+msgstr "plik --css-include zakończył się wewnątrz komentarza"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
+msgid "@import not finished in css file"
+msgstr "@import nie zakończony w pliku css"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
+#, perl-format
+msgid "CSS file %s not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku css %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "could not open --include-file %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku --include-file %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
+#, perl-format
+msgid "error on closing CSS file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku CSS %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
+#, perl-format
+msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
+msgstr "brak wpisu htmlxref.cnf dla `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
+#, perl-format
+msgid "error on closing frame file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku ramki %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
+#, perl-format
+msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku ramki TOC %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
+#, perl-format
+msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
+msgstr "obsługa %s, etapu %s, priorytet %s nie powiodła się"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
+msgid "must specify a title with a title command or @top"
+msgstr "trzeba określić tytuł poleceniem title lub @top"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
+#, perl-format
+msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku przekierowania węzłów %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
+#, perl-format
+msgid "old name for `%s' is a node of the document"
+msgstr "stara nazwa `%s' jest węzłem dokumentu"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
+#, perl-format
+msgid "file empty for renamed node `%s'"
+msgstr "pusty plik dla przemianowanego węzła `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
+#, perl-format
+msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
+msgstr "węzeł docelowy (nowa nazwa dla `%s') nie istnieje w dokumencie: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
+#, perl-format
+msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
+msgstr ""
+"błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
+msgid "empty node name"
+msgstr "pusta nazwa węzła"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
+#, perl-format
+msgid "syntax for an external node used for `%s'"
+msgstr "użyto składni węzła zewnętrznego dla `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
+msgid "document without nodes"
+msgstr "dokument bez węzłów"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
+msgid "document without Top node"
+msgstr "dokument bez węzła szczytowego."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
+#, perl-format
+msgid "rename %s failed: %s"
+msgstr "zmiana nazwy %s nie powiodła się: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
+#, perl-format
+msgid "@%s output more than once: %s"
+msgstr "@%s zapisano więcej niż raz: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of any node"
+msgstr "@%s poza jakimkolwiek węzłem"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
+#, perl-format
+msgid "@node name should not contain `,': %s"
+msgstr "nazwa @node nie powinna zawierać `,': %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
+#, perl-format
+msgid "entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek węzłem"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
+#, perl-format
+msgid "error on closing image text file %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku tekstowego obrazu %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s"
-#: makeinfo/cmds.c:1277
-#, c-format
-msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-msgstr "oczekiwano `}', ale napotkano `%c'"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
+#, perl-format
+msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
+msgstr "nie odnaleziono pliku @image `%s.txt' ani alternatywnego tekstu"
-#: makeinfo/cmds.c:1308
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
-"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy "
-"przeredagować aby zapobiec temu"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1504
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete"
-msgstr "%c%s jest przestarzałe"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1612
-#, c-format
-msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-msgstr "@sp wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią, a nie `%s'"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
-#, c-format
-msgid "Bad argument to %c%s"
-msgstr "Zły argument dla %c%s"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
-msgid "asis"
-msgstr "zachowaj"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s"
-msgstr "Zły argument dla @%s"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2063
-msgid "insert"
-msgstr "wstaw"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2079
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s: %s"
-msgstr "Zły argument dla @%s: %s"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2162
-#, c-format
-msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "Oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2182
-#, c-format
-msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Obsługiwane są tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'"
-
-#: makeinfo/defun.c:83
-msgid "Missing `}' in @def arg"
-msgstr "Brakuje `}' w argumencie @def"
-
-#: makeinfo/defun.c:711
-#, c-format
-msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
-msgstr "Trzeba być w środowisku `@%s', aby użyć `@%s'"
-
-#: makeinfo/files.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
-msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-
-#: makeinfo/files.c:637
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted before output filename"
-msgstr "Pominięto `%s' przed nazwą pliku wyjściowego"
-
-#: makeinfo/files.c:645
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-msgstr "Pominięto `%s' przy zapisie na standardowe wyjście"
-
-#: makeinfo/files.c:693
-msgid "Output buffer not empty."
-msgstr "Bufor wyjściowy niepusty."
-
-#: makeinfo/float.c:181
-#, c-format
-msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-msgstr "Żądany rodzaj środowiska float `%s' nie był wcześniej użyty"
-
-#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
-#: makeinfo/index.c:965
-msgid "See "
-msgstr "Patrz "
-
-#: makeinfo/footnote.c:149
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-msgstr "`%c%s' wymaga argumentu `{...}', a nie tylko `%s'"
-
-#: makeinfo/footnote.c:164
-#, c-format
-msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-msgstr "Nie zamknięty nawias dla przypisu `%s'"
-
-#: makeinfo/footnote.c:197
-msgid "Footnote defined without parent node"
-msgstr "Zdefiniowano przypis bez węzła nadrzędnego"
-
-#: makeinfo/footnote.c:209
-msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-msgstr "Przypisy wewnątrz przypisów nie są dozwolone"
-
-#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Przypisy"
-
-#: makeinfo/html.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku css: %s"
-
-#: makeinfo/html.c:180
-#, c-format
-msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
-msgstr "%s:%d: plik css zakończył się wewnątrz komentarza"
-
-#: makeinfo/html.c:426
-msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-msgstr "[nieoczekiwane] brak znacznika html do zdjęcia"
-
-#: makeinfo/html.c:800
-#, c-format
-msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-msgstr "[nieoczekiwane] błędna nazwa węzła: `%s'"
-
-#: makeinfo/index.c:167
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s'"
-msgstr "Nieznany indeks `%s'"
-
-#: makeinfo/index.c:232
-#, c-format
-msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-msgstr "Info nie może obsłużyć `:' we wpisie indeksu `%s'"
-
-#: makeinfo/index.c:410
-#, c-format
-msgid "Index `%s' already exists"
-msgstr "Indeks `%s' już istnieje"
-
-#: makeinfo/index.c:453
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-msgstr "Nieznany indeks `%s' i/lub `%s' w @synindex"
-
-#: makeinfo/index.c:676
-msgid "(line )"
-msgstr "(linia )"
-
-#: makeinfo/index.c:684
-#, c-format
-msgid "(line %*d)"
-msgstr "(linia %*d)"
-
-#: makeinfo/index.c:765
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Nieznany indeks `%s' w @printindex"
-
-#: makeinfo/index.c:834
-#, c-format
-msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek węzłem"
+"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; naleĹźy "
+"przeredagować aby zapobiec temu"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
+#, perl-format
+msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
+msgstr "nazwa odwołania @%s nie powinna zawierać `:'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
+#, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `%s'"
+msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
+#, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `:'"
+msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `:'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
+#, perl-format
+msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
+msgstr "Po @xref musi wystąpić `.' lub `,', a nie %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
+msgid "`.' or `,' must follow @xref"
+msgstr "Po @xref musi wystąpić `.' lub `,'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
+#, perl-format
+msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
+msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
+msgid "menu entry node name should not contain `:'"
+msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
+msgid "menu entry name should not contain `:'"
+msgstr "nazwa wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
+msgstr "@%s powinno wystąpić tylko na początku lub na końcu dokumentu"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
+#, perl-format
+msgid "multiple @%s"
+msgstr "wiele @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
+#, perl-format
+msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
+msgstr "błędna składnia argumentu @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
+#, perl-format
+msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
+msgstr "niewłaściwy lub pusty argument formalny @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434
+#, perl-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s wymaga nazwy"
-#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
-msgid "(outside of any node)"
-msgstr "(poza jakimkolwiek węzłem)"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
+#, perl-format
+msgid "bad name for @%s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa dla @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
+#, perl-format
+msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@end %s wystąpiło przed nawiasem zamykającym @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@%s wystąpiło przed nawiasem zamykającym @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
+#, perl-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykającej"
-#: makeinfo/insertion.c:161
-msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
-msgstr "@item nie jest dozwolone w argumencie @itemize"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
+#, perl-format
+msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
+msgstr "Brak ograniczającej sekwencji zamykającej @%s: %s}"
-#: makeinfo/insertion.c:242
-msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-msgstr "Broken-Type w insertion_type_pname"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
+#, perl-format
+msgid "@itemx should not begin @%s"
+msgstr "@itemx nie powinien zaczynać @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:338
-msgid "Enumeration stack overflow"
-msgstr "Przepełnienie stosu numerowania"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
+msgid "@itemx must follow @item"
+msgstr "@itemx musi wystąpić po @item"
-#: makeinfo/insertion.c:370
-#, c-format
-msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-msgstr "przepełnienie, restart od %c"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
+#, perl-format
+msgid "@%s has text but no @item"
+msgstr "@%s zawiera tekst, ale nie ma @item"
-#: makeinfo/insertion.c:639
-#, c-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
+#, perl-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "`@end' oczekiwało `%s', ale napotkano `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before @end %s"
+msgstr "@%s wystąpiło przed @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
+#, perl-format
+msgid "no matching `%cend %s'"
+msgstr "brak pasującego `%cend %s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
+#, perl-format
+msgid "misplaced %c"
+msgstr "Ĺşle umieszczone %c"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
+#, perl-format
+msgid "unmatched `%c%s'"
+msgstr "niedopasowane `%c%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' called with too many args"
+msgstr "makro `%s' wywołane ze zbyt dużą liczbą argumentów"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
+#, perl-format
+msgid "@%s missing close brace"
+msgstr "Brak klamry zamykającej @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
+msgstr "makro `%s' zadeklarowane bez argumentów zostało wywołane z argumentem"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
+#, perl-format
+msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
+msgstr "po \\ w @%s wystąpiło `%s' zamiast nazwy parametru lub \\"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
+#, perl-format
+msgid "@%s `%s' previously defined"
+msgstr "@%s `%s' już zostało zdefiniowane"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition as @%s"
+msgstr "oto poprzednia definicja jako @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
+#, perl-format
+msgid "missing name for @%s"
+msgstr "brak nazwy dla @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
+#, perl-format
+msgid "missing category for @%s"
+msgstr "brak kategorii dla @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
+#, perl-format
+msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
+msgstr "nieoczekiwany argument w linii @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
+msgid "empty multitable"
+msgstr "puste multitable"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
+#, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s"
+msgstr "nadmiarowy argument dla @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
+#, perl-format
+msgid "bad argument to @%s"
+msgstr "zły argument dla @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
+#, perl-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s wymaga argumentu: formatowania dla %citem"
-#: makeinfo/insertion.c:727
-#, c-format
-msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-msgstr "Środowiska %cfloat nie mogą być zagnieżdżone"
-
-#: makeinfo/insertion.c:981
-#, c-format
-msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "`@end' oczekiwało `%s', ale napotkano `%s'"
-
-#: makeinfo/insertion.c:1349
-#, c-format
-msgid "No matching `%cend %s'"
-msgstr "Brak pasującego `%cend %s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
+#, perl-format
+msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
+msgstr ""
+"polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno wystąpić w "
+"linii @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
+#, perl-format
+msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
+msgstr "polecenie akcentu `@%s' nie jest dozwolone jako argument @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
+#, perl-format
+msgid "@%s missing argument"
+msgstr "Brak argumentu @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
+#, perl-format
+msgid "unknown @end %s"
+msgstr "nieznany @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
+#, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
+msgstr "nadmiarowy argument dla @%s %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
+#, perl-format
+msgid "bad argument to @%s: %s"
+msgstr "niewłaściwy argument dla @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
+#, perl-format
+msgid "@%s: could not open %s: %s"
+msgstr "@%s: nie można otworzyć pliku %s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
+#, perl-format
+msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
+msgstr "kodowanie `%s' nie jest kanonicznym kodowaniem texinfo"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
+#, perl-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"
-#: makeinfo/insertion.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s requires letter or digit"
-msgstr "%s wymaga litery lub cyfry"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
+#, perl-format
+msgid "@%s after the first element"
+msgstr "@%s po pierwszym elemencie"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
+#, perl-format
+msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
+msgstr "@%s ma znaczenie tylko w linii @multitable"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
+#, perl-format
+msgid "@%s should not be associated with @top"
+msgstr "@%s nie powinno być wiązane z @top"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
+#, perl-format
+msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
+msgstr "@node poprzedza @%s, ale części mogą nie być powiązane z węzłami"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
+#, perl-format
+msgid "empty argument in @%s"
+msgstr "pusty argument w @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
+#, perl-format
+msgid "empty node name after expansion `%s'"
+msgstr "pusta nazwa węzła po rozwinięciu `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
+#, perl-format
+msgid "empty menu entry name in `%s'"
+msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
+msgid "empty node name in menu entry"
+msgstr "pusty węzeł we wpisie menu"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
+#, perl-format
+msgid "@%s should not appear in @%s"
+msgstr "@%s nie powinno wystąpić w @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
+#, perl-format
+msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@end %s powinno wystąpić tylko na początku linii"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane"
-#: makeinfo/insertion.c:1718
-msgid "end of file inside verbatim block"
-msgstr "koniec pliku wewnątrz bloku dosłownego"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "oto poprzednia definicja `%s'"
-#: makeinfo/insertion.c:1942
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
-msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@float'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
+#, perl-format
+msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
+msgstr "ponowna definicja polecenia języka Texinfo: @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:1978
-msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-msgstr "napotkano @menu przed pierwszym @node, tworzenie węzła `Top'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
+#, perl-format
+msgid "@%s without associated character"
+msgstr "@%s bez powiązanego znaku"
-#: makeinfo/insertion.c:1979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
+#, perl-format
msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
-
-#: makeinfo/insertion.c:1991
-msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-msgstr "napotkano @detailmenu przed pierwszym węzłem, tworzenie węzła `Top'"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2047
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
-msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskami `@titlepage' i `@quotation'"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2061
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
-msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@titlepage'"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2092
-#, c-format
-msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr "Niedopasowane `%c%s'"
+"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgstr ""
+"@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być "
+"wywoływane z {}"
-#: makeinfo/insertion.c:2097
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs something after it"
-msgstr "`%c%s' wymaga czegoś po sobie"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
+#, perl-format
+msgid ""
+"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
+"value %d)"
+msgstr ""
+"za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez "
+"MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
-#: makeinfo/insertion.c:2103
-#, c-format
-msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
-msgstr "Zły argument `%s' dla `@%s', użycie `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
+#, perl-format
+msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
+msgstr ""
+"rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby można "
+"użyć @rmacro"
-#: makeinfo/insertion.c:2200
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
-msgstr "@%s nic nie znaczy wewnątrz bloku `@%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
+#, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
+msgstr "po poleceniu akcentu `@%s' nie może wystąpić znak biały"
-#: makeinfo/insertion.c:2209
-#, c-format
-msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-msgstr "@itemx nic nie znaczy wewnątrz bloku `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
+#, perl-format
+msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr ""
+"należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:2383
-#, c-format
-msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-msgstr "znaleziono %c%s na zewnątrz bloku wstawki"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
+#, perl-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
+msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%s'"
-#: makeinfo/lang.c:1218
-#, c-format
-msgid "no default territory known for language `%s'"
-msgstr "nieznane domyślne terytorium dla języka `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
+#, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
+msgstr "po poleceniu akcentu `@%s' nie może wystąpić nowa linia"
-#: makeinfo/lang.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-msgstr "%s nie jest poprawnym kodem języka zgodnym z ISO 639"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
+#, perl-format
+msgid "@%s expected braces"
+msgstr "@%s oczekiwało nawiasów klamrowych"
-#: makeinfo/lang.c:1399
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
+#, perl-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"
-#: makeinfo/lang.c:1407
-#, c-format
-msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-msgstr "niestety kodowanie `%s' nie jest obsługiwane"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
+msgid "bad syntax for @value"
+msgstr "błędna składnia dla @value"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete."
+msgstr "%c%s jest przestarzałe."
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete; %s"
+msgstr "%c%s jest przestarzałe; %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@%s powinno wystąpić tylko na początku linii"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
+#, perl-format
+msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
+msgstr "@%s nie jest dozwolone wewnątrz bloku `@%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in heading or footing"
+msgstr "@%s powinno wystąpić tylko w nagłówku lub stopce"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "@%s nic nie znaczy wewnątrz bloku `@%s'"
-#: makeinfo/lang.c:1492
-#, c-format
-msgid "invalid encoded character `%s'"
-msgstr "błędnie zakodowany znak `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
+#, perl-format
+msgid "@%s in empty multitable"
+msgstr "@%s w pustym multitable"
-#: makeinfo/lang.c:1800
-#, c-format
-msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%c'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+msgid "@tab before @item"
+msgstr "@tab przed @item"
-#: makeinfo/lang.c:1804
-#, c-format
-msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-msgstr "%c%s oczekuje pojedynczego znaku `i' lub `j' jako argumentu"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
+#, perl-format
+msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "zbyt duĹźo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)"
-#: makeinfo/macro.c:128
-#, c-format
-msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "zignorowano @tab poza multitable"
-#: makeinfo/macro.c:132
-#, c-format
-msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "oto poprzednia definicja `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of table or list"
+msgstr "@%s poza tabelą lub listą"
-#: makeinfo/macro.c:359
-#, c-format
-msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-msgstr "po \\ w rozwinięciu makra występuje `%s' zamiast nazwy parametru"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
+#, perl-format
+msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
+msgstr "tylko po `@%s' można użyć `@%s'"
-#: makeinfo/macro.c:401
-#, c-format
-msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-msgstr "Makro `%s' wywołane w linii %d ze zbyt dużą liczbą argumentów"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskami `@titlepage' i `@quotation'"
-#: makeinfo/macro.c:580
-#, c-format
-msgid "%cend macro not found"
-msgstr "nie znaleziono makra %cend"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
+msgid "@dircategory after first node"
+msgstr "@dircategory po pierwszym węźle"
-#: makeinfo/macro.c:591
-msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-msgstr "@allow-recursion jest przestarzałe; proszę używać zamiast tego @rmacro"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
+#, perl-format
+msgid "region %s inside region %s is not allowed"
+msgstr "region %s wewnątrz regionu %s nie jest dozwolony"
-#: makeinfo/macro.c:606
-msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-msgstr "@quote-arg jest przestarzałe; argumenty są domyślnie cytowane"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
+msgid "@direntry after first node"
+msgstr "@direntry po pierwszym węźle"
-#: makeinfo/macro.c:649
-#, c-format
-msgid "mismatched @end %s with @%s"
-msgstr "niedopasowane @end %s do @%s"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before first @node"
+msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node"
-#: makeinfo/makeinfo.c:188
-#, c-format
-msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-msgstr "Zbyt dużo błędów! Poddaję się.\n"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
+msgid ""
+"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in math context"
+msgstr "@%s powinno wystąpić tylko w kontekście matematycznym"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
+#, perl-format
+msgid "unknown command `%s'"
+msgstr "nieznane polecenie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
+msgid "unexpected @"
+msgstr "nieoczekiwane @"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
+#, perl-format
+msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@float'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
+#, perl-format
+msgid "@%s should be right below `@float'"
+msgstr "@%s powinno być zaraz poniżej `@float'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
+#, perl-format
+msgid "ignoring multiple @%s"
+msgstr "zigorowano wiele @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
+#, perl-format
+msgid "command @%s does not accept arguments"
+msgstr "polecenie @%s nie może mieć argumentów"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
+#, perl-format
+msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
+msgstr ""
+"brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w poleceniu @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
+#, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
+msgstr "pusta nazwa odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
+#, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
+msgstr "pusty tytuł odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"
-#: makeinfo/makeinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: "
-msgstr "%s:%d: uwaga: "
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
+#, perl-format
+msgid "@%s missing first argument"
+msgstr "brak pierwszego argumentu @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
+msgid "superfluous arguments for node"
+msgstr "nadmiarowe argumenty dla węzła"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
+#, perl-format
+msgid "expected @end %s"
+msgstr "oczekiwano @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
+#, perl-format
+msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
+msgstr "@%s powinno mieć tylko polecenie typu @ jako argument, a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
+#, perl-format
+msgid "remaining argument on @%s line: %s"
+msgstr "pozostały argument w linii @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
+#, perl-format
+msgid "environment command %s as argument to @%s"
+msgstr "polecenie środowiska %s jako argument dla @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
+#, perl-format
+msgid "empty @%s"
+msgstr "puste @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
+#, perl-format
+msgid "column fraction not a number: %s"
+msgstr "szerokość kolumny nie jest liczbą: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
+#, perl-format
+msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
+msgstr "argument @sp musi być liczbą, a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
+#, perl-format
+msgid "reserved index name %s"
+msgstr "zarezerwowana nazwa indeksu %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
+#, perl-format
+msgid "unknown source index in @%s: %s"
+msgstr "nieznany indeks źródłowy w @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#, perl-format
+msgid "unknown destination index in @%s: %s"
+msgstr "nieznany indeks docelowy w @%s: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
+#, perl-format
+msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
+msgstr "@%s prowadzi do włączenia %s do sanego siebie, zignorowano"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
+#, perl-format
+msgid "unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "nieznany indeks `%s' w @printindex"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
+#, perl-format
+msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
+msgstr "wydruk indeksu `%s' włączony w innym `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
+#, perl-format
+msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
+msgstr "polecenie printindex przed początkiem dokumentu: @printindex %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
+msgstr "argumentem @%s musi być `top' lub `bottom', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
+#, perl-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Obsługiwane są tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
+msgstr "argumentem @%s musi być `separate' lub `end', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
+msgstr "argumentem @%s musi być `on', `off' lub `odd', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#, perl-format
+msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
+msgstr ""
+"argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#, perl-format
+msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
+msgstr ""
+"argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
+#, perl-format
+msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
+msgstr "argumentem @exampleindent musi być liczba lub `asis', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
+#, perl-format
+msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
+#, perl-format
+msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
+msgstr ""
+"argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a nie `"
+"%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
+#, perl-format
+msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
+msgstr "argumentem @allowcodebreaks musi być `true' lub `false', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#, perl-format
+msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
+msgstr ""
+"argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a nie `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
+#, perl-format
+msgid "raising the section level of @%s which is too low"
+msgstr "zwiększanie poziomu sekcji @%s, który jest zbyt mały"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
+#, perl-format
+msgid "no chapter-level command before @%s"
+msgstr "brak polecenia poziomu rozdziału przed @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
+#, perl-format
+msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
+msgstr "zmniejszanie poziomu sekcji @%s, występującej po niższym elemencie"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
+#, perl-format
+msgid "no sectioning command associated with @%s"
+msgstr "brak polecenia sekcjonowania związanego z @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
+#, perl-format
+msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
+msgstr "odwołanie @%s do nie istniejącego węzła `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
+#, perl-format
+msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
+msgstr "nazwa węzła wpisu @%s `%s' różni się od nazwy %s `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
+#, perl-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "nie wskazywany węzeł `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
+#, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
+msgstr "węzeł `%s' to %s dla `%s' w sekcjonowaniu, ale nie w menu"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
+#, perl-format
+msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
+msgstr "węzeł %s `%s' w menu `%s' i w sekcjonowaniu `%s' są różne"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
+#, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
+msgstr "węzeł `%s' to %s dla `%s' w menu, ale nie w sekcjonowaniu"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
+#, perl-format
+msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
+msgstr "wskaźnik %s `%s' (dla węzła `%s') różni się od nazwy %s `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
+#, perl-format
+msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
+msgstr "odwołanie %s do nie istniejącego `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
+#, perl-format
+msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+"węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
+#, perl-format
+msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
+msgstr "dla `%s' węzeł górny w menu `%s' i górny `%s' są różne"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
+#, perl-format
+msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
+msgstr "@%s do `%s' róşne od nazwy %s `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
+#, perl-format
+msgid "empty index key in @%s"
+msgstr "pusty klucz indeksu w @%s"
+
+#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
+#, perl-format
+msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "chm.pm: nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
+
+#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
+#, perl-format
+msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
+msgstr "chm.pm: błąd podczas zamykania %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:200
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
+msgstr "l2h: nie można otworzyć pliku LaTeXowego %s do zapisu: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:341
+msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
+msgstr "l2h: katalog L2H_TMP zawiera kropkę"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:346
+msgid "l2h: current directory contains a dot"
+msgstr "l2h: katalog bieżący zawiera kropkę"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:374
+#, perl-format
+msgid "l2h: command did not succeed: %s"
+msgstr "l2h: polecenie nie powiodło się: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:422
+#, perl-format
+msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
+msgstr "l2h: obrazek ma błędne rozszerzenie: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:438
+#, perl-format
+msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
+msgstr "l2h: zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:460
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s: %s"
+msgstr "l2h: nie można otworzyć %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:493
+#, perl-format
+msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr "latex2html.pm: nie znaleziono końca elementu @%s %d"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:504
+#, perl-format
+msgid ""
+"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
+"of items found in the document"
+msgstr ""
+"latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano "
+"%d, czyli liczby elementĂłw znalezionych w dokumencie"
-#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
-#, c-format
-msgid "Misplaced %c"
-msgstr "Źle umieszczone %c"
+#: tp/init/latex2html.pm:534
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
+msgstr "l2h: nie udało się ustawić fragmentu %d dla @%s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:344
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Polecenie `%s --help' poda więcej informacji.\n"
+#: tp/init/latex2html.pm:560
+#, perl-format
+msgid ""
+"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
+"HTML"
+msgstr ""
+"l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia %d z "
+"HTML-a"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:621
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not load %s: %s"
+msgstr "l2h: nie można załadować %s: %s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:634
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
+msgstr "l2h: nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: nie można otworzyć %s: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:219
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: przejście do katalogu %s nie powiodła się: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:232
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: nie udało się powrócić do katalogu początkowego: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:244
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: brak pliku wyjściowego: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:260
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: polecenie nie powiodło się: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:294
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr "tex4ht.pm: nie znaleziono końca elementu @%s %d"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:301
+#, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+"tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
+"czyli liczby elementĂłw znalezionych w dokumencie dla @%s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:347
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
+#: tp/init/tex4ht.pm:321
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
+msgstr "tex4ht.pm: wyjście nie ma elementu HTML dla @%s %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:350
+#: tp/init/tex4ht.pm:336
+#, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+"tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
+"czyli liczby elementĂłw znalezionych w dokumencie dla @%s"
+
+#: tp/texi2any.pl:379
+#, perl-format
+msgid "error loading %s: %s\n"
+msgstr "błąd podczas wczytywania %s: %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:392
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s"
+msgstr "%s: nieznana zmienna %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:396
+#, perl-format
+msgid "%s: obsolete variable %s\n"
+msgstr "%s: przestarzała zmienna %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:411
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s\n"
+msgstr "%s: nieznana zmienna %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:415
+#, perl-format
+msgid "obsolete variable %s\n"
+msgstr "przestarzała zmienna %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:480
+#, perl-format
+msgid "could not read init file %s"
+msgstr "nie można odczytać pliku init %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:640
+#, perl-format
+msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
+msgstr "zignorowano nierozpoznaną wartość TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:723
+msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Składnia: makeinfo [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:724
+msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr " lub: texi2any [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:726
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
-"Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
-"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
+"Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
+"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
"samodzielnym\n"
"GNU Info.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:354
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:729
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
-" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C).\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
+" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
+" to VAL.\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Opcje ogólne:\n"
-" --error-limit=ILE zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
-" --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
+"Opcje ogĂłlne:\n"
+" --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
" kluczowych Texinfo dla dokumentu "
-"wyjściowego\n"
-" (domyślnie C).\n"
-" --force zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
-" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
-" --no-validate pominięcie kontroli odsyłaczy między węzłami.\n"
-" --no-warn pominięcie ostrzeżeń (ale nie błędów).\n"
-" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:369
-#, no-wrap
+"wyjściowego\n"
+" (domyślnie C).\n"
+" --error-limit=ILE zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
+" --force zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
+" --no-validate pominięcie kontroli odsyłaczy między węzłami.\n"
+" --no-warn pominięcie ostrzeżeń (ale nie błędów).\n"
+" --conf-dir=KATALOG poszukiwanie plikĂłw inicjalizacyjnych takĹźe\n"
+" w KATALOGU.\n"
+" --init-file=PLIK wczytanie PLIKU w celu zmiany domyślnego\n"
+" zachowania.\n"
+" -c, --set-customization-variable ZMIENNA=WARTOŚĆ ustawienie ZMIENNEJ\n"
+" konfiguracyjnej na WARTOŚĆ.\n"
+" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
+"zakończenie.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:744
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
-" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
-"Wybór formatu wyjściowego (domyślnym jest info):\n"
+"Wybór formatu wyjściowego (domyślnym jest Info):\n"
" --docbook wyprodukowanie DocBook XML zamiast Info.\n"
" --html wyprodukowanie HTML zamiast Info.\n"
-" --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n"
" --plaintext wyprodukowanie czystego tekstu zamiast Info.\n"
+" --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf wywołanie texi2dvi w celu wygenerowania\n"
+" podanego wyjścia.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:377
+#: tp/texi2any.pl:752
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
@@ -2571,127 +3553,152 @@ msgid ""
" from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
-" also, write to standard output by default.\n"
-" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-"output,\n"
+"output).\n"
+" Also, if producing Info, write to\n"
+" standard output by default \n"
+" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
" generate only one output file.\n"
-" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
-msgstr ""
-"Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
-" -E, --macro-expand=PLIK zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU.\n"
-" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
+" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
+" default is on.\n"
+" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
+" With split output, create DEST as a "
+"directory\n"
+" and put the output files there.\n"
+" With non-split output, if DEST is already\n"
+" a directory or ends with a /,\n"
+" put the output file there.\n"
+" Otherwise, DEST names the output file.\n"
+msgstr ""
+"Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
+" -E, --macro-expand=PLIK zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU,\n"
+" z pominięciem wszystkich @setfilename.\n"
+" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
"oraz\n"
-" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
+" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
"tekstu)\n"
-" lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
-" także pisanie domyślnie na standardowe "
-"wyjście.\n"
-" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
+" lub z HTML (zapisanie krĂłtszego pliku);\n"
+" także pisanie domyślnie na standardowe "
+"wyjście.\n"
+" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
"generowanie\n"
-" tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
-" --number-sections zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji.\n"
-" -o, --output=PLIK zapisanie do PLIKU (lub katalogu w przypadku\n"
-" dzielonego HTML),\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:391
-#, c-format
+" tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
+" --[no-]number-sections zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji;\n"
+" domyślnie włączone.\n"
+" -o, --output=CEL zapisanie do CELU.\n"
+" W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie "
+"CELU\n"
+" jako katalogu i zapisanie tam plikĂłw.\n"
+" W przypadku wyjścia bez podziału, jeśli CEL\n"
+" jest już katalogiem lub kończy się /,\n"
+" zapisanie tam pliku wyjściowego.\n"
+" W innym przypadku CEL to nazwa pliku\n"
+" wyjściowego.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:772
+#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
-"d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
+"%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
" which they are defined (this is the "
"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
+"%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
-" --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych "
+" --disable-encoding bez zapisu znakĂłw z akcentami i specjalnych "
"do\n"
-" pliku Info w zależności od "
+" pliku Info w zależności od "
"@documentencoding.\n"
-" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie %"
-"d).\n"
+" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie "
+"%d).\n"
" --footnote-style=STYL zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
-" `separate' - umieszczenie ich we własnym "
-"węźle;\n"
-" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
-"którym\n"
-" zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
-" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie %"
-"d).\n"
-" Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
-" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
+" `separate' - umieszczenie ich we własnym "
+"węźle;\n"
+" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
+"ktĂłrym\n"
+" zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
+" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie "
+"%d).\n"
+" Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
+" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
"zachowanie\n"
-" istniejących wcięć.\n"
-" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie %"
-"d).\n"
+" istniejących wcięć.\n"
+" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie "
+"%d).\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:409
+#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
-" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" produce file names in ASCII transliteration.\n"
-msgstr ""
-"Opcje dla HTML:\n"
-" --css-include=PLIK dołączenie PLIKU w wyjściu HTML <style>;\n"
-" jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
-" wejście\n"
+" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
+" `section' or `node'.\n"
+" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
+" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
+" anchors; default is set only if split.\n"
+msgstr ""
+"Opcje dla HTML-a:\n"
+" --css-include=PLIK dołączenie PLIKU w wyjściu HTML <style>;\n"
+" jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
+" wejście\n"
" --css-ref=URL wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n"
-" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
+" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
"PLIKU.\n"
" --transliterate-file-names\n"
-" tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n"
+" tworzenie nazw plikĂłw w transliteracji ASCII.\n"
+" --node-files tworzenie plików przekierowań dla węzłów\n"
+" i znaczników; domyśnie tylko przy podziale.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:419
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
-" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-"dropped.\n"
+" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
+msgstr ""
+"Opcje dla XML-a i Docbooka:\n"
+" --output-indent=ILE nic, zachowane dla kompatybilności.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:803
+msgid ""
+"Options for DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
-"Opcje dla XML i Docbooka:\n"
-" --output-indent=ILE wcięcia elementów XML o ILE spacji (domyślnie\n"
-" %d). Jeśli ILE jest 0, pomijalne spacje są\n"
-" usuwane.\n"
+"Opcje dla formatĂłw DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; moĹźna "
+"powtarzać.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:426
+#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
"Input file options:\n"
-" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
-"Opcje dla pliku wejściowego:\n"
-" --commands-in-node-names dopuszczenie poleceń @ w nazwach węzłów.\n"
+"Opcje dla pliku wejściowego:\n"
+" --commands-in-node-names nic, zachowane dla kompatybilności.\n"
" -D ZMIENNA zdefiniowanie ZMIENNEJ, tak jak przez @set.\n"
-" -I KATALOG dołączenie KATALOGU na początku ścieżki\n"
-" poszukiwań dla @include.\n"
-" -P KATALOG dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
-" poszukiwań dla @include.\n"
-" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
+" -I KATALOG dołączenie KATALOGU na początku ścieżki\n"
+" poszukiwań dla @include.\n"
+" -P KATALOG dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
+" poszukiwań dla @include.\n"
+" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
"@clear.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:435
+#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -2699,7 +3706,7 @@ msgid ""
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
-" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
@@ -2710,18 +3717,18 @@ msgid ""
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
-"Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
-" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
+"Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
+" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
"jest\n"
" generowany Docbook.\n"
-" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
+" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
" generowany HTML.\n"
-" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
+" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
"Info.\n"
-" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
+" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
"generowany\n"
" czysty tekst.\n"
-" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex; wymusza --no-split.\n"
+" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex.\n"
" --ifxml przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
" --no-ifdocbook nie przetwarzanie tekstu @ifdocbook i @docbook.\n"
" --no-ifhtml nie przetwarzanie tekstu @ifhtml i @html.\n"
@@ -2730,474 +3737,169 @@ msgstr ""
" --no-iftex nie przetwarzanie tekstu @iftex i @tex.\n"
" --no-ifxml nie przetwarzanie tekstu @ifxml i @xml.\n"
"\n"
-" Ponadto opcje --no-ifFORMAT powodują przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n"
+" Ponadto opcje --no-ifFORMAT powodują przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:454
+#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
-" jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
-" jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
-" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
-"wyłączone;\n"
-" jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"
+" Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
+" jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta "
+"wyłączona;\n"
+" jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
+" jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
+" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
+"wyłączone;\n"
+" jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:462
+#: tp/texi2any.pl:837
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
"output\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
-"Przykłady:\n"
-" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z "
+"Przykłady:\n"
+" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z "
"foo\n"
-" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do "
+" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do "
"@setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do "
+" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do "
"@setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n"
-" standardowe wyjście\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n"
+" standardowe wyjście\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi zapisanie PDF przy uĹźyciu texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i "
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i "
"menu\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi "
+" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi "
"sekcjami\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku "
+" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku "
"Info\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Zignorowano nierozpoznaną wartość TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
-#: makeinfo/makeinfo.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-msgstr "%s: argument %s musi być liczbą, a nie `%s'.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:683
-#, c-format
-msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-msgstr "%s: nie można otworzyć wyjścia `%s' do zapisu rozwinięć makr"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-msgstr "%s: zignorowano drugie wyjście `%s' do zapisu rozwinięć makr.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:733
-#, c-format
-msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-msgstr "%s: nie można otworzyć wyjścia wewnętrznych odnośników `%s'"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-msgstr "%s: zignorowano drugie wyjście wewnętrznych odnośników `%s'.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:769
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:884
+#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
-"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
+"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: missing file argument.\n"
-msgstr "%s: brakujący argument plikowy.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
-#, c-format
-msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-msgstr "Niewłaściwie użyte wieloliniowe polecenie %c%s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1044
-#, c-format
-msgid "Expected `%s'"
-msgstr "Oczekiwano `%s'"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu `%s': %s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1567
-#, c-format
-msgid "No `%s' found in `%s'"
-msgstr "Nie znaleziono `%s' w `%s'"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1647
-#, c-format
-msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-msgstr ""
-"%s: nie zapisywanie rozwinięć makr na stdout, bo tam zapisywane jest Info.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1677
-#, c-format
-msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-msgstr "Tworzenie pliku %s `%s' z `%s'.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Usuwanie pliku wyjścia makr `%s' z powodu błędów; --force pozwoli go "
-"zachować.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1799
-#, c-format
-msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Usuwanie pliku wyjściowego `%s' z powodu błędów; --force pozwoli go "
-"zachować.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:1818
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
-"preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Usuwanie pliku wyjściowego wewnętrznych odnośników `%s' z powodu błędów; "
-"--force pozwoli go zachować.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:2113
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr "Nieznane polecenie `%s'"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:2135
-#, c-format
-msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+#: tp/texi2any.pl:966
+#, perl-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
-"Należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:2394
-#, c-format
-msgid "%c%s expected braces"
-msgstr "%c%s oczekiwało nawiasów klamrowych"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:2407
-msgid "Unmatched }"
-msgstr "Niedopasowany }"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:2455
-msgid "NO_NAME!"
-msgstr "BEZ_NAZWY!"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:2476
-#, c-format
-msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykającej"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3482
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nieczytelny: %s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3488
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'"
-msgstr "Nie ma pliku `%s'"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3624
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-msgstr "Plik @image `%s' (dla tekstu) nieczytelny: %s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3633
-msgid "@image missing filename argument"
-msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3851
-#, c-format
-msgid "undefined flag: %s"
-msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3852
-#, c-format
-msgid "{No value for `%s'}"
-msgstr "{Brak wartości dla `%s'}"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:3904
-#, c-format
-msgid "%c%s requires a name"
-msgstr "%c%s wymaga nazwy"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:4010
-#, c-format
-msgid "Reached eof before matching @end %s"
-msgstr "Osiągnięto koniec pliku przed znalezieniem @end %s"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:4258
-#, c-format
-msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-msgstr "`%.40s...' jest zbyt długie do rozwinięcia; nie rozwinięto"
-
-#: makeinfo/multi.c:116
-msgid "Missing } in @multitable template"
-msgstr "Brakujący } we wzorcu @multitable"
-
-#: makeinfo/multi.c:260
-#, c-format
-msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-msgstr "zignorowano zabłąkany tekst `%s' po @multitable"
-
-#: makeinfo/multi.c:400
-#, c-format
-msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Zbyt dużo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)"
-
-#: makeinfo/multi.c:563
-#, c-format
-msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-msgstr "[nieoczekiwane] nie można wybrać kolumny #%d w multitable"
-
-#: makeinfo/multi.c:592
-msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "zignorowano @tab poza multitable"
+"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
-#: makeinfo/multi.c:640
-#, c-format
-msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-msgstr "** Wielokolumnowe wyjście z ostatniego wiersza:\n"
-
-#: makeinfo/multi.c:643
-#, c-format
-msgid "* column #%d: output = %s\n"
-msgstr "* kolumna #%d: wyjście = %s\n"
-
-#: makeinfo/node.c:279
-#, c-format
-msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-msgstr "Węzeł `%s' poprzednio zdefiniowany w linii %d"
-
-#: makeinfo/node.c:647
-#, c-format
-msgid "Formatting node %s...\n"
-msgstr "Formatowanie węzła %s...\n"
-
-#: makeinfo/node.c:714
-#, c-format
-msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-msgstr "Węzeł `%s' wymaga polecenia wybierającego (np. %c%s)"
-
-#: makeinfo/node.c:878
-#, c-format
-msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-msgstr "Nie podano nazwy węzła dla polecenia `%c%s'"
-
-#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
-#, c-format
-msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-msgstr "Znacznik `%s' i węzeł `%s' odwzorowują się na tą samą nazwę pliku"
-
-#: makeinfo/node.c:922
-msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr "Zignorowano to polecenie @anchor; wskazania na nie nie będą działały"
-
-#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
-msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-msgstr "Należy zmienić ten znacznik lub użyć opcji `--no-split'"
-
-#: makeinfo/node.c:954
-#, c-format
-msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany łańcuch na końcu pliku dzielonego HTML `%s'"
-
-#: makeinfo/node.c:1160
-#, c-format
-msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-msgstr "Znaczniki `%s' i `%s' odwzorowują się na tą samą nazwę pliku"
-
-#: makeinfo/node.c:1165
-msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr "zignorowano polecenie @anchor; wskazania na nie nie będą działały"
-
-#: makeinfo/node.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+#: tp/texi2any.pl:1043
+#, perl-format
+msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgstr ""
-"%s wskazuje na nieistniejący węzeł `%s' (może błędny podział na sekcje?)"
+"%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK wejściowy\n"
-#: makeinfo/node.c:1462
-#, c-format
-msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"Pole Następny węzła `%s' nie wskazywane (może błędny podział na sekcje?)"
+#: tp/texi2any.pl:1047
+msgid "--Xopt option without printed output"
+msgstr "opcja --Xopt bez drukowanego wyjścia"
-#: makeinfo/node.c:1465
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-msgstr "Ten węzeł (%s) ma złe pole Poprzedni"
+#: tp/texi2any.pl:1057
+#, perl-format
+msgid "unknown tree transformation %s"
+msgstr "nieznane przekształcenie drzewa %s"
-#: makeinfo/node.c:1520
-#, c-format
-msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-msgstr "Pole Poprzedni węzła `%s' nie wskazywane"
+#: tp/texi2any.pl:1064
+#, perl-format
+msgid "ignoring splitting for format %s"
+msgstr "zignorowano podział dla formatu %s"
-#: makeinfo/node.c:1524
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Next"
-msgstr "Ten węzeł (%s) ma złe pole Następny"
+#: tp/texi2any.pl:1114
+#, perl-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: brakujący argument plikowy.\n"
-#: makeinfo/node.c:1536
-#, c-format
-msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr "`%s' nie ma pola W górę (może błędny podział na sekcje?)"
+#: tp/texi2any.pl:1115
+#, perl-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' poda więcej informacji.\n"
-#: makeinfo/node.c:1605
-#, c-format
-msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+#: tp/texi2any.pl:1193
+msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
msgstr ""
-"Węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"
+"Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak sekcji?"
-#: makeinfo/node.c:1637
-#, c-format
-msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "nie wskazywany węzeł `%s'"
-
-#: makeinfo/node.c:1727
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Usuwanie %s\n"
-
-#: makeinfo/node.c:1731
-#, c-format
-msgid "Can't remove file `%s': %s"
-msgstr "Nie można usunąć pliku `%s': %s"
-
-#: makeinfo/sectioning.c:122
-#, c-format
-msgid "Appendix %c"
-msgstr "Załącznik %c"
-
-#: makeinfo/sectioning.c:467
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-msgstr "Błąd wewnętrzny (search_sectioning) `%s'!"
-
-#: makeinfo/sectioning.c:563
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-msgstr "Błąd wewnętrzny (search_sectioning) \"%s\"!"
-
-#: makeinfo/sectioning.c:624
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-msgstr "%c%s jest przestarzałe; należy użyć %c%s"
-
-#: makeinfo/sectioning.c:640
-#, c-format
-msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-msgstr "Węzeł z %ctop jako sekcją już istnieje"
+#: tp/texi2any.pl:1215
+#, perl-format
+msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku rozwinięć makr %s: %s\n"
-#: makeinfo/sectioning.c:648
-#, c-format
-msgid "Here is the %ctop node"
-msgstr "Tutaj jest węzeł %ctop"
+#: tp/texi2any.pl:1221
+#, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
-#: makeinfo/sectioning.c:664
-#, c-format
-msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-msgstr "%ctop użyty przed %cnode, użycie domyślnego %s"
-
-#: makeinfo/xml.c:1669
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s"
-
-#: makeinfo/xml.c:2014
+#: tp/texi2any.pl:1246
msgid ""
-"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
+"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
+"section?"
msgstr ""
-"@headitem jako ostatni element @multitable tworzy niepoprawne dokumenty "
-"Docbook"
+"Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty wynik. "
+"Brak sekcji?"
-#: makeinfo/xml.c:2150
-msgid "of"
-msgstr "typu"
+#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
+#, perl-format
+msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas zamykania %s: %s\n"
-#: makeinfo/xml.c:2155
-msgid "on"
-msgstr "na"
+#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
+#, perl-format
+msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas zamykania pliku odnośników wewnętrznych %s: %s\n"
-#: makeinfo/xref.c:127
-msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-msgstr "Pierwszy argument odsyłacza nie może być pusty"
-
-#: makeinfo/xref.c:252
-#, c-format
-msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-msgstr "Pusta nazwa pliku dla odsyłacza HTML w `%s'"
-
-#: makeinfo/xref.c:387
-msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-msgstr "Osiągnięto koniec pliku podczas szukania `.' lub `,'"
-
-#: makeinfo/xref.c:390
-#, c-format
-msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-msgstr "Po @%s musi wystąpić `.' lub `,', a nie `%c'"
-
-#: makeinfo/xref.c:392
-msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-msgstr "dla odsyłaczy w nawiasach należy użyć @pxref"
-
-#: makeinfo/xref.c:435
-msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-msgstr "Pierwszy argument @inforef nie może być pusty"
+#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
+#, perl-format
+msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
-msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie"
+msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie"
#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
-msgstr "zapisanie wyjścia do PLIKU"
+msgstr "zapisanie wyjścia do PLIKU"
#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
-msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr ""
-"Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n"
+"Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n"
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
-"Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"
+"Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -3211,7 +3913,7 @@ msgstr ""
#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
-msgstr "błąd podczas ponownego otwierania %s"
+msgstr "błąd podczas ponownego otwierania %s"
#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
@@ -3226,4 +3928,10 @@ msgstr "Brak numeru strony w %s"
#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "wpis %s wystąpił po wpisie z dodatkową nazwą"
+msgstr "wpis %s wystąpił po wpisie z dodatkową nazwą"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Gotowe."
+
+#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
+#~ msgstr "tex4ht.pm: nie udało się otworzyć %s"