diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 4613 |
1 files changed, 2871 insertions, 1742 deletions
@@ -1,306 +1,461 @@ -# translation of texinfo-4.12.94.po to Turkish -# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# translation of texinfo-4.13.92.po to Turkish +# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the texinfo package. -# texinfo-4.12.94 Türkçe Çevirisi -# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008. +# texinfo-4.13.92 Türkçe Çevirisi +# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n" +"Project-Id-Version: texinfo 4.13.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:25-0500\n" -"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:21-0600\n" +"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gnulib/lib/error.c:125 +#: gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" -msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" -#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s' seçeneÄŸi belirsiz; olasılıklar:" -#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' seçeneÄŸi argümansız kullanılır\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%c%s' seçeneÄŸi argümansız kullanılır\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 -#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' seçeneÄŸi bir argümanla kullanılır\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: '--%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: '%c%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 +#: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- '%c'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 -#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneÄŸi belirsiz\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneÄŸi argümansız kullanılır\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneÄŸi bir argümanla kullanılır\n" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 -#, c-format +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "BaÅŸarılı" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "EÅŸleÅŸme yok" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Düzenli ifade geçersiz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "geçersiz karşılaÅŸtıma karakteri" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Geçersiz karakter sınıf adı" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Ä°zleyen sola yatık bölü çizgisi" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Geçersiz geri baÅŸvurusu" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ [ ya da [^" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ( ya da \\(" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}'de geçersiz içerik" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Geçersiz aralık sonu" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Önceki düzenli ifadede hata" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Düzenli ifadede zamanından önce sonlanma" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade çok büyük" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ) ya da \\)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "bellek tükendi" +msgstr "bellek tükendi" -#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978 msgid "Move forward a character" msgstr "Bir karakter ileri gider" -#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005 msgid "Move backward a character" msgstr "Bir karakter geri gider" #: info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" -msgstr "Satýrýn baþlangýcýna gider" +msgstr "Satırın baÅŸlangıcına gider" #: info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" -msgstr "Satýrýn sonuna gider" +msgstr "Satırın sonuna gider" -#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037 msgid "Move forward a word" msgstr "Bir kelime ileri gider" -#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061 msgid "Move backward a word" msgstr "Bir kelime geri gider" #: info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Ýmlecin altýndaki karakteri siler" +msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri siler" #: info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" -msgstr "Ýmleçden önceki karakteri siler" +msgstr "Ä°mleçden önceki karakteri siler" #: info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" -msgstr "Ýþlemi keser ya da çýkar" +msgstr "Ä°ÅŸlemi keser ya da çıkar" #: info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" -msgstr "Bu satýrý kabul eder (ya da tamamlanmasý için zorlar)" +msgstr "Bu satırı kabul eder (ya da tamamlanması için zorlar)" #: info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" -msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleþtirir" +msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleÅŸtirir" #: info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" -msgstr "Bu karakteri yerleþtirir" +msgstr "Bu karakteri yerleÅŸtirir" #: info/echo-area.c:498 msgid "Insert a TAB character" -msgstr "Bir TAB karakteri yerleþtirir" +msgstr "Bir TAB karakteri yerleÅŸtirir" #: info/echo-area.c:505 msgid "Transpose characters at point" -msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deðiþtirir" +msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deÄŸiÅŸtirir" #: info/echo-area.c:556 msgid "Yank back the contents of the last kill" -msgstr "Son silinenin içeriði kadar geri çeker" +msgstr "Son silinenin içeriÄŸi kadar geri çeker" #: info/echo-area.c:563 msgid "Kill ring is empty" -msgstr "Silinen zincir boþ" +msgstr "Silinen zincir boÅŸ" #: info/echo-area.c:576 msgid "Yank back a previous kill" -msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker" +msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker" #: info/echo-area.c:609 msgid "Kill to the end of the line" -msgstr "Satýrýn sonuna kadar siler" +msgstr "Satırın sonuna kadar siler" #: info/echo-area.c:622 msgid "Kill to the beginning of the line" -msgstr "Satýrýn baþýna kadar siler" +msgstr "Satırın başına kadar siler" #: info/echo-area.c:634 msgid "Kill the word following the cursor" -msgstr "Ýmleçten sonraki kelimeyi siler" +msgstr "Ä°mleçten sonraki kelimeyi siler" #: info/echo-area.c:654 msgid "Kill the word preceding the cursor" -msgstr "Ýmleçten önceki kelimeyi siler" +msgstr "Ä°mleçten önceki kelimeyi siler" -#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929 msgid "No completions" msgstr "Tamamlama yok" -#: info/echo-area.c:872 +#: info/echo-area.c:873 msgid "Not complete" msgstr "Bitmedi" -#: info/echo-area.c:913 +#: info/echo-area.c:914 msgid "List possible completions" -msgstr "Olasý tamamlamalarý listeler" +msgstr "Olası tamamlamaları listeler" -#: info/echo-area.c:930 +#: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" msgstr "Tek tamamlama" -#: info/echo-area.c:939 -msgid "One completion:\n" -msgstr "Bir tamamlama:\n" - -#: info/echo-area.c:940 +#: info/echo-area.c:941 #, c-format -msgid "%d completions:\n" -msgstr "%d tamamlama:\n" +msgid "%d completion:\n" +msgid_plural "%d completions:\n" +msgstr[0] "%d tamamlama:\n" +msgstr[1] "%d tamamlama:\n" +msgstr[2] "%d tamamlama:\n" -#: info/echo-area.c:1087 +#: info/echo-area.c:1091 msgid "Insert completion" -msgstr "Tamamlamayý yerleþtir" +msgstr "Tamamlamayı yerleÅŸtir" -#: info/echo-area.c:1222 +#: info/echo-area.c:1228 +#, c-format msgid "Building completions..." -msgstr "Tamamlamalarý oluþturuyor..." +msgstr "Tamamlamaları oluÅŸturuyor..." -#: info/echo-area.c:1342 +#: info/echo-area.c:1347 msgid "Scroll the completions window" -msgstr "Tamamlama penceresini kaydýrýr" +msgstr "Tamamlama penceresini kaydırır" + +#: info/filesys.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for file \"%s\"" +msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata" + +#: info/filesys.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for file %s in %s" +msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata" -#: info/footnotes.c:212 +#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "found file %s" +msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata" + +#: info/footnotes.c:211 msgid "Footnotes could not be displayed" -msgstr "Dipnotlar gösterilemedi" +msgstr "Dipnotlar gösterilemedi" -#: info/footnotes.c:238 +#: info/footnotes.c:237 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" -msgstr "Diðer penceredeki bu düðümle iliþkili dipnotlarý gösterir" +msgstr "DiÄŸer penceredeki bu düğümle iliÅŸkili dipnotları gösterir" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "----------- Dipnotlar ---------" -#: info/indices.c:171 +#: info/indices.c:174 msgid "Look up a string in the index for this file" -msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar" +msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar" -#: info/indices.c:198 +#: info/indices.c:202 info/indices.c:885 +#, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "indeks girdilerini buluyor..." -#: info/indices.c:206 +#: info/indices.c:209 +#, c-format msgid "No indices found." -msgstr "Hiç indis yok." +msgstr "Hiç indis yok." -#: info/indices.c:216 +#: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " -msgstr "indeks giriþi: " +msgstr "indeks giriÅŸi: " -#: info/indices.c:324 +#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204 +#, c-format +msgid "Search string too short" +msgstr "Arama dizgesi çok kısa" + +#: info/indices.c:365 msgid "" "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "" -"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eþleþen indeks öðesine gider" +"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eÅŸleÅŸen indeks öğesine gider" -#: info/indices.c:334 +#: info/indices.c:376 +#, c-format msgid "No previous index search string." -msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok." +msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok." -#: info/indices.c:341 +#: info/indices.c:383 +#, c-format msgid "No index entries." -msgstr "Hiç indeks girdisi yok." +msgstr "Hiç indeks girdisi yok." -#: info/indices.c:374 +#: info/indices.c:431 #, c-format -msgid "No %sindex entries containing `%s'." -msgstr "`%s' içeren %sindex girdisi yok." +msgid "No more index entries containing `%s'." +msgstr "`%s' içeren daha baÅŸka indeks girdisi yok." -#: info/indices.c:375 -msgid "more " -msgstr "daha" +#: info/indices.c:432 info/indices.c:942 +#, c-format +msgid "No index entries containing `%s'." +msgstr "`%s' içeren indeks girdisi yok." -#: info/indices.c:385 +#: info/indices.c:444 msgid "CAN'T SEE THIS" -msgstr "BU GÖRÜLMEZ" +msgstr "BU GÖRÃœLMEZ" -#: info/indices.c:421 +#: info/indices.c:480 #, c-format msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "" -"`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayý dener.)" +"`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayı dener.)" -#: info/indices.c:549 +#: info/indices.c:611 #, c-format msgid "Scanning indices of `%s'..." -msgstr "`%s' indislerini tarýyor..." +msgstr "`%s' indislerini tarıyor..." -#: info/indices.c:604 +#: info/indices.c:659 #, c-format msgid "No available info files have `%s' in their indices." -msgstr "Mevcut bilgi dosyalarýndan hiçbirisinin indisinde `%s' yok." +msgstr "Mevcut bilgi dosyalarından hiçbirisinin indisinde `%s' yok." -#: info/indices.c:630 +#: info/indices.c:685 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" -"Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarýnýn indislerinide ekleyerek bir " -"menu oluþturur" +"Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarının indislerinide ekleyerek bir " +"menu oluÅŸturur" -#: info/indices.c:634 +#: info/indices.c:689 msgid "Index apropos: " -msgstr "Ýndeks hakkýnda:" +msgstr "Ä°ndeks hakkında:" -#: info/indices.c:662 +#: info/indices.c:717 #, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" msgstr "" "\n" -"* Menü: `%s' indislerini içeren düðümler:\n" +"* Menü: `%s' indislerini içeren düğümler:\n" -#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#: info/indices.c:869 +msgid "List all matches of a string in the index" +msgstr "Ä°ndekste dizgeyle eÅŸleÅŸenleri listele" + +#: info/indices.c:891 #, c-format -msgid "Try --help for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneðini kullanýn.\n" +msgid "No index" +msgstr "Ä°ndeks yok." -#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 -#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#: info/indices.c:895 +msgid "Index topic: " +msgstr "Ä°ndeks konusu:" + +#: info/indices.c:913 #, c-format +msgid "Index for `%s'" +msgstr "`%s' için indeks" + +#: info/indices.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "File names matching `%s'" +msgstr "EÅŸleÅŸen `%cend %s' yok" + +#: info/indices.c:996 +msgid "Show all matching files" +msgstr "" + +#: info/indices.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No file index" +msgstr "Ä°ndeks yok." + +#: info/info.c:316 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n" + +#: info/info.c:490 +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "malformed variable assignment: %s" +msgstr "" + +#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no such variable" +msgstr "Bilinmeyen deÄŸiÅŸken %s\n" + +#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "value %s is not valid for variable %s" +msgstr "Bir Info deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini belirler" + +#: info/info.c:671 info/infokey.c:892 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneÄŸini kullanın.\n" + +#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163 +#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295 +#, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -308,90 +463,106 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Telif Hakký (C) %s Özgür Yazýlým Vakfý Inc.\n" -"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrasý <http://gnu.org/licenses/gpl." +"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n" +"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl." "html>\n" -"Bu özgür yazýlýmdýr: deðiþtirip daðýtma özgürlüðüne sahipsiniz.\n" -"Yasalarýn elverdiði ölçüde HÝÇBÝR GARANTÝ yoktur.\n" +"Bu özgür yazılımdır: deÄŸiÅŸtirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n" +"Yasaların elverdiÄŸi ölçüde HİÇBÄ°R GARANTÄ° yoktur.\n" + +#: info/info.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open %s: %s" +msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s" -#: info/info.c:506 +#: info/info.c:791 #, c-format -msgid "no index entries found for `%s'\n" -msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n" +msgid "debugging output diverted to \"%s\"" +msgstr "" -#: info/info.c:600 +#: info/info.c:877 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" -"Kullaným: %s [SEÇENEK]... [MENÜ ÖGESÝ...]\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [MENÃœ ÖGESÄ°...]\n" "\n" -"Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n" +"Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n" -#: info/info.c:606 +#: info/info.c:883 +#, fuzzy msgid "" "Options:\n" +" -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" -" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" -" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" -"Seçenekler:\n" -" -k, --apopros=DÝZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DÝZGE'yi " +"Seçenekler:\n" +" -k, --apopros=DÄ°ZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DÄ°ZGE'yi " "arar.\n" -" -d, --directory=DÝZ DÝZ'i INFO YOLU'na ekler.\n" -" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanýcý tuþbasýmlarýný " -"anýmsar.\n" -" -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasýný belirler." +" -d, --directory=DÄ°Z DÄ°Z'i INFO YOLU'na ekler.\n" +" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanıcı tuÅŸbasımlarını " +"anımsar.\n" +" -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasını belirler." -#: info/info.c:613 +#: info/info.c:891 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" -" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" -" -h, --help bu yardýmý görüntüler ve çýkar.\n" -" --index-search=DÝZGE Ýndeks girdisi DÝZGE tarafýndan iþaret edilen " -"düðüme gider.\n" -" -n, --node=DÜÐÜMADI Ýlk ziyaret edilen Info dosyasýnda düðümleri " +" -h, --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n" +" --index-search=DÄ°ZGE Ä°ndeks girdisi DÄ°ZGE tarafından iÅŸaret edilen " +"düğüme gider.\n" +" -n, --node=DÜĞÜMADI Ä°lk ziyaret edilen Info dosyasında düğümleri " "belirler.\n" -" -o, --output=DOSYAADI Seçili düðümlerden DOSYAAYDI'na çýktý alýr." +" -o, --output=DOSYAADI Seçili düğümlerden DOSYAAYDI'na çıktı alır." -#: info/info.c:619 +#: info/info.c:897 +#, fuzzy msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" -" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" -" -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçýþlardan çýktý alýr " -"(öntanýmlý).\n" -" --no-raw-escapes kaçýþlarýn okunur metin gibi çýktýsýný alýr.\n" -" --restore=DOSYAADI ilk tuþbasýmlarýný DOSYAADI'ndan okur.\n" -" -Q, --show-options, --usage komut satýrý seçenekler düðümüne gider." +" -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçışlardan çıktı alır " +"(öntanımlı).\n" +" --no-raw-escapes kaçışların okunur metin gibi çıktısını alır.\n" +" --restore=DOSYAADI ilk tuÅŸbasımlarını DOSYAADI'ndan okur.\n" +" -Q, --show-options, --usage komut satırı seçenekler düğümüne gider." -#: info/info.c:626 +#: info/info.c:904 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." -msgstr " -b, --speech-friendly konuþma sentezcilerine dostça davranýr." +msgstr " -b, --speech-friendly konuÅŸma sentezcilerine dostça davranır." -#: info/info.c:630 +#: info/info.c:908 +#, fuzzy msgid "" +" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" +"is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" +" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" -" -w, --where, --location print physical location of Info file." +" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" msgstr "" -" --subnotes menü ögelerinin özyineli çýktýsýný alýr.\n" -" --vi-keys vi ve less benzeri tuþ baðlantýlarýný " -"kullanýr.\n" -" --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar.\n" -" -w, --where, --location Info dosyasýnýn fiziksel konumunu yazdýrýr." - -#: info/info.c:636 +" --stict*node-location (hata ayıklamak için) Info dosyası " +"göstergelerini olduÄŸu gibi kullan. \n" +" --subnotes menü ögelerinin özyineli çıktısını alır.\n" +" --vi-keys vi ve less benzeri tuÅŸ baÄŸlantılarını " +"kullanır.\n" +" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n" +" -w, --where, --location Info dosyasının fiziksel konumunu yazdırır." + +#: info/info.c:917 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" @@ -401,21 +572,21 @@ msgid "" "items relative to the initial node visited." msgstr "" "\n" -"Eðer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman baþlanacak menü girdisidir;\n" -"bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarýnda aranýr.\n" -"Mevcut deðilse, info tüm `dir' dosyalarýný birleþtirir ve sonucu gösterir.\n" -"Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düðüme göreceli menü\n" -"ögesi isimleri olarak iþlem görür." +"EÄŸer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman baÅŸlanacak menü girdisidir;\n" +"bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarında aranır.\n" +"Mevcut deÄŸilse, info tüm `dir' dosyalarını birleÅŸtirir ve sonucu gösterir.\n" +"Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düğüme göreceli menü\n" +"ögesi isimleri olarak iÅŸlem görür." -#: info/info.c:643 +#: info/info.c:924 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." msgstr "" "\n" -"Tuþ baðlantýlarýnýn bir özeti için Info içinden h tuþlayýn." +"TuÅŸ baÄŸlantılarının bir özeti için Info içinden h tuÅŸlayın." -#: info/info.c:646 +#: info/info.c:927 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -429,21 +600,20 @@ msgid "" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" "\n" -"Örnekler:\n" -" info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n" -" info info Info okuyucularý için genel el kitabýný " -"gösterir\n" -" info info-stnd bu Info programýna özgü el kitabýný gösterir\n" -" info emacs en üst düzey dir'den emacs düðümünden baþlatýr\n" -" info emasc buffers emacs elkitabý içinden tampon düðümünden " -"baþlatýr\n" -" info --show-options emacs emacs'ýn komut satýrý seçenekleri bulunan " -"düðümden baþlatýr\n" -" info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabýný out.txt'e çýkartýr\n" -" info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasýný gösterir" - -#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 -#: util/texindex.c:259 +"Örnekler:\n" +" info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n" +" info info Info okuyucuları için genel el kitabını " +"gösterir\n" +" info info-stnd bu Info programına özgü el kitabını gösterir\n" +" info emacs en üst düzey dir'den emacs düğümünden baÅŸlatır\n" +" info emasc buffers emacs elkitabı içinden tampon düğümünden " +"baÅŸlatır\n" +" info --show-options emacs emacs'ın komut satırı seçenekleri bulunan " +"düğümden baÅŸlatır\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabını out.txt'e çıkartır\n" +" info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasını gösterir" + +#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" @@ -451,209 +621,213 @@ msgid "" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" -"Yazýlým hatalarýný bug-texinfo@gnu.org'a,\n" -"genel soru ve tartýþmalarý help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n" -"Texinfo anasayfasý: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n" +"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n" +"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: info/info.c:691 +#: info/info.c:972 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." -msgstr "`%s' düðümü bulunamadý." +msgstr "`%s' düğümü bulunamadı." -#: info/info.c:692 +#: info/info.c:973 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." -msgstr "`(%s)%s' düðümü bulunamadý." +msgstr "`(%s)%s' düğümü bulunamadı." -#: info/info.c:693 +#: info/info.c:974 msgid "Cannot find a window!" -msgstr "Bir pencere bulunamadý!" +msgstr "Bir pencere bulunamadı!" -#: info/info.c:694 +#: info/info.c:975 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" -msgstr "Orasý bu pencerenin düðümü gibi görünmüyor!" +msgstr "Orası bu pencerenin düğümü gibi görünmüyor!" -#: info/info.c:695 +#: info/info.c:976 msgid "Cannot delete the last window." msgstr "Son pencere silinemez." -#: info/info.c:696 +#: info/info.c:977 msgid "No menu in this node." -msgstr "Bu düðümde menü yok." +msgstr "Bu düğümde menü yok." -#: info/info.c:697 +#: info/info.c:978 msgid "No footnotes in this node." -msgstr "Bu düðümde dipnot yok." +msgstr "Bu düğümde dipnot yok." -#: info/info.c:698 +#: info/info.c:979 msgid "No cross references in this node." -msgstr "Bu düðümde çapraz baþvuru yok." +msgstr "Bu düğümde çapraz baÅŸvuru yok." -#: info/info.c:699 +#: info/info.c:980 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." -msgstr "Bu düðüm için `%s' yer gösterici yok." +msgstr "Bu düğüm için `%s' yer gösterici yok." -#: info/info.c:700 +#: info/info.c:981 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." -msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardým almak için `?' deneyin." +msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardım almak için `?' deneyin." -#: info/info.c:701 +#: info/info.c:982 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." -msgstr "`%s' terminal türü Info çalýþtýrmak için yeterince akýllý deðil." +msgstr "`%s' terminal türü Info çalıştırmak için yeterince akıllı deÄŸil." -#: info/info.c:702 +#: info/info.c:983 msgid "You are already at the last page of this node." -msgstr "Zaten bu düðümün son sayfasýndasýnýz." +msgstr "Zaten bu düğümün son sayfasındasınız." -#: info/info.c:703 +#: info/info.c:984 msgid "You are already at the first page of this node." -msgstr "Zaten bu düðümün ilk sayfasýndasýnýz." +msgstr "Zaten bu düğümün ilk sayfasındasınız." -#: info/info.c:704 +#: info/info.c:985 msgid "Only one window." msgstr "Sadece bir pencere." -#: info/info.c:705 +#: info/info.c:986 msgid "Resulting window would be too small." -msgstr "Pencere çok küçük olacaktý." +msgstr "Pencere çok küçük olacaktı." -#: info/info.c:706 +#: info/info.c:987 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." -msgstr "Bir yardým penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin." +msgstr "Bir yardım penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin." #: info/infodoc.c:45 msgid "Basic Info command keys\n" -msgstr "Temel Info komut tuþlarý\n" +msgstr "Temel Info komut tuÅŸları\n" #: info/infodoc.c:47 msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" -msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardým penceresini kapatýr.\n" +msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardım penceresini kapatır.\n" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" -msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çýkar.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çıkar.\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" -msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öðreticiyi çaðýrýr.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öğreticiyi çağırır.\n" #: info/infodoc.c:51 msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" -msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satýr yukarý git.\n" +msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satır yukarı git.\n" #: info/infodoc.c:52 msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" -msgstr "\\%-10[next-line] Bir satýr aþaðý git.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] Bir satır aÅŸağı git.\n" #: info/infodoc.c:53 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" -msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doðru bir ekran kaydýrýr.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doÄŸru bir ekran kaydırır.\n" #: info/infodoc.c:54 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" -msgstr "\\%-10[scroll-forward] Ýleriye doðru bir ekran kaydýrýr.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Ä°leriye doÄŸru bir ekran kaydırır.\n" #: info/infodoc.c:55 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" -msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düðümün baþlangýcýna gider.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düğümün baÅŸlangıcına gider.\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" -msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düðümün sonuna gider.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düğümün sonuna gider.\n" #: info/infodoc.c:58 msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" -msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardýmlý metin linkine atlar.\n" +msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardımlı metin linkine atlar.\n" #: info/infodoc.c:59 msgid "" "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " "cursor.\n" msgstr "" -"\\%-10[select-reference-this-line] Ýmleç altýndaki yardýmlý metin linkini " +"\\%-10[select-reference-this-line] Ä°mleç altındaki yardımlı metin linkini " "izler.\n" #: info/infodoc.c:60 msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" -msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düðüme gider.\n" +msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düğüme gider.\n" #: info/infodoc.c:62 msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" -msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düðüme gider.\n" +msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düğüme gider.\n" #: info/infodoc.c:63 msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" -msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düðüme gider.\n" +msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düğüme gider.\n" #: info/infodoc.c:64 msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" -msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düðüme gider.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düğüme gider.\n" #: info/infodoc.c:65 msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" -msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düðüme gider.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düğüme gider.\n" #: info/infodoc.c:66 msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" -msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n" #: info/infodoc.c:67 msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" -msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düðümüne gider.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düğümüne gider.\n" #: info/infodoc.c:68 msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" -msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düðümüne gider.\n" +msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düğümüne gider.\n" #: info/infodoc.c:70 msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" -msgstr "1...9 Bu düðümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öðeyi seçer.\n" +msgstr "1...9 Bu düğümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öğeyi seçer.\n" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" -msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düðümün menüsündeki son öðeyi seçer.\n" +msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer.\n" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[menu-item] Ýsmi ile belirtilen menü öðesini seçer.\n" +msgstr "\\%-10[menu-item] Ä°smi ile belirtilen menü öğesini seçer.\n" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[xref-item] Ýþmiyle belirtilen bir çapraz baþvuruyu izler.\n" +msgstr "\\%-10[xref-item] Ä°ÅŸmiyle belirtilen bir çapraz baÅŸvuruyu izler.\n" #: info/infodoc.c:74 msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" -msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düðüme gider.\n" +msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düğüme gider.\n" #: info/infodoc.c:76 msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" -msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doðru arar\n" +msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doÄŸru arar\n" #: info/infodoc.c:77 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" -msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayý arar.\n" +msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayı arar.\n" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" -msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayý arar.\n" +msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayı arar.\n" #: info/infodoc.c:79 msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" -"\\%-10[index-search] Ýndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n" -" ve bulunan ilk girdi tarafýndan gönderme yapýlan düðümü " -"seçer.\n" +"\\%-10[index-search] Ä°ndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n" +" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü " +"seçer.\n" #: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" +msgstr "\\%-10[sanal-indeks] EÅŸleÅŸen indeks girdilerinden menü sentezle.\n" + +#: info/infodoc.c:83 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" -msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut iþlemi iptal eder.\n" +msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut iÅŸlemi iptal eder.\n" -#: info/infodoc.c:89 +#: info/infodoc.c:91 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" @@ -661,359 +835,374 @@ msgstr "" "Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n" "************************************\n" -#: info/infodoc.c:92 +#: info/infodoc.c:94 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" -msgstr " %-10s Bu yardým penceresinden çýkar.\n" +msgstr " %-10s Bu yardım penceresinden çıkar.\n" -#: info/infodoc.c:93 +#: info/infodoc.c:95 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" -msgstr " %-10s Info büsbütün çýkar.\n" +msgstr " %-10s Info büsbütün çıkar.\n" -#: info/infodoc.c:94 +#: info/infodoc.c:96 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" -msgstr " %-10s Info öðreticiyi yardýma çaðýrýr.\n" +msgstr " %-10s Info öğreticiyi yardıma çağırır.\n" -#: info/infodoc.c:98 +#: info/infodoc.c:100 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" -msgstr " %-10s Bu düðümün `sonraki' düðümüne gider.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün `sonraki' düğümüne gider.\n" -#: info/infodoc.c:99 +#: info/infodoc.c:101 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" -msgstr " %-10s Bu düðümün `önceki' düðümüne gider.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün `önceki' düğümüne gider.\n" -#: info/infodoc.c:100 +#: info/infodoc.c:102 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" -msgstr " %-10s Bu düðümden `yukarý' gider.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümden `yukarı' gider.\n" -#: info/infodoc.c:101 +#: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" -" %-10s Ýsmini belirterek menü öðesi seçin.\n" -" Menü öðesi seçmek, bir baþka düðümün seçilmesine yolaçar.\n" +" %-10s Ä°smini belirterek menü öğesi seçin.\n" +" Menü öğesi seçmek, bir baÅŸka düğümün seçilmesine yolaçar.\n" -#: info/infodoc.c:103 +#: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" -msgstr " %-10s Bir çapraz baþvuruyu izler. Baþvuru ismini okur.\n" +msgstr " %-10s Bir çapraz baÅŸvuruyu izler. BaÅŸvuru ismini okur.\n" -#: info/infodoc.c:104 +#: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" -msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düðüme gider.\n" +msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düğüme gider.\n" -#: info/infodoc.c:105 +#: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" -msgstr " %-10s Bu düðümün içinden sonraki URL baðýna atlar.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün içinden sonraki URL bağına atlar.\n" -#: info/infodoc.c:106 +#: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" -msgstr " %-10s Ýmleç altýndaki URL baðýný izler.\n" +msgstr " %-10s Ä°mleç altındaki URL bağını izler.\n" -#: info/infodoc.c:107 +#: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" -msgstr " %-10s `dizin' düðümüne gider. `g (DÝZÝN)' ile eþdeðer.\n" +msgstr " %-10s `dizin' düğümüne gider. `g (DÄ°ZÄ°N)' ile eÅŸdeÄŸer.\n" -#: info/infodoc.c:108 +#: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" -msgstr " %-10s Üst düðüme gider. `g Top' ile eþdeðer.\n" +msgstr " %-10s Ãœst düğüme gider. `g Top' ile eÅŸdeÄŸer.\n" -#: info/infodoc.c:110 +#: info/infodoc.c:112 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" msgstr "" -"Bir düðüm içinde dolaþým:\n" +"Bir düğüm içinde dolaşım:\n" "-------------------------\n" -#: info/infodoc.c:112 +#: info/infodoc.c:114 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" -msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydýrýr.\n" +msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydırır.\n" -#: info/infodoc.c:113 +#: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" -msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydýrýr.\n" +msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydırır.\n" -#: info/infodoc.c:114 +#: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" -msgstr " %-10s Bu düðümün baþlangýcýna gider.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün baÅŸlangıcına gider.\n" -#: info/infodoc.c:115 +#: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" -msgstr " %-10s Bu düðümün sonuna gider.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün sonuna gider.\n" -#: info/infodoc.c:116 +#: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" -msgstr " %-10s Bir satýr ileri kaydýrýr.\n" +msgstr " %-10s Bir satır ileri kaydırır.\n" -#: info/infodoc.c:117 +#: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" -msgstr " %-10s Bir satýr geri kaydýrýr.\n" +msgstr " %-10s Bir satır geri kaydırır.\n" -#: info/infodoc.c:119 +#: info/infodoc.c:121 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" msgstr "" -"Diðer komutlar:\n" +"DiÄŸer komutlar:\n" "---------------\n" -#: info/infodoc.c:121 +#: info/infodoc.c:123 #, c-format msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" -msgstr " %-10s Düðüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n" +msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n" -#: info/infodoc.c:122 +#: info/infodoc.c:124 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" -msgstr " %-10s Düðüm menüsündeki son öðeyi seçer.\n" +msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki son öğeyi seçer.\n" -#: info/infodoc.c:125 +#: info/infodoc.c:127 #, c-format msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" " file, and select the node referenced by the first entry " "found.\n" msgstr "" -" %-10s Bu Info dosyasýndaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi " +" %-10s Bu Info dosyasındaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi " "arar\n" -" ve bulunan ilk girdi tarafýndan gönderme yapýlan düðümü " -"seçer.\n" +" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü " +"seçer.\n" -#: info/infodoc.c:127 +#: info/infodoc.c:129 #, c-format msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr "" -" %-10s Ýsmiyle belirtilen düðüme gider.\n" -" (DOSYAADI)DÜÐÜMADI þeklinde bir dosya adý da " +" %-10s Ä°smiyle belirtilen düğüme gider.\n" +" (DOSYAADI)DÜĞÜMADI ÅŸeklinde bir dosya adı da " "ekleyebilirsiniz.\n" -#: info/infodoc.c:129 +#: info/infodoc.c:131 #, c-format msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" -" %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doðru arar\n" -" ve sonraki bulunanýn içinde olduðu düðümü seçer.\n" +" %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doÄŸru arar\n" +" ve sonraki bulunanın içinde olduÄŸu düğümü seçer.\n" -#: info/infodoc.c:131 +#: info/infodoc.c:133 #, c-format msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" -" %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doðru arar\n" -" ve sonraki bulunanýn içinde olduðu düðümü seçer.\n" +" %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doÄŸru arar\n" +" ve sonraki bulunanın içinde olduÄŸu düğümü seçer.\n" -#: info/infodoc.c:312 +#: info/infodoc.c:311 +#, c-format msgid "The current search path is:\n" -msgstr "Þu anki arama yolu:\n" +msgstr "Åžu anki arama yolu:\n" -#: info/infodoc.c:316 +#: info/infodoc.c:314 +#, c-format msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" -"Info pencerelerinde kullanýlabilecek komutlar:\n" +"Info pencerelerinde kullanılabilecek komutlar:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:320 +#: info/infodoc.c:317 +#, c-format msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" -"Eko alanýnda kullanýlabilecek komutlar:\n" +"Eko alanında kullanılabilecek komutlar:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:343 +#: info/infodoc.c:338 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" -"Aþaðýdaki komutlar yalnýzca %s aracýlýðýyla çaðrýlabilirler:\n" +"AÅŸağıdaki komutlar yalnızca %s aracılığıyla çaÄŸrılabilirler:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:347 +#: info/infodoc.c:342 +#, c-format msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" -msgstr " tümü\n" +msgstr " tümü\n" -#: info/infodoc.c:477 +#: info/infodoc.c:468 msgid "Display help message" -msgstr "Bu yardým iletisini gösterir" +msgstr "Bu yardım iletisini gösterir" -#: info/infodoc.c:495 +#: info/infodoc.c:486 msgid "Visit Info node `(info)Help'" -msgstr "Info düðümünü `(info)Help' ziyaret eder" +msgstr "Info düğümünü `(info)Help' ziyaret eder" -#: info/infodoc.c:633 +#: info/infodoc.c:612 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar" -#: info/infodoc.c:645 +#: info/infodoc.c:624 #, c-format msgid "Describe key: %s" -msgstr "Tuþ açýklamasý: %s" +msgstr "TuÅŸ açıklaması: %s" -#: info/infodoc.c:656 +#: info/infodoc.c:634 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." -msgstr "ESC %s atanmamýþ." +msgstr "ESC %s atanmamış." -#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678 #, c-format msgid "%s is undefined." -msgstr "%s atanmamýþ." +msgstr "%s atanmamış." -#: info/infodoc.c:722 +#: info/infodoc.c:699 #, c-format msgid "%s is defined to %s." -msgstr "%s %s olarak atanmýþ." +msgstr "%s %s olarak atanmış." -#: info/infodoc.c:1146 +#: info/infodoc.c:1123 msgid "Show what to type to execute a given command" -msgstr "Verilen komutu çalýþtýracak türü gösterir" +msgstr "Verilen komutu çalıştıracak türü gösterir" -#: info/infodoc.c:1150 +#: info/infodoc.c:1127 msgid "Where is command: " msgstr "Komutun yeri: " -#: info/infodoc.c:1172 +#: info/infodoc.c:1149 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" -msgstr "`%s' bir tuþ üzerinde deðil" +msgstr "`%s' bir tuÅŸ üzerinde deÄŸil" -#: info/infodoc.c:1179 +#: info/infodoc.c:1155 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." -msgstr "%s sadece %s üzerinden çaðrýlabilir." +msgstr "%s sadece %s üzerinden çaÄŸrılabilir." -#: info/infodoc.c:1183 +#: info/infodoc.c:1159 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." -msgstr "%s, %s üzerinden çaðrýlabilir." +msgstr "%s, %s üzerinden çaÄŸrılabilir." -#: info/infodoc.c:1188 +#: info/infodoc.c:1164 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" -msgstr "`%s' isimli bir iþlev yok" +msgstr "`%s' isimli bir iÅŸlev yok" -#: info/infodoc.c:96 +#: info/infodoc.c:98 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" msgstr "" -"Diðer düðümleri seçme:\n" +"DiÄŸer düğümleri seçme:\n" "----------------------\n" -#: info/infokey.c:170 +#: info/infokey.c:169 +#, c-format msgid "incorrect number of arguments" -msgstr "argüman sayýsý yanlýþ" +msgstr "argüman sayısı yanlış" -#: info/infokey.c:201 +#: info/infokey.c:199 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "`%s' girdi dosyasý açýlamýyor" +msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor" -#: info/infokey.c:215 +#: info/infokey.c:213 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" -msgstr "`%s' çýktý dosyasý oluþturulamýyor" +msgstr "`%s' çıktı dosyası oluÅŸturulamıyor" -#: info/infokey.c:226 +#: info/infokey.c:224 #, c-format msgid "error writing to `%s'" -msgstr "`%s''e yazma hatasý" +msgstr "`%s''e yazma hatası" -#: info/infokey.c:232 +#: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" -msgstr "`%s' çýktý dosyasýný kapatmada hata" +msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata" -#: info/infokey.c:450 +#: info/infokey.c:449 +#, c-format msgid "key sequence too long" -msgstr "anahtar sýralamasý çok uzun" +msgstr "anahtar sıralaması çok uzun" -#: info/infokey.c:529 +#: info/infokey.c:527 +#, c-format msgid "missing key sequence" -msgstr "anahtar sýralamasý kayýp" +msgstr "anahtar sıralaması kayıp" -#: info/infokey.c:610 +#: info/infokey.c:607 +#, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor" -#: info/infokey.c:641 +#: info/infokey.c:637 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor" -#: info/infokey.c:665 +#: info/infokey.c:660 +#, c-format msgid "missing action name" -msgstr "kayýp eylem adý" +msgstr "kayıp eylem adı" -#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745 +#, c-format msgid "section too long" -msgstr "bölüm çok uzun" +msgstr "bölüm çok uzun" -#: info/infokey.c:688 +#: info/infokey.c:681 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "bilinmeyen eylem `%s'" -#: info/infokey.c:698 +#: info/infokey.c:691 +#, c-format msgid "action name too long" -msgstr "eylem adý çok uzun" +msgstr "eylem adı çok uzun" -#: info/infokey.c:712 +#: info/infokey.c:704 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler" -#: info/infokey.c:723 +#: info/infokey.c:715 +#, c-format msgid "missing variable name" -msgstr "kayýp deðiþken adý" +msgstr "kayıp deÄŸiÅŸken adı" -#: info/infokey.c:733 +#: info/infokey.c:724 +#, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" -msgstr "deðiþken adýndan hemen sonra kayýp `=' " +msgstr "deÄŸiÅŸken adından hemen sonra kayıp `=' " -#: info/infokey.c:741 +#: info/infokey.c:731 +#, c-format msgid "variable name too long" -msgstr "deðiþken adý çok uzun" +msgstr "deÄŸiÅŸken adı çok uzun" -#: info/infokey.c:765 +#: info/infokey.c:753 +#, c-format msgid "value too long" -msgstr "deðer çok uzun" +msgstr "deÄŸer çok uzun" -#: info/infokey.c:890 +#: info/infokey.c:881 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " -msgstr "\"%s\", satýr %u: " +msgstr "\"%s\", satır %u: " -#: info/infokey.c:906 +#: info/infokey.c:899 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" @@ -1026,113 +1215,114 @@ msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" -"Kullaným: %s [SEÇENEK]... [GÝRDÝ-DOSYASI]\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GÄ°RDÄ°-DOSYASI]\n" "\n" -"infokey kaynak dosyasýný infokey dosyasýna derler. GÝRDÝ-DOSYASI'ný\n" -"okur (öntanýmlý $HOME/.infokey) ve derlenmiþ dosyayý $HOME/.info \n" -"dosyasýna (öntanýmlý) yazar\n" +"infokey kaynak dosyasını infokey dosyasına derler. GÄ°RDÄ°-DOSYASI'nı\n" +"okur (öntanımlı $HOME/.infokey) ve derlenmiÅŸ dosyayı $HOME/.info \n" +"dosyasına (öntanımlı) yazar\n" "\n" -"Seçenekler:\n" -" --output DOSYA çýktý, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n" -" --help bu yardýmý gösterir ve çýkar\n" -" --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar.\n" +"Seçenekler:\n" +" --output DOSYA çıktı, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n" +" --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" +" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n" -#: info/infomap.c:955 +#: info/infomap.c:959 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" -msgstr "Geçersiz infokey dosyasý `%s' yoksayýlýyor - çok küçük" +msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok küçük" -#: info/infomap.c:958 +#: info/infomap.c:962 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" -msgstr "Geçersiz infokey dosyasý `%s' yoksayýlýyor - çok büyük" +msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok büyük" -#: info/infomap.c:971 +#: info/infomap.c:975 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" -msgstr "infokey dosyasý `%s' okumada hata - çok kýsa" +msgstr "infokey dosyası `%s' okumada hata - çok kısa" -#: info/infomap.c:990 +#: info/infomap.c:993 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý sihirli numaralar) -- güncellemek için " -"infokey yürütün" +"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı sihirli numaralar) -- güncellemek için " +"infokey yürütün" -#: info/infomap.c:999 +#: info/infomap.c:1001 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" -msgstr "infokey dosyanýz `%s' eskimiþ -- güncellemek için infokey yürütün" +msgstr "infokey dosyanız `%s' eskimiÅŸ -- güncellemek için infokey yürütün" -#: info/infomap.c:1015 +#: info/infomap.c:1017 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý bölüm uzunluðu) -- güncellemek için " -"infokey yürütün" +"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm uzunluÄŸu) -- güncellemek için " +"infokey yürütün" -#: info/infomap.c:1036 +#: info/infomap.c:1041 #, c-format msgid "" "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "" -"Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý bölüm kodu) -- güncellemek için " -"infokey yürütün" +"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm kodu) -- güncellemek için " +"infokey yürütün" #: info/infomap.c:1171 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" -msgstr "Infokey dosyasýnda hatalý veri -- bazý tuþ baðlantýlarý yoksayýldý" +msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı tuÅŸ baÄŸlantıları yoksayıldı" -#: info/infomap.c:1221 +#: info/infomap.c:1236 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" -msgstr "Infokey dosyasýnda hatalý veri -- bazý deðiþken ayarlarý yoksayýldý" +msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı deÄŸiÅŸken ayarları yoksayıldı" -#: info/m-x.c:68 +#: info/m-x.c:67 msgid "Read the name of an Info command and describe it" -msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açýklar" +msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açıklar" -#: info/m-x.c:72 +#: info/m-x.c:71 msgid "Describe command: " -msgstr "Komut açýklamasý: " +msgstr "Komut açıklaması: " -#: info/m-x.c:95 +#: info/m-x.c:94 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" -msgstr "Eko alanýndan komut ismini okur ve onu çalýþtýrýr" +msgstr "Eko alanından komut ismini okur ve onu çalıştırır" -#: info/m-x.c:139 +#: info/m-x.c:138 +#, c-format msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." -msgstr "Bir `eko-alaný' komutu burada çalýþtýrýlamaz." +msgstr "Bir `eko-alanı' komutu burada çalıştırılamaz." -#: info/m-x.c:153 +#: info/m-x.c:151 #, c-format msgid "Undefined command: %s" -msgstr "tanýmlanmamýþ komut: %s" +msgstr "tanımlanmamış komut: %s" -#: info/m-x.c:159 +#: info/m-x.c:157 msgid "Set the height of the displayed window" -msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliði belirtilir" +msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliÄŸi belirtilir" -#: info/m-x.c:172 +#: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " -msgstr "Ekran yüksekliðini (%d) ye ayarlar: " +msgstr "Ekran yüksekliÄŸini (%d) ye ayarlar: " -#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" -" Bu dosyanýn içermesini saðlamak için peþi sýra sürüklenen kaynak " +" Bu dosyanın içermesini saÄŸlamak için peÅŸi sıra sürüklenen kaynak " "dosyalar:\n" "\n" -#: info/makedoc.c:556 +#: info/makedoc.c:557 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" -msgstr "%s dosyasý manipüle edilemedi.\n" +msgstr "%s dosyası manipüle edilemedi.\n" #: info/nodemenu.c:30 msgid "" @@ -1142,687 +1332,740 @@ msgid "" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" -"* Menü:\n" -" (Dosya)Düðüm Satýr Boyut Ýçerdiði Dosya\n" +"* Menü:\n" +" (Dosya)Düğüm Satır Boyut İçerdiÄŸi Dosya\n" " ------------ ----- ----- --------------" -#: info/nodemenu.c:201 +#: info/nodemenu.c:200 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" -"Son zamanlarda uðradýðýnýz düðüm menüsünü görmektesiniz.\n" -"Ya bu menüden seçin, ya da baþka bir pencerede `\\[history-node]' kullanýn.\n" +"Son zamanlarda uÄŸradığınız düğüm menüsünü görmektesiniz.\n" +"Ya bu menüden seçin, ya da baÅŸka bir pencerede `\\[history-node]' kullanın.\n" -#: info/nodemenu.c:223 +#: info/nodemenu.c:220 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" -"Son zamanlarda uðradýðýnýz tüm düðümlerin menüsünü içeren bir pencere " -"oluþturur" +"Son zamanlarda uÄŸradığınız tüm düğümlerin menüsünü içeren bir pencere " +"oluÅŸturur" -#: info/nodemenu.c:303 +#: info/nodemenu.c:300 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" -msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uðradýðýnýz bir düðüm seçiniz" +msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uÄŸradığınız bir düğüm seçiniz" -#: info/nodemenu.c:316 +#: info/nodemenu.c:313 msgid "Select visited node: " -msgstr "Uðramýþ olduðunuz düðümü seçiniz: " +msgstr "UÄŸramış olduÄŸunuz düğümü seçiniz: " -#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "Referans yokoldu! (%s)." +#: info/pcterm.c:179 +#, c-format +msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" +msgstr "Terminal ilklendirilemiyor: %s\n" + #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" -msgstr "düzenli ifade hatasý: %s" +msgstr "düzenli ifade hatası: %s" -#: info/session.c:164 +#: info/session.c:162 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " "for menu item." msgstr "" -"Info sürüm %s'e hoþgeldiniz. Yardým için \\[get-help-window], menü öðesi " -"için \\[menu-item] yazýnýz." +"Info sürüm %s'e hoÅŸgeldiniz. Yardım için \\[get-help-window], menü öğesi " +"için \\[menu-item] yazınız." -#: info/session.c:625 +#: info/session.c:621 msgid "Move down to the next line" -msgstr "Sonraki satýra (aþaðý) gider" +msgstr "Sonraki satıra (aÅŸağı) gider" -#: info/session.c:661 +#: info/session.c:673 msgid "Move up to the previous line" -msgstr "Önceki satýra (yukarý) gider" +msgstr "Önceki satıra (yukarı) gider" -#: info/session.c:931 +#: info/session.c:943 msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Satýr sonuna gider" +msgstr "Satır sonuna gider" -#: info/session.c:942 +#: info/session.c:954 msgid "Move to the start of the line" -msgstr "Satýr baþýna gider" +msgstr "Satır başına gider" -#: info/session.c:1142 +#: info/session.c:1156 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +#: info/session.c:1172 info/session.c:1296 msgid "No more nodes within this document." -msgstr "Bu belge içinde baþka düðüm yok." +msgstr "Bu belge içinde baÅŸka düğüm yok." -#: info/session.c:1309 +#: info/session.c:1321 msgid "No `Prev' for this node." -msgstr "Bu düðüm için baþka `Önceki' yok." +msgstr "Bu düğüm için baÅŸka `Önceki' yok." -#: info/session.c:1329 +#: info/session.c:1341 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." -msgstr "Bu belge içinde, bu düðüm için `Önceki' ya da `Yukarý' yok." +msgstr "Bu belge içinde, bu düğüm için `Önceki' ya da `Yukarı' yok." -#: info/session.c:1391 +#: info/session.c:1402 msgid "Move forwards or down through node structure" -msgstr "Düðüm yapýsý içinde ileriye ya da aþaðýya gider" +msgstr "Düğüm yapısı içinde ileriye ya da aÅŸağıya gider" -#: info/session.c:1407 +#: info/session.c:1418 msgid "Move backwards or up through node structure" -msgstr "Düðüm yapýsý içinde geriye ya da yukarýya gider" +msgstr "Düğüm yapısı içinde geriye ya da yukarıya gider" -#: info/session.c:1508 +#: info/session.c:1519 msgid "Scroll forward in this window" -msgstr "Bu pencerede ileriye doðru kaydýrýr" +msgstr "Bu pencerede ileriye doÄŸru kaydırır" -#: info/session.c:1516 +#: info/session.c:1527 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "" -"Bu pencerede ileriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý pencere boyutuna ayarlar" +"Bu pencerede ileriye doÄŸru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutuna ayarlar" -#: info/session.c:1524 +#: info/session.c:1535 msgid "Scroll forward in this window staying within node" -msgstr "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak ileriye doðru kaydýrýr" +msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doÄŸru kaydırır" -#: info/session.c:1532 +#: info/session.c:1543 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" -"Bu pencerede, düðüm içinde kalarak ileriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý " +"Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doÄŸru kaydırır ve öntanımlı " "pencere boyutunu ayarlar" -#: info/session.c:1540 +#: info/session.c:1551 msgid "Scroll backward in this window" -msgstr "Bu pencerede geriye doðru kaydýrýr" +msgstr "Bu pencerede geriye doÄŸru kaydırır" -#: info/session.c:1548 +#: info/session.c:1559 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "" -"Bu pencerede geriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý pencere boyutunu ayarlar" +"Bu pencerede geriye doÄŸru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutunu ayarlar" -#: info/session.c:1557 +#: info/session.c:1568 msgid "Scroll backward in this window staying within node" -msgstr "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak geriye doðru kaydýrýr" +msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak geriye doÄŸru kaydırır" -#: info/session.c:1565 +#: info/session.c:1576 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" -msgstr "geri ve set öntanýmlý" +msgstr "geri ve set öntanımlı" -#: info/session.c:1573 +#: info/session.c:1584 msgid "Move to the start of this node" -msgstr "Bu düðümün baþlangýcýna gider" +msgstr "Bu düğümün baÅŸlangıcına gider" -#: info/session.c:1580 +#: info/session.c:1591 msgid "Move to the end of this node" -msgstr "Bu düðümün sonuna gider" +msgstr "Bu düğümün sonuna gider" -#: info/session.c:1587 +#: info/session.c:1598 msgid "Scroll down by lines" -msgstr "Aþaðýya doðru satýr kaydýrýr" +msgstr "AÅŸağıya doÄŸru satır kaydırır" -#: info/session.c:1604 +#: info/session.c:1615 msgid "Scroll up by lines" -msgstr "Yukarýya doðru satýr kaydýrýr" +msgstr "Yukarıya doÄŸru satır kaydırır" -#: info/session.c:1622 +#: info/session.c:1633 msgid "Scroll down by half screen size" -msgstr "Aþaðýya doðru yarým ekran boyutu kaydýrýr" +msgstr "AÅŸağıya doÄŸru yarım ekran boyutu kaydırır" -#: info/session.c:1648 +#: info/session.c:1659 msgid "Scroll up by half screen size" -msgstr "Yukarýya doðru yarým ekran boyutu kaydýrýr" +msgstr "Yukarıya doÄŸru yarım ekran boyutu kaydırır" -#: info/session.c:1677 +#: info/session.c:1688 msgid "Select the next window" -msgstr "Sonraki pencereyi seçer" +msgstr "Sonraki pencereyi seçer" -#: info/session.c:1716 +#: info/session.c:1727 msgid "Select the previous window" -msgstr "Önceki pencereyi seçer" +msgstr "Önceki pencereyi seçer" -#: info/session.c:1767 +#: info/session.c:1778 msgid "Split the current window" -msgstr "Mevcut pencereyi böler" +msgstr "Mevcut pencereyi böler" -#: info/session.c:1848 +#: info/session.c:1862 msgid "Delete the current window" msgstr "Mevcut pencereyi siler" -#: info/session.c:1856 +#: info/session.c:1870 msgid "Cannot delete a permanent window" -msgstr "Kalýcý bir pencere silinemez" +msgstr "Kalıcı bir pencere silinemez" -#: info/session.c:1888 +#: info/session.c:1902 msgid "Delete all other windows" -msgstr "Diðer tüm pencereleri siler" +msgstr "DiÄŸer tüm pencereleri siler" -#: info/session.c:1934 +#: info/session.c:1948 msgid "Scroll the other window" -msgstr "Diðer pencereyi kaydýrýr" +msgstr "DiÄŸer pencereyi kaydırır" -#: info/session.c:1955 +#: info/session.c:1969 msgid "Scroll the other window backward" -msgstr "Diðer pencereyi geriye doðru kaydýrýr" +msgstr "DiÄŸer pencereyi geriye doÄŸru kaydırır" -#: info/session.c:1961 +#: info/session.c:1975 msgid "Grow (or shrink) this window" -msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)" +msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)" -#: info/session.c:1972 +#: info/session.c:1986 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" -msgstr "Mevcut ekran boþluðunu görünür pencereler arasýnda bölüþtürür" +msgstr "Mevcut ekran boÅŸluÄŸunu görünür pencereler arasında bölüştürür" -#: info/session.c:1979 +#: info/session.c:1993 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" -msgstr "Mevcut penceredeki satýr sarma durumunu deðiþtirir" +msgstr "Mevcut penceredeki satır sarma durumunu deÄŸiÅŸtirir" -#: info/session.c:1986 +#: info/session.c:2000 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" -msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanýmýna geç" +msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanımına geç" -#: info/session.c:1990 +#: info/session.c:2004 +#, c-format msgid "Using regular expressions for searches." -msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanýlýyor." +msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanılıyor." -#: info/session.c:1991 +#: info/session.c:2005 +#, c-format msgid "Using literal strings for searches." -msgstr "Aramalarda yazýlý dizge kullanýlýyor." +msgstr "Aramalarda yazılı dizge kullanılıyor." -#: info/session.c:2162 +#: info/session.c:2197 msgid "Select the Next node" -msgstr "Sonraki düðümü seçer" +msgstr "Sonraki düğümü seçer" -#: info/session.c:2170 +#: info/session.c:2205 msgid "Select the Prev node" -msgstr "Önceki düðümü seçer" +msgstr "Önceki düğümü seçer" -#: info/session.c:2178 +#: info/session.c:2213 msgid "Select the Up node" -msgstr "Üstteki düðümü seçer" +msgstr "Ãœstteki düğümü seçer" -#: info/session.c:2185 +#: info/session.c:2220 msgid "Select the last node in this file" -msgstr "Bu dosyadaki son düðümü seçer" +msgstr "Bu dosyadaki son düğümü seçer" -#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +#: info/session.c:2248 info/session.c:2282 msgid "This window has no additional nodes" -msgstr "Bu pencerenin baþka düðümü yok" +msgstr "Bu pencerenin baÅŸka düğümü yok" -#: info/session.c:2218 +#: info/session.c:2254 msgid "Select the first node in this file" -msgstr "Bu dosyadaki ilk düðümü seçer" +msgstr "Bu dosyadaki ilk düğümü seçer" -#: info/session.c:2252 +#: info/session.c:2289 msgid "Select the last item in this node's menu" -msgstr "Bu düðümün menüsündeki son öðeyi seçer" +msgstr "Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer" -#: info/session.c:2258 +#: info/session.c:2295 msgid "Select this menu item" -msgstr "Bu menü öðesini seçer" +msgstr "Bu menü öğesini seçer" -#: info/session.c:2291 +#: info/session.c:2328 #, c-format -msgid "There aren't %d items in this menu." -msgstr "Bu menüde %d adet öðe yok." +msgid "There isn't %d item in this menu." +msgid_plural "There aren't %d items in this menu." +msgstr[0] "Bu menüde %d öğesi yok." +msgstr[1] "Bu menüde %d adet öğe yok." +msgstr[2] "Bu menüde %d adet öğe yok." -#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#: info/session.c:2524 info/session.c:2525 #, c-format msgid "Menu item (%s): " -msgstr "Menü öðesi (%s): " +msgstr "Menü öğesi (%s): " -#: info/session.c:2489 +#: info/session.c:2528 msgid "Menu item: " -msgstr "Menü öðesi: " +msgstr "Menü öğesi: " -#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#: info/session.c:2535 info/session.c:2536 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " -msgstr "Ýzlenecek xref (%s): " +msgstr "Ä°zlenecek xref (%s): " -#: info/session.c:2500 +#: info/session.c:2539 msgid "Follow xref: " -msgstr "Ýzlenecek xref: " +msgstr "Ä°zlenecek xref: " -#: info/session.c:2629 +#: info/session.c:2660 msgid "Read a menu item and select its node" -msgstr "Bir menü öðesini okur ve düðümünü seçer" +msgstr "Bir menü öğesini okur ve düğümünü seçer" -#: info/session.c:2637 +#: info/session.c:2668 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "Oku yada ve select" -#: info/session.c:2643 +#: info/session.c:2674 msgid "Move to the start of this node's menu" -msgstr "Bu düðüm menüsünün baþlangýcýna gider" +msgstr "Bu düğüm menüsünün baÅŸlangıcına gider" -#: info/session.c:2667 +#: info/session.c:2696 msgid "Visit as many menu items at once as possible" -msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayýda menü öðesine uðrar" +msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayıda menü öğesine uÄŸrar" -#: info/session.c:2695 +#: info/session.c:2724 msgid "Read a node name and select it" -msgstr "Bir düðüm adý okur ve seçer" +msgstr "Bir düğüm adı okur ve seçer" -#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +#: info/session.c:2778 info/session.c:2783 msgid "Goto node: " -msgstr "Düðüme gider: " +msgstr "Düğüme gider: " -#: info/session.c:2819 +#: info/session.c:2855 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." -msgstr "Menüsü olmayan düðüm `%s'." +msgstr "Menüsü olmayan düğüm `%s'." -#: info/session.c:2865 +#: info/session.c:2904 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." -msgstr "`%2$s' düðümünde `%1$s' menü öðesi yok." +msgstr "`%2$s' düğümünde `%1$s' menü öğesi yok." -#: info/session.c:2895 +#: info/session.c:2940 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." -msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafýndan baþvurulan düðüm bulunamadý." +msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafından baÅŸvurulan düğüm bulunamadı." -#: info/session.c:2945 +#: info/session.c:2992 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" -msgstr "Dizinden baþlayarak bir menü listesini oku ve izle" +msgstr "Dizinden baÅŸlayarak bir menü listesini oku ve izle" -#: info/session.c:2947 +#: info/session.c:2994 msgid "Follow menus: " -msgstr "Menüleri izle: " +msgstr "Menüleri izle: " -#: info/session.c:3140 +#: info/session.c:3187 msgid "Find the node describing program invocation" -msgstr "Program çaðýrmayý açýklayan düðümü bulur" +msgstr "Program çağırmayı açıklayan düğümü bulur" -#: info/session.c:3142 +#: info/session.c:3189 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " -msgstr "[%s]'in çaðýrma düðümünü bulur: " +msgstr "[%s]'in çağırma düğümünü bulur: " -#: info/session.c:3180 +#: info/session.c:3227 msgid "Read a manpage reference and select it" -msgstr "Bir klavuz sayfasý baþvurusunu okur ve seçer" +msgstr "Bir klavuz sayfası baÅŸvurusunu okur ve seçer" -#: info/session.c:3184 +#: info/session.c:3231 msgid "Get Manpage: " -msgstr "Alýnacak klavuz sayfasý: " +msgstr "Alınacak klavuz sayfası: " -#: info/session.c:3214 +#: info/session.c:3261 msgid "Select the node `Top' in this file" -msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düðümü seç" +msgstr "Bu dosyadaki `En Ãœst' düğümü seç" -#: info/session.c:3220 +#: info/session.c:3267 msgid "Select the node `(dir)'" -msgstr "`(dizin)' düðümünü seç" +msgstr "`(dizin)' düğümünü seç" -#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#: info/session.c:3284 info/session.c:3286 #, c-format msgid "Kill node (%s): " -msgstr "Düðümü öldür (%s): " +msgstr "Düğümü öldür (%s): " -#: info/session.c:3291 +#: info/session.c:3337 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" -msgstr "Öldürülemeyen düðüm `%s' " +msgstr "Öldürülemeyen düğüm `%s' " -#: info/session.c:3301 +#: info/session.c:3347 msgid "Cannot kill the last node" -msgstr "Son düðüm öldürülemiyor" +msgstr "Son düğüm öldürülemiyor" -#: info/session.c:3387 +#: info/session.c:3433 msgid "Select the most recently selected node" -msgstr "En son seçilen düðümü seçer" +msgstr "En son seçilen düğümü seçer" -#: info/session.c:3393 +#: info/session.c:3439 msgid "Kill this node" -msgstr "Bu düðümü öldürür" +msgstr "Bu düğümü öldürür" -#: info/session.c:3401 +#: info/session.c:3447 msgid "Read the name of a file and select it" -msgstr "Bir dosyanýn adýný okur ve seçer" +msgstr "Bir dosyanın adını okur ve seçer" -#: info/session.c:3405 +#: info/session.c:3451 msgid "Find file: " -msgstr "Dosyayý bul: " +msgstr "Dosyayı bul: " -#: info/session.c:3422 +#: info/session.c:3468 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." -msgstr "`%s' bulunamýyor." +msgstr "`%s' bulunamıyor." + +#: info/session.c:3508 info/session.c:3633 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing file %s" +msgstr "%s düğümü yazılıyor..." -#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#: info/session.c:3519 info/session.c:3644 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." -msgstr "Çýktý dosyasý `%s' oluþturulamýyor." +msgstr "Çıktı dosyası `%s' oluÅŸturulamıyor." -#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 -msgid "Done." -msgstr "Bitti." +#: info/session.c:3533 info/session.c:3663 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to %s: %s" +msgstr "`%s''e yazma hatası" -#: info/session.c:3534 -#, c-format -msgid "Writing node %s..." -msgstr "%s düðümü yazýlýyor..." +#: info/session.c:3541 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "%s siliniyor\n" -#: info/session.c:3610 +#: info/session.c:3590 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing node %s..." +msgstr "%s düğümü yazılıyor..." + +#: info/session.c:3670 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing file %s" +msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata" + +#: info/session.c:3678 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" -msgstr "Bu düðümün içeriðini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla" +msgstr "Bu düğümün içeriÄŸini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla" -#: info/session.c:3645 +#: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." -msgstr "Veri yolu `%s''e açýlamýyor." +msgstr "Veri yolu `%s''e açılamıyor." -#: info/session.c:3651 -#, c-format -msgid "Printing node %s..." -msgstr "%s düðümü yazdýrýlýyor..." +#: info/session.c:3718 +#, fuzzy, c-format +msgid "printing node %s..." +msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..." + +#: info/session.c:3726 +#, fuzzy, c-format +msgid "finished printing node %s" +msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..." -#: info/session.c:3900 +#: info/session.c:4015 msgid "Search continued from the end of the document." -msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor." +msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor." -#: info/session.c:3905 +#: info/session.c:4020 msgid "Search continued from the beginning of the document." -msgstr "Arama, belgenin baþýndan sürdürülüyor." +msgstr "Arama, belgenin başından sürdürülüyor." -#: info/session.c:3922 +#: info/session.c:4037 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." -msgstr "%s altdosyasý aranýyor ..." +msgstr "%s altdosyası aranıyor ..." -#: info/session.c:3979 +#: info/session.c:4097 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" -msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlý þekilde arar" +msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlı ÅŸekilde arar" -#: info/session.c:3986 +#: info/session.c:4104 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar" -#: info/session.c:3994 +#: info/session.c:4112 msgid "Read a string and search backward for it" -msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doðru arar" +msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doÄŸru arar" -#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#: info/session.c:4169 info/session.c:4175 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%s%s [%s]: " -#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +#: info/session.c:4170 info/session.c:4176 msgid "Regexp search" -msgstr "Düzenli ifade arama" +msgstr "Düzenli ifade arama" -#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#: info/session.c:4171 info/session.c:4177 msgid " case-sensitively" -msgstr " büyük/küçük harf duyarlý þekilde " +msgstr " büyük/küçük harf duyarlı ÅŸekilde " -#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#: info/session.c:4172 info/session.c:4178 msgid " backward" -msgstr " geriye doðru" +msgstr " geriye doÄŸru" -#: info/session.c:4037 +#: info/session.c:4176 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: info/session.c:4079 +#: info/session.c:4225 msgid "Search failed." -msgstr "Arama baþarýsýz" +msgstr "Arama baÅŸarısız" -#: info/session.c:4097 +#: info/session.c:4243 msgid "Repeat last search in the same direction" -msgstr "Son aramayý ayný yönde yineler" +msgstr "Son aramayı aynı yönde yineler" -#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +#: info/session.c:4246 info/session.c:4267 msgid "No previous search string" -msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok" +msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok" -#: info/session.c:4107 +#: info/session.c:4264 msgid "Repeat last search in the reverse direction" -msgstr "Son aramayý ters yönde yineler" +msgstr "Son aramayı ters yönde yineler" -#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +#: info/session.c:4294 info/session.c:4300 msgid "Search interactively for a string as you type it" -msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileþimli þekilde arar" +msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileÅŸimli ÅŸekilde arar" -#: info/session.c:4212 +#: info/session.c:4380 msgid "Regexp I-search backward: " -msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doðru: " +msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doÄŸru: " -#: info/session.c:4213 +#: info/session.c:4381 msgid "I-search backward: " -msgstr "I-arama, geriye doðru: " +msgstr "I-arama, geriye doÄŸru: " -#: info/session.c:4215 +#: info/session.c:4383 msgid "Regexp I-search: " -msgstr "Düzenli ifade I-arama: " +msgstr "Düzenli ifade I-arama: " -#: info/session.c:4216 +#: info/session.c:4384 msgid "I-search: " msgstr "I-arama: " -#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +#: info/session.c:4409 info/session.c:4411 msgid "Failing " -msgstr "Baþarýlamýyor " +msgstr "BaÅŸarılamıyor " -#: info/session.c:4734 +#: info/session.c:4895 msgid "Move to the previous cross reference" -msgstr "Önceki çapraz baþvuruya gider" +msgstr "Önceki çapraz baÅŸvuruya gider" -#: info/session.c:4752 +#: info/session.c:4913 msgid "Move to the next cross reference" -msgstr "Sonraki çapraz baþvuruya gider" +msgstr "Sonraki çapraz baÅŸvuruya gider" -#: info/session.c:4774 +#: info/session.c:4935 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" -msgstr "Bu satýrdaki referans ya da menü öðesini seçer" +msgstr "Bu satırdaki referans ya da menü öğesini seçer" -#: info/session.c:4797 +#: info/session.c:4958 msgid "Cancel current operation" -msgstr "Mevcut iþlemi iptal eder" +msgstr "Mevcut iÅŸlemi iptal eder" -#: info/session.c:4804 +#: info/session.c:4965 msgid "Quit" -msgstr "Çýk" +msgstr "Çık" -#: info/session.c:4813 +#: info/session.c:4974 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" -msgstr "Ýmleci pencerenin belirli bir satýrýna taþýr" +msgstr "Ä°mleci pencerenin belirli bir satırına taşır" -#: info/session.c:4845 +#: info/session.c:5006 msgid "Redraw the display" -msgstr "Görüntüyü yeniden çizer" +msgstr "Görüntüyü yeniden çizer" -#: info/session.c:4882 +#: info/session.c:5043 msgid "Quit using Info" -msgstr "Info'dan çýkar" +msgstr "Info'dan çıkar" -#: info/session.c:4895 +#: info/session.c:5058 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" -msgstr "Bu tuþun küçük harfine atanmýþ komutu yürütür" +msgstr "Bu tuÅŸun küçük harfine atanmış komutu yürütür" -#: info/session.c:4906 +#: info/session.c:5069 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Bilinmeyen komut (%s)." -#: info/session.c:4909 +#: info/session.c:5072 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" -msgstr "\"%s\" geçersiz" +msgstr "\"%s\" geçersiz" -#: info/session.c:4910 +#: info/session.c:5073 #, c-format msgid "`%s' is invalid" -msgstr "`%s' geçersiz" +msgstr "`%s' geçersiz" -#: info/session.c:5125 +#: info/session.c:5288 msgid "Add this digit to the current numeric argument" -msgstr "Mevcut sayýsal argümana bu sayýyý ekle" +msgstr "Mevcut sayısal argümana bu sayıyı ekle" -#: info/session.c:5134 +#: info/session.c:5297 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" -msgstr "Mevcut sayýsal argümaný baþlat (ya da 4'le çarp)" +msgstr "Mevcut sayısal argümanı baÅŸlat (ya da 4'le çarp)" -#: info/session.c:5149 +#: info/session.c:5312 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" -msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafýndan kullanýlýyor" +msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafından kullanılıyor" + +#: info/session.c:5388 +msgid "Show full file name of node being displayed" +msgstr "" -#: info/tilde.c:336 +#: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" -msgstr "okuma-satýrý: Sanal bellek tükendi!\n" +msgstr "okuma-satırı: Sanal bellek tükendi!\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" -msgstr "\"Açýk\" olduðunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur" +msgstr "\"Açık\" olduÄŸunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur" #: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" -"\"Açýk\" olduðunda, bir pencereyi oluþturma ya da silme, diðerlerini yeniden " -"boyutlandýrýr" +"\"Açık\" olduÄŸunda, bir pencereyi oluÅŸturma ya da silme, diÄŸerlerini yeniden " +"boyutlandırır" #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" -msgstr "\"Açýk\" olduðunda, zil çalýnacaðýna ekran yanýp söner" +msgstr "\"Açık\" olduÄŸunda, zil çalınacağına ekran yanıp söner" #: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" -msgstr "\"Açýk\" olduðunda, hatalar zilin çalmasýna neden olur" +msgstr "\"Açık\" olduÄŸunda, hatalar zilin çalmasına neden olur" #: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" -"\"Açýk\" olduðunda Info çöpü, sýkýþtýrmasý açýlmak zorunda olan dosyalarý " +"\"Açık\" olduÄŸunda Info çöpü, sıkıştırması açılmak zorunda olan dosyaları " "biriktirir" #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" -msgstr "\"Açýk\" olduðunda, arama dizgesinin eþleþen kýsmý ýþýklandýrýlýr" +msgstr "\"Açık\" olduÄŸunda, arama dizgesinin eÅŸleÅŸen kısmı ışıklandırılır" #: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" -msgstr "Bir düðüm sonunda kaydýrma istendiðinde ne olacaðýný kontrol eder" +msgstr "Bir düğüm sonunda kaydırma istendiÄŸinde ne olacağını kontrol eder" #: info/variables.c:65 msgid "Same as scroll-behaviour" -msgstr "Metin kaydýrma davranýþýyla ayný" +msgstr "Metin kaydırma davranışıyla aynı" #: info/variables.c:69 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" -msgstr "Ýmleç penceere dýþýna taþýndýðýnda kaydýrýlacak satýr sayýsý" +msgstr "Ä°mleç penceere dışına taşındığında kaydırılacak satır sayısı" #: info/variables.c:73 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" -"Metin kaydýrma davranýþýnýn imleç hareket komutlarýný etkileyip " -"etkilemeyeceðini kontrol eder" +"Metin kaydırma davranışının imleç hareket komutlarını etkileyip " +"etkilemeyeceÄŸini kontrol eder" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "" -"\"Açýk\" olduðunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler" +"\"Açık\" olduÄŸunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler" #: info/variables.c:81 msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" -msgstr "Son düðümün sonunda kaydýrma istendiðinde yapýlacak þey" +msgstr "Son düğümün sonunda kaydırma istendiÄŸinde yapılacak ÅŸey" -#: info/variables.c:88 +#: info/variables.c:86 +msgid "Minimal length of a search string" +msgstr "Arama dizgesinin minimum uzunluÄŸu" + +#: info/variables.c:90 +msgid "Skip current window when searching" +msgstr "" + +#: info/variables.c:95 msgid "Explain the use of a variable" -msgstr "Bir deðiþkenin kullanýmýný açýklar" +msgstr "Bir deÄŸiÅŸkenin kullanımını açıklar" -#: info/variables.c:94 +#: info/variables.c:101 msgid "Describe variable: " -msgstr "Açýklanacak deðiþken: " +msgstr "Açıklanacak deÄŸiÅŸken: " -#: info/variables.c:113 +#: info/variables.c:120 msgid "Set the value of an Info variable" -msgstr "Bir Info deðiþkeninin deðerini belirler" +msgstr "Bir Info deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini belirler" -#: info/variables.c:119 +#: info/variables.c:126 msgid "Set variable: " -msgstr "Deðiþkeni ata: " +msgstr "DeÄŸiÅŸkeni ata: " -#: info/variables.c:137 +#: info/variables.c:144 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " -msgstr "%s'e atanacak deðer (%d): " +msgstr "%s'e atanacak deÄŸer (%d): " -#: info/variables.c:178 +#: info/variables.c:184 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " -msgstr "%s'e atanacak deðer (%s): " +msgstr "%s'e atanacak deÄŸer (%s): " -#: info/window.c:1026 +#: info/window.c:1077 msgid "--*** Tags out of Date ***" -msgstr "..*** Eskimiþ Etiketler ***" +msgstr "..*** EskimiÅŸ Etiketler ***" -#: info/window.c:1037 +#: info/window.c:1088 msgid "-----Info: (), lines ----, " -msgstr "-----Info: (), satýr ----, " +msgstr "-----Info: (), satır ----, " -#: info/window.c:1044 +#: info/window.c:1095 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" -msgstr "-%s---Info: %s, %d satýr --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, %d satır --%s--" -#: info/window.c:1048 +#: info/window.c:1099 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" -msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satýr --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satır --%s--" -#: info/window.c:1055 +#: info/window.c:1106 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Altdosya: %s" -#: install-info/install-info.c:221 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: uyarý: " - -#: install-info/install-info.c:270 +#: install-info/install-info.c:286 #, c-format -msgid " for %s" -msgstr " %s için" +msgid "%s for %s" +msgstr " %s için %s" -#: install-info/install-info.c:500 +#: install-info/install-info.c:525 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" -msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n" +msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n" -#: install-info/install-info.c:508 +#: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" -msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DÝZÝN-DOSYASI]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DÄ°ZÄ°N-DOSYASI]]\n" -#: install-info/install-info.c:510 +#: install-info/install-info.c:535 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" -"DÝZÝN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çýkar" +"DÄ°ZÄ°N-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çıkar" + +#: install-info/install-info.c:536 +msgid "" +"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" +"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." +msgstr "" -#: install-info/install-info.c:513 +#: install-info/install-info.c:540 msgid "" "Options:\n" +" --add-once add only to first matching section, not all.\n" +" --align=COL start description of new entries at column COL.\n" +" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" +" start at column COL." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:547 +#, fuzzy +msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" @@ -1833,76 +2076,91 @@ msgid "" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" -"Seçenekler:\n" -" --debug yapýlmakta olaný rapor et.\n" -" --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut girdileri " +"Seçenekler:\n" +" --debug yapılmakta olanı rapor et.\n" +" --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut girdileri " "sil;\n" -" hiç yeni girdi ekleme.\n" -" --description=METÝN girdinin açýklamasý METÝN'dir; --entry seçeneðiyle\n" -" eþanlamlý hale gelmesi için --name seçeneðiyle " +" hiç yeni girdi ekleme.\n" +" --description=METÄ°N girdinin açıklaması METÄ°N'dir; --entry seçeneÄŸiyle\n" +" eÅŸanlamlı hale gelmesi için --name seçeneÄŸiyle " "birlikte\n" -" kullanýlýr.\n" -" --dir-file=AD Info dizindosyasýnýn adýný belirtir; DÝZÝN-DOSYASI \n" -" argümanýný kullanmakla eþdeðerdir.\n" -" --dry-run --test ile ayný." +" kullanılır.\n" +" --dir-file=AD Info dizindosyasının adını belirtir; DÄ°ZÄ°N-DOSYASI \n" +" argümanını kullanmakla eÅŸdeÄŸerdir.\n" +" --dry-run --test ile aynı." -#: install-info/install-info.c:525 +#: install-info/install-info.c:558 +#, fuzzy msgid "" -" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" +" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" -" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" -" entry as determined from the Info file is not " -"present,\n" -" and the basename of the Info file isn't found either." +" from information in the Info file itself." msgstr "" -" --entry =METÝN METÝN'i Info dizin girdisi olarak " +" --entry =METÄ°N METÄ°N'i Info dizin girdisi olarak " "ekler.\n" -" METÝN, Info menü ögesi olarak yazýlýp, sýfýr ya da " -"boþlukla\n" -" baþlayan diðer satýrlarla devam eder.\n" -" Eðer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü " +" METÄ°N, Info menü ögesi olarak yazılıp, sıfır ya da " +"boÅŸlukla\n" +" baÅŸlayan diÄŸer satırlarla devam eder.\n" +" EÄŸer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü " "eklenir. \n" -" Eðer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n" -" dosyasýnýn içindeki bilgiden belirlenir.\n" -" Silinirken, METÝN, silinecek girdiyi belirler.\n" -" Eðer girdi Info dosyasýnda belirlendiði gibi " -"deðilse,\n" -" ve Info dosyasýnýn temel adý da bulunamýyorsa\n" -" METÝN yalnýzca son çare olarak silinir." - -#: install-info/install-info.c:537 +" EÄŸer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n" +" dosyasının içindeki bilgiden belirlenir.\n" +" Silinirken, METÄ°N, silinecek girdiyi belirler.\n" +" EÄŸer girdi Info dosyasında belirlendiÄŸi gibi " +"deÄŸilse,\n" +" ve Info dosyasının temel adı da bulunamıyorsa\n" +" METÄ°N yalnızca son çare olarak silinir." + +#: install-info/install-info.c:567 +#, fuzzy msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" -" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." +msgstr "" +" --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n" +" --info-dir=DÄ°ZÄ°N --dir-file=DÄ°ZÄ°N/dizin ile aynı.\n" +" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n" +" INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eÅŸdeÄŸerdir.\n" +" --item=METÄ°N --entry=METÄ°N ile aynı.\n" +" --keep-old girdileri deÄŸiÅŸtirmez ya da boÅŸ bölümleri silmez.\n" +" -menuentry=METÄ°N --name=METÄ°N ile aynı.\n" +" --name=METÄ°N girdinin adı METÄ°N'dir; --description ile\n" +" kullanıldığında --entry seçeneÄŸiyle eÅŸanlamlı olur.\n" +" --no-indent DÄ°ZÄ°N dosyasındaki yeni girdileri biçemlemez.\n" +" --quiet uyarıları baskılar." + +#: install-info/install-info.c:575 +#, fuzzy +msgid "" +" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" -" --help bu yardýmý gösterir ve çýkar.\n" -" --info-dir=DÝZÝN --dir-file=DÝZÝN/dizin ile ayný.\n" -" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasýný belirler; \n" -" INFO-DOSYASI argümanýný kullanmakla eþdeðerdir.\n" -" --item=METÝN --entry=METÝN ile ayný.\n" -" --keep-old girdileri deðiþtirmez ya da boþ bölümleri silmez.\n" -" -menuentry=METÝN --name=METÝN ile ayný.\n" -" --name=METÝN girdinin adý METÝN'dir; --description ile\n" -" kullanýldýðýnda --entry seçeneðiyle eþanlamlý olur.\n" -" --no-indent DÝZÝN dosyasýndaki yeni girdileri biçemlemez.\n" -" --quiet uyarýlarý baskýlar." - -#: install-info/install-info.c:550 +" --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n" +" --info-dir=DÄ°ZÄ°N --dir-file=DÄ°ZÄ°N/dizin ile aynı.\n" +" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n" +" INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eÅŸdeÄŸerdir.\n" +" --item=METÄ°N --entry=METÄ°N ile aynı.\n" +" --keep-old girdileri deÄŸiÅŸtirmez ya da boÅŸ bölümleri silmez.\n" +" -menuentry=METÄ°N --name=METÄ°N ile aynı.\n" +" --name=METÄ°N girdinin adı METÄ°N'dir; --description ile\n" +" kullanıldığında --entry seçeneÄŸiyle eÅŸanlamlı olur.\n" +" --no-indent DÄ°ZÄ°N dosyasındaki yeni girdileri biçemlemez.\n" +" --quiet uyarıları baskılar." + +#: install-info/install-info.c:583 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" @@ -1917,48 +2175,48 @@ msgid "" " from information in the Info file itself.\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" -" --regex=R bu dosyanýn tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine uyan " -"(büyük/\n" -" küçük harf duyarsýz) tüm girdilerini koyar.\n" -" --remove --delet ile ayný.\n" -" --remove-exactly yalnýzca info dosya adý tam olarak eþleþirse siler;\n" -" .info ve .gz uzantýlarý yok sayýlmaz.\n" -" --section=BÖLÜM girdileri dizinin BÖLÜM bölümüne koyar.\n" -" Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme tüm " +" --regex=R bu dosyanın tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine uyan " +"(büyük/\n" +" küçük harf duyarsız) tüm girdilerini koyar.\n" +" --remove --delet ile aynı.\n" +" --remove-exactly yalnızca info dosya adı tam olarak eÅŸleÅŸirse siler;\n" +" .info ve .gz uzantıları yok sayılmaz.\n" +" --section=BÖLÃœM girdileri dizinin BÖLÃœM bölümüne koyar.\n" +" Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme tüm " "girdiler\n" " eklenir.\n" -" Eðer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info " -"dosyasýndaki\n" +" EÄŸer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info " +"dosyasındaki\n" " bilgiden belirlenir.\n" -" --section R BÖLÜM --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eþdeðer." +" --section R BÖLÃœM --regex=R --section=BÖLÃœM --add-once ile eÅŸdeÄŸer." -#: install-info/install-info.c:563 +#: install-info/install-info.c:596 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" -" --silent uyarýlarý baskýlar.\n" -" --test DÝZÝN-DOSYASI'nýn güncellenmesini engeller.\n" -" --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar." +" --silent uyarıları baskılar.\n" +" --test DÄ°ZÄ°N-DOSYASI'nın güncellenmesini engeller.\n" +" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar." -#: install-info/install-info.c:570 +#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" -"Yazýlým hatalarýný bug-texinfo@gnu.org'a,\n" -"genel soru ve tartýþmalarý help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n" -"Texinfo anasayfasý: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n" +"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n" +"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: install-info/install-info.c:597 -#, c-format +#: install-info/install-info.c:630 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" -"\n" +"%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" @@ -1971,602 +2229,1339 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Bu, .../info/dir dosyasý olup, (dir)Üst adý verilen, Info\n" -"hiyerarþisinin en üst düðümünü içerir.\n" -"Info'yu ilk çalýþtýrdýðýnýzda bu düðüme bakarak baþlýyor olursunuz.\n" +"Bu, .../info/dir dosyası olup, (dir)Ãœst adı verilen, Info\n" +"hiyerarÅŸisinin en üst düğümünü içerir.\n" +"Info'yu ilk çalıştırdığınızda bu düğüme bakarak baÅŸlıyor olursunuz.\n" "\n" -"%s\tBu, INFO aðacýnýn tepesidir\n" +"%s\tBu, INFO aÄŸacının tepesidir\n" "\n" -" Bu (Dizin düðümü), temel konularýn bir menüsünü verir.\n" -" \"q\" tuþuyla çýkar, \"?\" ile tüm Info komutlarýný listeler, \"d\" ile " -"buraya döner,\n" -" \"h\" ile yeni baþlayanlar için bir klavuz alabilir,\n" +" Bu (Dizin düğümü), temel konuların bir menüsünü verir.\n" +" \"q\" tuÅŸuyla çıkar, \"?\" ile tüm Info komutlarını listeler, \"d\" ile " +"buraya döner,\n" +" \"h\" ile yeni baÅŸlayanlar için bir klavuz alabilir,\n" " \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n" "\n" -" Emacs'ta, bir menü öðesi ya da çapraz baþvuru üzerinde sað fare tuþunu\n" -" týklayarak seçim yapabilirsiniz.\n" +" Emacs'ta, bir menü öğesi ya da çapraz baÅŸvuru üzerinde saÄŸ fare tuÅŸunu\n" +" tıklayarak seçim yapabilirsiniz.\n" "\n" "%s\n" -#: install-info/install-info.c:622 +#: install-info/install-info.c:654 #, c-format -msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" -msgstr "%1$s: (%2$s) okunamýyor ve (%3$s) oluþturulamýyor\n" +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" +msgstr "%1$s: (%2$s) okunamıyor ve (%3$s) oluÅŸturulamıyor" -#: install-info/install-info.c:715 +#: install-info/install-info.c:758 #, c-format msgid "%s: empty file" -msgstr "%s: boþ dosya" +msgstr "%s: boÅŸ dosya" -#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149 +#, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "Eþleþen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "EÅŸleÅŸen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1081 +#: install-info/install-info.c:1144 +#, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "Eþleþen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "EÅŸleÅŸen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY" -#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" -msgstr "%s: zaten dir dosyasý var: %s\n" +msgstr "%s: zaten dir dosyası var: %s\n" -#: install-info/install-info.c:2036 +#: install-info/install-info.c:2098 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" -msgstr "%s: Info dosyasýný yalnýzca bir kez belirtin.\n" +msgstr "%s: Info dosyasını yalnızca bir kez belirtin.\n" -#: install-info/install-info.c:2069 +#: install-info/install-info.c:2131 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" -msgstr "Bir baþka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayýlýyor" +msgstr "Bir baÅŸka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayılıyor" -#: install-info/install-info.c:2081 +#: install-info/install-info.c:2143 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" -msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s" +msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s" -#: install-info/install-info.c:2139 +#: install-info/install-info.c:2201 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" -msgstr "fazladan komut satýrý argümaný `%s'" +msgstr "fazladan komut satırı argümanı `%s'" -#: install-info/install-info.c:2143 +#: install-info/install-info.c:2205 +#, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." -msgstr "Girdi dosyasý belirtilmemiþ; daha fazla bilgi için --help deneyin." +msgstr "Girdi dosyası belirtilmemiÅŸ; daha fazla bilgi için --help deneyin." -#: install-info/install-info.c:2146 +#: install-info/install-info.c:2207 +#, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." -msgstr "dizin dosyasý belirtilmemiþ; daha fazla bilgi için --help deneyin." +msgstr "dizin dosyası belirtilmemiÅŸ; daha fazla bilgi için --help deneyin." -#: install-info/install-info.c:2288 +#: install-info/install-info.c:2349 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" -msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok" +msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok" -#: install-info/install-info.c:2536 +#: install-info/install-info.c:2597 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" -msgstr "`%s' için girdi bulunamadý; hiçbir þey silinmedi" - -#: lib/xexit.c:54 -msgid "ferror on stdout\n" -msgstr "stdout'da ferror\n" - -#: lib/xexit.c:59 -msgid "fflush error on stdout\n" -msgstr "stdout'da fflush hatasý\n" - -#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 -#, c-format -msgid "arguments to @%s ignored" -msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayýldý" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "January" -msgstr "Ocak" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "February" -msgstr "Þubat" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: makeinfo/cmds.c:779 -msgid "May" -msgstr "Mayýs" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "August" -msgstr "Aðustos" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: makeinfo/cmds.c:780 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "November" -msgstr "Kasým" - -#: makeinfo/cmds.c:781 -msgid "December" -msgstr "Aralýk" - -#: makeinfo/cmds.c:1131 -#, c-format -msgid "unlikely character %c in @var" -msgstr "@var içinde düþük olasýlýklý karakter %c" - -#: makeinfo/cmds.c:1174 -msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" -msgstr "@sc argümaný tamamen büyükharf(le yazýlmýþ), etkisiz" - -#: makeinfo/cmds.c:1229 -#, c-format -msgid "`{' expected, but saw `%c'" -msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü" +msgstr "`%s' için girdi bulunamadı; hiçbir ÅŸey silinmedi" + +#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821 +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s" +msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:865 +msgid "recursion is always allowed" +msgstr "yinelemeye her zaman izin verilir" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:866 +msgid "arguments are quoted by default" +msgstr "argümanlar öntanımlı olarak tırnak içine alınıyor" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1065 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s geçerli bir dil kodu deÄŸildir" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1070 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid region code" +msgstr "%s geçerli bir bölge kodu deÄŸildir" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1088 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid split possibility" +msgstr "%s geçerli bir bölme olasılığı deÄŸildir" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1111 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not read %s: %s" +msgstr "%1$s okunamıyor: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1129 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" +msgstr "%1$s @verbatiminclude dosyasını kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s: could not find %s" +msgstr "@%1$s: %2$s bulunamıyor" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1432 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not open html refs config file %s: %s" +msgstr "%1$s html baÅŸvuru ayar dosyası açılamıyor: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1460 +#, fuzzy +msgid "missing type" +msgstr "Kayıp tür" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1463 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unrecognized type: %s" +msgstr "Bilinmeyen tür: %s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1480 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing html refs config file %s: %s" +msgstr "%1$s html baÅŸvuru ayar dosyasını kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1515 +#, fuzzy +msgid "no node to be renamed" +msgstr "%s:%d: yeniden adlandırılacak düğüm yok\n" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1526 +#, fuzzy +msgid "nodes without a new name at the end of file" +msgstr "%s:%d: dosya sonunda yeni adı olmayan düğümler\n" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not open %s: %s" +msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Common.pm:2028 +#, perl-format +msgid "could not protect hash character in @%s" +msgstr "" -#: makeinfo/cmds.c:1269 -msgid "end of file inside verb block" -msgstr "fiil bloðu içinde dosya sonu" +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413 +#, perl-format +msgid "Obsolete variable %s\n" +msgstr "Kullanım dışı deÄŸiÅŸken %s\n" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" +msgstr "`%1$s' ya da `%2$s' dizinleri oluÅŸturulamıyor: %3$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not create directory `%s': %s" +msgstr "`%1$s' dizinleri oluÅŸturulamıyor: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955 +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185 +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279 +#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing %s: %s" +msgstr "%1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" +msgstr "@image dosyası `%1$s' bulunamıyor, `%2$s' kullanılacak" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" +msgstr "@image dosyası `%1$s' (HTML için) bulunamadı, `%2$s' kullanılacak" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354 +#, fuzzy, perl-format +msgid "raw format %s is not converted" +msgstr "Ham biçem %s dönüştürülmedi" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833 +#, fuzzy +msgid "string not closed in css file" +msgstr "%s:%d: css dosyasında dizge kapatılmadı" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835 +#, fuzzy +msgid "--css-include ended in comment" +msgstr "%s:%d: --css-include yorum içinde sonlandı" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837 +#, fuzzy +msgid "@import not finished in css file" +msgstr "%s:%d css dosyasında @import bitmedi" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863 +#, fuzzy, perl-format +msgid "CSS file %s not found" +msgstr "css dosyası %s bulunamadı" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869 +#, perl-format +msgid "could not open --include-file %s: %s" +msgstr "--include-file %1$s açılamadı: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing CSS file %s: %s" +msgstr "CSS dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" +msgstr "`%s' için htmlxref.cnf girdisi bulunamadı" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing frame file %s: %s" +msgstr "Çerçeve dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" +msgstr "TOC çerçeve dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662 +#, fuzzy, perl-format +msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" +msgstr "Evre %2$s öncelik %3$s'in kotarıcısı %1$s baÅŸarısız" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863 +#, fuzzy +msgid "must specify a title with a title command or @top" +msgstr "BaÅŸlık komutu ya da @top ile bir baÅŸlık belirlemelisiniz" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing redirection node file %s: %s" +msgstr "Yeniden yönlendirme düğüm dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097 +#, fuzzy, perl-format +msgid "old name for `%s' is a node of the document" +msgstr "`%s'nin önceki adı bu belgenin bir düğümüdür" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103 +#, fuzzy, perl-format +msgid "file empty for renamed node `%s'" +msgstr "Yeniden adlandırılmış `%s' düğüm dosyası boÅŸ" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117 +#, fuzzy, perl-format +msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" +msgstr "Hedef düğüm (`%s'nin yeni adı) belgede yok: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" +msgstr "" +"Yeniden adlandırılmış düğüm yeniden yönlendirme dosyası %s'i kapatmada hata: " +"%s" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187 +#, fuzzy +msgid "empty node name" +msgstr "BoÅŸ düğüm adı" + +#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534 +#, fuzzy, perl-format +msgid "syntax for an external node used for `%s'" +msgstr "`%s' için kullanılan bir harici düğümün sözdizimi" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105 +#, fuzzy +msgid "document without nodes" +msgstr "Düğümsüz belge." + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122 +#, fuzzy +msgid "document without Top node" +msgstr "Top düğümü olmayan belge." + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169 +#, fuzzy, perl-format +msgid "rename %s failed: %s" +msgstr "%1$s yeniden adlandırma baÅŸarısız: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251 +#, perl-format +msgid "@%s output more than once: %s" +msgstr "@%s çıktısı birden fazla: %s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366 +#, perl-format +msgid "@%s outside of any node" +msgstr "@%s tüm düğümlerin dışında" + +#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@node name should not contain `,': %s" +msgstr "@itemx baÅŸlamamalı @%s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566 +#, fuzzy, perl-format +msgid "entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düğümlerin dışında" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing image text file %s: %s" +msgstr "Ä°mge metin dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405 +#, perl-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image dosyası `%1$s' okunamıyor: %2$s" -#: makeinfo/cmds.c:1277 -#, c-format -msgid "`}' expected, but saw `%c'" -msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" +msgstr "@image dosyası `%s.txt' ya da alternatif metin bulunamadı" -#: makeinfo/cmds.c:1308 +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" msgstr "" -"@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-baþvuru oluþturur; bundan kaçýnmak " -"için yazýmý deðiþtirin" - -#: makeinfo/cmds.c:1504 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete" -msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ" - -#: makeinfo/cmds.c:1612 -#, c-format -msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" -msgstr "@sp pozitif bir sayýsal argüman gerektirir, `%s' deðil" - -#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 -#, c-format -msgid "Bad argument to %c%s" -msgstr "%c%s'ye hatalý argüman" - -#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 -msgid "asis" -msgstr "asis" - -#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 -msgid "none" -msgstr "yok" - -#: makeinfo/cmds.c:2049 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s" -msgstr "@%s'ye hatalý argüman" - -#: makeinfo/cmds.c:2063 -msgid "insert" -msgstr "ekle" - -#: makeinfo/cmds.c:2079 -#, c-format -msgid "Bad argument to @%s: %s" -msgstr "@%s:%s'ye hatalý argüman" - -#: makeinfo/cmds.c:2162 -#, c-format -msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" -msgstr "%1$s'de açýk ya da kapalý bakleniyordu, `%2$s' deðil" - -#: makeinfo/cmds.c:2182 -#, c-format -msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" -msgstr "Yalnýzca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' deðil" - -#: makeinfo/defun.c:83 -msgid "Missing `}' in @def arg" -msgstr "@def arg'da kayýp `}'" - -#: makeinfo/defun.c:711 -#, c-format -msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" -msgstr "`@%s' kullanmak için `@%s' ortamý içinde ol(un)malýdýr" - -#: makeinfo/files.c:434 -#, c-format -msgid "%s: getwd: %s, %s\n" -msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" - -#: makeinfo/files.c:637 -#, c-format -msgid "`%s' omitted before output filename" -msgstr "`%s' çýktý dosya adýndan önce yok sayýldý" - -#: makeinfo/files.c:645 -#, c-format -msgid "`%s' omitted since writing to stdout" -msgstr "stdout'a yazýlýyor olduðundan `%s' yok sayýldý" - -#: makeinfo/files.c:693 -msgid "Output buffer not empty." -msgstr "Çýktý tamponu boþ deðil" - -#: makeinfo/float.c:181 -#, c-format -msgid "Requested float type `%s' not previously used" -msgstr "Ýstenen yüzer türü `%s' daha önce kullanýlmadý" - -#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 -#: makeinfo/index.c:965 -msgid "See " -msgstr "Bkz " - -#: makeinfo/footnote.c:149 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" -msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnýzca `%s' deðil" +"@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-baÅŸvuru oluÅŸturur; bundan kaçınmak " +"için yazımı deÄŸiÅŸtirin" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" +msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boÅŸ çapraz baÅŸvuru adı" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `%s'" +msgstr "@%s @%s'de görülmemeli" + +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054 +#, perl-format +msgid "@%s node name should not contain `:'" +msgstr "" -#: makeinfo/footnote.c:164 -#, c-format -msgid "No closing brace for footnote `%s'" -msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077 +#, perl-format +msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" +msgstr "`.' ya da `,' @xref'i izlemelidir, `%s'i deÄŸil" -#: makeinfo/footnote.c:197 -msgid "Footnote defined without parent node" -msgstr "Dipnot, ebeveyn düðümsüz tanýmlanmýþ" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080 +msgid "`.' or `,' must follow @xref" +msgstr "`.' ya da `,' @xref'i izlemelidir" -#: makeinfo/footnote.c:209 -msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" -msgstr "Dipnot içi dipnotlara izin verilmez" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852 +#, fuzzy, perl-format +msgid "menu entry node name should not contain `%s'" +msgstr "`%s' de boÅŸ menü girdi adı" -#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 -msgid "Footnotes" -msgstr "Dipnotlar" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859 +msgid "menu entry node name should not contain `:'" +msgstr "" -#: makeinfo/html.c:91 -#, c-format -msgid "%s: could not open --css-file: %s" -msgstr "%s: açýlamayan --css-dosyasý: %s" +#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870 +#, fuzzy +msgid "menu entry name should not contain `:'" +msgstr "`%s' de boÅŸ menü girdi adı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:826 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" +msgstr "@%s yalnızca belgenin başında ya da sonunda görünmelidir" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598 +#, fuzzy, perl-format +msgid "multiple @%s" +msgstr "Çok sayıda @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad syntax for @%s argument: %s" +msgstr "@%s argümanı için hatalı sözdüzüm: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" +msgstr "Hatalı ya da boÅŸ @%s resmi argümanı: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434 +#, perl-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s bir isim gerektirir" -#: makeinfo/html.c:180 -#, c-format -msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" -msgstr "%s:%d: --css-dosyasý yorum içinde sonlandý" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad name for @%s" +msgstr "@%s'ye hatalı argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@end %s seen before @%s closing brace" +msgstr "@%s, @end'den önce görüldü %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s seen before @%s closing brace" +msgstr "@%s, @end'den önce görüldü %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266 +#, perl-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s eksik kapama }" -#: makeinfo/html.c:426 -msgid "[unexpected] no html tag to pop" -msgstr "hayýr :" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270 +#, perl-format +msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" +msgstr "@%s kayıp kapanış sınır belirteci sıralı ögeleri: %s}" -#: makeinfo/html.c:800 -#, c-format -msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" -msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düðüm ismi: `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392 +#, perl-format +msgid "@itemx should not begin @%s" +msgstr "@itemx baÅŸlamamalı @%s" -#: makeinfo/index.c:167 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s'" -msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460 +msgid "@itemx must follow @item" +msgstr "@itemx, @item'dan sonra gelmeli" -#: makeinfo/index.c:232 -#, c-format -msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" -msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamýyor" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628 +#, perl-format +msgid "@%s has text but no @item" +msgstr "@%s'in metni var fakat @item'ı yok" -#: makeinfo/index.c:410 -#, c-format -msgid "Index `%s' already exists" -msgstr "Ýndeks `%s' zaten mevcut" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659 +#, perl-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662 +#, perl-format +msgid "@%s seen before @end %s" +msgstr "@%s, @end'den önce görüldü %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no matching `%cend %s'" +msgstr "EÅŸleÅŸen `%cend %s' yok" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225 +#, fuzzy, perl-format +msgid "misplaced %c" +msgstr "Yanlış yerleÅŸtirilmiÅŸ %c" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unmatched `%c%s'" +msgstr "EÅŸleÅŸmeyen `%c%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025 +#, fuzzy, perl-format +msgid "macro `%s' called with too many args" +msgstr "Makro `%s' çok sayıda arg.la çaÄŸrıldı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047 +#, perl-format +msgid "@%s missing close brace" +msgstr "@%s kayıp küme parantezi" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055 +#, fuzzy, perl-format +msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" +msgstr "Makro `%s' argümansız tanımlandı, argümanla kullanıldı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090 +#, perl-format +msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" +msgstr "@%s açılımındaki \\ paramatre adı ya da \\ yerine `%s'i izliyor" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494 +#, perl-format +msgid "@%s `%s' previously defined" +msgstr "@%s `%s' daha önce tanımlanmış" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition as @%s" +msgstr "iÅŸte @%s olarak önceki tanım" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860 +#, fuzzy, perl-format +msgid "missing name for @%s" +msgstr "@%s için kayıp isim" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865 +#, fuzzy, perl-format +msgid "missing category for @%s" +msgstr "@%s için kayıp kategori" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unexpected argument on @%s line: %s" +msgstr "@%s satırında beklenmedik argüman: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933 +msgid "empty multitable" +msgstr "boÅŸ çoklutablo" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516 +#, fuzzy, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s" +msgstr "@%s'e fazladan argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad argument to @%s" +msgstr "@%s'ye hatalı argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006 +#, perl-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öğesi için biçimlendirici" -#: makeinfo/index.c:453 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" -msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011 +#, fuzzy, perl-format +msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" +msgstr "" +"@%s komutu küme parantezi içinde argüman kabul etmiyor @%s satırında olmamalı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" +msgstr "Vurgu komutu `@%s'ın @%s argümanı olmasına izin verilmiyor" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509 +#, perl-format +msgid "@%s missing argument" +msgstr "@%s kayıp argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown @end %s" +msgstr "Bilinmeyen @end %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780 +#, fuzzy, perl-format +msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" +msgstr "@%s %s'e fazladan argüman: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad argument to @%s: %s" +msgstr "@%s:%s'ye hatalı argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s: could not open %s: %s" +msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194 +#, fuzzy, perl-format +msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" +msgstr "`%s' kodlaması kanonik bir texinfo kodlaması deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203 +#, perl-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "tanınmayan kodlama adı `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353 +#, perl-format +msgid "@%s after the first element" +msgstr "ilk unsurdan sonra @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 +#, perl-format +msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" +msgstr "@%s yalnızca bir @multitable satırında anlamlıdır" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400 +#, perl-format +msgid "@%s should not be associated with @top" +msgstr "@%s @top ile ilintili olmamalı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412 +#, perl-format +msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" +msgstr "" +"@node @%s'den önce geliyor, fakat parçaları düğümlerle iliÅŸkili olmayabilir" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty argument in @%s" +msgstr "@%s'de boÅŸ argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty node name after expansion `%s'" +msgstr "`%s' açılımından sonra boÅŸ düğüm adı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty menu entry name in `%s'" +msgstr "`%s' de boÅŸ menü girdi adı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569 +#, fuzzy +msgid "empty node name in menu entry" +msgstr "Menü girdisinde boÅŸ düğüm" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642 +#, perl-format +msgid "@%s should not appear in @%s" +msgstr "@%s @%s'de görülmemeli" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774 +#, perl-format +msgid "@end %s should only appear at a line beginning" +msgstr "@end %s yalnızca bir satır başında görülmeli" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797 +#, perl-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makro `%s' daha önce tanımlanmış" -#: makeinfo/index.c:676 -msgid "(line )" -msgstr "(satýr )" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800 +#, perl-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "iÅŸte `%s''nin önceki tanımı" -#: makeinfo/index.c:684 -#, c-format -msgid "(line %*d)" -msgstr "(satýr %*d)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 +#, fuzzy, perl-format +msgid "redefining Texinfo language command: @%s" +msgstr "Texinfo dil komutu yeniden tanımlanıyor: @%s" -#: makeinfo/index.c:765 -#, c-format -msgid "Unknown index `%s' in @printindex" -msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854 +#, perl-format +msgid "@%s without associated character" +msgstr "iliÅŸkili karakteri olmayan @%s" -#: makeinfo/index.c:834 -#, c-format -msgid "Entry for index `%s' outside of any node" -msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düðümlerin dýþýnda" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916 +#, perl-format +msgid "" +"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" +msgstr "sıfırla tanımlanmış @%s ya da birden çok argüman {} ile çaÄŸrılmalı" -#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 -msgid "(outside of any node)" -msgstr "(tüm düðümlerin dýþýnda)" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " +"value %d)" +msgstr "" +"Makro çaÄŸrısı çok içiçe (geçersiz kılmak için MAX_NESTED_MACROS'u atayın; " +"mevcut deÄŸer %d)" -#: makeinfo/insertion.c:161 -msgid "@item not allowed in argument to @itemize" -msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanýlamaz" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949 +#, fuzzy, perl-format +msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" +msgstr "" +"%s makrosunun özyineli çaÄŸrısına izin verilmiyor; gerekirse @rmacro kullanın" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" +msgstr "`@%s' aksan komutundan sonra beyaz boÅŸluk gelmemeli" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011 +#, fuzzy, perl-format +msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanın" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124 +#, perl-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" +msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036 +#, fuzzy, perl-format +msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" +msgstr "`@%s' aksan komutundan sonra yeni satır gelmemelidir" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047 +#, perl-format +msgid "@%s expected braces" +msgstr "@%s küme parantezi bekledi" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 +#, perl-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "tanımlanmamış bayrak: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210 +#, fuzzy +msgid "bad syntax for @value" +msgstr "@value için bozuk sözdizimi" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete." +msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220 +#, perl-format +msgid "%c%s is obsolete; %s" +msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear at a line beginning" +msgstr "@%s yalnızca bir satır başında görülmeli" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320 +#, perl-format +msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" +msgstr "`@%s' bloÄŸu içinde @%s'e izin verilmez" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in heading or footing" +msgstr "@%s yalnızca alt ya da üst kısımda görülmelidir" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "`@%s' bloÄŸu içinde @%s anlamlı deÄŸil" -#: makeinfo/insertion.c:242 -msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" -msgstr "insertion_type_pname içinde Kýrýk-Tip" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482 +#, perl-format +msgid "@%s in empty multitable" +msgstr "boÅŸ @multitable'de @%s" -#: makeinfo/insertion.c:338 -msgid "Enumeration stack overflow" -msgstr "Numaralandýrma yýðýn taþmasý" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488 +msgid "@tab before @item" +msgstr "@item'den önce @tab" -#: makeinfo/insertion.c:370 -#, c-format -msgid "lettering overflow, restarting at %c" -msgstr "harflendirme taþmasý, %c'den yeniden baþlanýyor" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491 +#, fuzzy, perl-format +msgid "too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Çok-tablolu öğede, çok fazla sütun (maks %d)" -#: makeinfo/insertion.c:639 -#, c-format -msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" -msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öðesi için biçimlendirici" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "çok-tablolunun dışındaki @tab yoksayılıyor" -#: makeinfo/insertion.c:727 -#, c-format -msgid "%cfloat environments cannot be nested" -msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532 +#, perl-format +msgid "@%s outside of table or list" +msgstr "tablo ya da liste dışında @%s" -#: makeinfo/insertion.c:981 -#, c-format -msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" -msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567 +#, fuzzy, perl-format +msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" +msgstr "`@%2$s' kullanmak için `@%1$s' den sonra ol(un)malıdır" -#: makeinfo/insertion.c:1349 -#, c-format -msgid "No matching `%cend %s'" -msgstr "Eþleþen `%cend %s' yok" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609 +#, perl-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dışında @%s anlamlı deÄŸil" -#: makeinfo/insertion.c:1618 -#, c-format -msgid "%s requires letter or digit" -msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613 +msgid "@dircategory after first node" +msgstr "ilk düğümden sonra @dircategory" -#: makeinfo/insertion.c:1718 -msgid "end of file inside verbatim block" -msgstr "verbatim bloðu içinde dosya sonu" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778 +#, fuzzy, perl-format +msgid "region %s inside region %s is not allowed" +msgstr "%2$s bölgesi içinde %1$s bölgesine izin verilmez" -#: makeinfo/insertion.c:1942 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" -msgstr "`@float' çevresi dýþýnda @%s anlamlý deðil" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796 +msgid "@direntry after first node" +msgstr "ilk düğümden sonra @direntry" -#: makeinfo/insertion.c:1978 -msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" -msgstr "önce Üst" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804 +#, perl-format +msgid "@%s seen before first @node" +msgstr "ilk @node öncesinde @%s görüldü" -#: makeinfo/insertion.c:1979 +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807 msgid "" "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "" -"belki de sizin @top düðümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine " -"sarýlmalýdýr?" - -#: makeinfo/insertion.c:1991 -msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" -msgstr "@detailmenu ilk düðümden önce görüldü, `En Üst' düðüm oluþturuluyor" +"belki de sizin @top düğümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine " +"sarılmalıdır?" -#: makeinfo/insertion.c:2047 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" -msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dýþýnda @%s anlamlý deðil" - -#: makeinfo/insertion.c:2061 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" -msgstr "`@titlepage' çevresi dýþýnda @%s anlamlý deðil" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869 +#, perl-format +msgid "@%s should only appear in math context" +msgstr "@%s yalnızca matematik baÄŸlamında görünmelidir" -#: makeinfo/insertion.c:2092 -#, c-format -msgid "Unmatched `%c%s'" -msgstr "Eþleþmeyen `%c%s'" - -#: makeinfo/insertion.c:2097 -#, c-format -msgid "`%c%s' needs something after it" -msgstr "`%c%s' sonrasýnda birþeyler gereklidir" - -#: makeinfo/insertion.c:2103 -#, c-format -msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" -msgstr "`%2$s''e hatalý argüman, `%1$s', `%3$s' kullanýlýyor" - -#: makeinfo/insertion.c:2200 -#, c-format -msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" -msgstr "`@%s' bloðu içinde @%s anlamlý deðil" - -#: makeinfo/insertion.c:2209 -#, c-format -msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" -msgstr "`%s' bloðunun içinde @itemx anlamlý deðil" - -#: makeinfo/insertion.c:2383 -#, c-format -msgid "%c%s found outside of an insertion block" -msgstr "%c%s, bir ekleme bloðunun dýþýnda bulundu" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown command `%s'" +msgstr "Bilinmeyen komut `%s'" -#: makeinfo/lang.c:1218 -#, c-format -msgid "no default territory known for language `%s'" -msgstr "`%s' dili için bilinen öntanýmlý bölge yok" +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887 +#, fuzzy +msgid "unexpected @" +msgstr "Beklenmedik @" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916 +#, perl-format +msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "`@float' çevresi dışında @%s anlamlı deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921 +#, perl-format +msgid "@%s should be right below `@float'" +msgstr "@%s, `@float'ın hemen altında olmalıdır" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ignoring multiple @%s" +msgstr "Çok sayıda @%s yok sayılıyor" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048 +#, fuzzy, perl-format +msgid "command @%s does not accept arguments" +msgstr "@%s komutu argüman kabul etmez" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072 +#, fuzzy, perl-format +msgid "command @%s missing a node or external manual argument" +msgstr "@%s komutunda bir düğüm ya da harici manüel argüman eksik" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091 +#, fuzzy, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" +msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boÅŸ çapraz baÅŸvuru adı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102 +#, fuzzy, perl-format +msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" +msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boÅŸ çapraz baÅŸvuru baÅŸlığı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image eksik dosyaadı argümanı" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147 +#, perl-format +msgid "@%s missing first argument" +msgstr "@%s'de eksik ilk argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301 +#, fuzzy +msgid "superfluous arguments for node" +msgstr "Düğüm için çok fazla argüman" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351 +#, fuzzy, perl-format +msgid "expected @end %s" +msgstr "@end beklenirdi %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450 +#, perl-format +msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" +msgstr "@%s argüman olarak yalnızca bir @-komut kabul etmelidir, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460 +#, fuzzy, perl-format +msgid "remaining argument on @%s line: %s" +msgstr "@%s satırında kalan argüman: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533 +#, fuzzy, perl-format +msgid "environment command %s as argument to @%s" +msgstr "@%s'e argüman olarak çevre komutu %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty @%s" +msgstr "BoÅŸ @%s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563 +#, perl-format +msgid "column fraction not a number: %s" +msgstr "sütun kesiri numara deÄŸil: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572 +#, perl-format +msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" +msgstr "@sp arg sayısal olmalıdır `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581 +#, fuzzy, perl-format +msgid "reserved index name %s" +msgstr "Ayrılmış dizin adı %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown source index in @%s: %s" +msgstr "@%s'de bilinmeyen kaynak dizini: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown destination index in @%s: %s" +msgstr "@%s'de bilinmeyen hedef dizini: %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633 +#, perl-format +msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" +msgstr "@%s, %s'in kendi içine kaynaÅŸmasına yol açar, yok sayılıyor" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652 +#, fuzzy, perl-format +msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" +msgstr "`%2$s' içine kaynaÅŸtırılmış bir `%1$s' dizini yazdırılıyor" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660 +#, fuzzy, perl-format +msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" +msgstr "Belge baÅŸlangıcından önce printindex: @printindex %s" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" +msgstr "@%s arg `top' ya da `bottom' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684 +#, perl-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Yalnızca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" +msgstr "@%s arg `separate' ya da `end' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700 +#, perl-format +msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" +msgstr "'%s arg `on', `off' ya da `odd' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723 +#, perl-format +msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" +msgstr "@paragrafindent arg sayısal/'none'/`asis' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731 +#, perl-format +msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" +msgstr "@firstparagraphindent arg `none' ya da `insert' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741 +#, perl-format +msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" +msgstr "@exampleindent arg sayısal/`asis' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752 +#, fuzzy, perl-format +msgid "expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "%1$s'de açık ya da kapalı bakleniyordu, `%2$s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762 +#, perl-format +msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" +msgstr "@kbdinputstyle arg `code'/`example'/`distinct' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770 +#, perl-format +msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" +msgstr "@allowcodebreaks arg `true' ya da `false' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778 +#, perl-format +msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" +msgstr "@urefbreakstyle arg `after'/`before'/`none' olmalıdır, `%s' deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231 +#, fuzzy, perl-format +msgid "raising the section level of @%s which is too low" +msgstr "@%s'in çok düşük olan bölüm düzeyi yükseltiliyor" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no chapter-level command before @%s" +msgstr "@%s'den önce kısım düzeyi komutu yok" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268 +#, fuzzy, perl-format +msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" +msgstr "" +"Daha düşük düzeyde bir unsurdan sonra görülen @%s'in bölüm düzeyi düşürülüyor" -#: makeinfo/lang.c:1281 -#, c-format -msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" -msgstr "%s geçerli bir ISO 639 dil kodu deðildir" +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357 +#, fuzzy, perl-format +msgid "no sectioning command associated with @%s" +msgstr "@%s ile ilintili bir bölümleme kmoutu yok" -#: makeinfo/lang.c:1399 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding name `%s'" -msgstr "tanýnmayan kodlama adý `%s'" +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329 +#, perl-format +msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "varolmayan düğüm `%s'e @%s referansı" -#: makeinfo/lang.c:1407 -#, c-format -msgid "sorry, encoding `%s' not supported" -msgstr "üzgünüm, `%s' kodlamasý desteklenmiyor" +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561 +#, fuzzy, perl-format +msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" +msgstr "Menü girdisi düğüm adı `%s' %s adı olan `%s'den farklı" -#: makeinfo/lang.c:1492 -#, c-format -msgid "invalid encoded character `%s'" -msgstr "geçersiz kodlanmýþ karakter `%s'" +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666 +#, perl-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "baÅŸvurulmamış düğüm `%s'" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712 +#, fuzzy, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" +msgstr "Düğüm `1$%s' `%3$s' için bölümlemede %2$s fakat menüde deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719 +#, fuzzy, perl-format +msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" +msgstr "Düğüm %1$s `%3$s' menüsündeki `%2$s' ve bölümlemedeki `%4$s' farklı" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737 +#, fuzzy, perl-format +msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" +msgstr "Düğüm `%s' menüdeki `%s' için %s fakat bölümlemede deÄŸil" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791 +#, perl-format +msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" +msgstr "`%s' %s göstergesi (düğüm `%s' için) `%s' %s adından farklı" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818 +#, perl-format +msgid "%s reference to nonexistent `%s'" +msgstr "varolmayan düğüm `%s' e %s referansı" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837 +#, fuzzy, perl-format +msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"Düğüm `%s', Yukarı hedefi olmasına karşın, `%s' için eksik menü öğesi " +"içeriyor" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845 +#, fuzzy, perl-format +msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" +msgstr "`%s' için, menü `%s' deki yukarı ve `%s' yukarısı eÅŸleÅŸmiyor" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341 +#, perl-format +msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" +msgstr "`%s'e @%s, `%s' %s adından farklı" + +#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007 +#, fuzzy, perl-format +msgid "empty index key in @%s" +msgstr "@%s'de boÅŸ dizin anahtarı" + +#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347 +#, fuzzy, perl-format +msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s yazmak için açılamıyorı: %s\n" + +#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398 +#, fuzzy, perl-format +msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" +msgstr "%1$s'i kapatmada hata: %2$s" + +#: tp/init/latex2html.pm:200 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" +msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s" + +#: tp/init/latex2html.pm:341 +msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1800 -#, c-format -msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" -msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c deðil" +#: tp/init/latex2html.pm:346 +msgid "l2h: current directory contains a dot" +msgstr "" -#: makeinfo/lang.c:1804 -#, c-format -msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" -msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir" +#: tp/init/latex2html.pm:374 +#, perl-format +msgid "l2h: command did not succeed: %s" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:128 -#, c-format -msgid "macro `%s' previously defined" -msgstr "makro `%s' daha önce tanýmlanmýþ" +#: tp/init/latex2html.pm:422 +#, perl-format +msgid "l2h: image has invalid extension: %s" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:132 -#, c-format -msgid "here is the previous definition of `%s'" -msgstr "iþte `%s''nin önceki tanýmý" +#: tp/init/latex2html.pm:438 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" +msgstr "%1$s yeniden adlandırma baÅŸarısız: %2$s" -#: makeinfo/macro.c:359 -#, c-format -msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" -msgstr "makro geniþlemesindeki \\'i, parametre adý yerine `%s' izliyor" +#: tp/init/latex2html.pm:460 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open %s: %s" +msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s" -#: makeinfo/macro.c:401 -#, c-format -msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" -msgstr "Makro `%s', %d satýrýnda çok sayýda arg.la çaðrýldý" +#: tp/init/latex2html.pm:493 +#, perl-format +msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:580 -#, c-format -msgid "%cend macro not found" -msgstr "%cson makrosu bulunamadý" +#: tp/init/latex2html.pm:504 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " +"of items found in the document" +msgstr "" +"tex4ht iÅŸlemesi HTML'de %d öğe üretti; %d bekleniyordu, belgede bulunan öğe " +"sayısı" -#: makeinfo/macro.c:591 -msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" -msgstr "@allow-recursion kullanýlmýyor; lütfen yerine @rmacro kullanýnýz" +#: tp/init/latex2html.pm:534 +#, perl-format +msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" +msgstr "" -#: makeinfo/macro.c:606 -msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +#: tp/init/latex2html.pm:560 +#, perl-format +msgid "" +"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " +"HTML" msgstr "" -"@quote-arg kullanýlmýyor; argümanlar öntanýmlý olarak týrnak içine alýnýyor" -#: makeinfo/macro.c:649 -#, c-format -msgid "mismatched @end %s with @%s" -msgstr "@%s ile eþleþmeyen @end %s" +#: tp/init/latex2html.pm:621 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not load %s: %s" +msgstr "--include-file %1$s açılamadı: %2$s" + +#: tp/init/latex2html.pm:634 +#, fuzzy, perl-format +msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" +msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" +msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:219 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" +msgstr "%1$s yeniden adlandırma baÅŸarısız: %2$s" + +#: tp/init/tex4ht.pm:232 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" +msgstr "" -#: makeinfo/makeinfo.c:188 -#, c-format -msgid "Too many errors! Gave up.\n" -msgstr "Çok sayýda hata! Vazgeçildi.\n" +#: tp/init/tex4ht.pm:244 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" +msgstr "tex4ht çıktı dosyası kayıp: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:306 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: " -msgstr "%s:%d: uyarý: " +#: tp/init/tex4ht.pm:260 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" +msgstr "%1$s yeniden adlandırma baÅŸarısız: %2$s" -#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 -#, c-format -msgid "Misplaced %c" -msgstr "Yanlýþ yerleþtirilmiþ %c" +#: tp/init/tex4ht.pm:294 +#, perl-format +msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" +msgstr "" -#: makeinfo/makeinfo.c:344 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" +#: tp/init/tex4ht.pm:301 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" +"tex4ht iÅŸlemesi HTML'de %d öğe üretti; %d bekleniyordu, belgede bulunan öğe " +"sayısı" -#: makeinfo/makeinfo.c:347 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" -msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n" +#: tp/init/tex4ht.pm:321 +#, fuzzy, perl-format +msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" +msgstr "tex4ht çıktısında @%s %s için hiç HTML öğesi yok" -#: makeinfo/makeinfo.c:350 +#: tp/init/tex4ht.pm:336 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " +"items found in the document for @%s" +msgstr "" +"tex4ht iÅŸlemesi HTML'de %d öğe üretti; %d bekleniyordu, belgede bulunan öğe " +"sayısı" + +#: tp/texi2any.pl:379 +#, perl-format +msgid "error loading %s: %s\n" +msgstr "%s yüklenirken hata: %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:392 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s" +msgstr "Bilinmeyen deÄŸiÅŸken %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:396 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: obsolete variable %s\n" +msgstr "Kullanım dışı deÄŸiÅŸken %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:411 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: unknown variable %s\n" +msgstr "Bilinmeyen deÄŸiÅŸken %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:415 +#, fuzzy, perl-format +msgid "obsolete variable %s\n" +msgstr "Kullanım dışı deÄŸiÅŸken %s\n" + +#: tp/texi2any.pl:480 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not read init file %s" +msgstr "init dosyası %s okunamıyor" + +#: tp/texi2any.pl:640 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" +msgstr "%s: Tanınamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT deÄŸeri `%s' yok sayılıyor.\n" + +#: tp/texi2any.pl:723 +msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Kullanım: makeinfo [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n" + +#: tp/texi2any.pl:724 +msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "ya da: texi2any [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n" + +#: tp/texi2any.pl:726 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" -"Öntanýmlý olarak Texinfo kaynak belgelerini diðer çeþitli biçemlere çevirir\n" -"Info dosyalarý çevrimiçi Emacs ya da tek baþýna GNU Info'yla okunmak için " +"Öntanımlı olarak Texinfo kaynak belgelerini diÄŸer çeÅŸitli biçemlere çevirir\n" +"Info dosyaları çevrimiçi Emacs ya da tek başına GNU Info'yla okunmak için " "uygundur.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:354 -#, c-format +#: tp/texi2any.pl:729 +#, perl-format msgid "" "General options:\n" -" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" +" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" +" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" +" to VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" -"Genel seçenekler:\n" -" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çýkar (öntanýmlý %d).\n" -" --document-language=STR Çýktý belgesi için Texinfo anahtar " -"sözcüklerini \n" -" çevirmekte kullanýlacak yerel (öntanýmlý " +"Genel seçenekler:\n" +" --document-language=STR Çıktı belgesi için Texinfo anahtar " +"sözcüklerini \n" +" çevirmekte kullanılacak yerel (öntanımlı " "C).\n" -" --force hatalarda dahi çýktýyý korur.\n" -" --help bu yardýmý görüntüler ve çýkar.\n" -" --no-validate düðüm çapraz-baþvuru onaylamasýný baskýlar.\n" -" --no-warn uyarýlarý baskýlar (fakat hatalarý deðil).\n" -" -v, --verbose ne yapýlýyor olduðunu açýklar.\n" -" --version sürüm bilgisini görüntüler ve çýkar.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:369 -#, no-wrap +" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çıkar (öntanımlı %d).\n" +" --force hatalarda dahi çıktıyı korur.\n" +" --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n" +" --no-validate düğüm çapraz-baÅŸvuru onaylamasını baskılar.\n" +" --no-warn uyarıları baskılar (fakat hataları deÄŸil).\n" +" --conf-dir=DÄ°ZÄ°N DÄ°ZÄ°N'de ilklendirme dosyalarını da arar.\n" +" --init-file=DOSYA öntanımlı davranışı deÄŸiÅŸtirmek için DOSYA'yı " +"yükle.\n" +" -c, --set-customization-variable DĞŞ=DEÄž özelleÅŸtirme deÄŸiÅŸkeni DĞŞ'e\n" +" DEÄž'i atar\n" +" -v, --verbose ne yapılıyor olduÄŸunu açıklar.\n" +" --version sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar.\n" + +#: tp/texi2any.pl:744 msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" -" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n" msgstr "" -"Çýktý biçem seçimi (öntanýmlýsý Info üretmektir):\n" -" --docbook Info yerine DocBook XML çýktýsý üretir.\n" -" --html Info yerine HTML çýktýsý üretir.\n" -" --xml Info yerine Texinfo XML çýktýsý üretir.\n" -" --plaintext Info yerine salt metin çýktýsý üretir.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:377 +"Çıktı biçem seçimi (öntanımlısı Info üretmektir):\n" +" --docbook Info yerine DocBook XML çıktısı üretir.\n" +" --html Info yerine HTML çıktısı üretir.\n" +" --plaintext Info yerine salt metin çıktısı üretir.\n" +" --xml Info yerine Texinfo XML çıktısı üretir.\n" +" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf belirtilen çıktıyı oluÅŸturmak için " +"texi2dvi'ı çağırır.\n" + +#: tp/texi2any.pl:752 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" @@ -2576,125 +3571,151 @@ msgid "" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " -"output);\n" -" also, write to standard output by default.\n" -" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " -"output,\n" +"output).\n" +" Also, if producing Info, write to\n" +" standard output by default \n" +" --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" -" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" -" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" -msgstr "" -"Genel çýktý seçenekleri:\n" -" -E, --macro-expand DOSYA makro-geniþletilmiþ kaynak çýktýsýný herhangi " -"bir\n" -" @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n" -" --no-headers Info ya da HTML çýktýsýnda düðüm ayraçlarýný, " +" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" +" default is on.\n" +" -o, --output=DEST output to DEST.\n" +" With split output, create DEST as a " +"directory\n" +" and put the output files there.\n" +" With non-split output, if DEST is already\n" +" a directory or ends with a /,\n" +" put the output file there.\n" +" Otherwise, DEST names the output file.\n" +msgstr "" +"Genel çıktı seçenekleri:\n" +" -E, --macro-expand DOSYA makro-geniÅŸletilmiÅŸ kaynak çıktısını herhangi\n" +" bir @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n" +" --no-headers Info ya da HTML çıktısında düğüm ayraçlarını, " "Node:\n" -" satýrlarýný ve menüleri baskýlar (salt " -"metinya da daha kýsa çýktý\n" -" üretmek üzere); ayrýca, öntanýmlý olarak\n" -" standart çýktýya yazar.\n" -" --no-split Info ya da HTML çýktýsýnýn bölünmesini " -"baskýlar,\n" -" yalnýzca bir çýktý dosyasý oluþturur.\n" -" --number-sections bölüm ve kýsým numaralarýnýn çýktýsýný alýr.\n" -" -o, --output=DOSYA çýktýyý DOSYA'ya yazar (bölünmüþ HTML ise " -"dizine).\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:391 -#, c-format +" satırlarını ve menüleri baskılar (salt metin " +"ya da daha kısa çıktı\n" +" üretmek üzere); ayrıca, öntanımlı olarak\n" +" standart çıktıya yazar.\n" +" --no-split Info ya da HTML çıktısının bölünmesini " +"baskılar,\n" +" yalnızca bir çıktı dosyası oluÅŸturur.\n" +" --[no-]number-sections kısım ve bölüm numaralarının çıktısını alır; " +"öntanımlı\n" +" olarak açıktır.\n" +" -o, --output=HEDEF çıktıyı HEDEF'e yazar.\n" +" Bölünmüş çıktıda HEDEF'i dizin olarak " +"oluÅŸtur\n" +" ve dosyaları oraya çıkar.\n" +" BölünmemiÅŸ çıktıda, eÄŸer HEDEF zaten bir " +"dizinse\n" +" ya da bir / ile bitiyorsa\n" +" çıktı dosyalarını oraya koy.\n" +" Aksi halde, HEDEF çıktı dosyasını " +"adlandırır.\n" + +#: tp/texi2any.pl:772 +#, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" -" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" -"d).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " +"%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" -" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" -"d).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " +"%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" -"Info ve salt metin için seçenekler:\n" -" --disable-encoding aksanlý ve özel karakterlerin çýktýsýný " +"Info ve salt metin için seçenekler:\n" +" --disable-encoding aksanlı ve özel karakterlerin çıktısını " "@documentencoding'e\n" -" dayalý olarak Info çýktýsýna yazmaz.\n" -" --enable-encoding --disable encoding'i (öntanýmlý) geçersiz " -"kýlar.\n" -" --fill-column=ADET Info satýrlarýný ADET karakterde bitir " -"(öntanýmlý %d)\n" -" --footnote-style=STÝL Info'da dipnotlarýn çýktýsýný STÝL'e göre " +" dayalı olarak Info çıktısına yazmaz.\n" +" --enable-encoding --disable encoding'i (öntanımlı) geçersiz " +"kılar.\n" +" --fill-column=ADET Info satırlarını ADET karakterde bitir " +"(öntanımlı %d)\n" +" --footnote-style=STÄ°L Info'da dipnotların çıktısını STÄ°L'e göre " "yazar:\n" -" kendi düðümlerine koymak için `separate';\n" -" tanýmlandýklarý düðümün sonuna koymak için\n" -" `end' (öntanýmlý).\n" -" --paragraph-indent=DEG Info paragraflarýný DEG boþluk girintiler " -"(öntanýmlý %d).\n" -" Eðer DEG `none' ise girintilemez; eðer DEG\n" +" kendi düğümlerine koymak için `separate';\n" +" tanımlandıkları düğümün sonuna koymak için\n" +" `end' (öntanımlı).\n" +" --paragraph-indent=DEG Info paragraflarını DEG boÅŸluk girintiler " +"(öntanımlı %d).\n" +" EÄŸer DEG `none' ise girintilemez; eÄŸer DEG\n" " `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n" -" --spilt-size=NUM Info dosyalarýný NUM boyutuna böler (öntanýmlý " +" --spilt-size=NUM Info dosyalarını NUM boyutuna böler (öntanımlı " "%d).\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:409 +#: tp/texi2any.pl:789 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" -" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" -" --transliterate-file-names\n" -" produce file names in ASCII transliteration.\n" +" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" +" `section' or `node'.\n" +" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" +" --node-files produce redirection files for nodes and \n" +" anchors; default is set only if split.\n" msgstr "" -"HTML seçenekleri:\n" -" --css-include=DOSYA DOSYA'yý HTML <style> çýktýsýnda içerir;\n" -" eðer DOSYA - ise stdin'i okur.\n" -" --css-ref=URL bir CSS dosyasýna baþvuru oluþturur.\n" -" --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n" -" --transliterate-file-names\n" -" dosya isimlerini ASCII alfabesine dönüþtürerek " -"üretir.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:419 -#, c-format +"HTML seçenekleri:\n" +" --css-include=DOSYA DOSYA'yı HTML <style> çıktısında içerir;\n" +" eÄŸer DOSYA - ise stdin'i okur.\n" +" --css-ref=URL bir CSS dosyasına baÅŸvuru oluÅŸturur.\n" +" --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n" +" --split=AYIR AYIR noktasından böler; AYIR `kısım', `bölüm'\n" +" ya da `düğüm' olabilir\n" +" --transliterate-file-names dosya isimlerini ASCII alfabesine " +"dönüştürerek üretir.\n" +" --node-files düğümler ve çıpalar için yeniden yönlendirme " +"dosyaları üretir;\n" +" öntanımlısı yalnızca bölünmüşse atanır.\n" + +#: tp/texi2any.pl:800 msgid "" "Options for XML and Docbook:\n" -" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" -"d).\n" -" If VAL is 0, ignorable whitespace is " -"dropped.\n" +" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" msgstr "" -"XML ve Docbook için seçenekler:\n" -" --output-indent=DEÐER XML elementlerini DEÐER kadar boþluk " -"girintilendir (öntanýmlý %d).\n" -" eðer DEÐER 0 ise yok sayýlabilen beyaz " -"boþluk silinir.\n" +"XML ve Docbook Seçenekleri:\n" +" --output-indent=DEÄž hiçbir ÅŸey yapmaz, uyumluluk için " +"korunmuÅŸtur.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:426 +#: tp/texi2any.pl:803 +msgid "" +"Options for DVI/PS/PDF:\n" +" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" +msgstr "" +"DVI/PS/PDF için Seçenekler:\n" +" --Xopt=OPT OPT'i texi2dvi'e aktar; yinelenebilir.\n" + +#: tp/texi2any.pl:806 msgid "" "Input file options:\n" -" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" -"Girdi dosyasý seçenekleri:\n" -" --commands-in-node-names düðüm adlarýnda @ komutlarýna izin verir.\n" -" -D VAR VAR deðiþkenini, @set ile olduðu gibi " -"tanýmlar.\n" -" -I DIR DIR'ý @include arama yolu sonuna ekler.\n" -" -P DIR DIR'ý @include arama yolu baþýna ekler.\n" -" -U VAR VAR deðiþkeninin tanýmýný, @clear ile " -"olduðu gibi geri alýr.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:435 +"Girdi dosyası seçenekleri:\n" +" --commands-in-node-names hiçbir ÅŸey yapmaz, uyumluluk için " +"korunmuÅŸtur.\n" +" -D VAR VAR deÄŸiÅŸkenini, @set ile olduÄŸu gibi tanımlar.\n" +" -I DIR DIR'ı @include arama yolu sonuna ekler.\n" +" -P DIR DIR'ı @include arama yolu başına ekler.\n" +" -U VAR VAR deÄŸiÅŸkeninin tanımını, @clear ile olduÄŸu gibi geri " +"alır.\n" + +#: tp/texi2any.pl:813 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" @@ -2702,7 +3723,7 @@ msgid "" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" -" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" @@ -2713,509 +3734,617 @@ msgid "" "\n" " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" msgstr "" -"Girdide koþullu iþlem:\n" -" --ifdocbook Docbook oluþturulmuyorsa bile @ifdocbook\n" -" ve @docbook'u iþler.\n" -" --ifhtml HTML oluþturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iþler.\n" -" --ifinfo Info oluþturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iþler.\n" -" --ifplaintext Salt metin oluþturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iþler.\n" -" --iftex @iftex ve @tex iþler; --no-split anlamýna gelir.\n" -" --ifxml @ifxml ve @xml'i iþler\n" -" --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini iþlemez.\n" -" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin iþlemez.\n" -" --no-ifinfo @ifinfo metin iþlemez.\n" -" --no-ifplaintext @ifplintext metin iþlemez.\n" -" --no-iftex @iftex ve @tex metin iþlemez.\n" -" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin iþlemez.\n" +"Girdide koÅŸullu iÅŸlem:\n" +" --ifdocbook Docbook oluÅŸturulmuyorsa bile @ifdocbook\n" +" ve @docbook'u iÅŸler.\n" +" --ifhtml HTML oluÅŸturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iÅŸler.\n" +" --ifinfo Info oluÅŸturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iÅŸler.\n" +" --ifplaintext Salt metin oluÅŸturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iÅŸler.\n" +" --iftex @iftex ve @tex iÅŸler.\n" +" --ifxml @ifxml ve @xml'i iÅŸler\n" +" --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini iÅŸlemez.\n" +" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin iÅŸlemez.\n" +" --no-ifinfo @ifinfo metin iÅŸlemez.\n" +" --no-ifplaintext @ifplintext metin iÅŸlemez.\n" +" --no-iftex @iftex ve @tex metin iÅŸlemez.\n" +" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin iÅŸlemez.\n" "\n" -" Ayrýca --no-ifFORMAT seçenekleri için ifnotFORMAT metnini iþler.\n" +" Ayrıca --no-ifFORMAT seçenekleri için @ifnotFORMAT metnini iÅŸler.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#: tp/texi2any.pl:830 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" msgstr "" -" @if... koþullularýnýn öntanýmlýlarý çýktý formatýna baðlýdýr:\n" -" eðer HTML oluþturuluyorsa, --ifhtml açýk, diðerleri kapalýdýr;\n" -" eðer Info oluþturuluyorsa, --ifinfo açýk, diðerleri kapalýdýr;\n" -" eðer salt metin oluþturuluyorsa, --ifplaintext açýk, diðerleri kapalýdýr;\n" -" eðer XML oluþturuluyorsa, --ifxml açýk, deiðerleri kapalýdýr.\n" - -#: makeinfo/makeinfo.c:462 +" @if... koÅŸullularının öntanımlıları çıktı formatına baÄŸlıdır:\n" +" eÄŸer Docbook oluÅŸturuluyorsa, --ifdocbook açık, diÄŸerleri kapalıdır;\n" +" eÄŸer HTML oluÅŸturuluyorsa, --ifhtml açık, diÄŸerleri kapalıdır;\n" +" eÄŸer Info oluÅŸturuluyorsa, --ifinfo açık, diÄŸerleri kapalıdır;\n" +" eÄŸer salt metin oluÅŸturuluyorsa, --ifplaintext açık, diÄŸerleri kapalıdır;\n" +" eÄŸer XML oluÅŸturuluyorsa, --ifxml açık, deiÄŸerleri kapalıdır.\n" + +#: tp/texi2any.pl:837 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" -" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" +" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" -"Örnekler:\n" +"Örnekler:\n" " makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n" " makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n" " makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n" " makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n" -" makeinfo --no-headers foo.texi standart çýktýya salt metin yazar\n" +" makeinfo --plaintext foo.texi standart çıktıya salt metin yazar\n" +" makeinfo --pdf foo.texi texi2dvi kullanarak PDF yazar\n" "\n" -" makeinfo --html --no-headres foo.texi düðüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n" -" makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmýþ kýsýmlarý olan Info " +" makeinfo --html --no-headres foo.texi düğüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmış kısımları olan Info " "yazar\n" -" makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info " -"dosyasý yazar\n" +" makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info " +"dosyası yazar\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:622 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" -msgstr "%s: Tanýnamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT deðeri `%s' yok sayýlýyor.\n" +#: tp/texi2any.pl:884 +#, perl-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalıdır, `%2$s' deÄŸil.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 -#: makeinfo/makeinfo.c:780 -#, c-format -msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" -msgstr "%1$s: %2$s arg sayýsal olmalýdýr, `%3$s' deðil.\n" +#: tp/texi2any.pl:966 +#, perl-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%1$s: --paragraph-indent arg. sayısal/`none'/`asis' olmalıdır, `%2$s' " +"deÄŸil.\n" + +#: tp/texi2any.pl:1043 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" +msgstr "%s oluÅŸturulurken -o ile yalnızca bir girdi DOSYAsı belirtilebilir" + +#: tp/texi2any.pl:1047 +msgid "--Xopt option without printed output" +msgstr "yazdırılmış çıktı olmadan--Xopt seçeneÄŸi" + +#: tp/texi2any.pl:1057 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unknown tree transformation %s" +msgstr "Bilinmeyen aÄŸaç dönüşümü %s" + +#: tp/texi2any.pl:1064 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ignoring splitting for format %s" +msgstr "%s biçemi için bölme yok sayılıyor" + +#: tp/texi2any.pl:1114 +#, perl-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: dosya argümanı eksik.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" -msgstr "%s:makro geniþleme çýktýsý `%s' açýlamadý" +#: tp/texi2any.pl:1115 +#, perl-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:688 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" -msgstr "%s: ikinci makro geniþleme çýktýsý yok sayýlýyor `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1193 +msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" +msgstr "fill_gaps_in_sectioning dönüşümü sonuç geri döndürmedi. Bölüm yok mu?" -#: makeinfo/makeinfo.c:733 -#, c-format -msgid "%s: could not open internal links output `%s'" -msgstr "%s: iç linkler çýktýsý açýlamadý `%s'" +#: tp/texi2any.pl:1215 +#, fuzzy, perl-format +msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" +msgstr "%s makro geniÅŸletme dosyasını kapatmada hata: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:738 -#, c-format -msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" -msgstr "%s: ikinci iç linkler çýktýsý yok sayýlýyor `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1221 +#, fuzzy, perl-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s yazmak için açılamıyorı: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:751 -#, c-format -msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +#: tp/texi2any.pl:1246 +msgid "" +"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " +"section?" msgstr "" -"%1$s: --paragraph-indent arg. sayýsal/`none'/`asis' olmalýdýr, `%2$s' " -"deðil.\n" +"insert_nodes_for_sectioning_commands dönüşümü sonuç geri döndürmüyor. Bölüm " +"yok mu?" -#: makeinfo/makeinfo.c:769 -#, c-format -msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" -msgstr "" -"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n" +#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: error on closing %s: %s\n" +msgstr "%s'i kapatmada hata: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:844 -#, c-format -msgid "%s: missing file argument.\n" -msgstr "%s: dosya argümaný eksik.\n" +#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" +msgstr "%s dahili baÄŸlantı dosyasını kapatmada hata: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 -#, c-format -msgid "Multiline command %c%s used improperly" -msgstr "Çok satýrlý komut %c%s uygunsuz kullanýldý" +#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "%s yazmak için açılamıyorı: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1044 -#, c-format -msgid "Expected `%s'" -msgstr "`%s' gerekir" +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "bu yardımı görüntüler ve çıkar" -#: makeinfo/makeinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create directory `%s': %s" -msgstr "`%1$s' dizini oluþturulamýyor: %2$s" +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "çıktıyı DOSYA'ya gönderir" -#: makeinfo/makeinfo.c:1567 -#, c-format -msgid "No `%s' found in `%s'" -msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok" +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar" -#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#: util/texindex.c:237 #, c-format -msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" -msgstr "" -"%s: Makro geniþlemesini, Info çýktýsý da oraya gittiðinden, stdout'a " -"atlatýyor.\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#: util/texindex.c:238 #, c-format -msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" -msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapýlýyor.\n" +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Her TeX çıktı DOSYAsı için sıralanmış bir indeks oluÅŸturur.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#: util/texindex.c:241 #, c-format -msgid "" -"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" msgstr "" -"%1$s: Makro çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için --" -"force kullanýnýz.\n" +"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak " +"belirtilir.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#: util/texindex.c:243 #, c-format -msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"%1$s: Çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için --force " -"kullanýnýz.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#: util/texindex.c:743 #, c-format -msgid "" -"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " -"preserve.\n" -msgstr "" -"%s: Ýç linkler çýktý dosyasý `%s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için " -"--force kullanýnýz.\n" +msgid "failure reopening %s" +msgstr "%s'i yeniden açmada hata" -#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 #, c-format -msgid "Unknown command `%s'" -msgstr "Bilinmeyen komut `%s'" +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyası deÄŸil" -#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#: util/texindex.c:993 #, c-format -msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" -msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanýn" +msgid "No page number in %s" +msgstr "%s'de sayfa numarası yok" -#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#: util/texindex.c:1066 #, c-format -msgid "%c%s expected braces" -msgstr "%c%s küme parantezi bekledi" +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor" -#: makeinfo/makeinfo.c:2407 -msgid "Unmatched }" -msgstr "Eþleþmemiþ }" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Bitti." -#: makeinfo/makeinfo.c:2455 -msgid "NO_NAME!" -msgstr "ÝSÝMSÝZ!" +#, fuzzy +#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s" +#~ msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2476 -#, c-format -msgid "%c%s missing close brace" -msgstr "%c%s eksik kapama }" +#, fuzzy +#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'" +#~ msgstr "Varolmayan düğüm `%s'e menü referansı" -#: makeinfo/makeinfo.c:3482 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" -msgstr "@image dosyasý `%1$s' (HTML için) okunamýyor: %2$s" +#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s" +#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning @%s'de koruyamıyor" -#: makeinfo/makeinfo.c:3488 -#, c-format -msgid "No such file `%s'" -msgstr "`%s' adýnda dosya yok" +#~ msgid "Can't read file %s: %s" +#~ msgstr "%1$s dosyası okunamıyor: %2$s" -#: makeinfo/makeinfo.c:3624 -#, c-format -msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" -msgstr "@image dosyasý `%1$s' (metin için) okunamýyor: %2$s" +#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n" +#~ msgstr "%s.%d: uyarı: %s (muhtemelen @%s ile ilgili) \n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3633 -msgid "@image missing filename argument" -msgstr "@image eksik dosyaadý argümaný" +#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s:%d: uyarı: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3851 -#, c-format -msgid "undefined flag: %s" -msgstr "tanýmlanmamýþ bayrak: %s" +#~ msgid "warning: %s\n" +#~ msgstr "uyarı: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3852 -#, c-format -msgid "{No value for `%s'}" -msgstr "(`%s' için deðer yok)" +#, fuzzy +#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n" +#~ msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3904 -#, c-format -msgid "%c%s requires a name" -msgstr "%c%s bir isim gerektirir" +#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s" +#~ msgstr "%s'i açmada tex4ht hatası: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:4010 -#, c-format -msgid "Reached eof before matching @end %s" -msgstr "Eþleþen @end %s'den önce dosya sonuna ulaþýldý" +#~ msgid "chdir to %s failed" +#~ msgstr "%s'e chdir baÅŸarısız" -#: makeinfo/makeinfo.c:4258 -#, c-format -msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" -msgstr "`%.40s...' geniþleme için çok uzun; geniþletilmedi" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" -#: makeinfo/multi.c:116 -msgid "Missing } in @multitable template" -msgstr "@multitable þablonunda eksik }" +#~ msgid "One completion:\n" +#~ msgstr "Bir tamamlama:\n" -#: makeinfo/multi.c:260 -#, c-format -msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" -msgstr "@multitable'dan sonraki baþýboþ metin `%s' yoksayýlýyor" +#~ msgid "more " +#~ msgstr "daha" -#: makeinfo/multi.c:400 -#, c-format -msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" -msgstr "Çok-tablolu öðede, çok fazla sütun (maks %d)" +#~ msgid "ferror on stdout\n" +#~ msgstr "stdout'da ferror\n" -#: makeinfo/multi.c:563 -#, c-format -msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" -msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor" +#~ msgid "fflush error on stdout\n" +#~ msgstr "stdout'da fflush hatası\n" -#: makeinfo/multi.c:592 -msgid "ignoring @tab outside of multitable" -msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor" +#~ msgid "arguments to @%s ignored" +#~ msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayıldı" -#: makeinfo/multi.c:640 -#, c-format -msgid "** Multicolumn output from last row:\n" -msgstr "**Son satýrdan çok-sütunlu çýktý:\n" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Ocak" -#: makeinfo/multi.c:643 -#, c-format -msgid "* column #%d: output = %s\n" -msgstr "* sütun #%d: çýktý = %s\n" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Åžubat" -#: makeinfo/node.c:279 -#, c-format -msgid "Node `%s' previously defined at line %d" -msgstr "Düðüm `%s' daha önce satýr %d'de tanýmlandý" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mart" -#: makeinfo/node.c:647 -#, c-format -msgid "Formatting node %s...\n" -msgstr "Düðüm %s biçimleniyor...\n" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Nisan" -#: makeinfo/node.c:714 -#, c-format -msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" -msgstr "Düðüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mayıs" -#: makeinfo/node.c:878 -#, c-format -msgid "No node name specified for `%c%s' command" -msgstr "`%c%s' komutu için bir düðüm adý belirtilmedi" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Haziran" -#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 -#, c-format -msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" -msgstr "Çýpa `%1$s' ve düðüm `%2$s' ayný dosya adýna yönlendiriyor" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Temmuz" -#: makeinfo/node.c:922 -msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "Bu @anchor komutu yoksayýldý; buraya yönelik baþvurular çalýþmayacak" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "AÄŸustos" -#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 -msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" -msgstr "Bu çýpayý yeniden adlandýrýn ya da `--no-split' seçeneðini kullanýn" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Eylül" -#: makeinfo/node.c:954 -#, c-format -msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" -msgstr "Bölünmüþ-HTML dosyasýnýn sonunda beklenmeyen dizge `%s'" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Ekim" -#: makeinfo/node.c:1160 -#, c-format -msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" -msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çýpalarý ayný dosya adýna yönlendiriyor" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Kasım" -#: makeinfo/node.c:1165 -msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" -msgstr "@anchor komutu yoksayýldý; buraya yönelik baþvurular çalýþmayacak" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Aralık" -#: makeinfo/node.c:1362 -#, c-format -msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "%s baþvuru mevcut olmayan düðüme `%s' (yanlýþ bölümleme nedeniyle?)" +#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +#~ msgstr "@sc argümanı tamamen büyükharf(le yazılmış), etkisiz" -#: makeinfo/node.c:1462 -#, c-format -msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "" -"Düðüm `%s''in sonraki alaný þuraya iþaret etmiyor (yanlýþ bölümleme " -"nedeniyle?)" +#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü" -#: makeinfo/node.c:1465 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Prev" -msgstr "Bu düðüm (%s) hatalý Önceki'ne sahip" +#~ msgid "end of file inside verb block" +#~ msgstr "fiil bloÄŸu içinde dosya sonu" -#: makeinfo/node.c:1520 -#, c-format -msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" -msgstr "Düðüm `%s''in önceki alaný þuraya iþaret etmiyor" +#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'" +#~ msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü" -#: makeinfo/node.c:1524 -#, c-format -msgid "This node (%s) has the bad Next" -msgstr "Bu düðüm (%s) hatalý Sonraki'ne sahip" +#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +#~ msgstr "@sp pozitif bir sayısal argüman gerektirir, `%s' deÄŸil" -#: makeinfo/node.c:1536 -#, c-format -msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" -msgstr "`%s''in Yukarý alaný yok (yanlýþ bölümleme nedeniyle?)" +#~ msgid "Bad argument to %c%s" +#~ msgstr "%c%s'ye hatalı argüman" -#: makeinfo/node.c:1605 -#, c-format -msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" -msgstr "" -"Düðüm `%s', Yukarý hedefi olmasýna karþýn, `%s' için eksik menü öðesi " -"içeriyor" +#~ msgid "asis" +#~ msgstr "asis" -#: makeinfo/node.c:1637 -#, c-format -msgid "unreferenced node `%s'" -msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "yok" -#: makeinfo/node.c:1727 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "%s siliniyor\n" +#~ msgid "insert" +#~ msgstr "ekle" -#: makeinfo/node.c:1731 -#, c-format -msgid "Can't remove file `%s': %s" -msgstr "`%s' dosyasý silinemiyor: %s" +#~ msgid "Missing `}' in @def arg" +#~ msgstr "@def arg'da kayıp `}'" -#: makeinfo/sectioning.c:122 -#, c-format -msgid "Appendix %c" -msgstr "Ek %c " +#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" -#: makeinfo/sectioning.c:467 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" -msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!" +#~ msgid "`%s' omitted before output filename" +#~ msgstr "`%s' çıktı dosya adından önce yok sayıldı" -#: makeinfo/sectioning.c:563 -#, c-format -msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" -msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!" +#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +#~ msgstr "stdout'a yazılıyor olduÄŸundan `%s' yok sayıldı" -#: makeinfo/sectioning.c:624 -#, c-format -msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" -msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ; yerine %c%s kullanýn" +#~ msgid "Output buffer not empty." +#~ msgstr "Çıktı tamponu boÅŸ deÄŸil" -#: makeinfo/sectioning.c:640 -#, c-format -msgid "Node with %ctop as a section already exists" -msgstr "%cüst'lü düðüm bir bölüm olarak zaten var" +#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used" +#~ msgstr "Ä°stenen yüzer türü `%s' daha önce kullanılmadı" -#: makeinfo/sectioning.c:648 -#, c-format -msgid "Here is the %ctop node" -msgstr "Ýþte %cüst düðüm" +#~ msgid "See " +#~ msgstr "Bkz " -#: makeinfo/sectioning.c:664 -#, c-format -msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" -msgstr "%cüst, %cdüðümden önce kullanýldý, %s'e öntanýmlanýyor" +#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +#~ msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnızca `%s' deÄŸil" -#: makeinfo/xml.c:1669 -#, c-format -msgid "@image file `%s' unreadable: %s" -msgstr "@image dosyasý `%1$s' okunamýyor: %2$s" +#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'" +#~ msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok" -#: makeinfo/xml.c:2014 -msgid "" -"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" -msgstr "@multitable'ýn son öðesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor" +#~ msgid "Footnote defined without parent node" +#~ msgstr "Dipnot, ebeveyn düğümsüz tanımlanmış" -#: makeinfo/xml.c:2150 -msgid "of" -msgstr "kapalý" +#~ msgid "Footnotes" +#~ msgstr "Dipnotlar" -#: makeinfo/xml.c:2155 -msgid "on" -msgstr "açýk" +#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop" +#~ msgstr "hayır :" -#: makeinfo/xref.c:127 -msgid "First argument to cross-reference may not be empty" -msgstr "Çapraz baþvuru kurulacak ilk argüman boþ olmayabilir" +#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +#~ msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düğüm ismi: `%s'" -#: makeinfo/xref.c:252 -#, c-format -msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" -msgstr "`%s' deHTML çapraz baþvurusu için boþ dosya adý" +#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +#~ msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamıyor" -#: makeinfo/xref.c:387 -msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" -msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaþýldý" +#~ msgid "Index `%s' already exists" +#~ msgstr "Ä°ndeks `%s' zaten mevcut" -#: makeinfo/xref.c:390 -#, c-format -msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" -msgstr "`.' ya da `,' @%s'i izlemelidir, `%c'yi deðil" +#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +#~ msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'" -#: makeinfo/xref.c:392 -msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" -msgstr "parantez içindeki çapraz baþvurular için @pxref kullanýnýz" +#~ msgid "(line )" +#~ msgstr "(satır )" -#: makeinfo/xref.c:435 -msgid "First argument to @inforef may not be empty" -msgstr "@inforef'e ilk argüman boþ olmayabilir" +#~ msgid "(line %*d)" +#~ msgstr "(satır %*d)" -#: util/texindex.c:223 -msgid "display this help and exit" -msgstr "bu yardýmý görüntüler ve çýkar" +#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +#~ msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanılamaz" -#: util/texindex.c:225 -msgid "send output to FILE" -msgstr "çýktýyý DOSYA'ya gönderir" +#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +#~ msgstr "insertion_type_pname içinde Kırık-Tip" -#: util/texindex.c:227 -msgid "display version information and exit" -msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çýkar" +#~ msgid "Enumeration stack overflow" +#~ msgstr "Numaralandırma yığın taÅŸması" -#: util/texindex.c:237 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" +#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c" +#~ msgstr "harflendirme taÅŸması, %c'den yeniden baÅŸlanıyor" -#: util/texindex.c:238 -#, c-format -msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" -msgstr "Her TeX çýktý DOSYAsý için sýralanmýþ bir indeks oluþturur.\n" +#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested" +#~ msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez" -#: util/texindex.c:241 -#, c-format -msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" -msgstr "" -"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak " -"belirtilir.\n" +#~ msgid "%s requires letter or digit" +#~ msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir" -#: util/texindex.c:243 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Seçenekler:\n" +#~ msgid "end of file inside verbatim block" +#~ msgstr "verbatim bloÄŸu içinde dosya sonu" -#: util/texindex.c:743 -#, c-format -msgid "failure reopening %s" -msgstr "%s'i yeniden açmada hata" +#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +#~ msgstr "@detailmenu ilk düğümden önce görüldü, `En Ãœst' düğüm oluÅŸturuluyor" -#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 -#, c-format -msgid "%s: not a texinfo index file" -msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyasý deðil" +#~ msgid "`%c%s' needs something after it" +#~ msgstr "`%c%s' sonrasında birÅŸeyler gereklidir" -#: util/texindex.c:993 -#, c-format -msgid "No page number in %s" -msgstr "%s'de sayfa numarasý yok" +#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +#~ msgstr "`%2$s''e hatalı argüman, `%1$s', `%3$s' kullanılıyor" -#: util/texindex.c:1066 -#, c-format -msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" -msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor" +#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +#~ msgstr "`%s' bloÄŸunun içinde @itemx anlamlı deÄŸil" + +#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block" +#~ msgstr "%c%s, bir ekleme bloÄŸunun dışında bulundu" + +#~ msgid "no default territory known for language `%s'" +#~ msgstr "`%s' dili için bilinen öntanımlı bölge yok" + +#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +#~ msgstr "üzgünüm, `%s' kodlaması desteklenmiyor" + +#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +#~ msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir" + +#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +#~ msgstr "@allow-recursion kullanılmıyor; lütfen yerine @rmacro kullanınız" + +#~ msgid "mismatched @end %s with @%s" +#~ msgstr "@%s ile eÅŸleÅŸmeyen @end %s" + +#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n" +#~ msgstr "Çok sayıda hata! Vazgeçildi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options for XML and Docbook:\n" +#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default " +#~ "%d).\n" +#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is " +#~ "dropped.\n" +#~ msgstr "" +#~ "XML ve Docbook için seçenekler:\n" +#~ " --output-indent=DEÄžER XML elementlerini DEÄžER kadar boÅŸluk " +#~ "girintilendir (öntanımlı %d).\n" +#~ " eÄŸer DEÄžER 0 ise yok sayılabilen " +#~ "beyaz boÅŸluk silinir.\n" + +#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +#~ msgstr "%s:makro geniÅŸleme çıktısı `%s' açılamadı" + +#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: ikinci makro geniÅŸleme çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n" + +#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +#~ msgstr "%s: iç linkler çıktısı açılamadı `%s'" + +#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: ikinci iç linkler çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n" + +#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly" +#~ msgstr "Çok satırlı komut %c%s uygunsuz kullanıldı" + +#~ msgid "No `%s' found in `%s'" +#~ msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Makro geniÅŸlemesini, Info çıktısı da oraya gittiÄŸinden, stdout'a " +#~ "atlatıyor.\n" + +#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +#~ msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapılıyor.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to " +#~ "preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s: Makro çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak " +#~ "için --force kullanınız.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s: Çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için --" +#~ "force kullanınız.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force " +#~ "to preserve.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: İç linkler çıktı dosyası `%s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak " +#~ "için --force kullanınız.\n" + +#~ msgid "NO_NAME!" +#~ msgstr "Ä°SÄ°MSÄ°Z!" + +#~ msgid "No such file `%s'" +#~ msgstr "`%s' adında dosya yok" + +#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +#~ msgstr "@image dosyası `%1$s' (metin için) okunamıyor: %2$s" + +#~ msgid "{No value for `%s'}" +#~ msgstr "(`%s' için deÄŸer yok)" + +#~ msgid "Reached eof before matching @end %s" +#~ msgstr "EÅŸleÅŸen @end %s'den önce dosya sonuna ulaşıldı" + +#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +#~ msgstr "`%.40s...' geniÅŸleme için çok uzun; geniÅŸletilmedi" + +#~ msgid "Missing } in @multitable template" +#~ msgstr "@multitable ÅŸablonunda eksik }" + +#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +#~ msgstr "@multitable'dan sonraki başıboÅŸ metin `%s' yoksayılıyor" + +#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +#~ msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor" + +#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +#~ msgstr "**Son satırdan çok-sütunlu çıktı:\n" + +#~ msgid "* column #%d: output = %s\n" +#~ msgstr "* sütun #%d: çıktı = %s\n" + +#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +#~ msgstr "Düğüm `%s' daha önce satır %d'de tanımlandı" + +#~ msgid "Formatting node %s...\n" +#~ msgstr "Düğüm %s biçimleniyor...\n" + +#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +#~ msgstr "Düğüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)" + +#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command" +#~ msgstr "`%c%s' komutu için bir düğüm adı belirtilmedi" + +#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "Çıpa `%1$s' ve düğüm `%2$s' aynı dosya adına yönlendiriyor" + +#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Bu @anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik baÅŸvurular çalışmayacak" + +#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +#~ msgstr "Bu çıpayı yeniden adlandırın ya da `--no-split' seçeneÄŸini kullanın" + +#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +#~ msgstr "Bölünmüş-HTML dosyasının sonunda beklenmeyen dizge `%s'" + +#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +#~ msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çıpaları aynı dosya adına yönlendiriyor" + +#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +#~ msgstr "@anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik baÅŸvurular çalışmayacak" + +#~ msgid "" +#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "" +#~ "Düğüm `%s''in sonraki alanı ÅŸuraya iÅŸaret etmiyor (yanlış bölümleme " +#~ "nedeniyle?)" + +#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev" +#~ msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Önceki'ne sahip" + +#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +#~ msgstr "Düğüm `%s''in önceki alanı ÅŸuraya iÅŸaret etmiyor" + +#~ msgid "This node (%s) has the bad Next" +#~ msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Sonraki'ne sahip" + +#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +#~ msgstr "`%s''in Yukarı alanı yok (yanlış bölümleme nedeniyle?)" + +#~ msgid "Appendix %c" +#~ msgstr "Ek %c " + +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +#~ msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!" + +#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +#~ msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!" + +#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +#~ msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; yerine %c%s kullanın" + +#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists" +#~ msgstr "%cüst'lü düğüm bir bölüm olarak zaten var" + +#~ msgid "Here is the %ctop node" +#~ msgstr "Ä°ÅŸte %cüst düğüm" + +#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +#~ msgstr "%cüst, %cdüğümden önce kullanıldı, %s'e öntanımlanıyor" + +#~ msgid "" +#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook " +#~ "documents" +#~ msgstr "" +#~ "@multitable'ın son öğesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "kapalı" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "açık" + +#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +#~ msgstr "Çapraz baÅŸvuru kurulacak ilk argüman boÅŸ olmayabilir" + +#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +#~ msgstr "`%s' deHTML çapraz baÅŸvurusu için boÅŸ dosya adı" + +#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +#~ msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaşıldı" + +#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +#~ msgstr "parantez içindeki çapraz baÅŸvurular için @pxref kullanınız" + +#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" +#~ msgstr "@inforef'e ilk argüman boÅŸ olmayabilir" |