diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4110 |
1 files changed, 2409 insertions, 1701 deletions
@@ -1,117 +1,190 @@ # Polish translation for texinfo. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the texinfo package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n" +"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 13:02+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gnulib/lib/error.c:125 +#: gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany błąd systemowy" +msgstr "Nieznany bĹÄ
d systemowy" -#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; moĹźliwoĹci:" -#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' nie moĹźe mieÄ argumentĂłw\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie moĹźe mieÄ argumentĂłw\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 -#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieÄ argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: bĹÄdna opcja -- '%c'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 +#: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja musi mieÄ argument -- '%c'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 -#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie moĹźe mieÄ argumentĂłw\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieÄ argument\n" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 -#, c-format +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Nic nie pasuje" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "BĹÄdne wyraĹźenie regularne" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "BĹÄdny znak sortowany" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "BĹÄdna nazwa klasy znakĂłw" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "KoĹczÄ
cy znak `\\'" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "BĹÄdne odniesienie wstecz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Niesparowane [ lub [^" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niesparowane ( lub \\(" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niesparowane \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "BĹÄdna zawartoĹÄ \\{\\}" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "BĹÄdny koniec zakresu" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "PamiÄÄ wyczerpana" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "BĹÄdne poprzedzajÄ
ce wyraĹźenie regularne" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyraĹźenia regularnego" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "WyraĹźenie regularne zbyt duĹźe" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niesparowane ) lub \\)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyraĹźenia regularnego" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "pamięć wyczerpana" +msgstr "pamiÄÄ wyczerpana" -#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978 msgid "Move forward a character" -msgstr "Przesunięcie do przodu o znak" +msgstr "PrzesuniÄcie do przodu o znak" -#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005 msgid "Move backward a character" -msgstr "Przesunięcie do tyłu o znak" +msgstr "PrzesuniÄcie do tyĹu o znak" #: info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" -msgstr "Przejście na początek tej linii" +msgstr "PrzejĹcie na poczÄ
tek tej linii" #: info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" -msgstr "Przejście na koniec tej linii" +msgstr "PrzejĹcie na koniec tej linii" -#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037 msgid "Move forward a word" -msgstr "Przesunięcie do przodu o słowo" +msgstr "PrzesuniÄcie do przodu o sĹowo" -#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061 msgid "Move backward a word" -msgstr "Przesunięcie do tyłu o słowo" +msgstr "PrzesuniÄcie do tyĹu o sĹowo" #: info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Usunięcie znaku pod kursorem" +msgstr "UsuniÄcie znaku pod kursorem" #: info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" -msgstr "Usunięcie znaku za kursorem" +msgstr "UsuniÄcie znaku za kursorem" #: info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" @@ -119,11 +192,11 @@ msgstr "Anulowanie lub rezygnacja z operacji" #: info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" -msgstr "Przyjęcie (lub wymuszenie dokończenia) tej linii" +msgstr "PrzyjÄcie (lub wymuszenie dokoĹczenia) tej linii" #: info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" -msgstr "Wstawienie następnego znaku dosłownie" +msgstr "Wstawienie nastÄpnego znaku dosĹownie" #: info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" @@ -135,169 +208,251 @@ msgstr "Wstawienie znaku TAB" #: info/echo-area.c:505 msgid "Transpose characters at point" -msgstr "Przestawienie znaków w miejscu" +msgstr "Przestawienie znakĂłw w miejscu" #: info/echo-area.c:556 msgid "Yank back the contents of the last kill" -msgstr "Wstawienie zawartości ostatniego wycięcia" +msgstr "Wstawienie zawartoĹci ostatniego wyciÄcia" #: info/echo-area.c:563 msgid "Kill ring is empty" -msgstr "Zakres wycięcia jest pusty" +msgstr "Zakres wyciÄcia jest pusty" #: info/echo-area.c:576 msgid "Yank back a previous kill" -msgstr "Wstawienie poprzedniego wycięcia" +msgstr "Wstawienie poprzedniego wyciÄcia" #: info/echo-area.c:609 msgid "Kill to the end of the line" -msgstr "Wycięcie na koniec linii" +msgstr "WyciÄcie na koniec linii" #: info/echo-area.c:622 msgid "Kill to the beginning of the line" -msgstr "Wycięcie na początek linii" +msgstr "WyciÄcie na poczÄ
tek linii" #: info/echo-area.c:634 msgid "Kill the word following the cursor" -msgstr "Wycięcie słowa za kursorem" +msgstr "WyciÄcie sĹowa za kursorem" #: info/echo-area.c:654 msgid "Kill the word preceding the cursor" -msgstr "Wycięcie słowa przed kursorem" +msgstr "WyciÄcie sĹowa przed kursorem" -#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929 msgid "No completions" -msgstr "Brak uzupełnień" +msgstr "Brak uzupeĹnieĹ" -#: info/echo-area.c:872 +#: info/echo-area.c:873 msgid "Not complete" -msgstr "Nie dokończono" +msgstr "Nie dokoĹczono" -#: info/echo-area.c:913 +#: info/echo-area.c:914 msgid "List possible completions" -msgstr "Wypisanie możliwych uzupełnień" +msgstr "Wypisanie moĹźliwych uzupeĹnieĹ" -#: info/echo-area.c:930 +#: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" -msgstr "Jedyne uzupełnienie" - -#: info/echo-area.c:939 -msgid "One completion:\n" -msgstr "Jedno uzupełnienie:\n" +msgstr "Jedyne uzupeĹnienie" -#: info/echo-area.c:940 +#: info/echo-area.c:941 #, c-format -msgid "%d completions:\n" -msgstr "%d uzupełnień:\n" +msgid "%d completion:\n" +msgid_plural "%d completions:\n" +msgstr[0] "%d uzupeĹnienie:\n" +msgstr[1] "%d uzupeĹnienia:\n" +msgstr[2] "%d uzupeĹnieĹ:\n" -#: info/echo-area.c:1087 +#: info/echo-area.c:1091 msgid "Insert completion" -msgstr "Wstawienie uzupełnienia" +msgstr "Wstawienie uzupeĹnienia" -#: info/echo-area.c:1222 +#: info/echo-area.c:1228 +#, c-format msgid "Building completions..." -msgstr "Tworzenie uzupełnień..." +msgstr "Tworzenie uzupeĹnieĹ..." -#: info/echo-area.c:1342 +#: info/echo-area.c:1347 msgid "Scroll the completions window" -msgstr "Przewijanie okna uzupełnień" +msgstr "Przewijanie okna uzupeĹnieĹ" + +#: info/filesys.c:88 +#, c-format +msgid "looking for file \"%s\"" +msgstr "poszukiwanie pliku \"%s\"" + +#: info/filesys.c:178 +#, c-format +msgid "looking for file %s in %s" +msgstr "poszukiwanie pliku %s w %s" + +#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245 +#, c-format +msgid "found file %s" +msgstr "znaleziono plik %s" -#: info/footnotes.c:212 +#: info/footnotes.c:211 msgid "Footnotes could not be displayed" -msgstr "Przypisy nie mogą być wyświetlone" +msgstr "Przypisy nie mogÄ
byÄ wyĹwietlone" -#: info/footnotes.c:238 +#: info/footnotes.c:237 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" -msgstr "Pokazanie przypisów związanych z tym węzłem w innym oknie" +msgstr "Pokazanie przypisĂłw zwiÄ
zanych z tym wÄzĹem w innym oknie" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Przypisy -----------" -#: info/indices.c:171 +#: info/indices.c:174 msgid "Look up a string in the index for this file" -msgstr "Szukanie łańcucha w indeksie tego pliku" +msgstr "Szukanie ĹaĹcucha w indeksie tego pliku" -#: info/indices.c:198 +#: info/indices.c:202 info/indices.c:885 +#, c-format msgid "Finding index entries..." -msgstr "Szukanie wpisów w indeksie..." +msgstr "Szukanie wpisĂłw w indeksie..." -#: info/indices.c:206 +#: info/indices.c:209 +#, c-format msgid "No indices found." -msgstr "Nie znaleziono indeksów." +msgstr "Nie znaleziono indeksĂłw." -#: info/indices.c:216 +#: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " msgstr "Wpis indeksu: " -#: info/indices.c:324 +#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204 +#, c-format +msgid "Search string too short" +msgstr "Wyszukiwany ĹaĹcuch jest zbyt krĂłtki" + +#: info/indices.c:365 msgid "" "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "" -"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'" +"PrzejĹcie do nastÄpnego pasujÄ
cego elementu z ostatniego `\\[index-search]'" -#: info/indices.c:334 +#: info/indices.c:376 +#, c-format msgid "No previous index search string." -msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie." +msgstr "Brak poprzedniego ĹaĹcucha szukanego w indeksie." -#: info/indices.c:341 +#: info/indices.c:383 +#, c-format msgid "No index entries." -msgstr "Brak wpisów w indeksie." +msgstr "Brak wpisĂłw w indeksie." -#: info/indices.c:374 +#: info/indices.c:431 #, c-format -msgid "No %sindex entries containing `%s'." -msgstr "Nie ma %swpisów w indeksie zawierających `%s'." +msgid "No more index entries containing `%s'." +msgstr "Nie ma wiÄcej wpisĂłw w indeksie zawierajÄ
cych `%s'." -#: info/indices.c:375 -msgid "more " -msgstr "więcej " +#: info/indices.c:432 info/indices.c:942 +#, c-format +msgid "No index entries containing `%s'." +msgstr "Nie ma wpisĂłw w indeksie zawierajÄ
cych `%s'." -#: info/indices.c:385 +#: info/indices.c:444 msgid "CAN'T SEE THIS" -msgstr "NIE MOŻNA TEGO ZOBACZYĆ" +msgstr "NIE MOĹťNA TEGO ZOBACZYÄ" -#: info/indices.c:421 +#: info/indices.c:480 #, c-format msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "" -"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)" +"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' prĂłbuje znaleĹşÄ nastÄpne.)" -#: info/indices.c:549 +#: info/indices.c:611 #, c-format msgid "Scanning indices of `%s'..." -msgstr "Przeszukiwanie indeksów `%s'..." +msgstr "Przeszukiwanie indeksĂłw `%s'..." -#: info/indices.c:604 +#: info/indices.c:659 #, c-format msgid "No available info files have `%s' in their indices." -msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera `%s' w swoich indeksach." +msgstr "Ĺťaden z dostÄpnych plikĂłw info nie zawiera `%s' w swoich indeksach." -#: info/indices.c:630 +#: info/indices.c:685 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" -msgstr "Szukanie łańcucha w znanych indeksach plików info i zbudowanie menu" +msgstr "Szukanie ĹaĹcucha w znanych indeksach plikĂłw info i zbudowanie menu" -#: info/indices.c:634 +#: info/indices.c:689 msgid "Index apropos: " -msgstr "Indeks dla łańcucha: " +msgstr "Indeks dla ĹaĹcucha: " -#: info/indices.c:662 +#: info/indices.c:717 #, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" msgstr "" "\n" -"* Menu: Węzły, których indeksy zawierają `%s':\n" +"* Menu: WÄzĹy, ktĂłrych indeksy zawierajÄ
`%s':\n" -#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#: info/indices.c:869 +msgid "List all matches of a string in the index" +msgstr "Lista wszystkich dopasowaĹ ĹaĹcucha w indeksie" + +#: info/indices.c:891 #, c-format -msgid "Try --help for more information.\n" -msgstr "Więcej informacji można uzyskać przez --help.\n" +msgid "No index" +msgstr "Brak indeksu" + +#: info/indices.c:895 +msgid "Index topic: " +msgstr "Temat indeksu: " + +#: info/indices.c:913 +#, c-format +msgid "Index for `%s'" +msgstr "Indeks dla `%s'" + +#: info/indices.c:966 +#, c-format +msgid "File names matching `%s'" +msgstr "Nazwy plikĂłw pasujÄ
ce do `%s'" + +#: info/indices.c:996 +msgid "Show all matching files" +msgstr "WyĹwietlenie wszystkich pasujÄ
cych plikĂłw" + +#: info/indices.c:1000 +#, c-format +msgid "No file index" +msgstr "Brak indeksu plikĂłw" + +#: info/info.c:316 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "nie znaleziono wpisĂłw w indeksie dla `%s'\n" + +#: info/info.c:490 +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "bĹÄdna liczba: %s\n" + +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "malformed variable assignment: %s" +msgstr "Ĺşle sformuĹowane przypisanie zmiennej: %s" + +#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218 +#, c-format +msgid "%s: no such variable" +msgstr "%s: brak zmiennej" + +#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222 +#, c-format +msgid "value %s is not valid for variable %s" +msgstr "wartoĹÄ %s nie jest prawidĹowa dla zmiennej %s" -#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 -#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#: info/info.c:671 info/infokey.c:892 #, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "WiÄcej informacji moĹźna uzyskaÄ przez --help.\n" + +#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163 +#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295 +#, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -306,90 +461,108 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.html>\n" -"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i " -"rozpowszechniać.\n" -"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" +"To jest oprogramowanie wolnodostÄpne: moĹźna je modyfikowaÄ i " +"rozpowszechniaÄ.\n" +"Nie ma ĹťADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" -#: info/info.c:506 +#: info/info.c:785 #, c-format -msgid "no index entries found for `%s'\n" -msgstr "nie znaleziono wpisów w indeksie dla `%s'\n" +msgid "can't open %s: %s" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ %s: %s" + +#: info/info.c:791 +#, c-format +msgid "debugging output diverted to \"%s\"" +msgstr "wyjĹcie diagnostyczne przekierowane do \"%s\"" -#: info/info.c:600 +#: info/info.c:877 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" -"Składnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n" +"SkĹadnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n" "\n" -"Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n" +"PrzeglÄ
danie dokumentacji w formacie Info.\n" -#: info/info.c:606 +#: info/info.c:883 msgid "" "Options:\n" +" -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" -" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" -" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" "Opcje:\n" -" --apropos=ŁAŃCUCH szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n" -" wszystkich podręczników.\n" +" -a, --all uĹźycie wszystkich pasujÄ
cych podrÄcznikĂłw.\n" +" -k, --apropos=ĹAĹCUCH szukanie ĹAĹCUCHA we wszystkich indeksach\n" +" wszystkich podrÄcznikĂłw.\n" " -d, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do INFOPATH.\n" -" --dribble=PLIK zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n" -" -f, --file=PLIK podanie pliku Info do odwiedzenia." +" --dribble=PLIK zapamiÄtanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n" +" -f, --file=PODRÄCZNIK okreĹlenie podrÄcznika Info do odwiedzenia." -#: info/info.c:613 +#: info/info.c:891 msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" -" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " -"działania.\n" -" --index-search=ŁAŃCUCH przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n" -" -n, --node=WĘZEŁ podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n" -" -o, --output=PLIK zapis wybranych węzłów do PLIKU." +" -h, --help wyĹwietlenie tego opisu i zakoĹczenie " +"dziaĹania.\n" +" --index-search=ĹAĹCUCH przejĹcie do wÄzĹa za ĹAĹCUCHEM w indeksie.\n" +" -n, --node=WÄZEĹ podanie wÄzĹa w pierwszym odwiedzanym pliku.\n" +" -o, --output=PLIK zapis wybranych wÄzĹĂłw do PLIKU." -#: info/info.c:619 +#: info/info.c:897 msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" -" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" -" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n" -" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego " +" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyĹlne).\n" +" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosĹownego " "tekstu.\n" -" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z " +" --restore=PLIK czytanie poczÄ
tkowej sekwencji klawiszy z " "PLIKU.\n" -" -O, --show-options, --usage przejście do węzła z opcjami linii poleceń." +" -O, --show-options, --usage przejĹcie do wÄzĹa z opcjami linii poleceĹ." -#: info/info.c:626 +#: info/info.c:904 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." -msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezatorów mowy." +msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezatorĂłw mowy." -#: info/info.c:630 +#: info/info.c:908 msgid "" +" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" +"is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" +" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" -" -w, --where, --location print physical location of Info file." +" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" msgstr "" -" --subnodes rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n" -" --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i " +" --strict-node-location (diagnostyczne) uĹźycie wskaĹşnikĂłw plikĂłw " +"Info\n" +" w oryginalnej postaci.\n" +" --subnodes rekurencyjne wypisanie elementĂłw menu.\n" +" -v, --variable ZM=WARTOĹÄ przypisanie WARTOĹCI do zmiennej Info ZM.\n" +" --vi-keys uĹźywanie klawiszy w stylu programĂłw vi i " "less.\n" -" --version wyświetlenie informacji o wersji i " -"zakończenie.\n" -" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku Info." +" --version wyĹwietlenie informacji o wersji i " +"zakoĹczenie.\n" +" -w, --where, --location wyĹwietlenie fizycznego poĹoĹźenia pliku " +"Info.\n" +" -x, --debug=POZIOM ustawienie poziomu diagnostyki " +"(-1=wszystko).\n" -#: info/info.c:636 +#: info/info.c:917 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" @@ -399,24 +572,24 @@ msgid "" "items relative to the initial node visited." msgstr "" "\n" -"Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n" -"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach " +"Pierwszy argument nie bÄdÄ
cy opcjÄ
, jeĹli jest obecny, jest wpisem menu, od\n" +"ktĂłrego program ma zaczÄ
Ä pracÄ; jest poszukiwany we wszystkich plikach " "`dir'\n" -"leżących w INFOPATH.\n" -"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n" -"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu " -"względem\n" -"początkowo odwiedzonego węzła." +"leĹźÄ
cych w INFOPATH.\n" +"JeĹli nie jest obecny, info ĹÄ
czy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n" +"Wszystkie pozostaĹe argumenty sÄ
traktowane jako nazwy elementĂłw menu " +"wzglÄdem\n" +"poczÄ
tkowo odwiedzonego wÄzĹa." -#: info/info.c:643 +#: info/info.c:924 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." msgstr "" "\n" -"Opis działania klawiszy jest dostępny pod h w Info." +"Opis dziaĹania klawiszy jest dostÄpny pod h w Info." -#: info/info.c:646 +#: info/info.c:927 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -430,22 +603,21 @@ msgid "" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" "\n" -"Przykłady:\n" -" info pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n" -" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników " +"PrzykĹady:\n" +" info pokazanie menu katalogĂłw gĹĂłwnego poziomu\n" +" info info pokazanie ogĂłlnego podrÄcznika dla czytelnikĂłw " "Info\n" -" info info-stnd pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n" -" info emacs rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n" -" info emacs buffers rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku " +" info info-stnd pokazanie podrÄcznika dla tego programu Info\n" +" info emacs rozpoczÄcie od wÄzĹa emacs z gĹĂłwnego katalogu\n" +" info emacs buffers rozpoczÄcie od wÄzĹa buffers w podrÄczniku " "emacsa\n" -" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń " +" info --show-options emacs rozpoczÄcie od wÄzĹa z opisem linii poleceĹ " "emacsa\n" -" info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie całego podręcznika do out.txt\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie caĹego podrÄcznika do out.txt\n" " info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w " "katalogu" -#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 -#: util/texindex.c:259 +#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" @@ -453,82 +625,82 @@ msgid "" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" -"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n" -"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n" +"Raporty o bĹÄdach prosimy wysyĹaÄ pocztÄ
elektronicznÄ
na adres\n" +"bug-texinfo@gnu.org, a ogĂłlne pytania i dyskusjÄ na help-texinfo@gnu.org.\n" "Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: info/info.c:691 +#: info/info.c:972 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." -msgstr "Nie można znaleźć węzła `%s'." +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ wÄzĹa `%s'." -#: info/info.c:692 +#: info/info.c:973 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." -msgstr "Nie można znaleźć węzła `(%s)%s'." +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ wÄzĹa `(%s)%s'." -#: info/info.c:693 +#: info/info.c:974 msgid "Cannot find a window!" -msgstr "Nie można znaleźć okna!" +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ okna!" -#: info/info.c:694 +#: info/info.c:975 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" -msgstr "Kropka nie występuje w węźle z tego okna!" +msgstr "Kropka nie wystÄpuje w wÄĹşle z tego okna!" -#: info/info.c:695 +#: info/info.c:976 msgid "Cannot delete the last window." -msgstr "Nie można usunąć ostatniego okna." +msgstr "Nie moĹźna usunÄ
Ä ostatniego okna." -#: info/info.c:696 +#: info/info.c:977 msgid "No menu in this node." -msgstr "Brak menu w tym węźle." +msgstr "Brak menu w tym wÄĹşle." -#: info/info.c:697 +#: info/info.c:978 msgid "No footnotes in this node." -msgstr "Brak przypisów w tym węźle." +msgstr "Brak przypisĂłw w tym wÄĹşle." -#: info/info.c:698 +#: info/info.c:979 msgid "No cross references in this node." -msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle." +msgstr "Brak odsyĹaczy w tym wÄĹşle." -#: info/info.c:699 +#: info/info.c:980 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." -msgstr "Brak wskaźnika `%s' dla tego węzła." +msgstr "Brak wskaĹşnika `%s' dla tego wÄzĹa." -#: info/info.c:700 +#: info/info.c:981 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." -msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywołuje pomoc." +msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywoĹuje pomoc." -#: info/info.c:701 +#: info/info.c:982 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." -msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info." +msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczajÄ
cy do uruchomienia Info." -#: info/info.c:702 +#: info/info.c:983 msgid "You are already at the last page of this node." -msgstr "To już jest ostatnia strona tego węzła." +msgstr "To juĹź jest ostatnia strona tego wÄzĹa." -#: info/info.c:703 +#: info/info.c:984 msgid "You are already at the first page of this node." -msgstr "To już jest pierwsza strona tego węzła." +msgstr "To juĹź jest pierwsza strona tego wÄzĹa." -#: info/info.c:704 +#: info/info.c:985 msgid "Only one window." msgstr "Tylko jedno okno." -#: info/info.c:705 +#: info/info.c:986 msgid "Resulting window would be too small." -msgstr "Wynikowe okno byłoby zbyt małe." +msgstr "Wynikowe okno byĹoby zbyt maĹe." -#: info/info.c:706 +#: info/info.c:987 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." -msgstr "Za mało miejsca na okno pomocy, proszę usunąć okno." +msgstr "Za maĹo miejsca na okno pomocy, proszÄ usunÄ
Ä okno." #: info/infodoc.c:45 msgid "Basic Info command keys\n" -msgstr "Podstawowe klawisze poleceń Info\n" +msgstr "Podstawowe klawisze poleceĹ Info\n" #: info/infodoc.c:47 msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" @@ -536,7 +708,7 @@ msgstr "\\%-10[quit-help] Opuszczenie tego okna pomocy.\n" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" -msgstr "\\%-10[quit] Opuszczenie całego Info.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Opuszczenie caĹego Info.\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" @@ -544,32 +716,32 @@ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Uruchomienie tutoriala Info.\n" #: info/infodoc.c:51 msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" -msgstr "\\%-10[prev-line] Przejście w górę o jedną linię.\n" +msgstr "\\%-10[prev-line] PrzejĹcie w gĂłrÄ o jednÄ
liniÄ.\n" #: info/infodoc.c:52 msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" -msgstr "\\%-10[next-line] Przewinięcie w dół o jedną linię.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] PrzewiniÄcie w dóŠo jednÄ
liniÄ.\n" #: info/infodoc.c:53 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" -msgstr "\\%-10[scroll-backward] Przewinięcie do tyłu o stronę ekranu.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] PrzewiniÄcie do tyĹu o stronÄ ekranu.\n" #: info/infodoc.c:54 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" -msgstr "\\%-10[scroll-forward] Przewinięcie do przodu o stronę ekranu.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] PrzewiniÄcie do przodu o stronÄ ekranu.\n" #: info/infodoc.c:55 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" -msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Przejście na początek tego węzła.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] PrzejĹcie na poczÄ
tek tego wÄzĹa.\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" -msgstr "\\%-10[end-of-node] Przejście na koniec tego węzła.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] PrzejĹcie na koniec tego wÄzĹa.\n" #: info/infodoc.c:58 msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "" -"\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika " +"\\%-10[move-to-next-xref] PrzejĹcie do nastÄpnego odnoĹnika " "hipertekstowego.\n" #: info/infodoc.c:59 @@ -577,89 +749,93 @@ msgid "" "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " "cursor.\n" msgstr "" -"\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem hipertekstowym " +"\\%-10[select-reference-this-line] PrzejĹcie za odnoĹnikiem hipertekstowym " "pod kursorem.\n" #: info/infodoc.c:60 msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "" -"\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n" +"\\%-10[history-node] PrzejĹcie do ostatniego wÄzĹa widocznego w tym oknie.\n" #: info/infodoc.c:62 msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" -msgstr "\\%-10[global-prev-node] Przejście do poprzeniego węzła dokumentu.\n" +msgstr "\\%-10[global-prev-node] PrzejĹcie do poprzeniego wÄzĹa dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:63 msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" -msgstr "\\%-10[global-next-node] Przejście do następnego węzła dokumentu.\n" +msgstr "\\%-10[global-next-node] PrzejĹcie do nastÄpnego wÄzĹa dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:64 msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" -msgstr "\\%-10[prev-node] Przejście do poprzedniego węzła danego poziomu.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] PrzejĹcie do poprzedniego wÄzĹa danego poziomu.\n" #: info/infodoc.c:65 msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" -msgstr "\\%-10[next-node] Przejście do następnego węzła danego poziomu.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] PrzejĹcie do nastÄpnego wÄzĹa danego poziomu.\n" #: info/infodoc.c:66 msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" -msgstr "\\%-10[up-node] Przejście o jeden poziom w górę.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] PrzejĹcie o jeden poziom w gĂłrÄ.\n" #: info/infodoc.c:67 msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" -msgstr "\\%-10[top-node] Przejście do głównego węzła dokumentu.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] PrzejĹcie do gĹĂłwnego wÄzĹa dokumentu.\n" #: info/infodoc.c:68 msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" -msgstr "\\%-10[dir-node] Przejście do węzła głównego katalogu.\n" +msgstr "\\%-10[dir-node] PrzejĹcie do wÄzĹa gĹĂłwnego katalogu.\n" #: info/infodoc.c:70 msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr "" -"1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n" +"1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiÄ
tego elementu z menu wÄzĹa.\n" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" -msgstr "\\%-10[last-menu-item] Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n" +msgstr "\\%-10[last-menu-item] Wybranie ostatniego elementu z menu wÄzĹa.\n" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[menu-item] Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n" +msgstr "\\%-10[menu-item] Wybranie elementu menu zadanego nazwÄ
.\n" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[xref-item] Przejście za odsyłaczem zadanym nazwą.\n" +msgstr "\\%-10[xref-item] PrzejĹcie za odsyĹaczem zadanym nazwÄ
.\n" #: info/infodoc.c:74 msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[goto-node] Przejście do węzła zadanego nazwą.\n" +msgstr "\\%-10[goto-node] PrzejĹcie do wÄzĹa zadanego nazwÄ
.\n" #: info/infodoc.c:76 msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" -msgstr "\\%-10[search] Szukanie podanego łańcucha w przód\n" +msgstr "\\%-10[search] Szukanie podanego ĹaĹcucha w przĂłd\n" #: info/infodoc.c:77 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" -msgstr "\\%-10[search-previous] Szukanie poprzedniego wystąpienia.\n" +msgstr "\\%-10[search-previous] Szukanie poprzedniego wystÄ
pienia.\n" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" -msgstr "\\%-10[search-next] Szukanie następnego wystąpienia.\n" +msgstr "\\%-10[search-next] Szukanie nastÄpnego wystÄ
pienia.\n" #: info/infodoc.c:79 msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" -"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego " +"\\%-10[index-search] Szukanie podanego ĹaĹcucha we wpisach indeksu tego " "pliku Info\n" -" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n" +" i wybranie wÄzĹa wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n" #: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" +msgstr "\\%-10[virtual-index] Stworzenie menu z pasujÄ
cych wpisĂłw indeksĂłw.\n" + +#: info/infodoc.c:83 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" -msgstr "\\%-10[abort-key] Anulowanie bieżącej operacji.\n" +msgstr "\\%-10[abort-key] Anulowanie bieĹźÄ
cej operacji.\n" -#: info/infodoc.c:89 +#: info/infodoc.c:91 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" @@ -667,116 +843,116 @@ msgstr "" "Podstawowe polecenia w oknach Info\n" "**********************************\n" -#: info/infodoc.c:92 +#: info/infodoc.c:94 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" msgstr " %-10s Opuszczenie tej pomocy.\n" -#: info/infodoc.c:93 +#: info/infodoc.c:95 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" -msgstr " %-10s Opuszczenie całego Info.\n" +msgstr " %-10s Opuszczenie caĹego Info.\n" -#: info/infodoc.c:94 +#: info/infodoc.c:96 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s Uruchomienie tutoriala Info.\n" -#: info/infodoc.c:98 +#: info/infodoc.c:100 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" -msgstr " %-10s Przejście do węzła `następny' tego węzła.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie do wÄzĹa `nastÄpny' tego wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:99 +#: info/infodoc.c:101 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" -msgstr " %-10s Przejście do węzła `poprzedni' tego węzła.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie do wÄzĹa `poprzedni' tego wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:100 +#: info/infodoc.c:102 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" -msgstr " %-10s Przejście do węzła `w górę' tego węzła.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie do wÄzĹa `w gĂłrÄ' tego wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:101 +#: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" -" %-10s Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n" -" Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego węzła.\n" +" %-10s Wybranie elementu menu zadanego nazwÄ
.\n" +" Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:103 +#: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" -msgstr " %-10s Przejście za odsyłaczem. Odczytuje nazwę odsyłacza.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie za odsyĹaczem. Odczytuje nazwÄ odsyĹacza.\n" -#: info/infodoc.c:104 +#: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" -msgstr " %-10s Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie do ostatniego wÄzĹa widocznego w tym oknie.\n" -#: info/infodoc.c:105 +#: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr "" -" %-10s Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n" +" %-10s PrzejĹcie do nastÄpnego odnoĹnika hipertekstowego w tym wÄĹşle.\n" -#: info/infodoc.c:106 +#: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" -msgstr " %-10s Przejście za odnośnikiem hipertekstowym pod kursorem.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie za odnoĹnikiem hipertekstowym pod kursorem.\n" -#: info/infodoc.c:107 +#: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" msgstr "" -" %-10s Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n" +" %-10s PrzejĹcie do wÄzĹa `directory' (katalog). RĂłwnoznaczne `g (DIR)'.\n" -#: info/infodoc.c:108 +#: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" -msgstr " %-10s Przejście do węzła Szczytowy. Równoznaczne `g Top'.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie do wÄzĹa Szczytowy. RĂłwnoznaczne `g Top'.\n" -#: info/infodoc.c:110 +#: info/infodoc.c:112 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" msgstr "" -"Poruszanie się w ramach węzła:\n" +"Poruszanie siÄ w ramach wÄzĹa:\n" "------------------------------\n" -#: info/infodoc.c:112 +#: info/infodoc.c:114 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" -msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o stronę.\n" +msgstr " %-10s PrzewiniÄcie do przodu o stronÄ.\n" -#: info/infodoc.c:113 +#: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" -msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o stronę.\n" +msgstr " %-10s PrzewiniÄcie do tyĹu o stronÄ.\n" -#: info/infodoc.c:114 +#: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" -msgstr " %-10s Przejście na początek tego węzła.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie na poczÄ
tek tego wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:115 +#: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" -msgstr " %-10s Przejście na koniec tego węzła.\n" +msgstr " %-10s PrzejĹcie na koniec tego wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:116 +#: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" -msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o 1 linię.\n" +msgstr " %-10s PrzewiniÄcie do przodu o 1 liniÄ.\n" -#: info/infodoc.c:117 +#: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" -msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o 1 linię.\n" +msgstr " %-10s PrzewiniÄcie do tyĹu o 1 liniÄ.\n" -#: info/infodoc.c:119 +#: info/infodoc.c:121 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" @@ -784,243 +960,258 @@ msgstr "" "Inne polecenia:\n" "---------------\n" -#: info/infodoc.c:121 +#: info/infodoc.c:123 #, c-format msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" -msgstr " %-10s Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n" +msgstr " %-10s Wybranie pierwszego ... dziewiÄ
tego elementu z menu wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:122 +#: info/infodoc.c:124 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" -msgstr " %-10s Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n" +msgstr " %-10s Wybranie ostatniego elementu z menu wÄzĹa.\n" -#: info/infodoc.c:125 +#: info/infodoc.c:127 #, c-format msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" " file, and select the node referenced by the first entry " "found.\n" msgstr "" -" %-10s Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n" -" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n" +" %-10s Szukanie podanego ĹaĹcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n" +" i wybranie wÄzĹa wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n" -#: info/infodoc.c:127 +#: info/infodoc.c:129 #, c-format msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr "" -" %-10s Przejście do węzła zadanego nazwą.\n" -" Można dołączyć także nazwę pliku w postaci (PLIK)WĘZEŁ.\n" +" %-10s PrzejĹcie do wÄzĹa zadanego nazwÄ
.\n" +" MoĹźna doĹÄ
czyÄ takĹźe nazwÄ pliku w postaci (PLIK)WÄZEĹ.\n" -#: info/infodoc.c:129 +#: info/infodoc.c:131 #, c-format msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" -" %-10s Szukanie podanego łańcucha w przód\n" -" i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n" +" %-10s Szukanie podanego ĹaĹcucha w przĂłd\n" +" i wybranie wÄzĹa, w ktĂłrym znaleziono nastÄpne wystÄ
pienie.\n" -#: info/infodoc.c:131 +#: info/infodoc.c:133 #, c-format msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" -" %-10s Szukanie podanego łańcucha w tył\n" -" i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n" +" %-10s Szukanie podanego ĹaĹcucha w tyĹ\n" +" i wybranie wÄzĹa, w ktĂłrym znaleziono nastÄpne wystÄ
pienie.\n" -#: info/infodoc.c:312 +#: info/infodoc.c:311 +#, c-format msgid "The current search path is:\n" -msgstr "Aktualna ścieżka poszukiwania to:\n" +msgstr "Aktualna ĹcieĹźka poszukiwania to:\n" -#: info/infodoc.c:316 +#: info/infodoc.c:314 +#, c-format msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" -"Polecenia dostępne w oknach Info:\n" +"Polecenia dostÄpne w oknach Info:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:320 +#: info/infodoc.c:317 +#, c-format msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" -"Polecenia dostępne w obszarze echo:\n" +"Polecenia dostÄpne w obszarze echo:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:343 +#: info/infodoc.c:338 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" -"Następujące polecenia można wywołać tylko przez %s:\n" +"NastÄpujÄ
ce polecenia moĹźna wywoĹaÄ tylko przez %s:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:347 +#: info/infodoc.c:342 +#, c-format msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" -"Następujących poleceń nie można w ogóle wywołać:\n" +"NastÄpujÄ
cych poleceĹ nie moĹźna w ogĂłle wywoĹaÄ:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:477 +#: info/infodoc.c:468 msgid "Display help message" -msgstr "Wyświetlenie pomocy" +msgstr "WyĹwietlenie pomocy" -#: info/infodoc.c:495 +#: info/infodoc.c:486 msgid "Visit Info node `(info)Help'" -msgstr "Odwiedzenie węzła Info `(info)Help'" +msgstr "Odwiedzenie wÄzĹa Info `(info)Help'" -#: info/infodoc.c:633 +#: info/infodoc.c:612 msgid "Print documentation for KEY" -msgstr "Wyświetlenie dokumentacji dla KLAWISZA" +msgstr "WyĹwietlenie dokumentacji dla KLAWISZA" -#: info/infodoc.c:645 +#: info/infodoc.c:624 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Opis klawisza: %s" -#: info/infodoc.c:656 +#: info/infodoc.c:634 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s jest niezdefiniowany." -#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s jest niezdefiniowany." -#: info/infodoc.c:722 +#: info/infodoc.c:699 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s jest zdefiniowany na %s." -#: info/infodoc.c:1146 +#: info/infodoc.c:1123 msgid "Show what to type to execute a given command" -msgstr "Pokazanie co nacisnąć, aby wykonać zadane polecenie" +msgstr "Pokazanie co nacisnÄ
Ä, aby wykonaÄ zadane polecenie" -#: info/infodoc.c:1150 +#: info/infodoc.c:1127 msgid "Where is command: " msgstr "Polecenie do znalezienia: " -#: info/infodoc.c:1172 +#: info/infodoc.c:1149 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" -msgstr "`%s' nie ma pod żadnym klawiszem" +msgstr "`%s' nie ma pod Ĺźadnym klawiszem" -#: info/infodoc.c:1179 +#: info/infodoc.c:1155 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." -msgstr "%s można wywołać tylko przez %s." +msgstr "%s moĹźna wywoĹaÄ tylko przez %s." -#: info/infodoc.c:1183 +#: info/infodoc.c:1159 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." -msgstr "%s można wywołać przez %s." +msgstr "%s moĹźna wywoĹaÄ przez %s." -#: info/infodoc.c:1188 +#: info/infodoc.c:1164 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" msgstr "Nie ma funkcji o nazwie `%s'" -#: info/infodoc.c:96 +#: info/infodoc.c:98 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" msgstr "" -"Wybór innych węzłów:\n" +"WybĂłr innych wÄzĹĂłw:\n" "--------------------\n" -#: info/infokey.c:170 +#: info/infokey.c:169 +#, c-format msgid "incorrect number of arguments" -msgstr "błędna liczba argumentów" +msgstr "bĹÄdna liczba argumentĂłw" -#: info/infokey.c:201 +#: info/infokey.c:199 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ pliku wejĹciowego `%s'" -#: info/infokey.c:215 +#: info/infokey.c:213 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" -msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'" +msgstr "nie moĹźna utworzyÄ pliku wyjĹciowego `%s'" -#: info/infokey.c:226 +#: info/infokey.c:224 #, c-format msgid "error writing to `%s'" -msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'" +msgstr "bĹÄ
d podczas zapisu do `%s'" -#: info/infokey.c:232 +#: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" -msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku wyjĹciowego `%s'" -#: info/infokey.c:450 +#: info/infokey.c:449 +#, c-format msgid "key sequence too long" -msgstr "sekwencja klawiszy zbyt długa" +msgstr "sekwencja klawiszy zbyt dĹuga" -#: info/infokey.c:529 +#: info/infokey.c:527 +#, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "brak sekwencji klawiszy" -#: info/infokey.c:610 +#: info/infokey.c:607 +#, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "znak NUL (\\000) nie jest dozwolony" -#: info/infokey.c:641 +#: info/infokey.c:637 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "znak NUL (^%c) nie jest dozwolony" -#: info/infokey.c:665 +#: info/infokey.c:660 +#, c-format msgid "missing action name" -msgstr "brakująca nazwa akcji" +msgstr "brakujÄ
ca nazwa akcji" -#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745 +#, c-format msgid "section too long" -msgstr "sekcja zbyt długa" +msgstr "sekcja zbyt dĹuga" -#: info/infokey.c:688 +#: info/infokey.c:681 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "nieznana akcja `%s'" -#: info/infokey.c:698 +#: info/infokey.c:691 +#, c-format msgid "action name too long" -msgstr "nazwa akcji zbyt długa" +msgstr "nazwa akcji zbyt dĹuga" -#: info/infokey.c:712 +#: info/infokey.c:704 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "nadmiarowe znaki po akcji `%s'" -#: info/infokey.c:723 +#: info/infokey.c:715 +#, c-format msgid "missing variable name" -msgstr "brakująca nazwa zmiennej" +msgstr "brakujÄ
ca nazwa zmiennej" -#: info/infokey.c:733 +#: info/infokey.c:724 +#, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" -msgstr "brakujący `=' bezpośrednio po nazwie zmiennej" +msgstr "brakujÄ
cy `=' bezpoĹrednio po nazwie zmiennej" -#: info/infokey.c:741 +#: info/infokey.c:731 +#, c-format msgid "variable name too long" -msgstr "nazwa zmiennej zbyt długa" +msgstr "nazwa zmiennej zbyt dĹuga" -#: info/infokey.c:765 +#: info/infokey.c:753 +#, c-format msgid "value too long" -msgstr "wartość zbyt długa" +msgstr "wartoĹÄ zbyt dĹuga" -#: info/infokey.c:890 +#: info/infokey.c:881 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "\"%s\", linia %u: " -#: info/infokey.c:906 +#: info/infokey.c:899 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" @@ -1033,110 +1224,111 @@ msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" -"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJŚCIOWY]\n" +"SkĹadnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJĹCIOWY]\n" "\n" -"Kompilowanie pliku źródłowego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n" -"PLIK-WEJŚCIOWY (domyślnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n" -"zapisywany jest (domyślnie) do $HOME/.info.\n" +"Kompilowanie pliku ĹşrĂłdĹowego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n" +"PLIK-WEJĹCIOWY (domyĹlnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n" +"zapisywany jest (domyĹlnie) do $HOME/.info.\n" "\n" "Opcje:\n" " --output PLIK zapis do PLIKU zamiast do $HOME/.info\n" -" --help wyświetlenie tej pomocy i zakończenie.\n" -" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.\n" +" --help wyĹwietlenie tej pomocy i zakoĹczenie.\n" +" --version wyĹwietlenie informacji o wersji i zakoĹczenie.\n" -#: info/infomap.c:955 +#: info/infomap.c:959 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" -msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt mały" +msgstr "Zignorowany bĹÄdny plik infokey `%s' - zbyt maĹy" -#: info/infomap.c:958 +#: info/infomap.c:962 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" -msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt duży" +msgstr "Zignorowany bĹÄdny plik infokey `%s' - zbyt duĹźy" -#: info/infomap.c:971 +#: info/infomap.c:975 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" -msgstr "Błąd podczas czytania pliku infokey `%s' - skrócony odczyt" +msgstr "BĹÄ
d podczas czytania pliku infokey `%s' - skrĂłcony odczyt" -#: info/infomap.c:990 +#: info/infomap.c:993 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić infokey" +"BĹÄdny plik infokey `%s' (zĹe liczby magiczne) - moĹźna go uaktualniÄ infokey" -#: info/infomap.c:999 +#: info/infomap.c:1001 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "" -"Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem infokey" +"Plik infokey `%s' jest przestarzaĹy - moĹźna go uaktualniÄ poleceniem infokey" -#: info/infomap.c:1015 +#: info/infomap.c:1017 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić infokey" +"BĹÄdny plik infokey `%s' (zĹa dĹugoĹÄ sekcji) - moĹźna go uaktualniÄ infokey" -#: info/infomap.c:1036 +#: info/infomap.c:1041 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez infokey" +"BĹÄdny plik infokey `%s' (zĹy kod sekcji) - moĹźna go uaktualniÄ przez infokey" #: info/infomap.c:1171 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" -msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część przypisań klawiszy zignorowana" +msgstr "BĹÄdne dane w pliku infokey - czÄĹÄ przypisaĹ klawiszy zignorowana" -#: info/infomap.c:1221 +#: info/infomap.c:1236 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" -msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część ustawień zmiennych zignorowana" +msgstr "BĹÄdne dane w pliku infokey - czÄĹÄ ustawieĹ zmiennych zignorowana" -#: info/m-x.c:68 +#: info/m-x.c:67 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "Odczytanie nazwy polecenia Info i opisanie go" -#: info/m-x.c:72 +#: info/m-x.c:71 msgid "Describe command: " msgstr "Opis polecenia: " -#: info/m-x.c:95 +#: info/m-x.c:94 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go" -#: info/m-x.c:139 +#: info/m-x.c:138 +#, c-format msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." -msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia `echo-area'." +msgstr "Nie moĹźna tutaj wykonaÄ polecenia `echo-area'." -#: info/m-x.c:153 +#: info/m-x.c:151 #, c-format msgid "Undefined command: %s" msgstr "Niezdefiniowane polecenie: %s" -#: info/m-x.c:159 +#: info/m-x.c:157 msgid "Set the height of the displayed window" -msgstr "Ustawienie wysokości wyświetlanego okna" +msgstr "Ustawienie wysokoĹci wyĹwietlanego okna" -#: info/m-x.c:172 +#: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " -msgstr "Ustawienie wysokości ekranu na (%d): " +msgstr "Ustawienie wysokoĹci ekranu na (%d): " -#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" -" Pliki źródłowe przeszukane, aby ten plik zawierał:\n" +" Pliki ĹşrĂłdĹowe przeszukane, aby ten plik zawieraĹ:\n" "\n" -#: info/makedoc.c:556 +#: info/makedoc.c:557 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" -msgstr "Nie można obrabiać pliku %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna obrabiaÄ pliku %s.\n" #: info/nodemenu.c:30 msgid "" @@ -1147,41 +1339,46 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "* Menu:\n" -" (Plik)Węzeł Linie Rozmiar Zawiera plik\n" +" (Plik)WÄzeĹ Linie Rozmiar Zawiera plik\n" " ----------- ----- ------- ------------" -#: info/nodemenu.c:201 +#: info/nodemenu.c:200 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" -"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n" -"Można wybrać jeden z tego menu lub użyć `\\[history-node]' w innym oknie.\n" +"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych wÄzĹĂłw.\n" +"MoĹźna wybraÄ jeden z tego menu lub uĹźyÄ `\\[history-node]' w innym oknie.\n" -#: info/nodemenu.c:223 +#: info/nodemenu.c:220 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" -"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów" +"Utworzenie okna zawierajÄ
cego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych wÄzĹĂłw" -#: info/nodemenu.c:303 +#: info/nodemenu.c:300 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" -msgstr "Wybranie węzła, który był poprzednio odwiedzony w widocznym oknie" +msgstr "Wybranie wÄzĹa, ktĂłry byĹ poprzednio odwiedzony w widocznym oknie" -#: info/nodemenu.c:316 +#: info/nodemenu.c:313 msgid "Select visited node: " -msgstr "Wybranie widocznego węzła: " +msgstr "Wybranie widocznego wÄzĹa: " -#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." -msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)." +msgstr "OdsyĹacz zniknÄ
Ĺ! (%s)." + +#: info/pcterm.c:179 +#, c-format +msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna zainicjowaÄ terminala: %s\n" #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" -msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s" +msgstr "bĹÄ
d wyraĹźenia regularnego: %s" -#: info/session.c:164 +#: info/session.c:162 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " @@ -1190,536 +1387,566 @@ msgstr "" "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] " "wybiera element menu." -#: info/session.c:625 +#: info/session.c:621 msgid "Move down to the next line" -msgstr "Przejście w dół do następnej linii" +msgstr "PrzejĹcie w dóŠdo nastÄpnej linii" -#: info/session.c:661 +#: info/session.c:673 msgid "Move up to the previous line" -msgstr "Przejście w górę do poprzedniej linii" +msgstr "PrzejĹcie w gĂłrÄ do poprzedniej linii" -#: info/session.c:931 +#: info/session.c:943 msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Przejście na koniec linii" +msgstr "PrzejĹcie na koniec linii" -#: info/session.c:942 +#: info/session.c:954 msgid "Move to the start of the line" -msgstr "Przejście na początek linii" +msgstr "PrzejĹcie na poczÄ
tek linii" -#: info/session.c:1142 +#: info/session.c:1156 msgid "Next" -msgstr "Następny" +msgstr "NastÄpny" -#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +#: info/session.c:1172 info/session.c:1296 msgid "No more nodes within this document." -msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie." +msgstr "Nie ma wiÄcej wÄzĹĂłw w tym dokumencie." -#: info/session.c:1309 +#: info/session.c:1321 msgid "No `Prev' for this node." -msgstr "Nie ma węzła `Poprzedni' dla tego węzła." +msgstr "Nie ma wÄzĹa `Poprzedni' dla tego wÄzĹa." -#: info/session.c:1329 +#: info/session.c:1341 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgstr "" -"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie." +"Nie ma wÄzĹĂłw `Poprzedni' ani `W gĂłrÄ' dla tego wÄzĹa w tym dokumencie." -#: info/session.c:1391 +#: info/session.c:1402 msgid "Move forwards or down through node structure" -msgstr "Przejście do przodu lub w dół struktury węzła" +msgstr "PrzejĹcie do przodu lub w dóŠstruktury wÄzĹa" -#: info/session.c:1407 +#: info/session.c:1418 msgid "Move backwards or up through node structure" -msgstr "Przejście do tyłu lub w górę struktury węzła" +msgstr "PrzejĹcie do tyĹu lub w gĂłrÄ struktury wÄzĹa" -#: info/session.c:1508 +#: info/session.c:1519 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie" -#: info/session.c:1516 +#: info/session.c:1527 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "" -"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna" +"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyĹlnego rozmiaru okna" -#: info/session.c:1524 +#: info/session.c:1535 msgid "Scroll forward in this window staying within node" -msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła" +msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostajÄ
c wewnÄ
trz wÄzĹa" -#: info/session.c:1532 +#: info/session.c:1543 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" -"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna" +"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. wÄzĹa i ust. domyĹlnego rozmiaru okna" -#: info/session.c:1540 +#: info/session.c:1551 msgid "Scroll backward in this window" -msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie" +msgstr "Przewijanie do tyĹu w tym oknie" -#: info/session.c:1548 +#: info/session.c:1559 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" -msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna" +msgstr "Przewijanie do tyĹu w tym oknie i ustawienie domyĹlnego rozmiaru okna" -#: info/session.c:1557 +#: info/session.c:1568 msgid "Scroll backward in this window staying within node" -msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła" +msgstr "Przewijanie do tyĹu w tym oknie pozostajÄ
c wewnÄ
trz wÄzĹa" -#: info/session.c:1565 +#: info/session.c:1576 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" msgstr "" -"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna" +"Przewijanie do tyĹu w tym oknie wewn. wÄzĹa i ust. domyĹlnego rozmiaru okna" -#: info/session.c:1573 +#: info/session.c:1584 msgid "Move to the start of this node" -msgstr "Przejście na początek tego węzła" +msgstr "PrzejĹcie na poczÄ
tek tego wÄzĹa" -#: info/session.c:1580 +#: info/session.c:1591 msgid "Move to the end of this node" -msgstr "Przejście na koniec tego węzła" +msgstr "PrzejĹcie na koniec tego wÄzĹa" -#: info/session.c:1587 +#: info/session.c:1598 msgid "Scroll down by lines" -msgstr "Przewijanie w dół po linii" +msgstr "Przewijanie w dóŠpo linii" -#: info/session.c:1604 +#: info/session.c:1615 msgid "Scroll up by lines" -msgstr "Przewijanie w górę po linii" +msgstr "Przewijanie w gĂłrÄ po linii" -#: info/session.c:1622 +#: info/session.c:1633 msgid "Scroll down by half screen size" -msgstr "Przewijanie w dół po połowie rozmiaru ekranu" +msgstr "Przewijanie w dóŠpo poĹowie rozmiaru ekranu" -#: info/session.c:1648 +#: info/session.c:1659 msgid "Scroll up by half screen size" -msgstr "Przewijanie w górę po połowie rozmiaru ekranu" +msgstr "Przewijanie w gĂłrÄ po poĹowie rozmiaru ekranu" -#: info/session.c:1677 +#: info/session.c:1688 msgid "Select the next window" -msgstr "Wybranie następnego okna" +msgstr "Wybranie nastÄpnego okna" -#: info/session.c:1716 +#: info/session.c:1727 msgid "Select the previous window" msgstr "Wybranie poprzedniego okna" -#: info/session.c:1767 +#: info/session.c:1778 msgid "Split the current window" msgstr "Podzielenie aktualnego okna" -#: info/session.c:1848 +#: info/session.c:1862 msgid "Delete the current window" -msgstr "Usunięcie aktualnego okna" +msgstr "UsuniÄcie aktualnego okna" -#: info/session.c:1856 +#: info/session.c:1870 msgid "Cannot delete a permanent window" -msgstr "Nie można usunąć stałego okna" +msgstr "Nie moĹźna usunÄ
Ä staĹego okna" -#: info/session.c:1888 +#: info/session.c:1902 msgid "Delete all other windows" -msgstr "Usunięcie wszystkich innych okien" +msgstr "UsuniÄcie wszystkich innych okien" -#: info/session.c:1934 +#: info/session.c:1948 msgid "Scroll the other window" msgstr "Przewijanie innego okna" -#: info/session.c:1955 +#: info/session.c:1969 msgid "Scroll the other window backward" -msgstr "Przewijanie innego okna do tyłu" +msgstr "Przewijanie innego okna do tyĹu" -#: info/session.c:1961 +#: info/session.c:1975 msgid "Grow (or shrink) this window" -msgstr "Powiększenie (lub zmniejszenie) tego okna" +msgstr "PowiÄkszenie (lub zmniejszenie) tego okna" -#: info/session.c:1972 +#: info/session.c:1986 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" -msgstr "Podzielenie dostępnego miejsca na ekranie między widoczne okna" +msgstr "Podzielenie dostÄpnego miejsca na ekranie miÄdzy widoczne okna" -#: info/session.c:1979 +#: info/session.c:1993 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "Zmiana stanu zawijania linii w aktualnym oknie" -#: info/session.c:1986 +#: info/session.c:2000 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" -msgstr "Przełączenie używania wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu" +msgstr "PrzeĹÄ
czenie uĹźywania wyraĹźeĹ regularnych przy wyszukiwaniu" -#: info/session.c:1990 +#: info/session.c:2004 +#, c-format msgid "Using regular expressions for searches." -msgstr "Używanie wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu." +msgstr "UĹźywanie wyraĹźeĹ regularnych przy wyszukiwaniu." -#: info/session.c:1991 +#: info/session.c:2005 +#, c-format msgid "Using literal strings for searches." -msgstr "Używanie dosłownego tekstu przy wyszukiwaniu." +msgstr "UĹźywanie dosĹownego tekstu przy wyszukiwaniu." -#: info/session.c:2162 +#: info/session.c:2197 msgid "Select the Next node" -msgstr "Wybranie węzła Następny" +msgstr "Wybranie wÄzĹa NastÄpny" -#: info/session.c:2170 +#: info/session.c:2205 msgid "Select the Prev node" -msgstr "Wybranie węzła Poprzedni" +msgstr "Wybranie wÄzĹa Poprzedni" -#: info/session.c:2178 +#: info/session.c:2213 msgid "Select the Up node" -msgstr "Wybranie węzła W górę" +msgstr "Wybranie wÄzĹa W gĂłrÄ" -#: info/session.c:2185 +#: info/session.c:2220 msgid "Select the last node in this file" -msgstr "Wybranie ostatniego węzła w tym pliku" +msgstr "Wybranie ostatniego wÄzĹa w tym pliku" -#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +#: info/session.c:2248 info/session.c:2282 msgid "This window has no additional nodes" -msgstr "To okno nie ma dodatkowych węzłów" +msgstr "To okno nie ma dodatkowych wÄzĹĂłw" -#: info/session.c:2218 +#: info/session.c:2254 msgid "Select the first node in this file" -msgstr "Wybranie pierwszego węzła w tym pliku" +msgstr "Wybranie pierwszego wÄzĹa w tym pliku" -#: info/session.c:2252 +#: info/session.c:2289 msgid "Select the last item in this node's menu" -msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego węzła" +msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego wÄzĹa" -#: info/session.c:2258 +#: info/session.c:2295 msgid "Select this menu item" msgstr "Wybranie tego elementu menu" -#: info/session.c:2291 +#: info/session.c:2328 #, c-format -msgid "There aren't %d items in this menu." -msgstr "Nie ma %d elementów w tym menu." +msgid "There isn't %d item in this menu." +msgid_plural "There aren't %d items in this menu." +msgstr[0] "Nie ma %d elementu w tym menu." +msgstr[1] "Nie ma %d elementĂłw w tym menu." +msgstr[2] "Nie ma %d elementĂłw w tym menu." -#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#: info/session.c:2524 info/session.c:2525 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Element menu (%s): " -#: info/session.c:2489 +#: info/session.c:2528 msgid "Menu item: " msgstr "Element menu: " -#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#: info/session.c:2535 info/session.c:2536 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " -msgstr "Przejście za odnośnikiem (%s): " +msgstr "PrzejĹcie za odnoĹnikiem (%s): " -#: info/session.c:2500 +#: info/session.c:2539 msgid "Follow xref: " -msgstr "Przejście za odnośnikiem: " +msgstr "PrzejĹcie za odnoĹnikiem: " -#: info/session.c:2629 +#: info/session.c:2660 msgid "Read a menu item and select its node" -msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego węzła" +msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego wÄzĹa" -#: info/session.c:2637 +#: info/session.c:2668 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" -msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyłacza i wybranie jego węzła" +msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyĹacza i wybranie jego wÄzĹa" -#: info/session.c:2643 +#: info/session.c:2674 msgid "Move to the start of this node's menu" -msgstr "Przejście na początek menu tego węzła" +msgstr "PrzejĹcie na poczÄ
tek menu tego wÄzĹa" -#: info/session.c:2667 +#: info/session.c:2696 msgid "Visit as many menu items at once as possible" -msgstr "Odwiedzenie jednocześnie jak największej liczby elementów menu" +msgstr "Odwiedzenie jednoczeĹnie jak najwiÄkszej liczby elementĂłw menu" -#: info/session.c:2695 +#: info/session.c:2724 msgid "Read a node name and select it" -msgstr "Odczytanie nazwy węzła i wybranie go" +msgstr "Odczytanie nazwy wÄzĹa i wybranie go" -#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +#: info/session.c:2778 info/session.c:2783 msgid "Goto node: " -msgstr "Przejście do węzła: " +msgstr "PrzejĹcie do wÄzĹa: " -#: info/session.c:2819 +#: info/session.c:2855 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." -msgstr "Brak menu w węźle `%s'." +msgstr "Brak menu w wÄĹşle `%s'." -#: info/session.c:2865 +#: info/session.c:2904 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." -msgstr "Brak elementu menu `%s' w węźle `%s'." +msgstr "Brak elementu menu `%s' w wÄĹşle `%s'." -#: info/session.c:2895 +#: info/session.c:2940 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." -msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez `%s' w `%s'." +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ wÄzĹa wskazywanego przez `%s' w `%s'." -#: info/session.c:2945 +#: info/session.c:2992 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" -msgstr "Odczytanie listy menu począwszy od katalogu i podążanie za nią" +msgstr "Odczytanie listy menu poczÄ
wszy od katalogu i podÄ
Ĺźanie za niÄ
" -#: info/session.c:2947 +#: info/session.c:2994 msgid "Follow menus: " -msgstr "Podążanie za menu: " +msgstr "PodÄ
Ĺźanie za menu: " -#: info/session.c:3140 +#: info/session.c:3187 msgid "Find the node describing program invocation" -msgstr "Szukanie węzła opisującego wywołanie programu" +msgstr "Szukanie wÄzĹa opisujÄ
cego wywoĹanie programu" -#: info/session.c:3142 +#: info/session.c:3189 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " -msgstr "Szukanie węzła Invocation dla [%s]: " +msgstr "Szukanie wÄzĹa Invocation dla [%s]: " -#: info/session.c:3180 +#: info/session.c:3227 msgid "Read a manpage reference and select it" -msgstr "Odczytanie odnośnika do strony podręcznika i wybranie go" +msgstr "Odczytanie odnoĹnika do strony podrÄcznika i wybranie go" -#: info/session.c:3184 +#: info/session.c:3231 msgid "Get Manpage: " -msgstr "Pobranie strony podręcznika: " +msgstr "Pobranie strony podrÄcznika: " -#: info/session.c:3214 +#: info/session.c:3261 msgid "Select the node `Top' in this file" -msgstr "Wybranie węzła `Szczytowy' w tym pliku" +msgstr "Wybranie wÄzĹa `Szczytowy' w tym pliku" -#: info/session.c:3220 +#: info/session.c:3267 msgid "Select the node `(dir)'" -msgstr "Wybranie węzła `(dir)'" +msgstr "Wybranie wÄzĹa `(dir)'" -#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#: info/session.c:3284 info/session.c:3286 #, c-format msgid "Kill node (%s): " -msgstr "Zabicie węzła (%s): " +msgstr "Zabicie wÄzĹa (%s): " -#: info/session.c:3291 +#: info/session.c:3337 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" -msgstr "Nie można zabić węzła `%s'" +msgstr "Nie moĹźna zabiÄ wÄzĹa `%s'" -#: info/session.c:3301 +#: info/session.c:3347 msgid "Cannot kill the last node" -msgstr "Nie można zabić ostatniego węzła" +msgstr "Nie moĹźna zabiÄ ostatniego wÄzĹa" -#: info/session.c:3387 +#: info/session.c:3433 msgid "Select the most recently selected node" -msgstr "Wybranie ostatnio wybranego węzła" +msgstr "Wybranie ostatnio wybranego wÄzĹa" -#: info/session.c:3393 +#: info/session.c:3439 msgid "Kill this node" -msgstr "Zabicie tego węzła" +msgstr "Zabicie tego wÄzĹa" -#: info/session.c:3401 +#: info/session.c:3447 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Odczytanie nazwy pliku i wybranie go" -#: info/session.c:3405 +#: info/session.c:3451 msgid "Find file: " msgstr "Szukanie pliku: " -#: info/session.c:3422 +#: info/session.c:3468 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." -msgstr "Nie można znaleźć `%s'." +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ `%s'." -#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#: info/session.c:3508 info/session.c:3633 +#, c-format +msgid "writing file %s" +msgstr "zapisywanie pliku %s" + +#: info/session.c:3519 info/session.c:3644 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." -msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'." +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ pliku wyjĹciowego `%s'." + +#: info/session.c:3533 info/session.c:3663 +#, c-format +msgid "error writing to %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zapisu do %s: %s" -#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." +#: info/session.c:3541 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "zamykanie %s" + +#: info/session.c:3590 +#, c-format +msgid "writing node %s..." +msgstr "zapisywanie wÄzĹa %s..." -#: info/session.c:3534 +#: info/session.c:3670 #, c-format -msgid "Writing node %s..." -msgstr "Zapisywanie węzła %s..." +msgid "closing file %s" +msgstr "zamykanie pliku %s" -#: info/session.c:3610 +#: info/session.c:3678 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" -msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Przepuszczenie zawartoĹci tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND" -#: info/session.c:3645 +#: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." -msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'." +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ potoku do `%s'." + +#: info/session.c:3718 +#, c-format +msgid "printing node %s..." +msgstr "drukowanie wÄzĹa %s..." -#: info/session.c:3651 +#: info/session.c:3726 #, c-format -msgid "Printing node %s..." -msgstr "Drukowanie węzła %s..." +msgid "finished printing node %s" +msgstr "zakoĹczono drukowanie wÄzĹa %s" -#: info/session.c:3900 +#: info/session.c:4015 msgid "Search continued from the end of the document." -msgstr "Kontynuacja szukania od końca dokumentu." +msgstr "Kontynuacja szukania od koĹca dokumentu." -#: info/session.c:3905 +#: info/session.c:4020 msgid "Search continued from the beginning of the document." -msgstr "Kontynuacja szukania od początku dokumentu." +msgstr "Kontynuacja szukania od poczÄ
tku dokumentu." -#: info/session.c:3922 +#: info/session.c:4037 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "Szukanie podpliku %s ..." -#: info/session.c:3979 +#: info/session.c:4097 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" -msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go uwzględniając wielkość liter" +msgstr "Odczytanie ĹaĹcucha i poszukiwanie go uwzglÄdniajÄ
c wielkoĹÄ liter" -#: info/session.c:3986 +#: info/session.c:4104 msgid "Read a string and search for it" -msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go" +msgstr "Odczytanie ĹaĹcucha i poszukiwanie go" -#: info/session.c:3994 +#: info/session.c:4112 msgid "Read a string and search backward for it" -msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go w tył" +msgstr "Odczytanie ĹaĹcucha i poszukiwanie go w tyĹ" -#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#: info/session.c:4169 info/session.c:4175 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%s%s [%s]: " -#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +#: info/session.c:4170 info/session.c:4176 msgid "Regexp search" msgstr "Szukanie wyr.reg." -#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#: info/session.c:4171 info/session.c:4177 msgid " case-sensitively" -msgstr " uwzgl. wielkość liter" +msgstr " uwzgl. wielkoĹÄ liter" -#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#: info/session.c:4172 info/session.c:4178 msgid " backward" msgstr " wstecz" -#: info/session.c:4037 +#: info/session.c:4176 msgid "Search" msgstr "Szukanie" -#: info/session.c:4079 +#: info/session.c:4225 msgid "Search failed." -msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się." +msgstr "Wyszukiwanie nie powiodĹo siÄ." -#: info/session.c:4097 +#: info/session.c:4243 msgid "Repeat last search in the same direction" -msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku" +msgstr "PowtĂłrzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku" -#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +#: info/session.c:4246 info/session.c:4267 msgid "No previous search string" -msgstr "Brak poprzedniego szukanego łańcucha" +msgstr "Brak poprzedniego szukanego ĹaĹcucha" -#: info/session.c:4107 +#: info/session.c:4264 msgid "Repeat last search in the reverse direction" -msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku" +msgstr "PowtĂłrzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku" -#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +#: info/session.c:4294 info/session.c:4300 msgid "Search interactively for a string as you type it" -msgstr "Interaktywne poszukiwanie łańcucha w trakcie wpisywania go" +msgstr "Interaktywne poszukiwanie ĹaĹcucha w trakcie wpisywania go" -#: info/session.c:4212 +#: info/session.c:4380 msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg. wstecz: " -#: info/session.c:4213 +#: info/session.c:4381 msgid "I-search backward: " msgstr "Interaktywne szukanie wstecz: " -#: info/session.c:4215 +#: info/session.c:4383 msgid "Regexp I-search: " msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg.: " -#: info/session.c:4216 +#: info/session.c:4384 msgid "I-search: " msgstr "Interaktywne szukanie: " -#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +#: info/session.c:4409 info/session.c:4411 msgid "Failing " msgstr "Bez powodzenia " -#: info/session.c:4734 +#: info/session.c:4895 msgid "Move to the previous cross reference" -msgstr "Przejście do poprzedniego odsyłacza" +msgstr "PrzejĹcie do poprzedniego odsyĹacza" -#: info/session.c:4752 +#: info/session.c:4913 msgid "Move to the next cross reference" -msgstr "Przejście do następnego odsyłacza" +msgstr "PrzejĹcie do nastÄpnego odsyĹacza" -#: info/session.c:4774 +#: info/session.c:4935 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" -msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii" +msgstr "Wybranie odsyĹacza lub elementu menu wystÄpujÄ
cego w tej linii" -#: info/session.c:4797 +#: info/session.c:4958 msgid "Cancel current operation" -msgstr "Anulowanie bieżącej operacji" +msgstr "Anulowanie bieĹźÄ
cej operacji" -#: info/session.c:4804 +#: info/session.c:4965 msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" +msgstr "WyjĹcie" -#: info/session.c:4813 +#: info/session.c:4974 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" -msgstr "Przesunięcie kursora do podanej linii w oknie" +msgstr "PrzesuniÄcie kursora do podanej linii w oknie" -#: info/session.c:4845 +#: info/session.c:5006 msgid "Redraw the display" msgstr "Odrysowanie ekranu" -#: info/session.c:4882 +#: info/session.c:5043 msgid "Quit using Info" -msgstr "Wyjście z Info" +msgstr "WyjĹcie z Info" -#: info/session.c:4895 +#: info/session.c:5058 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" -msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z małą literą" +msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z maĹÄ
literÄ
" -#: info/session.c:4906 +#: info/session.c:5069 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Nieznane polecenie (%s)." -#: info/session.c:4909 +#: info/session.c:5072 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" jest niepoprawne" -#: info/session.c:4910 +#: info/session.c:5073 #, c-format msgid "`%s' is invalid" msgstr "`%s' jest niepoprawne" -#: info/session.c:5125 +#: info/session.c:5288 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Dodanie tej cyfry do aktualnego argumentu liczbowego" -#: info/session.c:5134 +#: info/session.c:5297 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" -msgstr "Rozpoczęcie (lub pomnożenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego" +msgstr "RozpoczÄcie (lub pomnoĹźenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego" -#: info/session.c:5149 +#: info/session.c:5312 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" -msgstr "Wewnętrznie używane przez \\[universal-argument]" +msgstr "WewnÄtrznie uĹźywane przez \\[universal-argument]" + +#: info/session.c:5388 +msgid "Show full file name of node being displayed" +msgstr "Pokazywanie peĹnej nazwy pliku wyĹwietlanego wÄzĹa" -#: info/tilde.c:336 +#: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" -msgstr "readline: Zabrakło pamięci wirtualnej!\n" +msgstr "readline: ZabrakĹo pamiÄci wirtualnej!\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" -msgstr "Jeśli \"On\", przypisy pojawiają się i znikają automatycznie" +msgstr "JeĹli \"On\", przypisy pojawiajÄ
siÄ i znikajÄ
automatycznie" #: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" -msgstr "Jeśli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien" +msgstr "JeĹli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien" #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" -msgstr "Jeśli \"On\", mignięcie ekranu zamiast dźwiękowego dzwonka" +msgstr "JeĹli \"On\", migniÄcie ekranu zamiast dĹşwiÄkowego dzwonka" #: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" -msgstr "Jeśli \"On\", błędy wywołują sygnał ostrzegawczy" +msgstr "JeĹli \"On\", bĹÄdy wywoĹujÄ
sygnaĹ ostrzegawczy" #: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" -msgstr "Jeśli \"On\", Info sprząta pliki, które musiały zostać rozpakowane" +msgstr "JeĹli \"On\", Info sprzÄ
ta pliki, ktĂłre musiaĹy zostaÄ rozpakowane" #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" -msgstr "Jeśli \"On\", dopasowana część szukanego łańcucha jest podświetlana" +msgstr "JeĹli \"On\", dopasowana czÄĹÄ szukanego ĹaĹcucha jest podĹwietlana" #: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" -msgstr "Kontrola, co dzieje się przy próbie przewijania na końcu węzła" +msgstr "Kontrola, co dzieje siÄ przy prĂłbie przewijania na koĹcu wÄzĹa" #: info/variables.c:65 msgid "Same as scroll-behaviour" @@ -1727,98 +1954,122 @@ msgstr "To samo co scroll-behaviour" #: info/variables.c:69 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" -msgstr "Liczba linii do przewinięcia kiedy kursor wychodzi za okno" +msgstr "Liczba linii do przewiniÄcia kiedy kursor wychodzi za okno" #: info/variables.c:73 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" -msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceń przesuwających kursor" +msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceĹ przesuwajÄ
cych kursor" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" -msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin" +msgstr "JeĹli \"On\", Info przyjmuje i wyĹwietla znaki ISO Latin" #: info/variables.c:81 msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" -msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła" +msgstr "Co robiÄ kiedy polecenie przewijania wydano na koĹcu ostatniego wÄzĹa" -#: info/variables.c:88 +#: info/variables.c:86 +msgid "Minimal length of a search string" +msgstr "Minimalna dĹugoĹÄ szukanych ĹaĹcuchĂłw" + +#: info/variables.c:90 +msgid "Skip current window when searching" +msgstr "PominiÄcie bieĹźÄ
cego okna przy wyszukiwaniu" + +#: info/variables.c:95 msgid "Explain the use of a variable" -msgstr "Wyjaśnienie użycia zmiennej" +msgstr "WyjaĹnienie uĹźycia zmiennej" -#: info/variables.c:94 +#: info/variables.c:101 msgid "Describe variable: " msgstr "Opisanie zmiennej: " -#: info/variables.c:113 +#: info/variables.c:120 msgid "Set the value of an Info variable" -msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info" +msgstr "Ustawienie wartoĹci zmiennej Info" -#: info/variables.c:119 +#: info/variables.c:126 msgid "Set variable: " msgstr "Ustawienie zmiennej: " -#: info/variables.c:137 +#: info/variables.c:144 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " -msgstr "Ustawienie %s na wartość (%d): " +msgstr "Ustawienie %s na wartoĹÄ (%d): " -#: info/variables.c:178 +#: info/variables.c:184 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " -msgstr "Ustawienie %s na wartość (%s): " +msgstr "Ustawienie %s na wartoĹÄ (%s): " -#: info/window.c:1026 +#: info/window.c:1077 msgid "--*** Tags out of Date ***" -msgstr "--*** Znaczniki są nieaktualne ***" +msgstr "--*** Znaczniki sÄ
nieaktualne ***" -#: info/window.c:1037 +#: info/window.c:1088 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), linii ----, " -#: info/window.c:1044 +#: info/window.c:1095 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d linii --%s--" -#: info/window.c:1048 +#: info/window.c:1099 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linii --%s--" -#: info/window.c:1055 +#: info/window.c:1106 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Podplik: %s" -#: install-info/install-info.c:221 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: uwaga: " - -#: install-info/install-info.c:270 +#: install-info/install-info.c:286 #, c-format -msgid " for %s" -msgstr " dla %s" +msgid "%s for %s" +msgstr "%s dla %s" -#: install-info/install-info.c:500 +#: install-info/install-info.c:525 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" -msgstr "\t`%s --help' poda pełną listę opcji.\n" +msgstr "\t`%s --help' poda peĹnÄ
listÄ opcji.\n" -#: install-info/install-info.c:508 +#: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" -msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-DIR]]\n" +msgstr "SkĹadnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-DIR]]\n" -#: install-info/install-info.c:510 +#: install-info/install-info.c:535 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "Dodanie lub usuniÄcie wpisĂłw dla PLIKU-INFO w pliku katalogu PLIK-DIR." + +#: install-info/install-info.c:536 +msgid "" +"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" +"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" -"Dodanie lub usunięcie wpisów dla PLIKU-INFO w pliku katalogu PLIK-KATALOGU." +"PLIK-INFO oraz PLIK-DIR sÄ
wymagane, chyba Ĺźe podano opcje\n" +"odpowiednio --info-file lub --dir-file (albo --info-dir)." -#: install-info/install-info.c:513 +#: install-info/install-info.c:540 msgid "" "Options:\n" +" --add-once add only to first matching section, not all.\n" +" --align=COL start description of new entries at column COL.\n" +" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" +" start at column COL." +msgstr "" +"Opcje:\n" +" --add-once dodanie tylko do pierwszej pasujÄ
cej sekcji, nie\n" +" wszystkich.\n" +" --align=KOLUMNA rozpoczÄcie opisu nowych wpisĂłw w podanej KOLUMNIE.\n" +" --calign=KOLUMNA formatowanie drugiego i kolejnych wierszy opisu tak,\n" +" aby zaczynaĹy siÄ w podanej KOLUMNIE." + +#: install-info/install-info.c:547 +msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" @@ -1829,73 +2080,71 @@ msgid "" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" -" --debug informowanie o wykonywanych działaniach.\n" -" --delete usunięcie istniejących wpisów dla PLIKU-INFO\n" -" z PLIKU-KATALOGU; nie wstawianie nowych wpisów.\n" -" --description=TEKST opis wpisu to TEKST; używane z opcją --name jest\n" +" --debug informowanie o wykonywanych dziaĹaniach.\n" +" --delete usuniÄcie istniejÄ
cych wpisĂłw dla PLIKU-INFO\n" +" z PLIKU-DIR; bez wstawiania nowych wpisĂłw.\n" +" --description=TEKST opis wpisu to TEKST; uĹźywane z opcjÄ
--name jest\n" " odpowiednikiem opcji --entry.\n" " --dir-file=NAZWA podanie nazwy pliku z katalogiem Info;\n" -" odpowiednik użycia argumentu PLIK-KATALOGU.\n" +" odpowiednik uĹźycia argumentu PLIK-DIR.\n" " --dry-run to samo co --test." -#: install-info/install-info.c:525 +#: install-info/install-info.c:558 msgid "" -" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" +" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" -" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" -" entry as determined from the Info file is not " -"present,\n" -" and the basename of the Info file isn't found either." -msgstr "" -" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info.\n" -" TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n" -" z zerem lub więcej linii zaczynającymi się od " -"spacji.\n" -" Jeśli podano więcej niż jeden wpis, wszystkie są " -"dodawane.\n" -" Jeśli nie podano żadnego wpisu, są określane na " -"podstawie\n" -" informacji w samym pliku Info.\n" -" Przy usuwaniu TEKST określa wpis do usunięcia.\n" -" TEKST jest usuwany tylko w ostateczności, jeśli nie " -"ma\n" -" wpisu określonego przez plik Info ani nazwy pliku " -"Info." - -#: install-info/install-info.c:537 +" from information in the Info file itself." +msgstr "" +" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info,\n" +" nadpisujÄ
c odpowiedni wpis z PLIKU-DIR.\n" +" TEKST powinien mieÄ formÄ linii elementu menu Info\n" +" z zerem lub wiÄkszÄ
liczbÄ
linii zaczynajÄ
cych siÄ " +"od\n" +" spacji.\n" +" JeĹli podano wiÄcej niĹź jeden wpis, dodawane sÄ
\n" +" wszystkie.\n" +" JeĹli nie podano Ĺźadnego wpisu, sÄ
okreĹlane na\n" +" podstawie informacji w samym pliku Info." + +#: install-info/install-info.c:567 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" -" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." +msgstr "" +" --help wyĹwietlenie tego opisu i zakoĹczenie.\n" +" --info-dir=KATALOG to samo co --dir-file=KATALOG/dir.\n" +" --info-file=PLIK podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu;\n" +" odpowiednik uĹźycia argumentu PLIK-INFO.\n" +" --item=TEKST to samo co --entry=TEKST.\n" +" --keep-old bez zastÄpowania wpisĂłw ani usuwania pustych sekcji." + +#: install-info/install-info.c:575 +msgid "" +" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" -" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n" -" --info-dir=KATALOG to samo co --dir-file=KATALOG/dir.\n" -" --info-file=PLIK podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu;\n" -" odpowiednik użycia argumentu PLIK-INFO.\n" -" --item=TEKST to samo co --entry=TEKST.\n" -" --keep-old nie zastępowanie wpisów, nie usuwanie pustych sekcji.\n" +" --maxwidth, --max-width=KOLUMNA zawijanie opisu na podanej KOLUMNIE.\n" " --menuentry=TEKST to samo co --name=TEKST.\n" -" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description " +" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; uĹźywane wraz z --description " "jest\n" " odpowiednikiem opcji --entry.\n" -" --no-indent nie formatowanie nowych wpisów w pliku DIR.\n" -" --quiet pominięcie ostrzeżeń." +" --no-indent bez formatowania nowych wpisĂłw w pliku DIR.\n" +" --quiet pominiÄcie ostrzeĹźeĹ." -#: install-info/install-info.c:550 +#: install-info/install-info.c:583 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" @@ -1910,51 +2159,51 @@ msgid "" " from information in the Info file itself.\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" -" --regex=WYRAŻENIE umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n" -" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez " -"uwzględnienia\n" -" wielkości liter).\n" +" --regex=WYRAĹťENIE umieszczenie wpisĂłw tego pliku we wszystkich sekcjach\n" +" pasujÄ
cych do WYRAĹťENIA regularnego (bez " +"uwzglÄdnienia\n" +" wielkoĹci liter).\n" " --remove to samo co --delete.\n" -" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje " -"dokładnie;\n" -" przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n" -" --section=SEKCJA umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n" +" --remove-exactly usuniÄcie tylko jeĹli nazwa pliku info pasuje " +"dokĹadnie;\n" +" przyrostki takie jak .info i .gz nie sÄ
ignorowane.\n" +" --section=SEKCJA umieszczenie wpisĂłw dla tego pliku w danej SEKCJI\n" " katalogu.\n" -" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy " -"są\n" -" dodawane do każdej z sekcji.\n" -" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na " +" JeĹli podano wiÄcej niĹź jednÄ
sekcjÄ, wszystkie wpisy " +"sÄ
\n" +" dodawane do kaĹźdej z sekcji.\n" +" JeĹli nie podano Ĺźadnej sekcji, sÄ
okreĹlane na " "podstawie\n" " informacji w samym pliku Info.\n" " --section WYR SEK odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once." -#: install-info/install-info.c:563 +#: install-info/install-info.c:596 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" -" --silent pominięcie ostrzeżeń.\n" -" --test pominięcie uaktualniania PLIKU-KATALOGU.\n" -" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie." +" --silent pominiÄcie ostrzeĹźeĹ.\n" +" --test pominiÄcie uaktualniania PLIKU-DIR.\n" +" --version wyĹwietlenie informacji o wersji i zakoĹczenie." -#: install-info/install-info.c:570 +#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" -"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n" -"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n" +"Raporty o bĹÄdach prosimy wysyĹaÄ pocztÄ
elektronicznÄ
na adres\n" +"bug-texinfo@gnu.org, a ogĂłlne pytania i dyskusjÄ na help-texinfo@gnu.org.\n" "Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: install-info/install-info.c:597 +#: install-info/install-info.c:630 #, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" -"\n" +"%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" @@ -1967,601 +2216,1334 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n" -"węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n" -"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n" -"\n" -"%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n" +"To jest plik .../info/dir, zawierajÄ
cy najwyĹźszy\n" +"wÄzeĹ hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n" +"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna siÄ od tego wÄzĹa.\n" +"%c\n" +"%s\tOto wierzchoĹek drzewa INFO\n" "\n" -" To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n" -" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie " +" To (wÄzeĹ Katalog) zawiera menu dla gĹĂłwnych tematĂłw.\n" +" NaciĹniÄcie \"q\" koĹczy przeglÄ
danie, \"?\" wyĹwietla wszystkie " "polecenia\n" " Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n" -" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n" +" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podrÄcznik Emacsa itd.\n" "\n" -" W Emacsie można kliknąć drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n" -" odsyłaczu, aby go wybrać.\n" +" W Emacsie moĹźna kliknÄ
Ä drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n" +" odsyĹaczu, aby go wybraÄ.\n" "\n" "%s\n" -#: install-info/install-info.c:622 +#: install-info/install-info.c:654 #, c-format -msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" -msgstr "%s: nie można odczytać (%s) ani utworzyć (%s)\n" +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" +msgstr "%s: nie moĹźna odczytaÄ (%s) ani utworzyÄ (%s)" -#: install-info/install-info.c:715 +#: install-info/install-info.c:758 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: pusty plik" -#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149 +#, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadajÄ
cego END-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1081 +#: install-info/install-info.c:1144 +#, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadajÄ
cego START-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" -msgstr "%s: plik katalogu już istnieje: %s\n" +msgstr "%s: plik katalogu juĹź istnieje: %s\n" -#: install-info/install-info.c:2036 +#: install-info/install-info.c:2098 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" -msgstr "%s: Należy podać plik Info tylko raz.\n" +msgstr "%s: NaleĹźy podaÄ plik Info tylko raz.\n" -#: install-info/install-info.c:2069 +#: install-info/install-info.c:2131 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" -msgstr "Podano dodatkowe wyrażenie regularne, zignorowano `%s'" +msgstr "Podano dodatkowe wyraĹźenie regularne, zignorowano `%s'" -#: install-info/install-info.c:2081 +#: install-info/install-info.c:2143 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" -msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym `%s': %s" +msgstr "BĹÄ
d w wyraĹźeniu regularnym `%s': %s" -#: install-info/install-info.c:2139 +#: install-info/install-info.c:2201 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" -msgstr "nadmiarowy argument linii poleceń `%s'" +msgstr "nadmiarowy argument linii poleceĹ `%s'" -#: install-info/install-info.c:2143 +#: install-info/install-info.c:2205 +#, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." -msgstr "Nie podano pliku wejściowego; --help może podać więcej informacji." +msgstr "Nie podano pliku wejĹciowego; --help moĹźe podaÄ wiÄcej informacji." -#: install-info/install-info.c:2146 +#: install-info/install-info.c:2207 +#, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." -msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help może podać więcej informacji." +msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help moĹźe podaÄ wiÄcej informacji." -#: install-info/install-info.c:2288 +#: install-info/install-info.c:2349 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "brak wpisu do katalogu info w `%s'" -#: install-info/install-info.c:2536 +#: install-info/install-info.c:2597 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" -msgstr "nie znaleziono wpisów dla `%s'; nic nie usunięto" - -#: lib/xexit.c:54 -msgid "ferror on stdout\n" -msgstr "ferror dla standardowego wyjścia\n" - -#: lib/xexit.c:59 -msgid "fflush error on stdout\n" -msgstr "błąd fflush dla standardowego wyjścia\n" - -#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 -#, c-format -msgid "arguments to @%s ignored" -msgstr "zignorowano argumenty dla @%s" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "January" -msgstr "stycznia" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "February" -msgstr "lutego" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "March" -msgstr "marca" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "April" -msgstr "kwietnia" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "May" -msgstr "maja" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "June" -msgstr "czerwca" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "July" -msgstr "lipca" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "August" -msgstr "sierpnia" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "September" -msgstr "września" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "October" -msgstr "października" - -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "November" -msgstr "listopada" - -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "December" -msgstr "grudnia" - -#: makeinfo/cmds.c:1131 -#, c-format -msgid "unlikely character %c in @var" -msgstr "niechciany znak %c w @var" - -#: makeinfo/cmds.c:1174 -msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" -msgstr "argument @sc zawiera same wielkie litery, więc brak efektu" - -#: makeinfo/cmds.c:1229 -#, c-format -msgid "`{' expected, but saw `%c'" -msgstr "oczekiwano `{', ale napotkano `%c'" - -#: makeinfo/cmds.c:1269 -msgid "end of file inside verb block" -msgstr "koniec pliku wewnątrz bloku verb" +msgstr "nie znaleziono wpisĂłw dla `%s'; nic nie usuniÄto" + +#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821 +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ %s do zapisu: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:865 +msgid "recursion is always allowed" +msgstr "rekurencja jest zawsze dozwolona" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:866 +msgid "arguments are quoted by default" +msgstr "argumenty sÄ
domyĹlnie cytowane" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1065 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s nie jest poprawnym kodem jÄzyka" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1070 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid region code" +msgstr "%s nie jest poprawnym kodem regionu" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1088 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid split possibility" +msgstr "%s nie jest poprawnÄ
opcjÄ
podziaĹu" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1111 +#, perl-format +msgid "could not read %s: %s" +msgstr "nie moĹźna odczytaÄ %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1129 +#, perl-format +msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku @verbatiminclude %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187 +#, perl-format +msgid "@%s: could not find %s" +msgstr "@%s: nie moĹźna znaleĹşÄ %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1432 +#, perl-format +msgid "could not open html refs config file %s: %s" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ pliku konfiguracyjnego html refs %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1460 +msgid "missing type" +msgstr "brak typu" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1463 +#, perl-format +msgid "unrecognized type: %s" +msgstr "nieznany typ: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1480 +#, perl-format +msgid "error on closing html refs config file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku konfiguracyjnego html refs %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1515 +msgid "no node to be renamed" +msgstr "brak wÄzĹa do przemianowania" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1526 +msgid "nodes without a new name at the end of file" +msgstr "wÄzĹy bez nowej nazwy na koĹcu pliku" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842 +#, perl-format +msgid "could not open %s: %s" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:2028 +#, perl-format +msgid "could not protect hash character in @%s" +msgstr "nie moĹźna zabezpieczyÄ znaku hash w @%s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413 +#, perl-format +msgid "Obsolete variable %s\n" +msgstr "PrzestarzaĹa zmienna %s\n" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604 +#, perl-format +msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" +msgstr "nie moĹźna utworzyÄ katalogu `%s' ani `%s': %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612 +#, perl-format +msgid "could not create directory `%s': %s" +msgstr "nie moĹźna utworzyÄ katalogu `%s': %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950 +#, perl-format +msgid "error on closing %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" +msgstr "Plik @image `%s' nie znaleziony, uĹźyto `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" +msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nie znaleziony, uĹźyto `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354 +#, perl-format +msgid "raw format %s is not converted" +msgstr "format surowy %s nie jest przekonwertowany" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833 +msgid "string not closed in css file" +msgstr "niedomkniÄty ĹaĹcuch w pliku css" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835 +msgid "--css-include ended in comment" +msgstr "plik --css-include zakoĹczyĹ siÄ wewnÄ
trz komentarza" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837 +msgid "@import not finished in css file" +msgstr "@import nie zakoĹczony w pliku css" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863 +#, perl-format +msgid "CSS file %s not found" +msgstr "nie znaleziono pliku css %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869 +#, perl-format +msgid "could not open --include-file %s: %s" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ pliku --include-file %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879 +#, perl-format +msgid "error on closing CSS file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku CSS %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829 +#, perl-format +msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" +msgstr "brak wpisu htmlxref.cnf dla `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 +#, perl-format +msgid "error on closing frame file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku ramki %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547 +#, perl-format +msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku ramki TOC %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662 +#, perl-format +msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" +msgstr "obsĹuga %s, etapu %s, priorytet %s nie powiodĹa siÄ" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863 +msgid "must specify a title with a title command or @top" +msgstr "trzeba okreĹliÄ tytuĹ poleceniem title lub @top" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072 +#, perl-format +msgid "error on closing redirection node file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku przekierowania wÄzĹĂłw %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097 +#, perl-format +msgid "old name for `%s' is a node of the document" +msgstr "stara nazwa `%s' jest wÄzĹem dokumentu" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103 +#, perl-format +msgid "file empty for renamed node `%s'" +msgstr "pusty plik dla przemianowanego wÄzĹa `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117 +#, perl-format +msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" +msgstr "wÄzeĹ docelowy (nowa nazwa dla `%s') nie istnieje w dokumencie: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149 +#, perl-format +msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" +msgstr "" +"bĹÄ
d podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego wÄzĹa %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187 +msgid "empty node name" +msgstr "pusta nazwa wÄzĹa" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534 +#, perl-format +msgid "syntax for an external node used for `%s'" +msgstr "uĹźyto skĹadni wÄzĹa zewnÄtrznego dla `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105 +msgid "document without nodes" +msgstr "dokument bez wÄzĹĂłw" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122 +msgid "document without Top node" +msgstr "dokument bez wÄzĹa szczytowego." + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169 +#, perl-format +msgid "rename %s failed: %s" +msgstr "zmiana nazwy %s nie powiodĹa siÄ: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251 +#, perl-format +msgid "@%s output more than once: %s" +msgstr "@%s zapisano wiÄcej niĹź raz: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366 +#, perl-format +msgid "@%s outside of any node" +msgstr "@%s poza jakimkolwiek wÄzĹem" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406 +#, perl-format +msgid "@node name should not contain `,': %s" +msgstr "nazwa @node nie powinna zawieraÄ `,': %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566 +#, perl-format +msgid "entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek wÄzĹem" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400 +#, perl-format +msgid "error on closing image text file %s: %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku tekstowego obrazu %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s" -#: makeinfo/cmds.c:1277 -#, c-format -msgid "`}' expected, but saw `%c'" -msgstr "oczekiwano `}', ale napotkano `%c'" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428 +#, perl-format +msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" +msgstr "nie odnaleziono pliku @image `%s.txt' ani alternatywnego tekstu" -#: makeinfo/cmds.c:1308 +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" msgstr "" -"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy " -"przeredagować aby zapobiec temu" - -#: makeinfo/cmds.c:1504 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete" -msgstr "%c%s jest przestarzałe" - -#: makeinfo/cmds.c:1612 -#, c-format -msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" -msgstr "@sp wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią, a nie `%s'" - -#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 -#, c-format -msgid "Bad argument to %c%s" -msgstr "Zły argument dla %c%s" - -#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 -msgid "asis" -msgstr "zachowaj" - -#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: makeinfo/cmds.c:2049 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s" -msgstr "Zły argument dla @%s" - -#: makeinfo/cmds.c:2063 -msgid "insert" -msgstr "wstaw" - -#: makeinfo/cmds.c:2079 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s: %s" -msgstr "Zły argument dla @%s: %s" - -#: makeinfo/cmds.c:2162 -#, c-format -msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" -msgstr "Oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'" - -#: makeinfo/cmds.c:2182 -#, c-format -msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" -msgstr "Obsługiwane są tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'" - -#: makeinfo/defun.c:83 -msgid "Missing `}' in @def arg" -msgstr "Brakuje `}' w argumencie @def" - -#: makeinfo/defun.c:711 -#, c-format -msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" -msgstr "Trzeba być w środowisku `@%s', aby użyć `@%s'" - -#: makeinfo/files.c:434 -#, c-format -msgid "%s: getwd: %s, %s\n" -msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" - -#: makeinfo/files.c:637 -#, c-format -msgid "`%s' omitted before output filename" -msgstr "Pominięto `%s' przed nazwą pliku wyjściowego" - -#: makeinfo/files.c:645 -#, c-format -msgid "`%s' omitted since writing to stdout" -msgstr "Pominięto `%s' przy zapisie na standardowe wyjście" - -#: makeinfo/files.c:693 -msgid "Output buffer not empty." -msgstr "Bufor wyjściowy niepusty." - -#: makeinfo/float.c:181 -#, c-format -msgid "Requested float type `%s' not previously used" -msgstr "Żądany rodzaj środowiska float `%s' nie był wcześniej użyty" - -#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 -#: makeinfo/index.c:965 -msgid "See " -msgstr "Patrz " - -#: makeinfo/footnote.c:149 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" -msgstr "`%c%s' wymaga argumentu `{...}', a nie tylko `%s'" - -#: makeinfo/footnote.c:164 -#, c-format -msgid "No closing brace for footnote `%s'" -msgstr "Nie zamknięty nawias dla przypisu `%s'" - -#: makeinfo/footnote.c:197 -msgid "Footnote defined without parent node" -msgstr "Zdefiniowano przypis bez węzła nadrzędnego" - -#: makeinfo/footnote.c:209 -msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" -msgstr "Przypisy wewnątrz przypisów nie są dozwolone" - -#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 -msgid "Footnotes" -msgstr "Przypisy" - -#: makeinfo/html.c:91 -#, c-format -msgid "%s: could not open --css-file: %s" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku css: %s" - -#: makeinfo/html.c:180 -#, c-format -msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" -msgstr "%s:%d: plik css zakończył się wewnątrz komentarza" - -#: makeinfo/html.c:426 -msgid "[unexpected] no html tag to pop" -msgstr "[nieoczekiwane] brak znacznika html do zdjęcia" - -#: makeinfo/html.c:800 -#, c-format -msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" -msgstr "[nieoczekiwane] błędna nazwa węzła: `%s'" - -#: makeinfo/index.c:167 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s'" -msgstr "Nieznany indeks `%s'" - -#: makeinfo/index.c:232 -#, c-format -msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" -msgstr "Info nie może obsłużyć `:' we wpisie indeksu `%s'" - -#: makeinfo/index.c:410 -#, c-format -msgid "Index `%s' already exists" -msgstr "Indeks `%s' już istnieje" - -#: makeinfo/index.c:453 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" -msgstr "Nieznany indeks `%s' i/lub `%s' w @synindex" - -#: makeinfo/index.c:676 -msgid "(line )" -msgstr "(linia )" - -#: makeinfo/index.c:684 -#, c-format -msgid "(line %*d)" -msgstr "(linia %*d)" - -#: makeinfo/index.c:765 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' in @printindex" -msgstr "Nieznany indeks `%s' w @printindex" - -#: makeinfo/index.c:834 -#, c-format -msgid "Entry for index `%s' outside of any node" -msgstr "Wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek węzłem" +"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; naleĹźy " +"przeredagowaÄ aby zapobiec temu" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022 +#, perl-format +msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" +msgstr "nazwa odwoĹania @%s nie powinna zawieraÄ `:'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039 +#, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `%s'" +msgstr "nazwa wÄzĹa @%s nie powinna zawieraÄ `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054 +#, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `:'" +msgstr "nazwa wÄzĹa @%s nie powinna zawieraÄ `:'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077 +#, perl-format +msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" +msgstr "Po @xref musi wystÄ
piÄ `.' lub `,', a nie %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080 +msgid "`.' or `,' must follow @xref" +msgstr "Po @xref musi wystÄ
piÄ `.' lub `,'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852 +#, perl-format +msgid "menu entry node name should not contain `%s'" +msgstr "nazwa wÄzĹa wpisu menu nie powinna zawieraÄ `%s'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859 +msgid "menu entry node name should not contain `:'" +msgstr "nazwa wÄzĹa wpisu menu nie powinna zawieraÄ `:'" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870 +msgid "menu entry name should not contain `:'" +msgstr "nazwa wpisu menu nie powinna zawieraÄ `:'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:826 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" +msgstr "@%s powinno wystÄ
piÄ tylko na poczÄ
tku lub na koĹcu dokumentu" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598 +#, perl-format +msgid "multiple @%s" +msgstr "wiele @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110 +#, perl-format +msgid "bad syntax for @%s argument: %s" +msgstr "bĹÄdna skĹadnia argumentu @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126 +#, perl-format +msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" +msgstr "niewĹaĹciwy lub pusty argument formalny @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434 +#, perl-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s wymaga nazwy" -#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 -msgid "(outside of any node)" -msgstr "(poza jakimkolwiek węzłem)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437 +#, perl-format +msgid "bad name for @%s" +msgstr "niewĹaĹciwa nazwa dla @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257 +#, perl-format +msgid "@end %s seen before @%s closing brace" +msgstr "@end %s wystÄ
piĹo przed nawiasem zamykajÄ
cym @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @%s closing brace" +msgstr "@%s wystÄ
piĹo przed nawiasem zamykajÄ
cym @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266 +#, perl-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykajÄ
cej" -#: makeinfo/insertion.c:161 -msgid "@item not allowed in argument to @itemize" -msgstr "@item nie jest dozwolone w argumencie @itemize" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270 +#, perl-format +msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" +msgstr "Brak ograniczajÄ
cej sekwencji zamykajÄ
cej @%s: %s}" -#: makeinfo/insertion.c:242 -msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" -msgstr "Broken-Type w insertion_type_pname" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392 +#, perl-format +msgid "@itemx should not begin @%s" +msgstr "@itemx nie powinien zaczynaÄ @%s" -#: makeinfo/insertion.c:338 -msgid "Enumeration stack overflow" -msgstr "Przepełnienie stosu numerowania" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460 +msgid "@itemx must follow @item" +msgstr "@itemx musi wystÄ
piÄ po @item" -#: makeinfo/insertion.c:370 -#, c-format -msgid "lettering overflow, restarting at %c" -msgstr "przepełnienie, restart od %c" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628 +#, perl-format +msgid "@%s has text but no @item" +msgstr "@%s zawiera tekst, ale nie ma @item" -#: makeinfo/insertion.c:639 -#, c-format +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659 +#, perl-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "`@end' oczekiwaĹo `%s', ale napotkano `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @end %s" +msgstr "@%s wystÄ
piĹo przed @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666 +#, perl-format +msgid "no matching `%cend %s'" +msgstr "brak pasujÄ
cego `%cend %s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225 +#, perl-format +msgid "misplaced %c" +msgstr "Ĺşle umieszczone %c" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146 +#, perl-format +msgid "unmatched `%c%s'" +msgstr "niedopasowane `%c%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025 +#, perl-format +msgid "macro `%s' called with too many args" +msgstr "makro `%s' wywoĹane ze zbyt duĹźÄ
liczbÄ
argumentĂłw" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047 +#, perl-format +msgid "@%s missing close brace" +msgstr "Brak klamry zamykajÄ
cej @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055 +#, perl-format +msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" +msgstr "makro `%s' zadeklarowane bez argumentĂłw zostaĹo wywoĹane z argumentem" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090 +#, perl-format +msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" +msgstr "po \\ w @%s wystÄ
piĹo `%s' zamiast nazwy parametru lub \\" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494 +#, perl-format +msgid "@%s `%s' previously defined" +msgstr "@%s `%s' juĹź zostaĹo zdefiniowane" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition as @%s" +msgstr "oto poprzednia definicja jako @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860 +#, perl-format +msgid "missing name for @%s" +msgstr "brak nazwy dla @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865 +#, perl-format +msgid "missing category for @%s" +msgstr "brak kategorii dla @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917 +#, perl-format +msgid "unexpected argument on @%s line: %s" +msgstr "nieoczekiwany argument w linii @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933 +msgid "empty multitable" +msgstr "puste multitable" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516 +#, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s" +msgstr "nadmiarowy argument dla @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550 +#, perl-format +msgid "bad argument to @%s" +msgstr "zĹy argument dla @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006 +#, perl-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "%s wymaga argumentu: formatowania dla %citem" -#: makeinfo/insertion.c:727 -#, c-format -msgid "%cfloat environments cannot be nested" -msgstr "Środowiska %cfloat nie mogą być zagnieżdżone" - -#: makeinfo/insertion.c:981 -#, c-format -msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" -msgstr "`@end' oczekiwało `%s', ale napotkano `%s'" - -#: makeinfo/insertion.c:1349 -#, c-format -msgid "No matching `%cend %s'" -msgstr "Brak pasującego `%cend %s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011 +#, perl-format +msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" +msgstr "" +"polecenie @%s, nie przyjmujÄ
ce argumentu w klamrach, nie powinno wystÄ
piÄ w " +"linii @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" +msgstr "polecenie akcentu `@%s' nie jest dozwolone jako argument @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509 +#, perl-format +msgid "@%s missing argument" +msgstr "Brak argumentu @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136 +#, perl-format +msgid "unknown @end %s" +msgstr "nieznany @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780 +#, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" +msgstr "nadmiarowy argument dla @%s %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786 +#, perl-format +msgid "bad argument to @%s: %s" +msgstr "niewĹaĹciwy argument dla @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182 +#, perl-format +msgid "@%s: could not open %s: %s" +msgstr "@%s: nie moĹźna otworzyÄ pliku %s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194 +#, perl-format +msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" +msgstr "kodowanie `%s' nie jest kanonicznym kodowaniem texinfo" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203 +#, perl-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'" -#: makeinfo/insertion.c:1618 -#, c-format -msgid "%s requires letter or digit" -msgstr "%s wymaga litery lub cyfry" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353 +#, perl-format +msgid "@%s after the first element" +msgstr "@%s po pierwszym elemencie" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 +#, perl-format +msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" +msgstr "@%s ma znaczenie tylko w linii @multitable" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400 +#, perl-format +msgid "@%s should not be associated with @top" +msgstr "@%s nie powinno byÄ wiÄ
zane z @top" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412 +#, perl-format +msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" +msgstr "@node poprzedza @%s, ale czÄĹci mogÄ
nie byÄ powiÄ
zane z wÄzĹami" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514 +#, perl-format +msgid "empty argument in @%s" +msgstr "pusty argument w @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518 +#, perl-format +msgid "empty node name after expansion `%s'" +msgstr "pusta nazwa wÄzĹa po rozwiniÄciu `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561 +#, perl-format +msgid "empty menu entry name in `%s'" +msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569 +msgid "empty node name in menu entry" +msgstr "pusty wÄzeĹ we wpisie menu" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642 +#, perl-format +msgid "@%s should not appear in @%s" +msgstr "@%s nie powinno wystÄ
piÄ w @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774 +#, perl-format +msgid "@end %s should only appear at a line beginning" +msgstr "@end %s powinno wystÄ
piÄ tylko na poczÄ
tku linii" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797 +#, perl-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makro `%s' juĹź zostaĹo zdefiniowane" -#: makeinfo/insertion.c:1718 -msgid "end of file inside verbatim block" -msgstr "koniec pliku wewnątrz bloku dosłownego" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "oto poprzednia definicja `%s'" -#: makeinfo/insertion.c:1942 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" -msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@float'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 +#, perl-format +msgid "redefining Texinfo language command: @%s" +msgstr "ponowna definicja polecenia jÄzyka Texinfo: @%s" -#: makeinfo/insertion.c:1978 -msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" -msgstr "napotkano @menu przed pierwszym @node, tworzenie węzła `Top'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854 +#, perl-format +msgid "@%s without associated character" +msgstr "@%s bez powiÄ
zanego znaku" -#: makeinfo/insertion.c:1979 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916 +#, perl-format msgid "" -"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" -msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?" - -#: makeinfo/insertion.c:1991 -msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" -msgstr "napotkano @detailmenu przed pierwszym węzłem, tworzenie węzła `Top'" - -#: makeinfo/insertion.c:2047 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" -msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskami `@titlepage' i `@quotation'" - -#: makeinfo/insertion.c:2061 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" -msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@titlepage'" - -#: makeinfo/insertion.c:2092 -#, c-format -msgid "Unmatched `%c%s'" -msgstr "Niedopasowane `%c%s'" +"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" +msgstr "" +"@%s zdefiniowane z zerem lub wiÄcej niĹź jednym argumentem powinno byÄ " +"wywoĹywane z {}" -#: makeinfo/insertion.c:2097 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs something after it" -msgstr "`%c%s' wymaga czegoś po sobie" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940 +#, perl-format +msgid "" +"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " +"value %d)" +msgstr "" +"za bardzo zagnieĹźdĹźone wywoĹanie makra (moĹźna to zmieniÄ przez " +"MAX_NESTED_MACROS; obecna wartoĹÄ %d)" -#: makeinfo/insertion.c:2103 -#, c-format -msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" -msgstr "Zły argument `%s' dla `@%s', użycie `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949 +#, perl-format +msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" +msgstr "" +"rekurencyjne wywoĹanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby moĹźna " +"uĹźyÄ @rmacro" -#: makeinfo/insertion.c:2200 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" -msgstr "@%s nic nie znaczy wewnątrz bloku `@%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" +msgstr "po poleceniu akcentu `@%s' nie moĹźe wystÄ
piÄ znak biaĹy" -#: makeinfo/insertion.c:2209 -#, c-format -msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" -msgstr "@itemx nic nie znaczy wewnątrz bloku `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011 +#, perl-format +msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "" +"naleĹźy uĹźyÄ nawiasĂłw klamrowych, aby podaÄ polecenie jako argument dla @%s" -#: makeinfo/insertion.c:2383 -#, c-format -msgid "%c%s found outside of an insertion block" -msgstr "znaleziono %c%s na zewnątrz bloku wstawki" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124 +#, perl-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" +msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%s'" -#: makeinfo/lang.c:1218 -#, c-format -msgid "no default territory known for language `%s'" -msgstr "nieznane domyślne terytorium dla języka `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036 +#, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" +msgstr "po poleceniu akcentu `@%s' nie moĹźe wystÄ
piÄ nowa linia" -#: makeinfo/lang.c:1281 -#, c-format -msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" -msgstr "%s nie jest poprawnym kodem języka zgodnym z ISO 639" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047 +#, perl-format +msgid "@%s expected braces" +msgstr "@%s oczekiwaĹo nawiasĂłw klamrowych" -#: makeinfo/lang.c:1399 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding name `%s'" -msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 +#, perl-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "niezdefiniowana flaga: %s" -#: makeinfo/lang.c:1407 -#, c-format -msgid "sorry, encoding `%s' not supported" -msgstr "niestety kodowanie `%s' nie jest obsługiwane" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210 +msgid "bad syntax for @value" +msgstr "bĹÄdna skĹadnia dla @value" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete." +msgstr "%c%s jest przestarzaĹe." + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete; %s" +msgstr "%c%s jest przestarzaĹe; %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at a line beginning" +msgstr "@%s powinno wystÄ
piÄ tylko na poczÄ
tku linii" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320 +#, perl-format +msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" +msgstr "@%s nie jest dozwolone wewnÄ
trz bloku `@%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in heading or footing" +msgstr "@%s powinno wystÄ
piÄ tylko w nagĹĂłwku lub stopce" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s nic nie znaczy wewnÄ
trz bloku `@%s'" -#: makeinfo/lang.c:1492 -#, c-format -msgid "invalid encoded character `%s'" -msgstr "błędnie zakodowany znak `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482 +#, perl-format +msgid "@%s in empty multitable" +msgstr "@%s w pustym multitable" -#: makeinfo/lang.c:1800 -#, c-format -msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" -msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%c'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488 +msgid "@tab before @item" +msgstr "@tab przed @item" -#: makeinfo/lang.c:1804 -#, c-format -msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" -msgstr "%c%s oczekuje pojedynczego znaku `i' lub `j' jako argumentu" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491 +#, perl-format +msgid "too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "zbyt duĹźo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)" -#: makeinfo/macro.c:128 -#, c-format -msgid "macro `%s' previously defined" -msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "zignorowano @tab poza multitable" -#: makeinfo/macro.c:132 -#, c-format -msgid "here is the previous definition of `%s'" -msgstr "oto poprzednia definicja `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532 +#, perl-format +msgid "@%s outside of table or list" +msgstr "@%s poza tabelÄ
lub listÄ
" -#: makeinfo/macro.c:359 -#, c-format -msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" -msgstr "po \\ w rozwinięciu makra występuje `%s' zamiast nazwy parametru" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567 +#, perl-format +msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" +msgstr "tylko po `@%s' moĹźna uĹźyÄ `@%s'" -#: makeinfo/macro.c:401 -#, c-format -msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" -msgstr "Makro `%s' wywołane w linii %d ze zbyt dużą liczbą argumentów" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "@%s nic nie znaczy poza Ĺrodowiskami `@titlepage' i `@quotation'" -#: makeinfo/macro.c:580 -#, c-format -msgid "%cend macro not found" -msgstr "nie znaleziono makra %cend" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613 +msgid "@dircategory after first node" +msgstr "@dircategory po pierwszym wÄĹşle" -#: makeinfo/macro.c:591 -msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" -msgstr "@allow-recursion jest przestarzałe; proszę używać zamiast tego @rmacro" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778 +#, perl-format +msgid "region %s inside region %s is not allowed" +msgstr "region %s wewnÄ
trz regionu %s nie jest dozwolony" -#: makeinfo/macro.c:606 -msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" -msgstr "@quote-arg jest przestarzałe; argumenty są domyślnie cytowane" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796 +msgid "@direntry after first node" +msgstr "@direntry po pierwszym wÄĹşle" -#: makeinfo/macro.c:649 -#, c-format -msgid "mismatched @end %s with @%s" -msgstr "niedopasowane @end %s do @%s" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804 +#, perl-format +msgid "@%s seen before first @node" +msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node" -#: makeinfo/makeinfo.c:188 -#, c-format -msgid "Too many errors! Gave up.\n" -msgstr "Zbyt dużo błędów! Poddaję się.\n" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "moĹźe wÄzeĹ @top powinien byÄ otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in math context" +msgstr "@%s powinno wystÄ
piÄ tylko w kontekĹcie matematycznym" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877 +#, perl-format +msgid "unknown command `%s'" +msgstr "nieznane polecenie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887 +msgid "unexpected @" +msgstr "nieoczekiwane @" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916 +#, perl-format +msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s nic nie znaczy poza Ĺrodowiskiem `@float'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921 +#, perl-format +msgid "@%s should be right below `@float'" +msgstr "@%s powinno byÄ zaraz poniĹźej `@float'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929 +#, perl-format +msgid "ignoring multiple @%s" +msgstr "zigorowano wiele @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048 +#, perl-format +msgid "command @%s does not accept arguments" +msgstr "polecenie @%s nie moĹźe mieÄ argumentĂłw" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072 +#, perl-format +msgid "command @%s missing a node or external manual argument" +msgstr "" +"brak argumentu bÄdÄ
cego wÄzĹem lub zewnÄtrznym podrÄcznikiem w poleceniu @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" +msgstr "pusta nazwa odwoĹania w @%s po rozwiniÄciu `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102 +#, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" +msgstr "pusty tytuĹ odwoĹania w @%s po rozwiniÄciu `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego" -#: makeinfo/makeinfo.c:306 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: " -msgstr "%s:%d: uwaga: " +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147 +#, perl-format +msgid "@%s missing first argument" +msgstr "brak pierwszego argumentu @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301 +msgid "superfluous arguments for node" +msgstr "nadmiarowe argumenty dla wÄzĹa" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351 +#, perl-format +msgid "expected @end %s" +msgstr "oczekiwano @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450 +#, perl-format +msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" +msgstr "@%s powinno mieÄ tylko polecenie typu @ jako argument, a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460 +#, perl-format +msgid "remaining argument on @%s line: %s" +msgstr "pozostaĹy argument w linii @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533 +#, perl-format +msgid "environment command %s as argument to @%s" +msgstr "polecenie Ĺrodowiska %s jako argument dla @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555 +#, perl-format +msgid "empty @%s" +msgstr "puste @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563 +#, perl-format +msgid "column fraction not a number: %s" +msgstr "szerokoĹÄ kolumny nie jest liczbÄ
: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572 +#, perl-format +msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" +msgstr "argument @sp musi byÄ liczbÄ
, a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581 +#, perl-format +msgid "reserved index name %s" +msgstr "zarezerwowana nazwa indeksu %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600 +#, perl-format +msgid "unknown source index in @%s: %s" +msgstr "nieznany indeks ĹşrĂłdĹowy w @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603 +#, perl-format +msgid "unknown destination index in @%s: %s" +msgstr "nieznany indeks docelowy w @%s: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633 +#, perl-format +msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" +msgstr "@%s prowadzi do wĹÄ
czenia %s do sanego siebie, zignorowano" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646 +#, perl-format +msgid "unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "nieznany indeks `%s' w @printindex" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652 +#, perl-format +msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" +msgstr "wydruk indeksu `%s' wĹÄ
czony w innym `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660 +#, perl-format +msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" +msgstr "polecenie printindex przed poczÄ
tkiem dokumentu: @printindex %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" +msgstr "argumentem @%s musi byÄ `top' lub `bottom', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684 +#, perl-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "ObsĹugiwane sÄ
tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" +msgstr "argumentem @%s musi byÄ `separate' lub `end', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" +msgstr "argumentem @%s musi byÄ `on', `off' lub `odd', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723 +#, perl-format +msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" +msgstr "" +"argumentem @paragraphindent musi byÄ liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731 +#, perl-format +msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" +msgstr "" +"argumentem @firstparagraphindent musi byÄ `none' lub `insert', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741 +#, perl-format +msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" +msgstr "argumentem @exampleindent musi byÄ liczba lub `asis', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752 +#, perl-format +msgid "expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762 +#, perl-format +msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" +msgstr "" +"argumentem @kbdinpustyle musi byÄ `code', `example' lub `distinct', a nie `" +"%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770 +#, perl-format +msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" +msgstr "argumentem @allowcodebreaks musi byÄ `true' lub `false', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778 +#, perl-format +msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" +msgstr "" +"argumentem @urefbreakstyle musi byÄ `after', `before' lub `none', a nie `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231 +#, perl-format +msgid "raising the section level of @%s which is too low" +msgstr "zwiÄkszanie poziomu sekcji @%s, ktĂłry jest zbyt maĹy" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263 +#, perl-format +msgid "no chapter-level command before @%s" +msgstr "brak polecenia poziomu rozdziaĹu przed @%s" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268 +#, perl-format +msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" +msgstr "zmniejszanie poziomu sekcji @%s, wystÄpujÄ
cej po niĹźszym elemencie" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357 +#, perl-format +msgid "no sectioning command associated with @%s" +msgstr "brak polecenia sekcjonowania zwiÄ
zanego z @%s" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329 +#, perl-format +msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "odwoĹanie @%s do nie istniejÄ
cego wÄzĹa `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561 +#, perl-format +msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" +msgstr "nazwa wÄzĹa wpisu @%s `%s' róşni siÄ od nazwy %s `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666 +#, perl-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "nie wskazywany wÄzeĹ `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" +msgstr "wÄzeĹ `%s' to %s dla `%s' w sekcjonowaniu, ale nie w menu" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719 +#, perl-format +msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" +msgstr "wÄzeĹ %s `%s' w menu `%s' i w sekcjonowaniu `%s' sÄ
róşne" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737 +#, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" +msgstr "wÄzeĹ `%s' to %s dla `%s' w menu, ale nie w sekcjonowaniu" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791 +#, perl-format +msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" +msgstr "wskaĹşnik %s `%s' (dla wÄzĹa `%s') róşni siÄ od nazwy %s `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818 +#, perl-format +msgid "%s reference to nonexistent `%s'" +msgstr "odwoĹanie %s do nie istniejÄ
cego `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837 +#, perl-format +msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"wÄzeĹ `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W gĂłrÄ" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845 +#, perl-format +msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" +msgstr "dla `%s' wÄzeĹ gĂłrny w menu `%s' i gĂłrny `%s' sÄ
róşne" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341 +#, perl-format +msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" +msgstr "@%s do `%s' róşne od nazwy %s `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007 +#, perl-format +msgid "empty index key in @%s" +msgstr "pusty klucz indeksu w @%s" + +#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347 +#, perl-format +msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "chm.pm: nie moĹźna otworzyÄ pliku %s do zapisu: %s\n" + +#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398 +#, perl-format +msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" +msgstr "chm.pm: bĹÄ
d podczas zamykania %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:200 +#, perl-format +msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" +msgstr "l2h: nie moĹźna otworzyÄ pliku LaTeXowego %s do zapisu: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:341 +msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" +msgstr "l2h: katalog L2H_TMP zawiera kropkÄ" + +#: tp/init/latex2html.pm:346 +msgid "l2h: current directory contains a dot" +msgstr "l2h: katalog bieĹźÄ
cy zawiera kropkÄ" + +#: tp/init/latex2html.pm:374 +#, perl-format +msgid "l2h: command did not succeed: %s" +msgstr "l2h: polecenie nie powiodĹo siÄ: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:422 +#, perl-format +msgid "l2h: image has invalid extension: %s" +msgstr "l2h: obrazek ma bĹÄdne rozszerzenie: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:438 +#, perl-format +msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" +msgstr "l2h: zmiana nazwy %s na %s nie powiodĹa siÄ: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:460 +#, perl-format +msgid "l2h: could not open %s: %s" +msgstr "l2h: nie moĹźna otworzyÄ %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:493 +#, perl-format +msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "latex2html.pm: nie znaleziono koĹca elementu @%s %d" + +#: tp/init/latex2html.pm:504 +#, perl-format +msgid "" +"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " +"of items found in the document" +msgstr "" +"latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyĹo elementĂłw w HTML-u: %d; oczekiwano " +"%d, czyli liczby elementĂłw znalezionych w dokumencie" -#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 -#, c-format -msgid "Misplaced %c" -msgstr "Źle umieszczone %c" +#: tp/init/latex2html.pm:534 +#, perl-format +msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" +msgstr "l2h: nie udaĹo siÄ ustawiÄ fragmentu %d dla @%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:344 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Polecenie `%s --help' poda więcej informacji.\n" +#: tp/init/latex2html.pm:560 +#, perl-format +msgid "" +"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " +"HTML" +msgstr "" +"l2h: nie udaĹo siÄ wydobyÄ fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjĹcia %d z " +"HTML-a" + +#: tp/init/latex2html.pm:621 +#, perl-format +msgid "l2h: could not load %s: %s" +msgstr "l2h: nie moĹźna zaĹadowaÄ %s: %s" + +#: tp/init/latex2html.pm:634 +#, perl-format +msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" +msgstr "l2h: nie moĹźna otworzyÄ %s do zapisu: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" +msgstr "tex4ht.pm: nie moĹźna otworzyÄ %s: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:219 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" +msgstr "tex4ht.pm: przejĹcie do katalogu %s nie powiodĹa siÄ: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:232 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" +msgstr "tex4ht.pm: nie udaĹo siÄ powrĂłciÄ do katalogu poczÄ
tkowego: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:244 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" +msgstr "tex4ht.pm: brak pliku wyjĹciowego: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:260 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" +msgstr "tex4ht.pm: polecenie nie powiodĹo siÄ: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:294 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "tex4ht.pm: nie znaleziono koĹca elementu @%s %d" + +#: tp/init/tex4ht.pm:301 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" +"tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyĹo elementĂłw w HTML-u: %d; oczekiwano %d, " +"czyli liczby elementĂłw znalezionych w dokumencie dla @%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:347 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" -msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n" +#: tp/init/tex4ht.pm:321 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" +msgstr "tex4ht.pm: wyjĹcie nie ma elementu HTML dla @%s %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:350 +#: tp/init/tex4ht.pm:336 +#, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" +"tex4ht.pm: przetwarzanie odczytaĹo elementĂłw w HTML-u: %d; oczekiwano %d, " +"czyli liczby elementĂłw znalezionych w dokumencie dla @%s" + +#: tp/texi2any.pl:379 +#, perl-format +msgid "error loading %s: %s\n" +msgstr "bĹÄ
d podczas wczytywania %s: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:392 +#, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s" +msgstr "%s: nieznana zmienna %s" + +#: tp/texi2any.pl:396 +#, perl-format +msgid "%s: obsolete variable %s\n" +msgstr "%s: przestarzaĹa zmienna %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:411 +#, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s\n" +msgstr "%s: nieznana zmienna %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:415 +#, perl-format +msgid "obsolete variable %s\n" +msgstr "przestarzaĹa zmienna %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:480 +#, perl-format +msgid "could not read init file %s" +msgstr "nie moĹźna odczytaÄ pliku init %s" + +#: tp/texi2any.pl:640 +#, perl-format +msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" +msgstr "zignorowano nierozpoznanÄ
wartoĹÄ TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n" + +#: tp/texi2any.pl:723 +msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "SkĹadnia: makeinfo [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n" + +#: tp/texi2any.pl:724 +msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr " lub: texi2any [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n" + +#: tp/texi2any.pl:726 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" -"Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n" -"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub " +"TĹumaczenie ĹşrĂłdĹowej dokumentacji Texinfo do róşnych innych formatĂłw,\n" +"domyĹlnie plikĂłw Info nadajÄ
cych siÄ do czytania pod Emacsem lub " "samodzielnym\n" "GNU Info.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:354 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:729 +#, perl-format msgid "" "General options:\n" -" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" +" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" +" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" +" to VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" -"Opcje ogólne:\n" -" --error-limit=ILE zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n" -" --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n" +"Opcje ogĂłlne:\n" +" --document-language=ĹAĹC lokalizacja uĹźywana przy tĹumaczeniu sĹĂłw\n" " kluczowych Texinfo dla dokumentu " -"wyjściowego\n" -" (domyślnie C).\n" -" --force zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n" -" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n" -" --no-validate pominięcie kontroli odsyłaczy między węzłami.\n" -" --no-warn pominięcie ostrzeżeń (ale nie błędów).\n" -" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje.\n" -" --version wyświetlenie informacji o wersji i " -"zakończenie.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:369 -#, no-wrap +"wyjĹciowego\n" +" (domyĹlnie C).\n" +" --error-limit=ILE zakoĹczenie po ILU bĹÄdach (domyĹlnie %d).\n" +" --force zachowanie wyjĹcia nawet w przypadku bĹÄdĂłw.\n" +" --help wyĹwietlenie tego opisu i zakoĹczenie.\n" +" --no-validate pominiÄcie kontroli odsyĹaczy miÄdzy wÄzĹami.\n" +" --no-warn pominiÄcie ostrzeĹźeĹ (ale nie bĹÄdĂłw).\n" +" --conf-dir=KATALOG poszukiwanie plikĂłw inicjalizacyjnych takĹźe\n" +" w KATALOGU.\n" +" --init-file=PLIK wczytanie PLIKU w celu zmiany domyĹlnego\n" +" zachowania.\n" +" -c, --set-customization-variable ZMIENNA=WARTOĹÄ ustawienie ZMIENNEJ\n" +" konfiguracyjnej na WARTOĹÄ.\n" +" -v, --verbose wyjaĹnianie co siÄ dzieje.\n" +" --version wyĹwietlenie informacji o wersji i " +"zakoĹczenie.\n" + +#: tp/texi2any.pl:744 msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" -" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n" msgstr "" -"Wybór formatu wyjściowego (domyślnym jest info):\n" +"WybĂłr formatu wyjĹciowego (domyĹlnym jest Info):\n" " --docbook wyprodukowanie DocBook XML zamiast Info.\n" " --html wyprodukowanie HTML zamiast Info.\n" -" --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n" " --plaintext wyprodukowanie czystego tekstu zamiast Info.\n" +" --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf wywoĹanie texi2dvi w celu wygenerowania\n" +" podanego wyjĹcia.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:377 +#: tp/texi2any.pl:752 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" @@ -2571,127 +3553,152 @@ msgid "" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " -"output);\n" -" also, write to standard output by default.\n" -" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " -"output,\n" +"output).\n" +" Also, if producing Info, write to\n" +" standard output by default \n" +" --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" -" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" -" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" -msgstr "" -"Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n" -" -E, --macro-expand=PLIK zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU.\n" -" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node " +" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" +" default is on.\n" +" -o, --output=DEST output to DEST.\n" +" With split output, create DEST as a " +"directory\n" +" and put the output files there.\n" +" With non-split output, if DEST is already\n" +" a directory or ends with a /,\n" +" put the output file there.\n" +" Otherwise, DEST names the output file.\n" +msgstr "" +"OgĂłlne opcje dotyczÄ
ce wyjĹcia:\n" +" -E, --macro-expand=PLIK zapis ĹşrĂłdeĹ z rozwiniÄtymi makrami do PLIKU,\n" +" z pominiÄciem wszystkich @setfilename.\n" +" --no-headers pominiÄcie separatorĂłw wÄzĹĂłw, linii Node " "oraz\n" -" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego " +" menu z wyjĹcia Info (zapisanie czystego " "tekstu)\n" -" lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n" -" także pisanie domyślnie na standardowe " -"wyjście.\n" -" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML, " +" lub z HTML (zapisanie krĂłtszego pliku);\n" +" takĹźe pisanie domyĹlnie na standardowe " +"wyjĹcie.\n" +" --no-split pominiÄcie dzielenia Info lub HTML, " "generowanie\n" -" tylko jednego pliku wyjściowego.\n" -" --number-sections zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji.\n" -" -o, --output=PLIK zapisanie do PLIKU (lub katalogu w przypadku\n" -" dzielonego HTML),\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:391 -#, c-format +" tylko jednego pliku wyjĹciowego.\n" +" --[no-]number-sections zapisywanie numerĂłw rozdziaĹĂłw i sekcji;\n" +" domyĹlnie wĹÄ
czone.\n" +" -o, --output=CEL zapisanie do CELU.\n" +" W przypadku wyjĹcia dzielonego, utworzenie " +"CELU\n" +" jako katalogu i zapisanie tam plikĂłw.\n" +" W przypadku wyjĹcia bez podziaĹu, jeĹli CEL\n" +" jest juĹź katalogiem lub koĹczy siÄ /,\n" +" zapisanie tam pliku wyjĹciowego.\n" +" W innym przypadku CEL to nazwa pliku\n" +" wyjĹciowego.\n" + +#: tp/texi2any.pl:772 +#, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" -" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" -"d).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " +"%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" -" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" -"d).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " +"%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" "Opcje dla Info i czystego tekstu:\n" -" --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych " +" --disable-encoding bez zapisu znakĂłw z akcentami i specjalnych " "do\n" -" pliku Info w zależności od " +" pliku Info w zaleĹźnoĹci od " "@documentencoding.\n" -" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie %" -"d).\n" +" --fill-column=ILE Ĺamanie linii Info po ILU znakach (domyĹlnie " +"%d).\n" " --footnote-style=STYL zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n" -" `separate' - umieszczenie ich we własnym " -"węźle;\n" -" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w " -"którym\n" -" zostały zdefiniowane (domyślne).\n" -" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie %" -"d).\n" -" Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n" -" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', " +" `separate' - umieszczenie ich we wĹasnym " +"wÄĹşle;\n" +" `end' - umieszczenie na koĹcu wÄzĹa, w " +"ktĂłrym\n" +" zostaĹy zdefiniowane (domyĹlne).\n" +" --paragraph-indent=ILE wciÄcia akapitĂłw Info o ILE spacji (domyĹlnie " +"%d).\n" +" JeĹli ILE to `none' lub `brak', bez wciÄÄ;\n" +" jeĹli ILE to `asis' lub `zachowaj', " "zachowanie\n" -" istniejących wcięć.\n" -" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie %" -"d).\n" +" istniejÄ
cych wciÄÄ.\n" +" --split-size=ROZMIAR podziaĹ Info na pliki o ROZMIARZE (domyĹlnie " +"%d).\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:409 +#: tp/texi2any.pl:789 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" -" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" -" --transliterate-file-names\n" -" produce file names in ASCII transliteration.\n" -msgstr "" -"Opcje dla HTML:\n" -" --css-include=PLIK dołączenie PLIKU w wyjściu HTML <style>;\n" -" jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n" -" wejście\n" +" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" +" `section' or `node'.\n" +" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" +" --node-files produce redirection files for nodes and \n" +" anchors; default is set only if split.\n" +msgstr "" +"Opcje dla HTML-a:\n" +" --css-include=PLIK doĹÄ
czenie PLIKU w wyjĹciu HTML <style>;\n" +" jeĹli PLIK to -, czytane jest standardowe\n" +" wejĹcie\n" " --css-ref=URL wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n" -" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do " +" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnÄtrznych odnoĹnikĂłw do " "PLIKU.\n" " --transliterate-file-names\n" -" tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n" +" tworzenie nazw plikĂłw w transliteracji ASCII.\n" +" --node-files tworzenie plikĂłw przekierowaĹ dla wÄzĹĂłw\n" +" i znacznikĂłw; domyĹnie tylko przy podziale.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:419 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:800 msgid "" "Options for XML and Docbook:\n" -" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" -"d).\n" -" If VAL is 0, ignorable whitespace is " -"dropped.\n" +" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" +msgstr "" +"Opcje dla XML-a i Docbooka:\n" +" --output-indent=ILE nic, zachowane dla kompatybilnoĹci.\n" + +#: tp/texi2any.pl:803 +msgid "" +"Options for DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" msgstr "" -"Opcje dla XML i Docbooka:\n" -" --output-indent=ILE wcięcia elementów XML o ILE spacji (domyślnie\n" -" %d). Jeśli ILE jest 0, pomijalne spacje są\n" -" usuwane.\n" +"Opcje dla formatĂłw DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; moĹźna " +"powtarzaÄ.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:426 +#: tp/texi2any.pl:806 msgid "" "Input file options:\n" -" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" -"Opcje dla pliku wejściowego:\n" -" --commands-in-node-names dopuszczenie poleceń @ w nazwach węzłów.\n" +"Opcje dla pliku wejĹciowego:\n" +" --commands-in-node-names nic, zachowane dla kompatybilnoĹci.\n" " -D ZMIENNA zdefiniowanie ZMIENNEJ, tak jak przez @set.\n" -" -I KATALOG dołączenie KATALOGU na początku ścieżki\n" -" poszukiwań dla @include.\n" -" -P KATALOG dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n" -" poszukiwań dla @include.\n" -" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak " +" -I KATALOG doĹÄ
czenie KATALOGU na poczÄ
tku ĹcieĹźki\n" +" poszukiwaĹ dla @include.\n" +" -P KATALOG doĹÄ
czenie KATALOGU na koĹcu ĹcieĹźki\n" +" poszukiwaĹ dla @include.\n" +" -U ZMIENNA usuniÄcie definicji ZMIENNEJ, tak jak " "@clear.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:435 +#: tp/texi2any.pl:813 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" @@ -2699,7 +3706,7 @@ msgid "" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" -" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" @@ -2710,18 +3717,18 @@ msgid "" "\n" " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" msgstr "" -"Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n" -" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie " +"Warunkowe przetwarzanie wejĹcia:\n" +" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeĹli nie " "jest\n" " generowany Docbook.\n" -" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n" +" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeĹli nie jest\n" " generowany HTML.\n" -" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane " +" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeĹli nie jest generowane " "Info.\n" -" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest " +" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeĹli nie jest " "generowany\n" " czysty tekst.\n" -" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex; wymusza --no-split.\n" +" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex.\n" " --ifxml przetwarzanie @ifxml i @xml.\n" " --no-ifdocbook nie przetwarzanie tekstu @ifdocbook i @docbook.\n" " --no-ifhtml nie przetwarzanie tekstu @ifhtml i @html.\n" @@ -2730,474 +3737,169 @@ msgstr "" " --no-iftex nie przetwarzanie tekstu @iftex i @tex.\n" " --no-ifxml nie przetwarzanie tekstu @ifxml i @xml.\n" "\n" -" Ponadto opcje --no-ifFORMAT powodują przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n" +" Ponadto opcje --no-ifFORMAT powodujÄ
przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#: tp/texi2any.pl:830 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" msgstr "" -" Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n" -" jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n" -" jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n" -" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne " -"wyłączone;\n" -" jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n" +" DomyĹlne opcje dla warunkĂłw @if... zaleĹźÄ
od formatu wyjĹciowego:\n" +" jeĹli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest wĹÄ
czone, a reszta " +"wyĹÄ
czona;\n" +" jeĹli generowany jest HTML, --ifhtml jest wĹÄ
czone, a reszta wyĹÄ
czona;\n" +" jeĹli generowane jest Info, --ifinfo jest wĹÄ
czone, a reszta wyĹÄ
czona;\n" +" jeĹli generowany jest tekst, --ifplaintext jest wĹÄ
czony, a inne " +"wyĹÄ
czone;\n" +" jeĹli generowany jest XML, --ifxml jest wĹÄ
czone, a reszta wyĹÄ
czona.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:462 +#: tp/texi2any.pl:837 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" -" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" +" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" -"Przykłady:\n" -" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z " +"PrzykĹady:\n" +" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z " "foo\n" -" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n" -" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do " +" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do " "@setfilename\n" -" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do " +" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do " "@setfilename\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n" -" standardowe wyjście\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n" +" standardowe wyjĹcie\n" +" makeinfo --pdf foo.texi zapisanie PDF przy uĹźyciu texi2dvi\n" "\n" -" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i " +" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii wÄzĹĂłw i " "menu\n" -" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi " +" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi " "sekcjami\n" -" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku " +" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku " "Info\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:622 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" -msgstr "%s: Zignorowano nierozpoznaną wartość TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 -#: makeinfo/makeinfo.c:780 -#, c-format -msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" -msgstr "%s: argument %s musi być liczbą, a nie `%s'.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" -msgstr "%s: nie można otworzyć wyjścia `%s' do zapisu rozwinięć makr" - -#: makeinfo/makeinfo.c:688 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" -msgstr "%s: zignorowano drugie wyjście `%s' do zapisu rozwinięć makr.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:733 -#, c-format -msgid "%s: could not open internal links output `%s'" -msgstr "%s: nie można otworzyć wyjścia wewnętrznych odnośników `%s'" - -#: makeinfo/makeinfo.c:738 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" -msgstr "%s: zignorowano drugie wyjście wewnętrznych odnośników `%s'.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:751 -#, c-format -msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:769 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:884 +#, perl-format msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgstr "" -"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n" +"%s: argumentem --footnote-style musi byÄ `separate' lub `end', a nie `%s'.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:844 -#, c-format -msgid "%s: missing file argument.\n" -msgstr "%s: brakujący argument plikowy.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 -#, c-format -msgid "Multiline command %c%s used improperly" -msgstr "Niewłaściwie użyte wieloliniowe polecenie %c%s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1044 -#, c-format -msgid "Expected `%s'" -msgstr "Oczekiwano `%s'" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create directory `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu `%s': %s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1567 -#, c-format -msgid "No `%s' found in `%s'" -msgstr "Nie znaleziono `%s' w `%s'" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1647 -#, c-format -msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" -msgstr "" -"%s: nie zapisywanie rozwinięć makr na stdout, bo tam zapisywane jest Info.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1677 -#, c-format -msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" -msgstr "Tworzenie pliku %s `%s' z `%s'.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1744 -#, c-format -msgid "" -"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" -"%s: Usuwanie pliku wyjścia makr `%s' z powodu błędów; --force pozwoli go " -"zachować.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1799 -#, c-format -msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" -"%s: Usuwanie pliku wyjściowego `%s' z powodu błędów; --force pozwoli go " -"zachować.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:1818 -#, c-format -msgid "" -"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " -"preserve.\n" -msgstr "" -"%s: Usuwanie pliku wyjściowego wewnętrznych odnośników `%s' z powodu błędów; " -"--force pozwoli go zachować.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:2113 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'" -msgstr "Nieznane polecenie `%s'" - -#: makeinfo/makeinfo.c:2135 -#, c-format -msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +#: tp/texi2any.pl:966 +#, perl-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" -"Należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:2394 -#, c-format -msgid "%c%s expected braces" -msgstr "%c%s oczekiwało nawiasów klamrowych" - -#: makeinfo/makeinfo.c:2407 -msgid "Unmatched }" -msgstr "Niedopasowany }" - -#: makeinfo/makeinfo.c:2455 -msgid "NO_NAME!" -msgstr "BEZ_NAZWY!" - -#: makeinfo/makeinfo.c:2476 -#, c-format -msgid "%c%s missing close brace" -msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykającej" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3482 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" -msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nieczytelny: %s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3488 -#, c-format -msgid "No such file `%s'" -msgstr "Nie ma pliku `%s'" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3624 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" -msgstr "Plik @image `%s' (dla tekstu) nieczytelny: %s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3633 -msgid "@image missing filename argument" -msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3851 -#, c-format -msgid "undefined flag: %s" -msgstr "niezdefiniowana flaga: %s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3852 -#, c-format -msgid "{No value for `%s'}" -msgstr "{Brak wartości dla `%s'}" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3904 -#, c-format -msgid "%c%s requires a name" -msgstr "%c%s wymaga nazwy" - -#: makeinfo/makeinfo.c:4010 -#, c-format -msgid "Reached eof before matching @end %s" -msgstr "Osiągnięto koniec pliku przed znalezieniem @end %s" - -#: makeinfo/makeinfo.c:4258 -#, c-format -msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" -msgstr "`%.40s...' jest zbyt długie do rozwinięcia; nie rozwinięto" - -#: makeinfo/multi.c:116 -msgid "Missing } in @multitable template" -msgstr "Brakujący } we wzorcu @multitable" - -#: makeinfo/multi.c:260 -#, c-format -msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" -msgstr "zignorowano zabłąkany tekst `%s' po @multitable" - -#: makeinfo/multi.c:400 -#, c-format -msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" -msgstr "Zbyt dużo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)" - -#: makeinfo/multi.c:563 -#, c-format -msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" -msgstr "[nieoczekiwane] nie można wybrać kolumny #%d w multitable" - -#: makeinfo/multi.c:592 -msgid "ignoring @tab outside of multitable" -msgstr "zignorowano @tab poza multitable" +"%s: argument --paragraph-indent musi byÄ liczbÄ
/`none'/`asis', a nie `%s'.\n" -#: makeinfo/multi.c:640 -#, c-format -msgid "** Multicolumn output from last row:\n" -msgstr "** Wielokolumnowe wyjście z ostatniego wiersza:\n" - -#: makeinfo/multi.c:643 -#, c-format -msgid "* column #%d: output = %s\n" -msgstr "* kolumna #%d: wyjście = %s\n" - -#: makeinfo/node.c:279 -#, c-format -msgid "Node `%s' previously defined at line %d" -msgstr "Węzeł `%s' poprzednio zdefiniowany w linii %d" - -#: makeinfo/node.c:647 -#, c-format -msgid "Formatting node %s...\n" -msgstr "Formatowanie węzła %s...\n" - -#: makeinfo/node.c:714 -#, c-format -msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" -msgstr "Węzeł `%s' wymaga polecenia wybierającego (np. %c%s)" - -#: makeinfo/node.c:878 -#, c-format -msgid "No node name specified for `%c%s' command" -msgstr "Nie podano nazwy węzła dla polecenia `%c%s'" - -#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 -#, c-format -msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" -msgstr "Znacznik `%s' i węzeł `%s' odwzorowują się na tą samą nazwę pliku" - -#: makeinfo/node.c:922 -msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "Zignorowano to polecenie @anchor; wskazania na nie nie będą działały" - -#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 -msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" -msgstr "Należy zmienić ten znacznik lub użyć opcji `--no-split'" - -#: makeinfo/node.c:954 -#, c-format -msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" -msgstr "Nieoczekiwany łańcuch na końcu pliku dzielonego HTML `%s'" - -#: makeinfo/node.c:1160 -#, c-format -msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" -msgstr "Znaczniki `%s' i `%s' odwzorowują się na tą samą nazwę pliku" - -#: makeinfo/node.c:1165 -msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "zignorowano polecenie @anchor; wskazania na nie nie będą działały" - -#: makeinfo/node.c:1362 -#, c-format -msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" +#: tp/texi2any.pl:1043 +#, perl-format +msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" msgstr "" -"%s wskazuje na nieistniejący węzeł `%s' (może błędny podział na sekcje?)" +"%s: przy generowaniu %s, opcjÄ
-o moĹźna podaÄ tylko jeden PLIK wejĹciowy\n" -#: makeinfo/node.c:1462 -#, c-format -msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"Pole Następny węzła `%s' nie wskazywane (może błędny podział na sekcje?)" +#: tp/texi2any.pl:1047 +msgid "--Xopt option without printed output" +msgstr "opcja --Xopt bez drukowanego wyjĹcia" -#: makeinfo/node.c:1465 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Prev" -msgstr "Ten węzeł (%s) ma złe pole Poprzedni" +#: tp/texi2any.pl:1057 +#, perl-format +msgid "unknown tree transformation %s" +msgstr "nieznane przeksztaĹcenie drzewa %s" -#: makeinfo/node.c:1520 -#, c-format -msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" -msgstr "Pole Poprzedni węzła `%s' nie wskazywane" +#: tp/texi2any.pl:1064 +#, perl-format +msgid "ignoring splitting for format %s" +msgstr "zignorowano podziaĹ dla formatu %s" -#: makeinfo/node.c:1524 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Next" -msgstr "Ten węzeł (%s) ma złe pole Następny" +#: tp/texi2any.pl:1114 +#, perl-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: brakujÄ
cy argument plikowy.\n" -#: makeinfo/node.c:1536 -#, c-format -msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "`%s' nie ma pola W górę (może błędny podział na sekcje?)" +#: tp/texi2any.pl:1115 +#, perl-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiÄcej informacji.\n" -#: makeinfo/node.c:1605 -#, c-format -msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +#: tp/texi2any.pl:1193 +msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" msgstr "" -"Węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę" +"PrzeksztaĹcenie fill_gaps_in_sectioning zwrĂłciĹo pusty wynik. Brak sekcji?" -#: makeinfo/node.c:1637 -#, c-format -msgid "unreferenced node `%s'" -msgstr "nie wskazywany węzeł `%s'" - -#: makeinfo/node.c:1727 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "Usuwanie %s\n" - -#: makeinfo/node.c:1731 -#, c-format -msgid "Can't remove file `%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku `%s': %s" - -#: makeinfo/sectioning.c:122 -#, c-format -msgid "Appendix %c" -msgstr "Załącznik %c" - -#: makeinfo/sectioning.c:467 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" -msgstr "Błąd wewnętrzny (search_sectioning) `%s'!" - -#: makeinfo/sectioning.c:563 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" -msgstr "Błąd wewnętrzny (search_sectioning) \"%s\"!" - -#: makeinfo/sectioning.c:624 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" -msgstr "%c%s jest przestarzałe; należy użyć %c%s" - -#: makeinfo/sectioning.c:640 -#, c-format -msgid "Node with %ctop as a section already exists" -msgstr "Węzeł z %ctop jako sekcją już istnieje" +#: tp/texi2any.pl:1215 +#, perl-format +msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" +msgstr "bĹÄ
d podczas zamykania pliku rozwiniÄÄ makr %s: %s\n" -#: makeinfo/sectioning.c:648 -#, c-format -msgid "Here is the %ctop node" -msgstr "Tutaj jest węzeł %ctop" +#: tp/texi2any.pl:1221 +#, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ pliku %s do zapisu: %s\n" -#: makeinfo/sectioning.c:664 -#, c-format -msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" -msgstr "%ctop użyty przed %cnode, użycie domyślnego %s" - -#: makeinfo/xml.c:1669 -#, c-format -msgid "@image file `%s' unreadable: %s" -msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s" - -#: makeinfo/xml.c:2014 +#: tp/texi2any.pl:1246 msgid "" -"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" +"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " +"section?" msgstr "" -"@headitem jako ostatni element @multitable tworzy niepoprawne dokumenty " -"Docbook" +"PrzeksztaĹcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwrĂłciĹo pusty wynik. " +"Brak sekcji?" -#: makeinfo/xml.c:2150 -msgid "of" -msgstr "typu" +#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387 +#, perl-format +msgid "%s: error on closing %s: %s\n" +msgstr "%s: bĹÄ
d podczas zamykania %s: %s\n" -#: makeinfo/xml.c:2155 -msgid "on" -msgstr "na" +#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368 +#, perl-format +msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" +msgstr "%s: bĹÄ
d podczas zamykania pliku odnoĹnikĂłw wewnÄtrznych %s: %s\n" -#: makeinfo/xref.c:127 -msgid "First argument to cross-reference may not be empty" -msgstr "Pierwszy argument odsyłacza nie może być pusty" - -#: makeinfo/xref.c:252 -#, c-format -msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" -msgstr "Pusta nazwa pliku dla odsyłacza HTML w `%s'" - -#: makeinfo/xref.c:387 -msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" -msgstr "Osiągnięto koniec pliku podczas szukania `.' lub `,'" - -#: makeinfo/xref.c:390 -#, c-format -msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" -msgstr "Po @%s musi wystąpić `.' lub `,', a nie `%c'" - -#: makeinfo/xref.c:392 -msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" -msgstr "dla odsyłaczy w nawiasach należy użyć @pxref" - -#: makeinfo/xref.c:435 -msgid "First argument to @inforef may not be empty" -msgstr "Pierwszy argument @inforef nie może być pusty" +#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374 +#, perl-format +msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie moĹźna otworzyÄ pliku %s do zapisu: %s\n" #: util/texindex.c:223 msgid "display this help and exit" -msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie" +msgstr "wyĹwietlenie tego opisu i zakoĹczenie" #: util/texindex.c:225 msgid "send output to FILE" -msgstr "zapisanie wyjścia do PLIKU" +msgstr "zapisanie wyjĹcia do PLIKU" #: util/texindex.c:227 msgid "display version information and exit" -msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" +msgstr "wyĹwietlenie informacji o wersji i zakoĹczenie" #: util/texindex.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" +msgstr "SkĹadnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" #: util/texindex.c:238 #, c-format msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" msgstr "" -"Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n" +"Generowanie posortowanego indeksu dla kaĹźdego PLIKU wyjĹciowego w TeXu.\n" #: util/texindex.c:241 #, c-format msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" msgstr "" -"Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n" +"Zazwyczaj PLIK... podaje siÄ jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n" #: util/texindex.c:243 #, c-format @@ -3211,7 +3913,7 @@ msgstr "" #: util/texindex.c:743 #, c-format msgid "failure reopening %s" -msgstr "błąd podczas ponownego otwierania %s" +msgstr "bĹÄ
d podczas ponownego otwierania %s" #: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 #, c-format @@ -3226,4 +3928,10 @@ msgstr "Brak numeru strony w %s" #: util/texindex.c:1066 #, c-format msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" -msgstr "wpis %s wystąpił po wpisie z dodatkową nazwą" +msgstr "wpis %s wystÄ
piĹ po wpisie z dodatkowÄ
nazwÄ
" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Gotowe." + +#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s" +#~ msgstr "tex4ht.pm: nie udaĹo siÄ otworzyÄ %s" |