summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po4613
1 files changed, 2871 insertions, 1742 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9b025f9..9375b5f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,306 +1,461 @@
-# translation of texinfo-4.12.94.po to Turkish
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of texinfo-4.13.92.po to Turkish
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
-# texinfo-4.12.94 Türkçe Çevirisi
-# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008.
+# texinfo-4.13.92 Türkçe Çevirisi
+# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:25-0500\n"
-"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:21-0600\n"
+"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
-#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
-#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
+#: gnulib/lib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
-#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
-#, c-format
+#: gnulib/lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "EÅŸleÅŸme yok"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "geçersiz karşılaştıma karakteri"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Geçersiz karakter sınıf adı"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "İzleyen sola yatık bölü çizgisi"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Geçersiz geri başvurusu"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ [ ya da [^"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ( ya da \\("
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ \\{"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\}'de geçersiz içerik"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Geçersiz aralık sonu"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Bellek tükendi"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Önceki düzenli ifadede hata"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Düzenli ifadede zamanından önce sonlanma"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ) ya da \\)"
+
+#: gnulib/lib/regcomp.c:707
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "bellek tükendi"
+msgstr "bellek tükendi"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
msgid "Move forward a character"
msgstr "Bir karakter ileri gider"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005
msgid "Move backward a character"
msgstr "Bir karakter geri gider"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "Satýrýn baþlangýcýna gider"
+msgstr "Satırın başlangıcına gider"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "Satýrýn sonuna gider"
+msgstr "Satırın sonuna gider"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037
msgid "Move forward a word"
msgstr "Bir kelime ileri gider"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061
msgid "Move backward a word"
msgstr "Bir kelime geri gider"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Ýmlecin altýndaki karakteri siler"
+msgstr "İmlecin altındaki karakteri siler"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Ýmleçden önceki karakteri siler"
+msgstr "İmleçden önceki karakteri siler"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
-msgstr "Ýþlemi keser ya da çýkar"
+msgstr "İşlemi keser ya da çıkar"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Bu satýrý kabul eder (ya da tamamlanmasý için zorlar)"
+msgstr "Bu satırı kabul eder (ya da tamamlanması için zorlar)"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleþtirir"
+msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleÅŸtirir"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
-msgstr "Bu karakteri yerleþtirir"
+msgstr "Bu karakteri yerleÅŸtirir"
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
-msgstr "Bir TAB karakteri yerleþtirir"
+msgstr "Bir TAB karakteri yerleÅŸtirir"
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deðiþtirir"
+msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deÄŸiÅŸtirir"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Son silinenin içeriði kadar geri çeker"
+msgstr "Son silinenin içeriği kadar geri çeker"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Silinen zincir boþ"
+msgstr "Silinen zincir boÅŸ"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker"
+msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Satýrýn sonuna kadar siler"
+msgstr "Satırın sonuna kadar siler"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Satýrýn baþýna kadar siler"
+msgstr "Satırın başına kadar siler"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Ýmleçten sonraki kelimeyi siler"
+msgstr "İmleçten sonraki kelimeyi siler"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Ýmleçten önceki kelimeyi siler"
+msgstr "İmleçten önceki kelimeyi siler"
-#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
msgstr "Tamamlama yok"
-#: info/echo-area.c:872
+#: info/echo-area.c:873
msgid "Not complete"
msgstr "Bitmedi"
-#: info/echo-area.c:913
+#: info/echo-area.c:914
msgid "List possible completions"
-msgstr "Olasý tamamlamalarý listeler"
+msgstr "Olası tamamlamaları listeler"
-#: info/echo-area.c:930
+#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
msgstr "Tek tamamlama"
-#: info/echo-area.c:939
-msgid "One completion:\n"
-msgstr "Bir tamamlama:\n"
-
-#: info/echo-area.c:940
+#: info/echo-area.c:941
#, c-format
-msgid "%d completions:\n"
-msgstr "%d tamamlama:\n"
+msgid "%d completion:\n"
+msgid_plural "%d completions:\n"
+msgstr[0] "%d tamamlama:\n"
+msgstr[1] "%d tamamlama:\n"
+msgstr[2] "%d tamamlama:\n"
-#: info/echo-area.c:1087
+#: info/echo-area.c:1091
msgid "Insert completion"
-msgstr "Tamamlamayý yerleþtir"
+msgstr "Tamamlamayı yerleştir"
-#: info/echo-area.c:1222
+#: info/echo-area.c:1228
+#, c-format
msgid "Building completions..."
-msgstr "Tamamlamalarý oluþturuyor..."
+msgstr "Tamamlamaları oluşturuyor..."
-#: info/echo-area.c:1342
+#: info/echo-area.c:1347
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "Tamamlama penceresini kaydýrýr"
+msgstr "Tamamlama penceresini kaydırır"
+
+#: info/filesys.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for file \"%s\""
+msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata"
+
+#: info/filesys.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for file %s in %s"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata"
-#: info/footnotes.c:212
+#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found file %s"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata"
+
+#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
-msgstr "Dipnotlar gösterilemedi"
+msgstr "Dipnotlar gösterilemedi"
-#: info/footnotes.c:238
+#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr "Diðer penceredeki bu düðümle iliþkili dipnotlarý gösterir"
+msgstr "Diğer penceredeki bu düğümle ilişkili dipnotları gösterir"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "----------- Dipnotlar ---------"
-#: info/indices.c:171
+#: info/indices.c:174
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar"
+msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar"
-#: info/indices.c:198
+#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
+#, c-format
msgid "Finding index entries..."
msgstr "indeks girdilerini buluyor..."
-#: info/indices.c:206
+#: info/indices.c:209
+#, c-format
msgid "No indices found."
-msgstr "Hiç indis yok."
+msgstr "Hiç indis yok."
-#: info/indices.c:216
+#: info/indices.c:219
msgid "Index entry: "
-msgstr "indeks giriþi: "
+msgstr "indeks giriÅŸi: "
-#: info/indices.c:324
+#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
+#, c-format
+msgid "Search string too short"
+msgstr "Arama dizgesi çok kısa"
+
+#: info/indices.c:365
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
-"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eþleþen indeks öðesine gider"
+"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eşleşen indeks öğesine gider"
-#: info/indices.c:334
+#: info/indices.c:376
+#, c-format
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok."
+msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok."
-#: info/indices.c:341
+#: info/indices.c:383
+#, c-format
msgid "No index entries."
-msgstr "Hiç indeks girdisi yok."
+msgstr "Hiç indeks girdisi yok."
-#: info/indices.c:374
+#: info/indices.c:431
#, c-format
-msgid "No %sindex entries containing `%s'."
-msgstr "`%s' içeren %sindex girdisi yok."
+msgid "No more index entries containing `%s'."
+msgstr "`%s' içeren daha başka indeks girdisi yok."
-#: info/indices.c:375
-msgid "more "
-msgstr "daha"
+#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
+#, c-format
+msgid "No index entries containing `%s'."
+msgstr "`%s' içeren indeks girdisi yok."
-#: info/indices.c:385
+#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
-msgstr "BU GÖRÜLMEZ"
+msgstr "BU GÖRÜLMEZ"
-#: info/indices.c:421
+#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
-"`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayý dener.)"
+"`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayı dener.)"
-#: info/indices.c:549
+#: info/indices.c:611
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "`%s' indislerini tarýyor..."
+msgstr "`%s' indislerini tarıyor..."
-#: info/indices.c:604
+#: info/indices.c:659
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Mevcut bilgi dosyalarýndan hiçbirisinin indisinde `%s' yok."
+msgstr "Mevcut bilgi dosyalarından hiçbirisinin indisinde `%s' yok."
-#: info/indices.c:630
+#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
-"Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarýnýn indislerinide ekleyerek bir "
-"menu oluþturur"
+"Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarının indislerinide ekleyerek bir "
+"menu oluÅŸturur"
-#: info/indices.c:634
+#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Ýndeks hakkýnda:"
+msgstr "İndeks hakkında:"
-#: info/indices.c:662
+#: info/indices.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Menü: `%s' indislerini içeren düðümler:\n"
+"* Menü: `%s' indislerini içeren düğümler:\n"
-#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#: info/indices.c:869
+msgid "List all matches of a string in the index"
+msgstr "Ä°ndekste dizgeyle eÅŸleÅŸenleri listele"
+
+#: info/indices.c:891
#, c-format
-msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneðini kullanýn.\n"
+msgid "No index"
+msgstr "Ä°ndeks yok."
-#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
-#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#: info/indices.c:895
+msgid "Index topic: "
+msgstr "Ä°ndeks konusu:"
+
+#: info/indices.c:913
#, c-format
+msgid "Index for `%s'"
+msgstr "`%s' için indeks"
+
+#: info/indices.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File names matching `%s'"
+msgstr "EÅŸleÅŸen `%cend %s' yok"
+
+#: info/indices.c:996
+msgid "Show all matching files"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No file index"
+msgstr "Ä°ndeks yok."
+
+#: info/info.c:316
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n"
+
+#: info/info.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:641
+#, c-format
+msgid "malformed variable assignment: %s"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such variable"
+msgstr "Bilinmeyen deÄŸiÅŸken %s\n"
+
+#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value %s is not valid for variable %s"
+msgstr "Bir Info deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini belirler"
+
+#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneğini kullanın.\n"
+
+#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163
+#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295
+#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -308,90 +463,106 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Telif Hakký (C) %s Özgür Yazýlým Vakfý Inc.\n"
-"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrasý <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n"
+"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
-"Bu özgür yazýlýmdýr: deðiþtirip daðýtma özgürlüðüne sahipsiniz.\n"
-"Yasalarýn elverdiði ölçüde HÝÇBÝR GARANTÝ yoktur.\n"
+"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n"
+"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n"
+
+#: info/info.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't open %s: %s"
+msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s"
-#: info/info.c:506
+#: info/info.c:791
#, c-format
-msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n"
+msgid "debugging output diverted to \"%s\""
+msgstr ""
-#: info/info.c:600
+#: info/info.c:877
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
-"Kullaným: %s [SEÇENEK]... [MENÜ ÖGESÝ...]\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [MENÜ ÖGESİ...]\n"
"\n"
-"Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n"
+"Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n"
-#: info/info.c:606
+#: info/info.c:883
+#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
+" -a, --all use all matching manuals.\n"
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
-" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
-" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
-"Seçenekler:\n"
-" -k, --apopros=DÝZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DÝZGE'yi "
+"Seçenekler:\n"
+" -k, --apopros=DİZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DİZGE'yi "
"arar.\n"
-" -d, --directory=DÝZ DÝZ'i INFO YOLU'na ekler.\n"
-" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanýcý tuþbasýmlarýný "
-"anýmsar.\n"
-" -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasýný belirler."
+" -d, --directory=DÄ°Z DÄ°Z'i INFO YOLU'na ekler.\n"
+" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanıcı tuşbasımlarını "
+"anımsar.\n"
+" -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasını belirler."
-#: info/info.c:613
+#: info/info.c:891
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
-" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
-" -h, --help bu yardýmý görüntüler ve çýkar.\n"
-" --index-search=DÝZGE Ýndeks girdisi DÝZGE tarafýndan iþaret edilen "
-"düðüme gider.\n"
-" -n, --node=DÜÐÜMADI Ýlk ziyaret edilen Info dosyasýnda düðümleri "
+" -h, --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
+" --index-search=DİZGE İndeks girdisi DİZGE tarafından işaret edilen "
+"düğüme gider.\n"
+" -n, --node=DÜĞÜMADI İlk ziyaret edilen Info dosyasında düğümleri "
"belirler.\n"
-" -o, --output=DOSYAADI Seçili düðümlerden DOSYAAYDI'na çýktý alýr."
+" -o, --output=DOSYAADI Seçili düğümlerden DOSYAAYDI'na çıktı alır."
-#: info/info.c:619
+#: info/info.c:897
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
-" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçýþlardan çýktý alýr "
-"(öntanýmlý).\n"
-" --no-raw-escapes kaçýþlarýn okunur metin gibi çýktýsýný alýr.\n"
-" --restore=DOSYAADI ilk tuþbasýmlarýný DOSYAADI'ndan okur.\n"
-" -Q, --show-options, --usage komut satýrý seçenekler düðümüne gider."
+" -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçışlardan çıktı alır "
+"(öntanımlı).\n"
+" --no-raw-escapes kaçışların okunur metin gibi çıktısını alır.\n"
+" --restore=DOSYAADI ilk tuşbasımlarını DOSYAADI'ndan okur.\n"
+" -Q, --show-options, --usage komut satırı seçenekler düğümüne gider."
-#: info/info.c:626
+#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr " -b, --speech-friendly konuþma sentezcilerine dostça davranýr."
+msgstr " -b, --speech-friendly konuşma sentezcilerine dostça davranır."
-#: info/info.c:630
+#: info/info.c:908
+#, fuzzy
msgid ""
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
+"is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
-" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
+" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --subnotes menü ögelerinin özyineli çýktýsýný alýr.\n"
-" --vi-keys vi ve less benzeri tuþ baðlantýlarýný "
-"kullanýr.\n"
-" --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar.\n"
-" -w, --where, --location Info dosyasýnýn fiziksel konumunu yazdýrýr."
-
-#: info/info.c:636
+" --stict*node-location (hata ayıklamak için) Info dosyası "
+"göstergelerini olduğu gibi kullan. \n"
+" --subnotes menü ögelerinin özyineli çıktısını alır.\n"
+" --vi-keys vi ve less benzeri tuş bağlantılarını "
+"kullanır.\n"
+" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n"
+" -w, --where, --location Info dosyasının fiziksel konumunu yazdırır."
+
+#: info/info.c:917
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -401,21 +572,21 @@ msgid ""
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Eðer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman baþlanacak menü girdisidir;\n"
-"bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarýnda aranýr.\n"
-"Mevcut deðilse, info tüm `dir' dosyalarýný birleþtirir ve sonucu gösterir.\n"
-"Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düðüme göreceli menü\n"
-"ögesi isimleri olarak iþlem görür."
+"Eğer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman başlanacak menü girdisidir;\n"
+"bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarında aranır.\n"
+"Mevcut değilse, info tüm `dir' dosyalarını birleştirir ve sonucu gösterir.\n"
+"Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düğüme göreceli menü\n"
+"ögesi isimleri olarak işlem görür."
-#: info/info.c:643
+#: info/info.c:924
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Tuþ baðlantýlarýnýn bir özeti için Info içinden h tuþlayýn."
+"Tuş bağlantılarının bir özeti için Info içinden h tuşlayın."
-#: info/info.c:646
+#: info/info.c:927
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -429,21 +600,20 @@ msgid ""
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
"\n"
-"Örnekler:\n"
-" info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n"
-" info info Info okuyucularý için genel el kitabýný "
-"gösterir\n"
-" info info-stnd bu Info programýna özgü el kitabýný gösterir\n"
-" info emacs en üst düzey dir'den emacs düðümünden baþlatýr\n"
-" info emasc buffers emacs elkitabý içinden tampon düðümünden "
-"baþlatýr\n"
-" info --show-options emacs emacs'ýn komut satýrý seçenekleri bulunan "
-"düðümden baþlatýr\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabýný out.txt'e çýkartýr\n"
-" info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasýný gösterir"
-
-#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
-#: util/texindex.c:259
+"Örnekler:\n"
+" info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n"
+" info info Info okuyucuları için genel el kitabını "
+"gösterir\n"
+" info info-stnd bu Info programına özgü el kitabını gösterir\n"
+" info emacs en üst düzey dir'den emacs düğümünden başlatır\n"
+" info emasc buffers emacs elkitabı içinden tampon düğümünden "
+"başlatır\n"
+" info --show-options emacs emacs'ın komut satırı seçenekleri bulunan "
+"düğümden başlatır\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabını out.txt'e çıkartır\n"
+" info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasını gösterir"
+
+#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
@@ -451,209 +621,213 @@ msgid ""
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-"Yazýlým hatalarýný bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
-"genel soru ve tartýþmalarý help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
-"Texinfo anasayfasý: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
+"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
+"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: info/info.c:691
+#: info/info.c:972
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "`%s' düðümü bulunamadý."
+msgstr "`%s' düğümü bulunamadı."
-#: info/info.c:692
+#: info/info.c:973
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "`(%s)%s' düðümü bulunamadý."
+msgstr "`(%s)%s' düğümü bulunamadı."
-#: info/info.c:693
+#: info/info.c:974
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Bir pencere bulunamadý!"
+msgstr "Bir pencere bulunamadı!"
-#: info/info.c:694
+#: info/info.c:975
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Orasý bu pencerenin düðümü gibi görünmüyor!"
+msgstr "Orası bu pencerenin düğümü gibi görünmüyor!"
-#: info/info.c:695
+#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Son pencere silinemez."
-#: info/info.c:696
+#: info/info.c:977
msgid "No menu in this node."
-msgstr "Bu düðümde menü yok."
+msgstr "Bu düğümde menü yok."
-#: info/info.c:697
+#: info/info.c:978
msgid "No footnotes in this node."
-msgstr "Bu düðümde dipnot yok."
+msgstr "Bu düğümde dipnot yok."
-#: info/info.c:698
+#: info/info.c:979
msgid "No cross references in this node."
-msgstr "Bu düðümde çapraz baþvuru yok."
+msgstr "Bu düğümde çapraz başvuru yok."
-#: info/info.c:699
+#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Bu düðüm için `%s' yer gösterici yok."
+msgstr "Bu düğüm için `%s' yer gösterici yok."
-#: info/info.c:700
+#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardým almak için `?' deneyin."
+msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardım almak için `?' deneyin."
-#: info/info.c:701
+#: info/info.c:982
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "`%s' terminal türü Info çalýþtýrmak için yeterince akýllý deðil."
+msgstr "`%s' terminal türü Info çalıştırmak için yeterince akıllı değil."
-#: info/info.c:702
+#: info/info.c:983
msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "Zaten bu düðümün son sayfasýndasýnýz."
+msgstr "Zaten bu düğümün son sayfasındasınız."
-#: info/info.c:703
+#: info/info.c:984
msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "Zaten bu düðümün ilk sayfasýndasýnýz."
+msgstr "Zaten bu düğümün ilk sayfasındasınız."
-#: info/info.c:704
+#: info/info.c:985
msgid "Only one window."
msgstr "Sadece bir pencere."
-#: info/info.c:705
+#: info/info.c:986
msgid "Resulting window would be too small."
-msgstr "Pencere çok küçük olacaktý."
+msgstr "Pencere çok küçük olacaktı."
-#: info/info.c:706
+#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Bir yardým penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin."
+msgstr "Bir yardım penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
-msgstr "Temel Info komut tuþlarý\n"
+msgstr "Temel Info komut tuşları\n"
#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
-msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardým penceresini kapatýr.\n"
+msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardım penceresini kapatır.\n"
#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çýkar.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çıkar.\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öðreticiyi çaðýrýr.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öğreticiyi çağırır.\n"
#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satýr yukarý git.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satır yukarı git.\n"
#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
-msgstr "\\%-10[next-line] Bir satýr aþaðý git.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Bir satır aşağı git.\n"
#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doðru bir ekran kaydýrýr.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doğru bir ekran kaydırır.\n"
#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] Ýleriye doðru bir ekran kaydýrýr.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] İleriye doğru bir ekran kaydırır.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düðümün baþlangýcýna gider.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düğümün başlangıcına gider.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düðümün sonuna gider.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düğümün sonuna gider.\n"
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardýmlý metin linkine atlar.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardımlı metin linkine atlar.\n"
#: info/infodoc.c:59
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Ýmleç altýndaki yardýmlý metin linkini "
+"\\%-10[select-reference-this-line] İmleç altındaki yardımlı metin linkini "
"izler.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düðüme gider.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düğüme gider.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düðüme gider.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düğüme gider.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düðüme gider.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düğüme gider.\n"
#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düðüme gider.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düğüme gider.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düðüme gider.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düğüme gider.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düðümüne gider.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düğümüne gider.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düðümüne gider.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düğümüne gider.\n"
#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr "1...9 Bu düðümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öðeyi seçer.\n"
+msgstr "1...9 Bu düğümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öğeyi seçer.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düðümün menüsündeki son öðeyi seçer.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[menu-item] Ýsmi ile belirtilen menü öðesini seçer.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] İsmi ile belirtilen menü öğesini seçer.\n"
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[xref-item] Ýþmiyle belirtilen bir çapraz baþvuruyu izler.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] İşmiyle belirtilen bir çapraz başvuruyu izler.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düðüme gider.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düğüme gider.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doðru arar\n"
+msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doÄŸru arar\n"
#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
-msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayý arar.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayı arar.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
-msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayý arar.\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayı arar.\n"
#: info/infodoc.c:79
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Ýndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n"
-" ve bulunan ilk girdi tarafýndan gönderme yapýlan düðümü "
-"seçer.\n"
+"\\%-10[index-search] İndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n"
+" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü "
+"seçer.\n"
#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
+msgstr "\\%-10[sanal-indeks] Eşleşen indeks girdilerinden menü sentezle.\n"
+
+#: info/infodoc.c:83
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
-msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut iþlemi iptal eder.\n"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut iÅŸlemi iptal eder.\n"
-#: info/infodoc.c:89
+#: info/infodoc.c:91
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
@@ -661,359 +835,374 @@ msgstr ""
"Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n"
"************************************\n"
-#: info/infodoc.c:92
+#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
-msgstr " %-10s Bu yardým penceresinden çýkar.\n"
+msgstr " %-10s Bu yardım penceresinden çıkar.\n"
-#: info/infodoc.c:93
+#: info/infodoc.c:95
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Info büsbütün çýkar.\n"
+msgstr " %-10s Info büsbütün çıkar.\n"
-#: info/infodoc.c:94
+#: info/infodoc.c:96
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr " %-10s Info öðreticiyi yardýma çaðýrýr.\n"
+msgstr " %-10s Info öğreticiyi yardıma çağırır.\n"
-#: info/infodoc.c:98
+#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Bu düðümün `sonraki' düðümüne gider.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün `sonraki' düğümüne gider.\n"
-#: info/infodoc.c:99
+#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Bu düðümün `önceki' düðümüne gider.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün `önceki' düğümüne gider.\n"
-#: info/infodoc.c:100
+#: info/infodoc.c:102
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-msgstr " %-10s Bu düðümden `yukarý' gider.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümden `yukarı' gider.\n"
-#: info/infodoc.c:101
+#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
-" %-10s Ýsmini belirterek menü öðesi seçin.\n"
-" Menü öðesi seçmek, bir baþka düðümün seçilmesine yolaçar.\n"
+" %-10s İsmini belirterek menü öğesi seçin.\n"
+" Menü öğesi seçmek, bir başka düğümün seçilmesine yolaçar.\n"
-#: info/infodoc.c:103
+#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr " %-10s Bir çapraz baþvuruyu izler. Baþvuru ismini okur.\n"
+msgstr " %-10s Bir çapraz başvuruyu izler. Başvuru ismini okur.\n"
-#: info/infodoc.c:104
+#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düðüme gider.\n"
+msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düğüme gider.\n"
-#: info/infodoc.c:105
+#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr " %-10s Bu düðümün içinden sonraki URL baðýna atlar.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün içinden sonraki URL bağına atlar.\n"
-#: info/infodoc.c:106
+#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr " %-10s Ýmleç altýndaki URL baðýný izler.\n"
+msgstr " %-10s İmleç altındaki URL bağını izler.\n"
-#: info/infodoc.c:107
+#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr " %-10s `dizin' düðümüne gider. `g (DÝZÝN)' ile eþdeðer.\n"
+msgstr " %-10s `dizin' düğümüne gider. `g (DİZİN)' ile eşdeğer.\n"
-#: info/infodoc.c:108
+#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s Üst düðüme gider. `g Top' ile eþdeðer.\n"
+msgstr " %-10s Üst düğüme gider. `g Top' ile eşdeğer.\n"
-#: info/infodoc.c:110
+#: info/infodoc.c:112
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
-"Bir düðüm içinde dolaþým:\n"
+"Bir düğüm içinde dolaşım:\n"
"-------------------------\n"
-#: info/infodoc.c:112
+#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydýrýr.\n"
+msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydırır.\n"
-#: info/infodoc.c:113
+#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydýrýr.\n"
+msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydırır.\n"
-#: info/infodoc.c:114
+#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s Bu düðümün baþlangýcýna gider.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün başlangıcına gider.\n"
-#: info/infodoc.c:115
+#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s Bu düðümün sonuna gider.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün sonuna gider.\n"
-#: info/infodoc.c:116
+#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Bir satýr ileri kaydýrýr.\n"
+msgstr " %-10s Bir satır ileri kaydırır.\n"
-#: info/infodoc.c:117
+#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Bir satýr geri kaydýrýr.\n"
+msgstr " %-10s Bir satır geri kaydırır.\n"
-#: info/infodoc.c:119
+#: info/infodoc.c:121
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
-"Diðer komutlar:\n"
+"DiÄŸer komutlar:\n"
"---------------\n"
-#: info/infodoc.c:121
+#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Düðüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n"
+msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n"
-#: info/infodoc.c:122
+#: info/infodoc.c:124
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Düðüm menüsündeki son öðeyi seçer.\n"
+msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki son öğeyi seçer.\n"
-#: info/infodoc.c:125
+#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
" file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Bu Info dosyasýndaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi "
+" %-10s Bu Info dosyasındaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi "
"arar\n"
-" ve bulunan ilk girdi tarafýndan gönderme yapýlan düðümü "
-"seçer.\n"
+" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü "
+"seçer.\n"
-#: info/infodoc.c:127
+#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
-" %-10s Ýsmiyle belirtilen düðüme gider.\n"
-" (DOSYAADI)DÜÐÜMADI þeklinde bir dosya adý da "
+" %-10s İsmiyle belirtilen düğüme gider.\n"
+" (DOSYAADI)DÜĞÜMADI şeklinde bir dosya adı da "
"ekleyebilirsiniz.\n"
-#: info/infodoc.c:129
+#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doðru arar\n"
-" ve sonraki bulunanýn içinde olduðu düðümü seçer.\n"
+" %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doÄŸru arar\n"
+" ve sonraki bulunanın içinde olduğu düğümü seçer.\n"
-#: info/infodoc.c:131
+#: info/infodoc.c:133
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doðru arar\n"
-" ve sonraki bulunanýn içinde olduðu düðümü seçer.\n"
+" %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doÄŸru arar\n"
+" ve sonraki bulunanın içinde olduğu düğümü seçer.\n"
-#: info/infodoc.c:312
+#: info/infodoc.c:311
+#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Þu anki arama yolu:\n"
+msgstr "Åžu anki arama yolu:\n"
-#: info/infodoc.c:316
+#: info/infodoc.c:314
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Info pencerelerinde kullanýlabilecek komutlar:\n"
+"Info pencerelerinde kullanılabilecek komutlar:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:320
+#: info/infodoc.c:317
+#, c-format
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eko alanýnda kullanýlabilecek komutlar:\n"
+"Eko alanında kullanılabilecek komutlar:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:343
+#: info/infodoc.c:338
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aþaðýdaki komutlar yalnýzca %s aracýlýðýyla çaðrýlabilirler:\n"
+"Aşağıdaki komutlar yalnızca %s aracılığıyla çağrılabilirler:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:347
+#: info/infodoc.c:342
+#, c-format
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
-msgstr " tümü\n"
+msgstr " tümü\n"
-#: info/infodoc.c:477
+#: info/infodoc.c:468
msgid "Display help message"
-msgstr "Bu yardým iletisini gösterir"
+msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
-#: info/infodoc.c:495
+#: info/infodoc.c:486
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Info düðümünü `(info)Help' ziyaret eder"
+msgstr "Info düğümünü `(info)Help' ziyaret eder"
-#: info/infodoc.c:633
+#: info/infodoc.c:612
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar"
-#: info/infodoc.c:645
+#: info/infodoc.c:624
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Tuþ açýklamasý: %s"
+msgstr "Tuş açıklaması: %s"
-#: info/infodoc.c:656
+#: info/infodoc.c:634
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
-msgstr "ESC %s atanmamýþ."
+msgstr "ESC %s atanmamış."
-#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678
#, c-format
msgid "%s is undefined."
-msgstr "%s atanmamýþ."
+msgstr "%s atanmamış."
-#: info/infodoc.c:722
+#: info/infodoc.c:699
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
-msgstr "%s %s olarak atanmýþ."
+msgstr "%s %s olarak atanmış."
-#: info/infodoc.c:1146
+#: info/infodoc.c:1123
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Verilen komutu çalýþtýracak türü gösterir"
+msgstr "Verilen komutu çalıştıracak türü gösterir"
-#: info/infodoc.c:1150
+#: info/infodoc.c:1127
msgid "Where is command: "
msgstr "Komutun yeri: "
-#: info/infodoc.c:1172
+#: info/infodoc.c:1149
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' bir tuþ üzerinde deðil"
+msgstr "`%s' bir tuş üzerinde değil"
-#: info/infodoc.c:1179
+#: info/infodoc.c:1155
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
-msgstr "%s sadece %s üzerinden çaðrýlabilir."
+msgstr "%s sadece %s üzerinden çağrılabilir."
-#: info/infodoc.c:1183
+#: info/infodoc.c:1159
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
-msgstr "%s, %s üzerinden çaðrýlabilir."
+msgstr "%s, %s üzerinden çağrılabilir."
-#: info/infodoc.c:1188
+#: info/infodoc.c:1164
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "`%s' isimli bir iþlev yok"
+msgstr "`%s' isimli bir iÅŸlev yok"
-#: info/infodoc.c:96
+#: info/infodoc.c:98
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
-"Diðer düðümleri seçme:\n"
+"Diğer düğümleri seçme:\n"
"----------------------\n"
-#: info/infokey.c:170
+#: info/infokey.c:169
+#, c-format
msgid "incorrect number of arguments"
-msgstr "argüman sayýsý yanlýþ"
+msgstr "argüman sayısı yanlış"
-#: info/infokey.c:201
+#: info/infokey.c:199
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "`%s' girdi dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor"
-#: info/infokey.c:215
+#: info/infokey.c:213
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "`%s' çýktý dosyasý oluþturulamýyor"
+msgstr "`%s' çıktı dosyası oluşturulamıyor"
-#: info/infokey.c:226
+#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "`%s''e yazma hatasý"
+msgstr "`%s''e yazma hatası"
-#: info/infokey.c:232
+#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "`%s' çýktý dosyasýný kapatmada hata"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata"
-#: info/infokey.c:450
+#: info/infokey.c:449
+#, c-format
msgid "key sequence too long"
-msgstr "anahtar sýralamasý çok uzun"
+msgstr "anahtar sıralaması çok uzun"
-#: info/infokey.c:529
+#: info/infokey.c:527
+#, c-format
msgid "missing key sequence"
-msgstr "anahtar sýralamasý kayýp"
+msgstr "anahtar sıralaması kayıp"
-#: info/infokey.c:610
+#: info/infokey.c:607
+#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor"
-#: info/infokey.c:641
+#: info/infokey.c:637
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor"
-#: info/infokey.c:665
+#: info/infokey.c:660
+#, c-format
msgid "missing action name"
-msgstr "kayýp eylem adý"
+msgstr "kayıp eylem adı"
-#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
+#, c-format
msgid "section too long"
-msgstr "bölüm çok uzun"
+msgstr "bölüm çok uzun"
-#: info/infokey.c:688
+#: info/infokey.c:681
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "bilinmeyen eylem `%s'"
-#: info/infokey.c:698
+#: info/infokey.c:691
+#, c-format
msgid "action name too long"
-msgstr "eylem adý çok uzun"
+msgstr "eylem adı çok uzun"
-#: info/infokey.c:712
+#: info/infokey.c:704
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler"
-#: info/infokey.c:723
+#: info/infokey.c:715
+#, c-format
msgid "missing variable name"
-msgstr "kayýp deðiþken adý"
+msgstr "kayıp değişken adı"
-#: info/infokey.c:733
+#: info/infokey.c:724
+#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr "deðiþken adýndan hemen sonra kayýp `=' "
+msgstr "değişken adından hemen sonra kayıp `=' "
-#: info/infokey.c:741
+#: info/infokey.c:731
+#, c-format
msgid "variable name too long"
-msgstr "deðiþken adý çok uzun"
+msgstr "değişken adı çok uzun"
-#: info/infokey.c:765
+#: info/infokey.c:753
+#, c-format
msgid "value too long"
-msgstr "deðer çok uzun"
+msgstr "değer çok uzun"
-#: info/infokey.c:890
+#: info/infokey.c:881
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
-msgstr "\"%s\", satýr %u: "
+msgstr "\"%s\", satır %u: "
-#: info/infokey.c:906
+#: info/infokey.c:899
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
@@ -1026,113 +1215,114 @@ msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Kullaným: %s [SEÇENEK]... [GÝRDÝ-DOSYASI]\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ-DOSYASI]\n"
"\n"
-"infokey kaynak dosyasýný infokey dosyasýna derler. GÝRDÝ-DOSYASI'ný\n"
-"okur (öntanýmlý $HOME/.infokey) ve derlenmiþ dosyayý $HOME/.info \n"
-"dosyasýna (öntanýmlý) yazar\n"
+"infokey kaynak dosyasını infokey dosyasına derler. GİRDİ-DOSYASI'nı\n"
+"okur (öntanımlı $HOME/.infokey) ve derlenmiş dosyayı $HOME/.info \n"
+"dosyasına (öntanımlı) yazar\n"
"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" --output DOSYA çýktý, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n"
-" --help bu yardýmý gösterir ve çýkar\n"
-" --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar.\n"
+"Seçenekler:\n"
+" --output DOSYA çıktı, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n"
+" --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n"
-#: info/infomap.c:955
+#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Geçersiz infokey dosyasý `%s' yoksayýlýyor - çok küçük"
+msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok küçük"
-#: info/infomap.c:958
+#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Geçersiz infokey dosyasý `%s' yoksayýlýyor - çok büyük"
+msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok büyük"
-#: info/infomap.c:971
+#: info/infomap.c:975
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "infokey dosyasý `%s' okumada hata - çok kýsa"
+msgstr "infokey dosyası `%s' okumada hata - çok kısa"
-#: info/infomap.c:990
+#: info/infomap.c:993
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý sihirli numaralar) -- güncellemek için "
-"infokey yürütün"
+"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı sihirli numaralar) -- güncellemek için "
+"infokey yürütün"
-#: info/infomap.c:999
+#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr "infokey dosyanýz `%s' eskimiþ -- güncellemek için infokey yürütün"
+msgstr "infokey dosyanız `%s' eskimiş -- güncellemek için infokey yürütün"
-#: info/infomap.c:1015
+#: info/infomap.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý bölüm uzunluðu) -- güncellemek için "
-"infokey yürütün"
+"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm uzunluğu) -- güncellemek için "
+"infokey yürütün"
-#: info/infomap.c:1036
+#: info/infomap.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý bölüm kodu) -- güncellemek için "
-"infokey yürütün"
+"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm kodu) -- güncellemek için "
+"infokey yürütün"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr "Infokey dosyasýnda hatalý veri -- bazý tuþ baðlantýlarý yoksayýldý"
+msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı tuş bağlantıları yoksayıldı"
-#: info/infomap.c:1221
+#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr "Infokey dosyasýnda hatalý veri -- bazý deðiþken ayarlarý yoksayýldý"
+msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı değişken ayarları yoksayıldı"
-#: info/m-x.c:68
+#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
-msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açýklar"
+msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açıklar"
-#: info/m-x.c:72
+#: info/m-x.c:71
msgid "Describe command: "
-msgstr "Komut açýklamasý: "
+msgstr "Komut açıklaması: "
-#: info/m-x.c:95
+#: info/m-x.c:94
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Eko alanýndan komut ismini okur ve onu çalýþtýrýr"
+msgstr "Eko alanından komut ismini okur ve onu çalıştırır"
-#: info/m-x.c:139
+#: info/m-x.c:138
+#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "Bir `eko-alaný' komutu burada çalýþtýrýlamaz."
+msgstr "Bir `eko-alanı' komutu burada çalıştırılamaz."
-#: info/m-x.c:153
+#: info/m-x.c:151
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "tanýmlanmamýþ komut: %s"
+msgstr "tanımlanmamış komut: %s"
-#: info/m-x.c:159
+#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
-msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliði belirtilir"
+msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliği belirtilir"
-#: info/m-x.c:172
+#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Ekran yüksekliðini (%d) ye ayarlar: "
+msgstr "Ekran yüksekliğini (%d) ye ayarlar: "
-#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Bu dosyanýn içermesini saðlamak için peþi sýra sürüklenen kaynak "
+" Bu dosyanın içermesini sağlamak için peşi sıra sürüklenen kaynak "
"dosyalar:\n"
"\n"
-#: info/makedoc.c:556
+#: info/makedoc.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
-msgstr "%s dosyasý manipüle edilemedi.\n"
+msgstr "%s dosyası manipüle edilemedi.\n"
#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
@@ -1142,687 +1332,740 @@ msgid ""
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
-"* Menü:\n"
-" (Dosya)Düðüm Satýr Boyut Ýçerdiði Dosya\n"
+"* Menü:\n"
+" (Dosya)Düğüm Satır Boyut İçerdiği Dosya\n"
" ------------ ----- ----- --------------"
-#: info/nodemenu.c:201
+#: info/nodemenu.c:200
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-"Son zamanlarda uðradýðýnýz düðüm menüsünü görmektesiniz.\n"
-"Ya bu menüden seçin, ya da baþka bir pencerede `\\[history-node]' kullanýn.\n"
+"Son zamanlarda uğradığınız düğüm menüsünü görmektesiniz.\n"
+"Ya bu menüden seçin, ya da başka bir pencerede `\\[history-node]' kullanın.\n"
-#: info/nodemenu.c:223
+#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
-"Son zamanlarda uðradýðýnýz tüm düðümlerin menüsünü içeren bir pencere "
-"oluþturur"
+"Son zamanlarda uğradığınız tüm düğümlerin menüsünü içeren bir pencere "
+"oluÅŸturur"
-#: info/nodemenu.c:303
+#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uðradýðýnýz bir düðüm seçiniz"
+msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uğradığınız bir düğüm seçiniz"
-#: info/nodemenu.c:316
+#: info/nodemenu.c:313
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Uðramýþ olduðunuz düðümü seçiniz: "
+msgstr "Uğramış olduğunuz düğümü seçiniz: "
-#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
+#: info/pcterm.c:179
+#, c-format
+msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
+msgstr "Terminal ilklendirilemiyor: %s\n"
+
#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
-msgstr "düzenli ifade hatasý: %s"
+msgstr "düzenli ifade hatası: %s"
-#: info/session.c:164
+#: info/session.c:162
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
-"Info sürüm %s'e hoþgeldiniz. Yardým için \\[get-help-window], menü öðesi "
-"için \\[menu-item] yazýnýz."
+"Info sürüm %s'e hoşgeldiniz. Yardım için \\[get-help-window], menü öğesi "
+"için \\[menu-item] yazınız."
-#: info/session.c:625
+#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Sonraki satýra (aþaðý) gider"
+msgstr "Sonraki satıra (aşağı) gider"
-#: info/session.c:661
+#: info/session.c:673
msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Önceki satýra (yukarý) gider"
+msgstr "Önceki satıra (yukarı) gider"
-#: info/session.c:931
+#: info/session.c:943
msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "Satýr sonuna gider"
+msgstr "Satır sonuna gider"
-#: info/session.c:942
+#: info/session.c:954
msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "Satýr baþýna gider"
+msgstr "Satır başına gider"
-#: info/session.c:1142
+#: info/session.c:1156
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+#: info/session.c:1172 info/session.c:1296
msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "Bu belge içinde baþka düðüm yok."
+msgstr "Bu belge içinde başka düğüm yok."
-#: info/session.c:1309
+#: info/session.c:1321
msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Bu düðüm için baþka `Önceki' yok."
+msgstr "Bu düğüm için başka `Önceki' yok."
-#: info/session.c:1329
+#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr "Bu belge içinde, bu düðüm için `Önceki' ya da `Yukarý' yok."
+msgstr "Bu belge içinde, bu düğüm için `Önceki' ya da `Yukarı' yok."
-#: info/session.c:1391
+#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "Düðüm yapýsý içinde ileriye ya da aþaðýya gider"
+msgstr "Düğüm yapısı içinde ileriye ya da aşağıya gider"
-#: info/session.c:1407
+#: info/session.c:1418
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Düðüm yapýsý içinde geriye ya da yukarýya gider"
+msgstr "Düğüm yapısı içinde geriye ya da yukarıya gider"
-#: info/session.c:1508
+#: info/session.c:1519
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "Bu pencerede ileriye doðru kaydýrýr"
+msgstr "Bu pencerede ileriye doğru kaydırır"
-#: info/session.c:1516
+#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr ""
-"Bu pencerede ileriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý pencere boyutuna ayarlar"
+"Bu pencerede ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutuna ayarlar"
-#: info/session.c:1524
+#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak ileriye doðru kaydýrýr"
+msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır"
-#: info/session.c:1532
+#: info/session.c:1543
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
-"Bu pencerede, düðüm içinde kalarak ileriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý "
+"Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı "
"pencere boyutunu ayarlar"
-#: info/session.c:1540
+#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "Bu pencerede geriye doðru kaydýrýr"
+msgstr "Bu pencerede geriye doğru kaydırır"
-#: info/session.c:1548
+#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr ""
-"Bu pencerede geriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý pencere boyutunu ayarlar"
+"Bu pencerede geriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutunu ayarlar"
-#: info/session.c:1557
+#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak geriye doðru kaydýrýr"
+msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak geriye doğru kaydırır"
-#: info/session.c:1565
+#: info/session.c:1576
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
-msgstr "geri ve set öntanýmlý"
+msgstr "geri ve set öntanımlı"
-#: info/session.c:1573
+#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Bu düðümün baþlangýcýna gider"
+msgstr "Bu düğümün başlangıcına gider"
-#: info/session.c:1580
+#: info/session.c:1591
msgid "Move to the end of this node"
-msgstr "Bu düðümün sonuna gider"
+msgstr "Bu düğümün sonuna gider"
-#: info/session.c:1587
+#: info/session.c:1598
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "Aþaðýya doðru satýr kaydýrýr"
+msgstr "Aşağıya doğru satır kaydırır"
-#: info/session.c:1604
+#: info/session.c:1615
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "Yukarýya doðru satýr kaydýrýr"
+msgstr "Yukarıya doğru satır kaydırır"
-#: info/session.c:1622
+#: info/session.c:1633
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "Aþaðýya doðru yarým ekran boyutu kaydýrýr"
+msgstr "Aşağıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır"
-#: info/session.c:1648
+#: info/session.c:1659
msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "Yukarýya doðru yarým ekran boyutu kaydýrýr"
+msgstr "Yukarıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır"
-#: info/session.c:1677
+#: info/session.c:1688
msgid "Select the next window"
-msgstr "Sonraki pencereyi seçer"
+msgstr "Sonraki pencereyi seçer"
-#: info/session.c:1716
+#: info/session.c:1727
msgid "Select the previous window"
-msgstr "Önceki pencereyi seçer"
+msgstr "Önceki pencereyi seçer"
-#: info/session.c:1767
+#: info/session.c:1778
msgid "Split the current window"
-msgstr "Mevcut pencereyi böler"
+msgstr "Mevcut pencereyi böler"
-#: info/session.c:1848
+#: info/session.c:1862
msgid "Delete the current window"
msgstr "Mevcut pencereyi siler"
-#: info/session.c:1856
+#: info/session.c:1870
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Kalýcý bir pencere silinemez"
+msgstr "Kalıcı bir pencere silinemez"
-#: info/session.c:1888
+#: info/session.c:1902
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Diðer tüm pencereleri siler"
+msgstr "Diğer tüm pencereleri siler"
-#: info/session.c:1934
+#: info/session.c:1948
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "Diðer pencereyi kaydýrýr"
+msgstr "Diğer pencereyi kaydırır"
-#: info/session.c:1955
+#: info/session.c:1969
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Diðer pencereyi geriye doðru kaydýrýr"
+msgstr "Diğer pencereyi geriye doğru kaydırır"
-#: info/session.c:1961
+#: info/session.c:1975
msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)"
+msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)"
-#: info/session.c:1972
+#: info/session.c:1986
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Mevcut ekran boþluðunu görünür pencereler arasýnda bölüþtürür"
+msgstr "Mevcut ekran boşluğunu görünür pencereler arasında bölüştürür"
-#: info/session.c:1979
+#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr "Mevcut penceredeki satýr sarma durumunu deðiþtirir"
+msgstr "Mevcut penceredeki satır sarma durumunu değiştirir"
-#: info/session.c:1986
+#: info/session.c:2000
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
-msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanýmýna geç"
+msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanımına geç"
-#: info/session.c:1990
+#: info/session.c:2004
+#, c-format
msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanýlýyor."
+msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanılıyor."
-#: info/session.c:1991
+#: info/session.c:2005
+#, c-format
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr "Aramalarda yazýlý dizge kullanýlýyor."
+msgstr "Aramalarda yazılı dizge kullanılıyor."
-#: info/session.c:2162
+#: info/session.c:2197
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Sonraki düðümü seçer"
+msgstr "Sonraki düğümü seçer"
-#: info/session.c:2170
+#: info/session.c:2205
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Önceki düðümü seçer"
+msgstr "Önceki düğümü seçer"
-#: info/session.c:2178
+#: info/session.c:2213
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Üstteki düðümü seçer"
+msgstr "Üstteki düğümü seçer"
-#: info/session.c:2185
+#: info/session.c:2220
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Bu dosyadaki son düðümü seçer"
+msgstr "Bu dosyadaki son düğümü seçer"
-#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+#: info/session.c:2248 info/session.c:2282
msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "Bu pencerenin baþka düðümü yok"
+msgstr "Bu pencerenin başka düğümü yok"
-#: info/session.c:2218
+#: info/session.c:2254
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Bu dosyadaki ilk düðümü seçer"
+msgstr "Bu dosyadaki ilk düğümü seçer"
-#: info/session.c:2252
+#: info/session.c:2289
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Bu düðümün menüsündeki son öðeyi seçer"
+msgstr "Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer"
-#: info/session.c:2258
+#: info/session.c:2295
msgid "Select this menu item"
-msgstr "Bu menü öðesini seçer"
+msgstr "Bu menü öğesini seçer"
-#: info/session.c:2291
+#: info/session.c:2328
#, c-format
-msgid "There aren't %d items in this menu."
-msgstr "Bu menüde %d adet öðe yok."
+msgid "There isn't %d item in this menu."
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgstr[0] "Bu menüde %d öğesi yok."
+msgstr[1] "Bu menüde %d adet öğe yok."
+msgstr[2] "Bu menüde %d adet öğe yok."
-#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
-msgstr "Menü öðesi (%s): "
+msgstr "Menü öğesi (%s): "
-#: info/session.c:2489
+#: info/session.c:2528
msgid "Menu item: "
-msgstr "Menü öðesi: "
+msgstr "Menü öğesi: "
-#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Ýzlenecek xref (%s): "
+msgstr "Ä°zlenecek xref (%s): "
-#: info/session.c:2500
+#: info/session.c:2539
msgid "Follow xref: "
-msgstr "Ýzlenecek xref: "
+msgstr "Ä°zlenecek xref: "
-#: info/session.c:2629
+#: info/session.c:2660
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Bir menü öðesini okur ve düðümünü seçer"
+msgstr "Bir menü öğesini okur ve düğümünü seçer"
-#: info/session.c:2637
+#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Oku yada ve select"
-#: info/session.c:2643
+#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "Bu düðüm menüsünün baþlangýcýna gider"
+msgstr "Bu düğüm menüsünün başlangıcına gider"
-#: info/session.c:2667
+#: info/session.c:2696
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayýda menü öðesine uðrar"
+msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayıda menü öğesine uğrar"
-#: info/session.c:2695
+#: info/session.c:2724
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Bir düðüm adý okur ve seçer"
+msgstr "Bir düğüm adı okur ve seçer"
-#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+#: info/session.c:2778 info/session.c:2783
msgid "Goto node: "
-msgstr "Düðüme gider: "
+msgstr "Düğüme gider: "
-#: info/session.c:2819
+#: info/session.c:2855
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "Menüsü olmayan düðüm `%s'."
+msgstr "Menüsü olmayan düğüm `%s'."
-#: info/session.c:2865
+#: info/session.c:2904
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "`%2$s' düðümünde `%1$s' menü öðesi yok."
+msgstr "`%2$s' düğümünde `%1$s' menü öğesi yok."
-#: info/session.c:2895
+#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafýndan baþvurulan düðüm bulunamadý."
+msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafından başvurulan düğüm bulunamadı."
-#: info/session.c:2945
+#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "Dizinden baþlayarak bir menü listesini oku ve izle"
+msgstr "Dizinden başlayarak bir menü listesini oku ve izle"
-#: info/session.c:2947
+#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
-msgstr "Menüleri izle: "
+msgstr "Menüleri izle: "
-#: info/session.c:3140
+#: info/session.c:3187
msgid "Find the node describing program invocation"
-msgstr "Program çaðýrmayý açýklayan düðümü bulur"
+msgstr "Program çağırmayı açıklayan düğümü bulur"
-#: info/session.c:3142
+#: info/session.c:3189
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "[%s]'in çaðýrma düðümünü bulur: "
+msgstr "[%s]'in çağırma düğümünü bulur: "
-#: info/session.c:3180
+#: info/session.c:3227
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Bir klavuz sayfasý baþvurusunu okur ve seçer"
+msgstr "Bir klavuz sayfası başvurusunu okur ve seçer"
-#: info/session.c:3184
+#: info/session.c:3231
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Alýnacak klavuz sayfasý: "
+msgstr "Alınacak klavuz sayfası: "
-#: info/session.c:3214
+#: info/session.c:3261
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düðümü seç"
+msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düğümü seç"
-#: info/session.c:3220
+#: info/session.c:3267
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "`(dizin)' düðümünü seç"
+msgstr "`(dizin)' düğümünü seç"
-#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Düðümü öldür (%s): "
+msgstr "Düğümü öldür (%s): "
-#: info/session.c:3291
+#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Öldürülemeyen düðüm `%s' "
+msgstr "Öldürülemeyen düğüm `%s' "
-#: info/session.c:3301
+#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Son düðüm öldürülemiyor"
+msgstr "Son düğüm öldürülemiyor"
-#: info/session.c:3387
+#: info/session.c:3433
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "En son seçilen düðümü seçer"
+msgstr "En son seçilen düğümü seçer"
-#: info/session.c:3393
+#: info/session.c:3439
msgid "Kill this node"
-msgstr "Bu düðümü öldürür"
+msgstr "Bu düğümü öldürür"
-#: info/session.c:3401
+#: info/session.c:3447
msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Bir dosyanýn adýný okur ve seçer"
+msgstr "Bir dosyanın adını okur ve seçer"
-#: info/session.c:3405
+#: info/session.c:3451
msgid "Find file: "
-msgstr "Dosyayý bul: "
+msgstr "Dosyayı bul: "
-#: info/session.c:3422
+#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "`%s' bulunamýyor."
+msgstr "`%s' bulunamıyor."
+
+#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing file %s"
+msgstr "%s düğümü yazılıyor..."
-#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "Çýktý dosyasý `%s' oluþturulamýyor."
+msgstr "Çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor."
-#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
-msgid "Done."
-msgstr "Bitti."
+#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to %s: %s"
+msgstr "`%s''e yazma hatası"
-#: info/session.c:3534
-#, c-format
-msgid "Writing node %s..."
-msgstr "%s düðümü yazýlýyor..."
+#: info/session.c:3541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "%s siliniyor\n"
-#: info/session.c:3610
+#: info/session.c:3590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing node %s..."
+msgstr "%s düğümü yazılıyor..."
+
+#: info/session.c:3670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing file %s"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata"
+
+#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr "Bu düðümün içeriðini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla"
+msgstr "Bu düğümün içeriğini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla"
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Veri yolu `%s''e açýlamýyor."
+msgstr "Veri yolu `%s''e açılamıyor."
-#: info/session.c:3651
-#, c-format
-msgid "Printing node %s..."
-msgstr "%s düðümü yazdýrýlýyor..."
+#: info/session.c:3718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "printing node %s..."
+msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..."
+
+#: info/session.c:3726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "finished printing node %s"
+msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..."
-#: info/session.c:3900
+#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
-msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor."
+msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor."
-#: info/session.c:3905
+#: info/session.c:4020
msgid "Search continued from the beginning of the document."
-msgstr "Arama, belgenin baþýndan sürdürülüyor."
+msgstr "Arama, belgenin başından sürdürülüyor."
-#: info/session.c:3922
+#: info/session.c:4037
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "%s altdosyasý aranýyor ..."
+msgstr "%s altdosyası aranıyor ..."
-#: info/session.c:3979
+#: info/session.c:4097
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlý þekilde arar"
+msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlı şekilde arar"
-#: info/session.c:3986
+#: info/session.c:4104
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar"
-#: info/session.c:3994
+#: info/session.c:4112
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doðru arar"
+msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doÄŸru arar"
-#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#: info/session.c:4169 info/session.c:4175
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "
-#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+#: info/session.c:4170 info/session.c:4176
msgid "Regexp search"
-msgstr "Düzenli ifade arama"
+msgstr "Düzenli ifade arama"
-#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+#: info/session.c:4171 info/session.c:4177
msgid " case-sensitively"
-msgstr " büyük/küçük harf duyarlý þekilde "
+msgstr " büyük/küçük harf duyarlı şekilde "
-#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+#: info/session.c:4172 info/session.c:4178
msgid " backward"
-msgstr " geriye doðru"
+msgstr " geriye doÄŸru"
-#: info/session.c:4037
+#: info/session.c:4176
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: info/session.c:4079
+#: info/session.c:4225
msgid "Search failed."
-msgstr "Arama baþarýsýz"
+msgstr "Arama başarısız"
-#: info/session.c:4097
+#: info/session.c:4243
msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Son aramayý ayný yönde yineler"
+msgstr "Son aramayı aynı yönde yineler"
-#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+#: info/session.c:4246 info/session.c:4267
msgid "No previous search string"
-msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok"
+msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok"
-#: info/session.c:4107
+#: info/session.c:4264
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Son aramayý ters yönde yineler"
+msgstr "Son aramayı ters yönde yineler"
-#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+#: info/session.c:4294 info/session.c:4300
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileþimli þekilde arar"
+msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileÅŸimli ÅŸekilde arar"
-#: info/session.c:4212
+#: info/session.c:4380
msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doðru: "
+msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doğru: "
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4381
msgid "I-search backward: "
-msgstr "I-arama, geriye doðru: "
+msgstr "I-arama, geriye doÄŸru: "
-#: info/session.c:4215
+#: info/session.c:4383
msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "Düzenli ifade I-arama: "
+msgstr "Düzenli ifade I-arama: "
-#: info/session.c:4216
+#: info/session.c:4384
msgid "I-search: "
msgstr "I-arama: "
-#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+#: info/session.c:4409 info/session.c:4411
msgid "Failing "
-msgstr "Baþarýlamýyor "
+msgstr "Başarılamıyor "
-#: info/session.c:4734
+#: info/session.c:4895
msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Önceki çapraz baþvuruya gider"
+msgstr "Önceki çapraz başvuruya gider"
-#: info/session.c:4752
+#: info/session.c:4913
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Sonraki çapraz baþvuruya gider"
+msgstr "Sonraki çapraz başvuruya gider"
-#: info/session.c:4774
+#: info/session.c:4935
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Bu satýrdaki referans ya da menü öðesini seçer"
+msgstr "Bu satırdaki referans ya da menü öğesini seçer"
-#: info/session.c:4797
+#: info/session.c:4958
msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Mevcut iþlemi iptal eder"
+msgstr "Mevcut iÅŸlemi iptal eder"
-#: info/session.c:4804
+#: info/session.c:4965
msgid "Quit"
-msgstr "Çýk"
+msgstr "Çık"
-#: info/session.c:4813
+#: info/session.c:4974
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "Ýmleci pencerenin belirli bir satýrýna taþýr"
+msgstr "İmleci pencerenin belirli bir satırına taşır"
-#: info/session.c:4845
+#: info/session.c:5006
msgid "Redraw the display"
-msgstr "Görüntüyü yeniden çizer"
+msgstr "Görüntüyü yeniden çizer"
-#: info/session.c:4882
+#: info/session.c:5043
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Info'dan çýkar"
+msgstr "Info'dan çıkar"
-#: info/session.c:4895
+#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr "Bu tuþun küçük harfine atanmýþ komutu yürütür"
+msgstr "Bu tuşun küçük harfine atanmış komutu yürütür"
-#: info/session.c:4906
+#: info/session.c:5069
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Bilinmeyen komut (%s)."
-#: info/session.c:4909
+#: info/session.c:5072
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "\"%s\" geçersiz"
+msgstr "\"%s\" geçersiz"
-#: info/session.c:4910
+#: info/session.c:5073
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "`%s' geçersiz"
+msgstr "`%s' geçersiz"
-#: info/session.c:5125
+#: info/session.c:5288
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Mevcut sayýsal argümana bu sayýyý ekle"
+msgstr "Mevcut sayısal argümana bu sayıyı ekle"
-#: info/session.c:5134
+#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Mevcut sayýsal argümaný baþlat (ya da 4'le çarp)"
+msgstr "Mevcut sayısal argümanı başlat (ya da 4'le çarp)"
-#: info/session.c:5149
+#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafýndan kullanýlýyor"
+msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafından kullanılıyor"
+
+#: info/session.c:5388
+msgid "Show full file name of node being displayed"
+msgstr ""
-#: info/tilde.c:336
+#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "okuma-satýrý: Sanal bellek tükendi!\n"
+msgstr "okuma-satırı: Sanal bellek tükendi!\n"
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr "\"Açýk\" olduðunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
-"\"Açýk\" olduðunda, bir pencereyi oluþturma ya da silme, diðerlerini yeniden "
-"boyutlandýrýr"
+"\"Açık\" olduğunda, bir pencereyi oluşturma ya da silme, diğerlerini yeniden "
+"boyutlandırır"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr "\"Açýk\" olduðunda, zil çalýnacaðýna ekran yanýp söner"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, zil çalınacağına ekran yanıp söner"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "\"Açýk\" olduðunda, hatalar zilin çalmasýna neden olur"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, hatalar zilin çalmasına neden olur"
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
-"\"Açýk\" olduðunda Info çöpü, sýkýþtýrmasý açýlmak zorunda olan dosyalarý "
+"\"Açık\" olduğunda Info çöpü, sıkıştırması açılmak zorunda olan dosyaları "
"biriktirir"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr "\"Açýk\" olduðunda, arama dizgesinin eþleþen kýsmý ýþýklandýrýlýr"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, arama dizgesinin eşleşen kısmı ışıklandırılır"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Bir düðüm sonunda kaydýrma istendiðinde ne olacaðýný kontrol eder"
+msgstr "Bir düğüm sonunda kaydırma istendiğinde ne olacağını kontrol eder"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
-msgstr "Metin kaydýrma davranýþýyla ayný"
+msgstr "Metin kaydırma davranışıyla aynı"
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr "Ýmleç penceere dýþýna taþýndýðýnda kaydýrýlacak satýr sayýsý"
+msgstr "İmleç penceere dışına taşındığında kaydırılacak satır sayısı"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr ""
-"Metin kaydýrma davranýþýnýn imleç hareket komutlarýný etkileyip "
-"etkilemeyeceðini kontrol eder"
+"Metin kaydırma davranışının imleç hareket komutlarını etkileyip "
+"etkilemeyeceÄŸini kontrol eder"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr ""
-"\"Açýk\" olduðunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler"
+"\"Açık\" olduğunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler"
#: info/variables.c:81
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr "Son düðümün sonunda kaydýrma istendiðinde yapýlacak þey"
+msgstr "Son düğümün sonunda kaydırma istendiğinde yapılacak şey"
-#: info/variables.c:88
+#: info/variables.c:86
+msgid "Minimal length of a search string"
+msgstr "Arama dizgesinin minimum uzunluÄŸu"
+
+#: info/variables.c:90
+msgid "Skip current window when searching"
+msgstr ""
+
+#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Bir deðiþkenin kullanýmýný açýklar"
+msgstr "Bir değişkenin kullanımını açıklar"
-#: info/variables.c:94
+#: info/variables.c:101
msgid "Describe variable: "
-msgstr "Açýklanacak deðiþken: "
+msgstr "Açıklanacak değişken: "
-#: info/variables.c:113
+#: info/variables.c:120
msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Bir Info deðiþkeninin deðerini belirler"
+msgstr "Bir Info deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini belirler"
-#: info/variables.c:119
+#: info/variables.c:126
msgid "Set variable: "
-msgstr "Deðiþkeni ata: "
+msgstr "DeÄŸiÅŸkeni ata: "
-#: info/variables.c:137
+#: info/variables.c:144
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
-msgstr "%s'e atanacak deðer (%d): "
+msgstr "%s'e atanacak deÄŸer (%d): "
-#: info/variables.c:178
+#: info/variables.c:184
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
-msgstr "%s'e atanacak deðer (%s): "
+msgstr "%s'e atanacak deÄŸer (%s): "
-#: info/window.c:1026
+#: info/window.c:1077
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "..*** Eskimiþ Etiketler ***"
+msgstr "..*** EskimiÅŸ Etiketler ***"
-#: info/window.c:1037
+#: info/window.c:1088
msgid "-----Info: (), lines ----, "
-msgstr "-----Info: (), satýr ----, "
+msgstr "-----Info: (), satır ----, "
-#: info/window.c:1044
+#: info/window.c:1095
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d satýr --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %d satır --%s--"
-#: info/window.c:1048
+#: info/window.c:1099
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satýr --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satır --%s--"
-#: info/window.c:1055
+#: info/window.c:1106
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Altdosya: %s"
-#: install-info/install-info.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: uyarý: "
-
-#: install-info/install-info.c:270
+#: install-info/install-info.c:286
#, c-format
-msgid " for %s"
-msgstr " %s için"
+msgid "%s for %s"
+msgstr " %s için %s"
-#: install-info/install-info.c:500
+#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n"
+msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n"
-#: install-info/install-info.c:508
+#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DÝZÝN-DOSYASI]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DİZİN-DOSYASI]]\n"
-#: install-info/install-info.c:510
+#: install-info/install-info.c:535
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
-"DÝZÝN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çýkar"
+"DİZİN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çıkar"
+
+#: install-info/install-info.c:536
+msgid ""
+"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
+"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
+msgstr ""
-#: install-info/install-info.c:513
+#: install-info/install-info.c:540
msgid ""
"Options:\n"
+" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
+" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
+" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
+" start at column COL."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:547
+#, fuzzy
+msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
@@ -1833,76 +2076,91 @@ msgid ""
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
-"Seçenekler:\n"
-" --debug yapýlmakta olaný rapor et.\n"
-" --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut girdileri "
+"Seçenekler:\n"
+" --debug yapılmakta olanı rapor et.\n"
+" --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut girdileri "
"sil;\n"
-" hiç yeni girdi ekleme.\n"
-" --description=METÝN girdinin açýklamasý METÝN'dir; --entry seçeneðiyle\n"
-" eþanlamlý hale gelmesi için --name seçeneðiyle "
+" hiç yeni girdi ekleme.\n"
+" --description=METİN girdinin açıklaması METİN'dir; --entry seçeneğiyle\n"
+" eşanlamlı hale gelmesi için --name seçeneğiyle "
"birlikte\n"
-" kullanýlýr.\n"
-" --dir-file=AD Info dizindosyasýnýn adýný belirtir; DÝZÝN-DOSYASI \n"
-" argümanýný kullanmakla eþdeðerdir.\n"
-" --dry-run --test ile ayný."
+" kullanılır.\n"
+" --dir-file=AD Info dizindosyasının adını belirtir; DİZİN-DOSYASI \n"
+" argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
+" --dry-run --test ile aynı."
-#: install-info/install-info.c:525
+#: install-info/install-info.c:558
+#, fuzzy
msgid ""
-" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
+" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
-" from information in the Info file itself.\n"
-" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
-" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
-" and the basename of the Info file isn't found either."
+" from information in the Info file itself."
msgstr ""
-" --entry =METÝN METÝN'i Info dizin girdisi olarak "
+" --entry =METÄ°N METÄ°N'i Info dizin girdisi olarak "
"ekler.\n"
-" METÝN, Info menü ögesi olarak yazýlýp, sýfýr ya da "
-"boþlukla\n"
-" baþlayan diðer satýrlarla devam eder.\n"
-" Eðer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü "
+" METİN, Info menü ögesi olarak yazılıp, sıfır ya da "
+"boÅŸlukla\n"
+" başlayan diğer satırlarla devam eder.\n"
+" Eğer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü "
"eklenir. \n"
-" Eðer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n"
-" dosyasýnýn içindeki bilgiden belirlenir.\n"
-" Silinirken, METÝN, silinecek girdiyi belirler.\n"
-" Eðer girdi Info dosyasýnda belirlendiði gibi "
-"deðilse,\n"
-" ve Info dosyasýnýn temel adý da bulunamýyorsa\n"
-" METÝN yalnýzca son çare olarak silinir."
-
-#: install-info/install-info.c:537
+" Eğer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n"
+" dosyasının içindeki bilgiden belirlenir.\n"
+" Silinirken, METÄ°N, silinecek girdiyi belirler.\n"
+" Eğer girdi Info dosyasında belirlendiği gibi "
+"deÄŸilse,\n"
+" ve Info dosyasının temel adı da bulunamıyorsa\n"
+" METİN yalnızca son çare olarak silinir."
+
+#: install-info/install-info.c:567
+#, fuzzy
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
-" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
+msgstr ""
+" --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
+" --info-dir=DİZİN --dir-file=DİZİN/dizin ile aynı.\n"
+" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n"
+" INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
+" --item=METİN --entry=METİN ile aynı.\n"
+" --keep-old girdileri değiştirmez ya da boş bölümleri silmez.\n"
+" -menuentry=METİN --name=METİN ile aynı.\n"
+" --name=METİN girdinin adı METİN'dir; --description ile\n"
+" kullanıldığında --entry seçeneğiyle eşanlamlı olur.\n"
+" --no-indent DİZİN dosyasındaki yeni girdileri biçemlemez.\n"
+" --quiet uyarıları baskılar."
+
+#: install-info/install-info.c:575
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
" to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
-" --help bu yardýmý gösterir ve çýkar.\n"
-" --info-dir=DÝZÝN --dir-file=DÝZÝN/dizin ile ayný.\n"
-" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasýný belirler; \n"
-" INFO-DOSYASI argümanýný kullanmakla eþdeðerdir.\n"
-" --item=METÝN --entry=METÝN ile ayný.\n"
-" --keep-old girdileri deðiþtirmez ya da boþ bölümleri silmez.\n"
-" -menuentry=METÝN --name=METÝN ile ayný.\n"
-" --name=METÝN girdinin adý METÝN'dir; --description ile\n"
-" kullanýldýðýnda --entry seçeneðiyle eþanlamlý olur.\n"
-" --no-indent DÝZÝN dosyasýndaki yeni girdileri biçemlemez.\n"
-" --quiet uyarýlarý baskýlar."
-
-#: install-info/install-info.c:550
+" --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
+" --info-dir=DİZİN --dir-file=DİZİN/dizin ile aynı.\n"
+" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n"
+" INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
+" --item=METİN --entry=METİN ile aynı.\n"
+" --keep-old girdileri değiştirmez ya da boş bölümleri silmez.\n"
+" -menuentry=METİN --name=METİN ile aynı.\n"
+" --name=METİN girdinin adı METİN'dir; --description ile\n"
+" kullanıldığında --entry seçeneğiyle eşanlamlı olur.\n"
+" --no-indent DİZİN dosyasındaki yeni girdileri biçemlemez.\n"
+" --quiet uyarıları baskılar."
+
+#: install-info/install-info.c:583
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1917,48 +2175,48 @@ msgid ""
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R bu dosyanýn tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine uyan "
-"(büyük/\n"
-" küçük harf duyarsýz) tüm girdilerini koyar.\n"
-" --remove --delet ile ayný.\n"
-" --remove-exactly yalnýzca info dosya adý tam olarak eþleþirse siler;\n"
-" .info ve .gz uzantýlarý yok sayýlmaz.\n"
-" --section=BÖLÜM girdileri dizinin BÖLÜM bölümüne koyar.\n"
-" Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme tüm "
+" --regex=R bu dosyanın tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine uyan "
+"(büyük/\n"
+" küçük harf duyarsız) tüm girdilerini koyar.\n"
+" --remove --delet ile aynı.\n"
+" --remove-exactly yalnızca info dosya adı tam olarak eşleşirse siler;\n"
+" .info ve .gz uzantıları yok sayılmaz.\n"
+" --section=BÖLÜM girdileri dizinin BÖLÜM bölümüne koyar.\n"
+" Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme tüm "
"girdiler\n"
" eklenir.\n"
-" Eðer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info "
-"dosyasýndaki\n"
+" Eğer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info "
+"dosyasındaki\n"
" bilgiden belirlenir.\n"
-" --section R BÖLÜM --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eþdeðer."
+" --section R BÖLÜM --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eşdeğer."
-#: install-info/install-info.c:563
+#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
-" --silent uyarýlarý baskýlar.\n"
-" --test DÝZÝN-DOSYASI'nýn güncellenmesini engeller.\n"
-" --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar."
+" --silent uyarıları baskılar.\n"
+" --test DİZİN-DOSYASI'nın güncellenmesini engeller.\n"
+" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar."
-#: install-info/install-info.c:570
+#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"Yazýlým hatalarýný bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
-"genel soru ve tartýþmalarý help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
-"Texinfo anasayfasý: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
+"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
+"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: install-info/install-info.c:597
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:630
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
@@ -1971,602 +2229,1339 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Bu, .../info/dir dosyasý olup, (dir)Üst adý verilen, Info\n"
-"hiyerarþisinin en üst düðümünü içerir.\n"
-"Info'yu ilk çalýþtýrdýðýnýzda bu düðüme bakarak baþlýyor olursunuz.\n"
+"Bu, .../info/dir dosyası olup, (dir)Üst adı verilen, Info\n"
+"hiyerarşisinin en üst düğümünü içerir.\n"
+"Info'yu ilk çalıştırdığınızda bu düğüme bakarak başlıyor olursunuz.\n"
"\n"
-"%s\tBu, INFO aðacýnýn tepesidir\n"
+"%s\tBu, INFO ağacının tepesidir\n"
"\n"
-" Bu (Dizin düðümü), temel konularýn bir menüsünü verir.\n"
-" \"q\" tuþuyla çýkar, \"?\" ile tüm Info komutlarýný listeler, \"d\" ile "
-"buraya döner,\n"
-" \"h\" ile yeni baþlayanlar için bir klavuz alabilir,\n"
+" Bu (Dizin düğümü), temel konuların bir menüsünü verir.\n"
+" \"q\" tuşuyla çıkar, \"?\" ile tüm Info komutlarını listeler, \"d\" ile "
+"buraya döner,\n"
+" \"h\" ile yeni başlayanlar için bir klavuz alabilir,\n"
" \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
"\n"
-" Emacs'ta, bir menü öðesi ya da çapraz baþvuru üzerinde sað fare tuþunu\n"
-" týklayarak seçim yapabilirsiniz.\n"
+" Emacs'ta, bir menü öğesi ya da çapraz başvuru üzerinde sağ fare tuşunu\n"
+" tıklayarak seçim yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"%s\n"
-#: install-info/install-info.c:622
+#: install-info/install-info.c:654
#, c-format
-msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
-msgstr "%1$s: (%2$s) okunamýyor ve (%3$s) oluþturulamýyor\n"
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
+msgstr "%1$s: (%2$s) okunamıyor ve (%3$s) oluşturulamıyor"
-#: install-info/install-info.c:715
+#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
msgid "%s: empty file"
-msgstr "%s: boþ dosya"
+msgstr "%s: boÅŸ dosya"
-#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149
+#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "Eþleþen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "EÅŸleÅŸen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1081
+#: install-info/install-info.c:1144
+#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "Eþleþen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "EÅŸleÅŸen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
-msgstr "%s: zaten dir dosyasý var: %s\n"
+msgstr "%s: zaten dir dosyası var: %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2036
+#: install-info/install-info.c:2098
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
-msgstr "%s: Info dosyasýný yalnýzca bir kez belirtin.\n"
+msgstr "%s: Info dosyasını yalnızca bir kez belirtin.\n"
-#: install-info/install-info.c:2069
+#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr "Bir baþka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayýlýyor"
+msgstr "Bir başka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayılıyor"
-#: install-info/install-info.c:2081
+#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s"
+msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s"
-#: install-info/install-info.c:2139
+#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "fazladan komut satýrý argümaný `%s'"
+msgstr "fazladan komut satırı argümanı `%s'"
-#: install-info/install-info.c:2143
+#: install-info/install-info.c:2205
+#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr "Girdi dosyasý belirtilmemiþ; daha fazla bilgi için --help deneyin."
+msgstr "Girdi dosyası belirtilmemiş; daha fazla bilgi için --help deneyin."
-#: install-info/install-info.c:2146
+#: install-info/install-info.c:2207
+#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr "dizin dosyasý belirtilmemiþ; daha fazla bilgi için --help deneyin."
+msgstr "dizin dosyası belirtilmemiş; daha fazla bilgi için --help deneyin."
-#: install-info/install-info.c:2288
+#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok"
+msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok"
-#: install-info/install-info.c:2536
+#: install-info/install-info.c:2597
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "`%s' için girdi bulunamadý; hiçbir þey silinmedi"
-
-#: lib/xexit.c:54
-msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr "stdout'da ferror\n"
-
-#: lib/xexit.c:59
-msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr "stdout'da fflush hatasý\n"
-
-#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
-#, c-format
-msgid "arguments to @%s ignored"
-msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayýldý"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "February"
-msgstr "Þubat"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
-
-#: makeinfo/cmds.c:779
-msgid "May"
-msgstr "Mayýs"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "August"
-msgstr "Aðustos"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "September"
-msgstr "Eylül"
-
-#: makeinfo/cmds.c:780
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
-
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "November"
-msgstr "Kasým"
-
-#: makeinfo/cmds.c:781
-msgid "December"
-msgstr "Aralýk"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1131
-#, c-format
-msgid "unlikely character %c in @var"
-msgstr "@var içinde düþük olasýlýklý karakter %c"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1174
-msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-msgstr "@sc argümaný tamamen büyükharf(le yazýlmýþ), etkisiz"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1229
-#, c-format
-msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü"
+msgstr "`%s' için girdi bulunamadı; hiçbir şey silinmedi"
+
+#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s"
+msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:865
+msgid "recursion is always allowed"
+msgstr "yinelemeye her zaman izin verilir"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:866
+msgid "arguments are quoted by default"
+msgstr "argümanlar öntanımlı olarak tırnak içine alınıyor"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s geçerli bir dil kodu değildir"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid region code"
+msgstr "%s geçerli bir bölge kodu değildir"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid split possibility"
+msgstr "%s geçerli bir bölme olasılığı değildir"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not read %s: %s"
+msgstr "%1$s okunamıyor: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
+msgstr "%1$s @verbatiminclude dosyasını kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s: could not find %s"
+msgstr "@%1$s: %2$s bulunamıyor"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open html refs config file %s: %s"
+msgstr "%1$s html başvuru ayar dosyası açılamıyor: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
+#, fuzzy
+msgid "missing type"
+msgstr "Kayıp tür"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unrecognized type: %s"
+msgstr "Bilinmeyen tür: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
+msgstr "%1$s html başvuru ayar dosyasını kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
+#, fuzzy
+msgid "no node to be renamed"
+msgstr "%s:%d: yeniden adlandırılacak düğüm yok\n"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
+#, fuzzy
+msgid "nodes without a new name at the end of file"
+msgstr "%s:%d: dosya sonunda yeni adı olmayan düğümler\n"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open %s: %s"
+msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
+#, perl-format
+msgid "could not protect hash character in @%s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/cmds.c:1269
-msgid "end of file inside verb block"
-msgstr "fiil bloðu içinde dosya sonu"
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
+#, perl-format
+msgid "Obsolete variable %s\n"
+msgstr "Kullanım dışı değişken %s\n"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
+msgstr "`%1$s' ya da `%2$s' dizinleri oluşturulamıyor: %3$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not create directory `%s': %s"
+msgstr "`%1$s' dizinleri oluşturulamıyor: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing %s: %s"
+msgstr "%1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
+msgstr "@image dosyası `%1$s' bulunamıyor, `%2$s' kullanılacak"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
+msgstr "@image dosyası `%1$s' (HTML için) bulunamadı, `%2$s' kullanılacak"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "raw format %s is not converted"
+msgstr "Ham biçem %s dönüştürülmedi"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
+#, fuzzy
+msgid "string not closed in css file"
+msgstr "%s:%d: css dosyasında dizge kapatılmadı"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
+#, fuzzy
+msgid "--css-include ended in comment"
+msgstr "%s:%d: --css-include yorum içinde sonlandı"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
+#, fuzzy
+msgid "@import not finished in css file"
+msgstr "%s:%d css dosyasında @import bitmedi"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "CSS file %s not found"
+msgstr "css dosyası %s bulunamadı"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "could not open --include-file %s: %s"
+msgstr "--include-file %1$s açılamadı: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing CSS file %s: %s"
+msgstr "CSS dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
+msgstr "`%s' için htmlxref.cnf girdisi bulunamadı"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing frame file %s: %s"
+msgstr "Çerçeve dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
+msgstr "TOC çerçeve dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
+msgstr "Evre %2$s öncelik %3$s'in kotarıcısı %1$s başarısız"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
+#, fuzzy
+msgid "must specify a title with a title command or @top"
+msgstr "Başlık komutu ya da @top ile bir başlık belirlemelisiniz"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
+msgstr "Yeniden yönlendirme düğüm dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "old name for `%s' is a node of the document"
+msgstr "`%s'nin önceki adı bu belgenin bir düğümüdür"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "file empty for renamed node `%s'"
+msgstr "Yeniden adlandırılmış `%s' düğüm dosyası boş"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
+msgstr "Hedef düğüm (`%s'nin yeni adı) belgede yok: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
+msgstr ""
+"Yeniden adlandırılmış düğüm yeniden yönlendirme dosyası %s'i kapatmada hata: "
+"%s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
+#, fuzzy
+msgid "empty node name"
+msgstr "Boş düğüm adı"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "syntax for an external node used for `%s'"
+msgstr "`%s' için kullanılan bir harici düğümün sözdizimi"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
+#, fuzzy
+msgid "document without nodes"
+msgstr "Düğümsüz belge."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
+#, fuzzy
+msgid "document without Top node"
+msgstr "Top düğümü olmayan belge."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "rename %s failed: %s"
+msgstr "%1$s yeniden adlandırma başarısız: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
+#, perl-format
+msgid "@%s output more than once: %s"
+msgstr "@%s çıktısı birden fazla: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of any node"
+msgstr "@%s tüm düğümlerin dışında"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@node name should not contain `,': %s"
+msgstr "@itemx başlamamalı @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düğümlerin dışında"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing image text file %s: %s"
+msgstr "İmge metin dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
+#, perl-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image dosyası `%1$s' okunamıyor: %2$s"
-#: makeinfo/cmds.c:1277
-#, c-format
-msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
+msgstr "@image dosyası `%s.txt' ya da alternatif metin bulunamadı"
-#: makeinfo/cmds.c:1308
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
-"@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-baþvuru oluþturur; bundan kaçýnmak "
-"için yazýmý deðiþtirin"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1504
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete"
-msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ"
-
-#: makeinfo/cmds.c:1612
-#, c-format
-msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-msgstr "@sp pozitif bir sayýsal argüman gerektirir, `%s' deðil"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
-#, c-format
-msgid "Bad argument to %c%s"
-msgstr "%c%s'ye hatalý argüman"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
-msgid "asis"
-msgstr "asis"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
-msgid "none"
-msgstr "yok"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s"
-msgstr "@%s'ye hatalý argüman"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2063
-msgid "insert"
-msgstr "ekle"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2079
-#, c-format
-msgid "Bad argument to @%s: %s"
-msgstr "@%s:%s'ye hatalý argüman"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2162
-#, c-format
-msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "%1$s'de açýk ya da kapalý bakleniyordu, `%2$s' deðil"
-
-#: makeinfo/cmds.c:2182
-#, c-format
-msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Yalnýzca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' deðil"
-
-#: makeinfo/defun.c:83
-msgid "Missing `}' in @def arg"
-msgstr "@def arg'da kayýp `}'"
-
-#: makeinfo/defun.c:711
-#, c-format
-msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
-msgstr "`@%s' kullanmak için `@%s' ortamý içinde ol(un)malýdýr"
-
-#: makeinfo/files.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
-msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-
-#: makeinfo/files.c:637
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted before output filename"
-msgstr "`%s' çýktý dosya adýndan önce yok sayýldý"
-
-#: makeinfo/files.c:645
-#, c-format
-msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-msgstr "stdout'a yazýlýyor olduðundan `%s' yok sayýldý"
-
-#: makeinfo/files.c:693
-msgid "Output buffer not empty."
-msgstr "Çýktý tamponu boþ deðil"
-
-#: makeinfo/float.c:181
-#, c-format
-msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-msgstr "Ýstenen yüzer türü `%s' daha önce kullanýlmadý"
-
-#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
-#: makeinfo/index.c:965
-msgid "See "
-msgstr "Bkz "
-
-#: makeinfo/footnote.c:149
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnýzca `%s' deðil"
+"@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-başvuru oluşturur; bundan kaçınmak "
+"için yazımı değiştirin"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
+msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boş çapraz başvuru adı"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `%s'"
+msgstr "@%s @%s'de görülmemeli"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
+#, perl-format
+msgid "@%s node name should not contain `:'"
+msgstr ""
-#: makeinfo/footnote.c:164
-#, c-format
-msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
+#, perl-format
+msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
+msgstr "`.' ya da `,' @xref'i izlemelidir, `%s'i deÄŸil"
-#: makeinfo/footnote.c:197
-msgid "Footnote defined without parent node"
-msgstr "Dipnot, ebeveyn düðümsüz tanýmlanmýþ"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
+msgid "`.' or `,' must follow @xref"
+msgstr "`.' ya da `,' @xref'i izlemelidir"
-#: makeinfo/footnote.c:209
-msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-msgstr "Dipnot içi dipnotlara izin verilmez"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
+msgstr "`%s' de boş menü girdi adı"
-#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Dipnotlar"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
+msgid "menu entry node name should not contain `:'"
+msgstr ""
-#: makeinfo/html.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-msgstr "%s: açýlamayan --css-dosyasý: %s"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
+#, fuzzy
+msgid "menu entry name should not contain `:'"
+msgstr "`%s' de boş menü girdi adı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
+msgstr "@%s yalnızca belgenin başında ya da sonunda görünmelidir"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "multiple @%s"
+msgstr "Çok sayıda @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
+msgstr "@%s argümanı için hatalı sözdüzüm: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
+msgstr "Hatalı ya da boş @%s resmi argümanı: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434
+#, perl-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
-#: makeinfo/html.c:180
-#, c-format
-msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-dosyasý yorum içinde sonlandý"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad name for @%s"
+msgstr "@%s'ye hatalı argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@%s, @end'den önce görüldü %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s seen before @%s closing brace"
+msgstr "@%s, @end'den önce görüldü %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
+#, perl-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s eksik kapama }"
-#: makeinfo/html.c:426
-msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-msgstr "hayýr :"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
+#, perl-format
+msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
+msgstr "@%s kayıp kapanış sınır belirteci sıralı ögeleri: %s}"
-#: makeinfo/html.c:800
-#, c-format
-msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düðüm ismi: `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
+#, perl-format
+msgid "@itemx should not begin @%s"
+msgstr "@itemx başlamamalı @%s"
-#: makeinfo/index.c:167
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s'"
-msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
+msgid "@itemx must follow @item"
+msgstr "@itemx, @item'dan sonra gelmeli"
-#: makeinfo/index.c:232
-#, c-format
-msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamýyor"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
+#, perl-format
+msgid "@%s has text but no @item"
+msgstr "@%s'in metni var fakat @item'ı yok"
-#: makeinfo/index.c:410
-#, c-format
-msgid "Index `%s' already exists"
-msgstr "Ýndeks `%s' zaten mevcut"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
+#, perl-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before @end %s"
+msgstr "@%s, @end'den önce görüldü %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "no matching `%cend %s'"
+msgstr "EÅŸleÅŸen `%cend %s' yok"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "misplaced %c"
+msgstr "Yanlış yerleştirilmiş %c"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unmatched `%c%s'"
+msgstr "EÅŸleÅŸmeyen `%c%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "macro `%s' called with too many args"
+msgstr "Makro `%s' çok sayıda arg.la çağrıldı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
+#, perl-format
+msgid "@%s missing close brace"
+msgstr "@%s kayıp küme parantezi"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
+msgstr "Makro `%s' argümansız tanımlandı, argümanla kullanıldı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
+#, perl-format
+msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
+msgstr "@%s açılımındaki \\ paramatre adı ya da \\ yerine `%s'i izliyor"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
+#, perl-format
+msgid "@%s `%s' previously defined"
+msgstr "@%s `%s' daha önce tanımlanmış"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition as @%s"
+msgstr "işte @%s olarak önceki tanım"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "missing name for @%s"
+msgstr "@%s için kayıp isim"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "missing category for @%s"
+msgstr "@%s için kayıp kategori"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
+msgstr "@%s satırında beklenmedik argüman: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
+msgid "empty multitable"
+msgstr "boş çoklutablo"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s"
+msgstr "@%s'e fazladan argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad argument to @%s"
+msgstr "@%s'ye hatalı argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
+#, perl-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öğesi için biçimlendirici"
-#: makeinfo/index.c:453
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
+msgstr ""
+"@%s komutu küme parantezi içinde argüman kabul etmiyor @%s satırında olmamalı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
+msgstr "Vurgu komutu `@%s'ın @%s argümanı olmasına izin verilmiyor"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
+#, perl-format
+msgid "@%s missing argument"
+msgstr "@%s kayıp argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown @end %s"
+msgstr "Bilinmeyen @end %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
+msgstr "@%s %s'e fazladan argüman: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad argument to @%s: %s"
+msgstr "@%s:%s'ye hatalı argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s: could not open %s: %s"
+msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
+msgstr "`%s' kodlaması kanonik bir texinfo kodlaması değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
+#, perl-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "tanınmayan kodlama adı `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
+#, perl-format
+msgid "@%s after the first element"
+msgstr "ilk unsurdan sonra @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
+#, perl-format
+msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
+msgstr "@%s yalnızca bir @multitable satırında anlamlıdır"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
+#, perl-format
+msgid "@%s should not be associated with @top"
+msgstr "@%s @top ile ilintili olmamalı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
+#, perl-format
+msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
+msgstr ""
+"@node @%s'den önce geliyor, fakat parçaları düğümlerle ilişkili olmayabilir"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty argument in @%s"
+msgstr "@%s'de boş argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty node name after expansion `%s'"
+msgstr "`%s' açılımından sonra boş düğüm adı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty menu entry name in `%s'"
+msgstr "`%s' de boş menü girdi adı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
+#, fuzzy
+msgid "empty node name in menu entry"
+msgstr "Menü girdisinde boş düğüm"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
+#, perl-format
+msgid "@%s should not appear in @%s"
+msgstr "@%s @%s'de görülmemeli"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
+#, perl-format
+msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@end %s yalnızca bir satır başında görülmeli"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
+#, perl-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "makro `%s' daha önce tanımlanmış"
-#: makeinfo/index.c:676
-msgid "(line )"
-msgstr "(satýr )"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
+#, perl-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "işte `%s''nin önceki tanımı"
-#: makeinfo/index.c:684
-#, c-format
-msgid "(line %*d)"
-msgstr "(satýr %*d)"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
+msgstr "Texinfo dil komutu yeniden tanımlanıyor: @%s"
-#: makeinfo/index.c:765
-#, c-format
-msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
+#, perl-format
+msgid "@%s without associated character"
+msgstr "iliÅŸkili karakteri olmayan @%s"
-#: makeinfo/index.c:834
-#, c-format
-msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düðümlerin dýþýnda"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
+#, perl-format
+msgid ""
+"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgstr "sıfırla tanımlanmış @%s ya da birden çok argüman {} ile çağrılmalı"
-#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
-msgid "(outside of any node)"
-msgstr "(tüm düðümlerin dýþýnda)"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
+"value %d)"
+msgstr ""
+"Makro çağrısı çok içiçe (geçersiz kılmak için MAX_NESTED_MACROS'u atayın; "
+"mevcut deÄŸer %d)"
-#: makeinfo/insertion.c:161
-msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
-msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanýlamaz"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
+msgstr ""
+"%s makrosunun özyineli çağrısına izin verilmiyor; gerekirse @rmacro kullanın"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
+msgstr "`@%s' aksan komutundan sonra beyaz boÅŸluk gelmemeli"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanın"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
+#, perl-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
+msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
+msgstr "`@%s' aksan komutundan sonra yeni satır gelmemelidir"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
+#, perl-format
+msgid "@%s expected braces"
+msgstr "@%s küme parantezi bekledi"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
+#, perl-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "tanımlanmamış bayrak: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
+#, fuzzy
+msgid "bad syntax for @value"
+msgstr "@value için bozuk sözdizimi"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete."
+msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
+#, perl-format
+msgid "%c%s is obsolete; %s"
+msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear at a line beginning"
+msgstr "@%s yalnızca bir satır başında görülmeli"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
+#, perl-format
+msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
+msgstr "`@%s' bloğu içinde @%s'e izin verilmez"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in heading or footing"
+msgstr "@%s yalnızca alt ya da üst kısımda görülmelidir"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "`@%s' bloğu içinde @%s anlamlı değil"
-#: makeinfo/insertion.c:242
-msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-msgstr "insertion_type_pname içinde Kýrýk-Tip"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
+#, perl-format
+msgid "@%s in empty multitable"
+msgstr "boÅŸ @multitable'de @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:338
-msgid "Enumeration stack overflow"
-msgstr "Numaralandýrma yýðýn taþmasý"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+msgid "@tab before @item"
+msgstr "@item'den önce @tab"
-#: makeinfo/insertion.c:370
-#, c-format
-msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-msgstr "harflendirme taþmasý, %c'den yeniden baþlanýyor"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "Çok-tablolu öğede, çok fazla sütun (maks %d)"
-#: makeinfo/insertion.c:639
-#, c-format
-msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öðesi için biçimlendirici"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "çok-tablolunun dışındaki @tab yoksayılıyor"
-#: makeinfo/insertion.c:727
-#, c-format
-msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
+#, perl-format
+msgid "@%s outside of table or list"
+msgstr "tablo ya da liste dışında @%s"
-#: makeinfo/insertion.c:981
-#, c-format
-msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
+msgstr "`@%2$s' kullanmak için `@%1$s' den sonra ol(un)malıdır"
-#: makeinfo/insertion.c:1349
-#, c-format
-msgid "No matching `%cend %s'"
-msgstr "Eþleþen `%cend %s' yok"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
+#, perl-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dışında @%s anlamlı değil"
-#: makeinfo/insertion.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s requires letter or digit"
-msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
+msgid "@dircategory after first node"
+msgstr "ilk düğümden sonra @dircategory"
-#: makeinfo/insertion.c:1718
-msgid "end of file inside verbatim block"
-msgstr "verbatim bloðu içinde dosya sonu"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "region %s inside region %s is not allowed"
+msgstr "%2$s bölgesi içinde %1$s bölgesine izin verilmez"
-#: makeinfo/insertion.c:1942
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
-msgstr "`@float' çevresi dýþýnda @%s anlamlý deðil"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
+msgid "@direntry after first node"
+msgstr "ilk düğümden sonra @direntry"
-#: makeinfo/insertion.c:1978
-msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-msgstr "önce Üst"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
+#, perl-format
+msgid "@%s seen before first @node"
+msgstr "ilk @node öncesinde @%s görüldü"
-#: makeinfo/insertion.c:1979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
-"belki de sizin @top düðümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine "
-"sarýlmalýdýr?"
-
-#: makeinfo/insertion.c:1991
-msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-msgstr "@detailmenu ilk düðümden önce görüldü, `En Üst' düðüm oluþturuluyor"
+"belki de sizin @top düğümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine "
+"sarılmalıdır?"
-#: makeinfo/insertion.c:2047
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
-msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dýþýnda @%s anlamlý deðil"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2061
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
-msgstr "`@titlepage' çevresi dýþýnda @%s anlamlý deðil"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
+#, perl-format
+msgid "@%s should only appear in math context"
+msgstr "@%s yalnızca matematik bağlamında görünmelidir"
-#: makeinfo/insertion.c:2092
-#, c-format
-msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr "Eþleþmeyen `%c%s'"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2097
-#, c-format
-msgid "`%c%s' needs something after it"
-msgstr "`%c%s' sonrasýnda birþeyler gereklidir"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2103
-#, c-format
-msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
-msgstr "`%2$s''e hatalý argüman, `%1$s', `%3$s' kullanýlýyor"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2200
-#, c-format
-msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
-msgstr "`@%s' bloðu içinde @%s anlamlý deðil"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2209
-#, c-format
-msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-msgstr "`%s' bloðunun içinde @itemx anlamlý deðil"
-
-#: makeinfo/insertion.c:2383
-#, c-format
-msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-msgstr "%c%s, bir ekleme bloðunun dýþýnda bulundu"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown command `%s'"
+msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
-#: makeinfo/lang.c:1218
-#, c-format
-msgid "no default territory known for language `%s'"
-msgstr "`%s' dili için bilinen öntanýmlý bölge yok"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
+#, fuzzy
+msgid "unexpected @"
+msgstr "Beklenmedik @"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
+#, perl-format
+msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "`@float' çevresi dışında @%s anlamlı değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
+#, perl-format
+msgid "@%s should be right below `@float'"
+msgstr "@%s, `@float'ın hemen altında olmalıdır"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ignoring multiple @%s"
+msgstr "Çok sayıda @%s yok sayılıyor"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "command @%s does not accept arguments"
+msgstr "@%s komutu argüman kabul etmez"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
+msgstr "@%s komutunda bir düğüm ya da harici manüel argüman eksik"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
+msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boş çapraz başvuru adı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
+msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boş çapraz başvuru başlığı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image eksik dosyaadı argümanı"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
+#, perl-format
+msgid "@%s missing first argument"
+msgstr "@%s'de eksik ilk argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
+#, fuzzy
+msgid "superfluous arguments for node"
+msgstr "Düğüm için çok fazla argüman"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "expected @end %s"
+msgstr "@end beklenirdi %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
+#, perl-format
+msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
+msgstr "@%s argüman olarak yalnızca bir @-komut kabul etmelidir, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "remaining argument on @%s line: %s"
+msgstr "@%s satırında kalan argüman: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "environment command %s as argument to @%s"
+msgstr "@%s'e argüman olarak çevre komutu %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty @%s"
+msgstr "BoÅŸ @%s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
+#, perl-format
+msgid "column fraction not a number: %s"
+msgstr "sütun kesiri numara değil: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
+#, perl-format
+msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
+msgstr "@sp arg sayısal olmalıdır `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "reserved index name %s"
+msgstr "Ayrılmış dizin adı %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown source index in @%s: %s"
+msgstr "@%s'de bilinmeyen kaynak dizini: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown destination index in @%s: %s"
+msgstr "@%s'de bilinmeyen hedef dizini: %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
+#, perl-format
+msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
+msgstr "@%s, %s'in kendi içine kaynaşmasına yol açar, yok sayılıyor"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
+msgstr "`%2$s' içine kaynaştırılmış bir `%1$s' dizini yazdırılıyor"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
+msgstr "Belge başlangıcından önce printindex: @printindex %s"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
+msgstr "@%s arg `top' ya da `bottom' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
+#, perl-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Yalnızca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
+msgstr "@%s arg `separate' ya da `end' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
+#, perl-format
+msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
+msgstr "'%s arg `on', `off' ya da `odd' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#, perl-format
+msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
+msgstr "@paragrafindent arg sayısal/'none'/`asis' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#, perl-format
+msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
+msgstr "@firstparagraphindent arg `none' ya da `insert' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
+#, perl-format
+msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
+msgstr "@exampleindent arg sayısal/`asis' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "%1$s'de açık ya da kapalı bakleniyordu, `%2$s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
+#, perl-format
+msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
+msgstr "@kbdinputstyle arg `code'/`example'/`distinct' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
+#, perl-format
+msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
+msgstr "@allowcodebreaks arg `true' ya da `false' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#, perl-format
+msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
+msgstr "@urefbreakstyle arg `after'/`before'/`none' olmalıdır, `%s' değil"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "raising the section level of @%s which is too low"
+msgstr "@%s'in çok düşük olan bölüm düzeyi yükseltiliyor"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "no chapter-level command before @%s"
+msgstr "@%s'den önce kısım düzeyi komutu yok"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
+msgstr ""
+"Daha düşük düzeyde bir unsurdan sonra görülen @%s'in bölüm düzeyi düşürülüyor"
-#: makeinfo/lang.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-msgstr "%s geçerli bir ISO 639 dil kodu deðildir"
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "no sectioning command associated with @%s"
+msgstr "@%s ile ilintili bir bölümleme kmoutu yok"
-#: makeinfo/lang.c:1399
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "tanýnmayan kodlama adý `%s'"
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
+#, perl-format
+msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
+msgstr "varolmayan düğüm `%s'e @%s referansı"
-#: makeinfo/lang.c:1407
-#, c-format
-msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-msgstr "üzgünüm, `%s' kodlamasý desteklenmiyor"
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
+msgstr "Menü girdisi düğüm adı `%s' %s adı olan `%s'den farklı"
-#: makeinfo/lang.c:1492
-#, c-format
-msgid "invalid encoded character `%s'"
-msgstr "geçersiz kodlanmýþ karakter `%s'"
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
+#, perl-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "başvurulmamış düğüm `%s'"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
+msgstr "Düğüm `1$%s' `%3$s' için bölümlemede %2$s fakat menüde değil"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
+msgstr "Düğüm %1$s `%3$s' menüsündeki `%2$s' ve bölümlemedeki `%4$s' farklı"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
+msgstr "Düğüm `%s' menüdeki `%s' için %s fakat bölümlemede değil"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
+#, perl-format
+msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
+msgstr "`%s' %s göstergesi (düğüm `%s' için) `%s' %s adından farklı"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
+#, perl-format
+msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
+msgstr "varolmayan düğüm `%s' e %s referansı"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+"Düğüm `%s', Yukarı hedefi olmasına karşın, `%s' için eksik menü öğesi "
+"içeriyor"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
+msgstr "`%s' için, menü `%s' deki yukarı ve `%s' yukarısı eşleşmiyor"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
+#, perl-format
+msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
+msgstr "`%s'e @%s, `%s' %s adından farklı"
+
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "empty index key in @%s"
+msgstr "@%s'de boş dizin anahtarı"
+
+#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyorı: %s\n"
+
+#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
+msgstr "%1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:200
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
+msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:341
+msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
+msgstr ""
-#: makeinfo/lang.c:1800
-#, c-format
-msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c deðil"
+#: tp/init/latex2html.pm:346
+msgid "l2h: current directory contains a dot"
+msgstr ""
-#: makeinfo/lang.c:1804
-#, c-format
-msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir"
+#: tp/init/latex2html.pm:374
+#, perl-format
+msgid "l2h: command did not succeed: %s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/macro.c:128
-#, c-format
-msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "makro `%s' daha önce tanýmlanmýþ"
+#: tp/init/latex2html.pm:422
+#, perl-format
+msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/macro.c:132
-#, c-format
-msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "iþte `%s''nin önceki tanýmý"
+#: tp/init/latex2html.pm:438
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
+msgstr "%1$s yeniden adlandırma başarısız: %2$s"
-#: makeinfo/macro.c:359
-#, c-format
-msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-msgstr "makro geniþlemesindeki \\'i, parametre adý yerine `%s' izliyor"
+#: tp/init/latex2html.pm:460
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s: %s"
+msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s"
-#: makeinfo/macro.c:401
-#, c-format
-msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-msgstr "Makro `%s', %d satýrýnda çok sayýda arg.la çaðrýldý"
+#: tp/init/latex2html.pm:493
+#, perl-format
+msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr ""
-#: makeinfo/macro.c:580
-#, c-format
-msgid "%cend macro not found"
-msgstr "%cson makrosu bulunamadý"
+#: tp/init/latex2html.pm:504
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
+"of items found in the document"
+msgstr ""
+"tex4ht işlemesi HTML'de %d öğe üretti; %d bekleniyordu, belgede bulunan öğe "
+"sayısı"
-#: makeinfo/macro.c:591
-msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-msgstr "@allow-recursion kullanýlmýyor; lütfen yerine @rmacro kullanýnýz"
+#: tp/init/latex2html.pm:534
+#, perl-format
+msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/macro.c:606
-msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+#: tp/init/latex2html.pm:560
+#, perl-format
+msgid ""
+"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
+"HTML"
msgstr ""
-"@quote-arg kullanýlmýyor; argümanlar öntanýmlý olarak týrnak içine alýnýyor"
-#: makeinfo/macro.c:649
-#, c-format
-msgid "mismatched @end %s with @%s"
-msgstr "@%s ile eþleþmeyen @end %s"
+#: tp/init/latex2html.pm:621
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not load %s: %s"
+msgstr "--include-file %1$s açılamadı: %2$s"
+
+#: tp/init/latex2html.pm:634
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
+msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
+msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:219
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
+msgstr "%1$s yeniden adlandırma başarısız: %2$s"
+
+#: tp/init/tex4ht.pm:232
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
+msgstr ""
-#: makeinfo/makeinfo.c:188
-#, c-format
-msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-msgstr "Çok sayýda hata! Vazgeçildi.\n"
+#: tp/init/tex4ht.pm:244
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
+msgstr "tex4ht çıktı dosyası kayıp: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: "
-msgstr "%s:%d: uyarý: "
+#: tp/init/tex4ht.pm:260
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
+msgstr "%1$s yeniden adlandırma başarısız: %2$s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
-#, c-format
-msgid "Misplaced %c"
-msgstr "Yanlýþ yerleþtirilmiþ %c"
+#: tp/init/tex4ht.pm:294
+#, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
+msgstr ""
-#: makeinfo/makeinfo.c:344
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+#: tp/init/tex4ht.pm:301
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+"tex4ht işlemesi HTML'de %d öğe üretti; %d bekleniyordu, belgede bulunan öğe "
+"sayısı"
-#: makeinfo/makeinfo.c:347
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
+#: tp/init/tex4ht.pm:321
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
+msgstr "tex4ht çıktısında @%s %s için hiç HTML öğesi yok"
-#: makeinfo/makeinfo.c:350
+#: tp/init/tex4ht.pm:336
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
+"items found in the document for @%s"
+msgstr ""
+"tex4ht işlemesi HTML'de %d öğe üretti; %d bekleniyordu, belgede bulunan öğe "
+"sayısı"
+
+#: tp/texi2any.pl:379
+#, perl-format
+msgid "error loading %s: %s\n"
+msgstr "%s yüklenirken hata: %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:392
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s"
+msgstr "Bilinmeyen deÄŸiÅŸken %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:396
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: obsolete variable %s\n"
+msgstr "Kullanım dışı değişken %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:411
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: unknown variable %s\n"
+msgstr "Bilinmeyen deÄŸiÅŸken %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:415
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "obsolete variable %s\n"
+msgstr "Kullanım dışı değişken %s\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:480
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not read init file %s"
+msgstr "init dosyası %s okunamıyor"
+
+#: tp/texi2any.pl:640
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
+msgstr "%s: Tanınamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT değeri `%s' yok sayılıyor.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:723
+msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: makeinfo [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:724
+msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "ya da: texi2any [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:726
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
-"Öntanýmlý olarak Texinfo kaynak belgelerini diðer çeþitli biçemlere çevirir\n"
-"Info dosyalarý çevrimiçi Emacs ya da tek baþýna GNU Info'yla okunmak için "
+"Öntanımlı olarak Texinfo kaynak belgelerini diğer çeşitli biçemlere çevirir\n"
+"Info dosyaları çevrimiçi Emacs ya da tek başına GNU Info'yla okunmak için "
"uygundur.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:354
-#, c-format
+#: tp/texi2any.pl:729
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
-" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C).\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
+" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
+" to VAL.\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Genel seçenekler:\n"
-" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çýkar (öntanýmlý %d).\n"
-" --document-language=STR Çýktý belgesi için Texinfo anahtar "
-"sözcüklerini \n"
-" çevirmekte kullanýlacak yerel (öntanýmlý "
+"Genel seçenekler:\n"
+" --document-language=STR Çıktı belgesi için Texinfo anahtar "
+"sözcüklerini \n"
+" çevirmekte kullanılacak yerel (öntanımlı "
"C).\n"
-" --force hatalarda dahi çýktýyý korur.\n"
-" --help bu yardýmý görüntüler ve çýkar.\n"
-" --no-validate düðüm çapraz-baþvuru onaylamasýný baskýlar.\n"
-" --no-warn uyarýlarý baskýlar (fakat hatalarý deðil).\n"
-" -v, --verbose ne yapýlýyor olduðunu açýklar.\n"
-" --version sürüm bilgisini görüntüler ve çýkar.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:369
-#, no-wrap
+" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çıkar (öntanımlı %d).\n"
+" --force hatalarda dahi çıktıyı korur.\n"
+" --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
+" --no-validate düğüm çapraz-başvuru onaylamasını baskılar.\n"
+" --no-warn uyarıları baskılar (fakat hataları değil).\n"
+" --conf-dir=DİZİN DİZİN'de ilklendirme dosyalarını da arar.\n"
+" --init-file=DOSYA öntanımlı davranışı değiştirmek için DOSYA'yı "
+"yükle.\n"
+" -c, --set-customization-variable DĞŞ=DEĞ özelleştirme değişkeni DĞŞ'e\n"
+" DEÄž'i atar\n"
+" -v, --verbose ne yapılıyor olduğunu açıklar.\n"
+" --version sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:744
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
-" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
-"Çýktý biçem seçimi (öntanýmlýsý Info üretmektir):\n"
-" --docbook Info yerine DocBook XML çýktýsý üretir.\n"
-" --html Info yerine HTML çýktýsý üretir.\n"
-" --xml Info yerine Texinfo XML çýktýsý üretir.\n"
-" --plaintext Info yerine salt metin çýktýsý üretir.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:377
+"Çıktı biçem seçimi (öntanımlısı Info üretmektir):\n"
+" --docbook Info yerine DocBook XML çıktısı üretir.\n"
+" --html Info yerine HTML çıktısı üretir.\n"
+" --plaintext Info yerine salt metin çıktısı üretir.\n"
+" --xml Info yerine Texinfo XML çıktısı üretir.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf belirtilen çıktıyı oluşturmak için "
+"texi2dvi'ı çağırır.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:752
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
@@ -2576,125 +3571,151 @@ msgid ""
" from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
-" also, write to standard output by default.\n"
-" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-"output,\n"
+"output).\n"
+" Also, if producing Info, write to\n"
+" standard output by default \n"
+" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
" generate only one output file.\n"
-" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
-msgstr ""
-"Genel çýktý seçenekleri:\n"
-" -E, --macro-expand DOSYA makro-geniþletilmiþ kaynak çýktýsýný herhangi "
-"bir\n"
-" @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n"
-" --no-headers Info ya da HTML çýktýsýnda düðüm ayraçlarýný, "
+" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
+" default is on.\n"
+" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
+" With split output, create DEST as a "
+"directory\n"
+" and put the output files there.\n"
+" With non-split output, if DEST is already\n"
+" a directory or ends with a /,\n"
+" put the output file there.\n"
+" Otherwise, DEST names the output file.\n"
+msgstr ""
+"Genel çıktı seçenekleri:\n"
+" -E, --macro-expand DOSYA makro-genişletilmiş kaynak çıktısını herhangi\n"
+" bir @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n"
+" --no-headers Info ya da HTML çıktısında düğüm ayraçlarını, "
"Node:\n"
-" satýrlarýný ve menüleri baskýlar (salt "
-"metinya da daha kýsa çýktý\n"
-" üretmek üzere); ayrýca, öntanýmlý olarak\n"
-" standart çýktýya yazar.\n"
-" --no-split Info ya da HTML çýktýsýnýn bölünmesini "
-"baskýlar,\n"
-" yalnýzca bir çýktý dosyasý oluþturur.\n"
-" --number-sections bölüm ve kýsým numaralarýnýn çýktýsýný alýr.\n"
-" -o, --output=DOSYA çýktýyý DOSYA'ya yazar (bölünmüþ HTML ise "
-"dizine).\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:391
-#, c-format
+" satırlarını ve menüleri baskılar (salt metin "
+"ya da daha kısa çıktı\n"
+" üretmek üzere); ayrıca, öntanımlı olarak\n"
+" standart çıktıya yazar.\n"
+" --no-split Info ya da HTML çıktısının bölünmesini "
+"baskılar,\n"
+" yalnızca bir çıktı dosyası oluşturur.\n"
+" --[no-]number-sections kısım ve bölüm numaralarının çıktısını alır; "
+"öntanımlı\n"
+" olarak açıktır.\n"
+" -o, --output=HEDEF çıktıyı HEDEF'e yazar.\n"
+" Bölünmüş çıktıda HEDEF'i dizin olarak "
+"oluÅŸtur\n"
+" ve dosyaları oraya çıkar.\n"
+" Bölünmemiş çıktıda, eğer HEDEF zaten bir "
+"dizinse\n"
+" ya da bir / ile bitiyorsa\n"
+" çıktı dosyalarını oraya koy.\n"
+" Aksi halde, HEDEF çıktı dosyasını "
+"adlandırır.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:772
+#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
-"d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
+"%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
" which they are defined (this is the "
"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
+"%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
-"Info ve salt metin için seçenekler:\n"
-" --disable-encoding aksanlý ve özel karakterlerin çýktýsýný "
+"Info ve salt metin için seçenekler:\n"
+" --disable-encoding aksanlı ve özel karakterlerin çıktısını "
"@documentencoding'e\n"
-" dayalý olarak Info çýktýsýna yazmaz.\n"
-" --enable-encoding --disable encoding'i (öntanýmlý) geçersiz "
-"kýlar.\n"
-" --fill-column=ADET Info satýrlarýný ADET karakterde bitir "
-"(öntanýmlý %d)\n"
-" --footnote-style=STÝL Info'da dipnotlarýn çýktýsýný STÝL'e göre "
+" dayalı olarak Info çıktısına yazmaz.\n"
+" --enable-encoding --disable encoding'i (öntanımlı) geçersiz "
+"kılar.\n"
+" --fill-column=ADET Info satırlarını ADET karakterde bitir "
+"(öntanımlı %d)\n"
+" --footnote-style=STİL Info'da dipnotların çıktısını STİL'e göre "
"yazar:\n"
-" kendi düðümlerine koymak için `separate';\n"
-" tanýmlandýklarý düðümün sonuna koymak için\n"
-" `end' (öntanýmlý).\n"
-" --paragraph-indent=DEG Info paragraflarýný DEG boþluk girintiler "
-"(öntanýmlý %d).\n"
-" Eðer DEG `none' ise girintilemez; eðer DEG\n"
+" kendi düğümlerine koymak için `separate';\n"
+" tanımlandıkları düğümün sonuna koymak için\n"
+" `end' (öntanımlı).\n"
+" --paragraph-indent=DEG Info paragraflarını DEG boşluk girintiler "
+"(öntanımlı %d).\n"
+" EÄŸer DEG `none' ise girintilemez; eÄŸer DEG\n"
" `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n"
-" --spilt-size=NUM Info dosyalarýný NUM boyutuna böler (öntanýmlý "
+" --spilt-size=NUM Info dosyalarını NUM boyutuna böler (öntanımlı "
"%d).\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:409
+#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
-" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
+" `section' or `node'.\n"
+" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
+" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
+" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
-"HTML seçenekleri:\n"
-" --css-include=DOSYA DOSYA'yý HTML <style> çýktýsýnda içerir;\n"
-" eðer DOSYA - ise stdin'i okur.\n"
-" --css-ref=URL bir CSS dosyasýna baþvuru oluþturur.\n"
-" --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" dosya isimlerini ASCII alfabesine dönüþtürerek "
-"üretir.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:419
-#, c-format
+"HTML seçenekleri:\n"
+" --css-include=DOSYA DOSYA'yı HTML <style> çıktısında içerir;\n"
+" eÄŸer DOSYA - ise stdin'i okur.\n"
+" --css-ref=URL bir CSS dosyasına başvuru oluşturur.\n"
+" --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n"
+" --split=AYIR AYIR noktasından böler; AYIR `kısım', `bölüm'\n"
+" ya da `düğüm' olabilir\n"
+" --transliterate-file-names dosya isimlerini ASCII alfabesine "
+"dönüştürerek üretir.\n"
+" --node-files düğümler ve çıpalar için yeniden yönlendirme "
+"dosyaları üretir;\n"
+" öntanımlısı yalnızca bölünmüşse atanır.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
-" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-"dropped.\n"
+" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
-"XML ve Docbook için seçenekler:\n"
-" --output-indent=DEÐER XML elementlerini DEÐER kadar boþluk "
-"girintilendir (öntanýmlý %d).\n"
-" eðer DEÐER 0 ise yok sayýlabilen beyaz "
-"boþluk silinir.\n"
+"XML ve Docbook Seçenekleri:\n"
+" --output-indent=DEĞ hiçbir şey yapmaz, uyumluluk için "
+"korunmuÅŸtur.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:426
+#: tp/texi2any.pl:803
+msgid ""
+"Options for DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
+msgstr ""
+"DVI/PS/PDF için Seçenekler:\n"
+" --Xopt=OPT OPT'i texi2dvi'e aktar; yinelenebilir.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
"Input file options:\n"
-" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
-"Girdi dosyasý seçenekleri:\n"
-" --commands-in-node-names düðüm adlarýnda @ komutlarýna izin verir.\n"
-" -D VAR VAR deðiþkenini, @set ile olduðu gibi "
-"tanýmlar.\n"
-" -I DIR DIR'ý @include arama yolu sonuna ekler.\n"
-" -P DIR DIR'ý @include arama yolu baþýna ekler.\n"
-" -U VAR VAR deðiþkeninin tanýmýný, @clear ile "
-"olduðu gibi geri alýr.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:435
+"Girdi dosyası seçenekleri:\n"
+" --commands-in-node-names hiçbir şey yapmaz, uyumluluk için "
+"korunmuÅŸtur.\n"
+" -D VAR VAR değişkenini, @set ile olduğu gibi tanımlar.\n"
+" -I DIR DIR'ı @include arama yolu sonuna ekler.\n"
+" -P DIR DIR'ı @include arama yolu başına ekler.\n"
+" -U VAR VAR değişkeninin tanımını, @clear ile olduğu gibi geri "
+"alır.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -2702,7 +3723,7 @@ msgid ""
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
-" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
@@ -2713,509 +3734,617 @@ msgid ""
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
-"Girdide koþullu iþlem:\n"
-" --ifdocbook Docbook oluþturulmuyorsa bile @ifdocbook\n"
-" ve @docbook'u iþler.\n"
-" --ifhtml HTML oluþturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iþler.\n"
-" --ifinfo Info oluþturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iþler.\n"
-" --ifplaintext Salt metin oluþturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iþler.\n"
-" --iftex @iftex ve @tex iþler; --no-split anlamýna gelir.\n"
-" --ifxml @ifxml ve @xml'i iþler\n"
-" --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini iþlemez.\n"
-" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin iþlemez.\n"
-" --no-ifinfo @ifinfo metin iþlemez.\n"
-" --no-ifplaintext @ifplintext metin iþlemez.\n"
-" --no-iftex @iftex ve @tex metin iþlemez.\n"
-" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin iþlemez.\n"
+"Girdide koÅŸullu iÅŸlem:\n"
+" --ifdocbook Docbook oluÅŸturulmuyorsa bile @ifdocbook\n"
+" ve @docbook'u iÅŸler.\n"
+" --ifhtml HTML oluÅŸturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iÅŸler.\n"
+" --ifinfo Info oluÅŸturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iÅŸler.\n"
+" --ifplaintext Salt metin oluÅŸturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iÅŸler.\n"
+" --iftex @iftex ve @tex iÅŸler.\n"
+" --ifxml @ifxml ve @xml'i iÅŸler\n"
+" --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini iÅŸlemez.\n"
+" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin iÅŸlemez.\n"
+" --no-ifinfo @ifinfo metin iÅŸlemez.\n"
+" --no-ifplaintext @ifplintext metin iÅŸlemez.\n"
+" --no-iftex @iftex ve @tex metin iÅŸlemez.\n"
+" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin iÅŸlemez.\n"
"\n"
-" Ayrýca --no-ifFORMAT seçenekleri için ifnotFORMAT metnini iþler.\n"
+" Ayrıca --no-ifFORMAT seçenekleri için @ifnotFORMAT metnini işler.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:454
+#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" @if... koþullularýnýn öntanýmlýlarý çýktý formatýna baðlýdýr:\n"
-" eðer HTML oluþturuluyorsa, --ifhtml açýk, diðerleri kapalýdýr;\n"
-" eðer Info oluþturuluyorsa, --ifinfo açýk, diðerleri kapalýdýr;\n"
-" eðer salt metin oluþturuluyorsa, --ifplaintext açýk, diðerleri kapalýdýr;\n"
-" eðer XML oluþturuluyorsa, --ifxml açýk, deiðerleri kapalýdýr.\n"
-
-#: makeinfo/makeinfo.c:462
+" @if... koşullularının öntanımlıları çıktı formatına bağlıdır:\n"
+" eğer Docbook oluşturuluyorsa, --ifdocbook açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer HTML oluşturuluyorsa, --ifhtml açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer Info oluşturuluyorsa, --ifinfo açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer salt metin oluşturuluyorsa, --ifplaintext açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer XML oluşturuluyorsa, --ifxml açık, deiğerleri kapalıdır.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:837
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
"output\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
-"Örnekler:\n"
+"Örnekler:\n"
" makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n"
" makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n"
" makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n"
" makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi standart çýktýya salt metin yazar\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi standart çıktıya salt metin yazar\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi texi2dvi kullanarak PDF yazar\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headres foo.texi düðüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmýþ kýsýmlarý olan Info "
+" makeinfo --html --no-headres foo.texi düğüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmış kısımları olan Info "
"yazar\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info "
-"dosyasý yazar\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info "
+"dosyası yazar\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Tanýnamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT deðeri `%s' yok sayýlýyor.\n"
+#: tp/texi2any.pl:884
+#, perl-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalıdır, `%2$s' değil.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
-#: makeinfo/makeinfo.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-msgstr "%1$s: %2$s arg sayýsal olmalýdýr, `%3$s' deðil.\n"
+#: tp/texi2any.pl:966
+#, perl-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: --paragraph-indent arg. sayısal/`none'/`asis' olmalıdır, `%2$s' "
+"deÄŸil.\n"
+
+#: tp/texi2any.pl:1043
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
+msgstr "%s oluşturulurken -o ile yalnızca bir girdi DOSYAsı belirtilebilir"
+
+#: tp/texi2any.pl:1047
+msgid "--Xopt option without printed output"
+msgstr "yazdırılmış çıktı olmadan--Xopt seçeneği"
+
+#: tp/texi2any.pl:1057
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unknown tree transformation %s"
+msgstr "Bilinmeyen ağaç dönüşümü %s"
+
+#: tp/texi2any.pl:1064
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ignoring splitting for format %s"
+msgstr "%s biçemi için bölme yok sayılıyor"
+
+#: tp/texi2any.pl:1114
+#, perl-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: dosya argümanı eksik.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:683
-#, c-format
-msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-msgstr "%s:makro geniþleme çýktýsý `%s' açýlamadý"
+#: tp/texi2any.pl:1115
+#, perl-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-msgstr "%s: ikinci makro geniþleme çýktýsý yok sayýlýyor `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1193
+msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
+msgstr "fill_gaps_in_sectioning dönüşümü sonuç geri döndürmedi. Bölüm yok mu?"
-#: makeinfo/makeinfo.c:733
-#, c-format
-msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-msgstr "%s: iç linkler çýktýsý açýlamadý `%s'"
+#: tp/texi2any.pl:1215
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
+msgstr "%s makro genişletme dosyasını kapatmada hata: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-msgstr "%s: ikinci iç linkler çýktýsý yok sayýlýyor `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1221
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyorı: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1246
+msgid ""
+"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
+"section?"
msgstr ""
-"%1$s: --paragraph-indent arg. sayýsal/`none'/`asis' olmalýdýr, `%2$s' "
-"deðil.\n"
+"insert_nodes_for_sectioning_commands dönüşümü sonuç geri döndürmüyor. Bölüm "
+"yok mu?"
-#: makeinfo/makeinfo.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
+msgstr "%s'i kapatmada hata: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: missing file argument.\n"
-msgstr "%s: dosya argümaný eksik.\n"
+#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
+msgstr "%s dahili bağlantı dosyasını kapatmada hata: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
-#, c-format
-msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-msgstr "Çok satýrlý komut %c%s uygunsuz kullanýldý"
+#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyorı: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1044
-#, c-format
-msgid "Expected `%s'"
-msgstr "`%s' gerekir"
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "bu yardımı görüntüler ve çıkar"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s': %s"
-msgstr "`%1$s' dizini oluþturulamýyor: %2$s"
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "çıktıyı DOSYA'ya gönderir"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1567
-#, c-format
-msgid "No `%s' found in `%s'"
-msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok"
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#: util/texindex.c:237
#, c-format
-msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-msgstr ""
-"%s: Makro geniþlemesini, Info çýktýsý da oraya gittiðinden, stdout'a "
-"atlatýyor.\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#: util/texindex.c:238
#, c-format
-msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapýlýyor.\n"
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Her TeX çıktı DOSYAsı için sıralanmış bir indeks oluşturur.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#: util/texindex.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
-"%1$s: Makro çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için --"
-"force kullanýnýz.\n"
+"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak "
+"belirtilir.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#: util/texindex.c:243
#, c-format
-msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"%1$s: Çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için --force "
-"kullanýnýz.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#: util/texindex.c:743
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
-"preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Ýç linkler çýktý dosyasý `%s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için "
-"--force kullanýnýz.\n"
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "%s'i yeniden açmada hata"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyası değil"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#: util/texindex.c:993
#, c-format
-msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanýn"
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "%s'de sayfa numarası yok"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#: util/texindex.c:1066
#, c-format
-msgid "%c%s expected braces"
-msgstr "%c%s küme parantezi bekledi"
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2407
-msgid "Unmatched }"
-msgstr "Eþleþmemiþ }"
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Bitti."
-#: makeinfo/makeinfo.c:2455
-msgid "NO_NAME!"
-msgstr "ÝSÝMSÝZ!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
+#~ msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2476
-#, c-format
-msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s eksik kapama }"
+#, fuzzy
+#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'"
+#~ msgstr "Varolmayan düğüm `%s'e menü referansı"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3482
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-msgstr "@image dosyasý `%1$s' (HTML için) okunamýyor: %2$s"
+#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
+#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning @%s'de koruyamıyor"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3488
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'"
-msgstr "`%s' adýnda dosya yok"
+#~ msgid "Can't read file %s: %s"
+#~ msgstr "%1$s dosyası okunamıyor: %2$s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3624
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-msgstr "@image dosyasý `%1$s' (metin için) okunamýyor: %2$s"
+#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
+#~ msgstr "%s.%d: uyarı: %s (muhtemelen @%s ile ilgili) \n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3633
-msgid "@image missing filename argument"
-msgstr "@image eksik dosyaadý argümaný"
+#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: uyarı: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3851
-#, c-format
-msgid "undefined flag: %s"
-msgstr "tanýmlanmamýþ bayrak: %s"
+#~ msgid "warning: %s\n"
+#~ msgstr "uyarı: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3852
-#, c-format
-msgid "{No value for `%s'}"
-msgstr "(`%s' için deðer yok)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n"
+#~ msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %s\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3904
-#, c-format
-msgid "%c%s requires a name"
-msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
+#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s"
+#~ msgstr "%s'i açmada tex4ht hatası: %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4010
-#, c-format
-msgid "Reached eof before matching @end %s"
-msgstr "Eþleþen @end %s'den önce dosya sonuna ulaþýldý"
+#~ msgid "chdir to %s failed"
+#~ msgstr "%s'e chdir başarısız"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4258
-#, c-format
-msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-msgstr "`%.40s...' geniþleme için çok uzun; geniþletilmedi"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-#: makeinfo/multi.c:116
-msgid "Missing } in @multitable template"
-msgstr "@multitable þablonunda eksik }"
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Bir tamamlama:\n"
-#: makeinfo/multi.c:260
-#, c-format
-msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-msgstr "@multitable'dan sonraki baþýboþ metin `%s' yoksayýlýyor"
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "daha"
-#: makeinfo/multi.c:400
-#, c-format
-msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Çok-tablolu öðede, çok fazla sütun (maks %d)"
+#~ msgid "ferror on stdout\n"
+#~ msgstr "stdout'da ferror\n"
-#: makeinfo/multi.c:563
-#, c-format
-msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor"
+#~ msgid "fflush error on stdout\n"
+#~ msgstr "stdout'da fflush hatası\n"
-#: makeinfo/multi.c:592
-msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor"
+#~ msgid "arguments to @%s ignored"
+#~ msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayıldı"
-#: makeinfo/multi.c:640
-#, c-format
-msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-msgstr "**Son satýrdan çok-sütunlu çýktý:\n"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Ocak"
-#: makeinfo/multi.c:643
-#, c-format
-msgid "* column #%d: output = %s\n"
-msgstr "* sütun #%d: çýktý = %s\n"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Åžubat"
-#: makeinfo/node.c:279
-#, c-format
-msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-msgstr "Düðüm `%s' daha önce satýr %d'de tanýmlandý"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mart"
-#: makeinfo/node.c:647
-#, c-format
-msgid "Formatting node %s...\n"
-msgstr "Düðüm %s biçimleniyor...\n"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Nisan"
-#: makeinfo/node.c:714
-#, c-format
-msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-msgstr "Düðüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mayıs"
-#: makeinfo/node.c:878
-#, c-format
-msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-msgstr "`%c%s' komutu için bir düðüm adý belirtilmedi"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Haziran"
-#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
-#, c-format
-msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-msgstr "Çýpa `%1$s' ve düðüm `%2$s' ayný dosya adýna yönlendiriyor"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Temmuz"
-#: makeinfo/node.c:922
-msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr "Bu @anchor komutu yoksayýldý; buraya yönelik baþvurular çalýþmayacak"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "AÄŸustos"
-#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
-msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-msgstr "Bu çýpayý yeniden adlandýrýn ya da `--no-split' seçeneðini kullanýn"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Eylül"
-#: makeinfo/node.c:954
-#, c-format
-msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-msgstr "Bölünmüþ-HTML dosyasýnýn sonunda beklenmeyen dizge `%s'"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Ekim"
-#: makeinfo/node.c:1160
-#, c-format
-msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çýpalarý ayný dosya adýna yönlendiriyor"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Kasım"
-#: makeinfo/node.c:1165
-msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr "@anchor komutu yoksayýldý; buraya yönelik baþvurular çalýþmayacak"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Aralık"
-#: makeinfo/node.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr "%s baþvuru mevcut olmayan düðüme `%s' (yanlýþ bölümleme nedeniyle?)"
+#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+#~ msgstr "@sc argümanı tamamen büyükharf(le yazılmış), etkisiz"
-#: makeinfo/node.c:1462
-#, c-format
-msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"Düðüm `%s''in sonraki alaný þuraya iþaret etmiyor (yanlýþ bölümleme "
-"nedeniyle?)"
+#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+#~ msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü"
-#: makeinfo/node.c:1465
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-msgstr "Bu düðüm (%s) hatalý Önceki'ne sahip"
+#~ msgid "end of file inside verb block"
+#~ msgstr "fiil bloğu içinde dosya sonu"
-#: makeinfo/node.c:1520
-#, c-format
-msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-msgstr "Düðüm `%s''in önceki alaný þuraya iþaret etmiyor"
+#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+#~ msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü"
-#: makeinfo/node.c:1524
-#, c-format
-msgid "This node (%s) has the bad Next"
-msgstr "Bu düðüm (%s) hatalý Sonraki'ne sahip"
+#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+#~ msgstr "@sp pozitif bir sayısal argüman gerektirir, `%s' değil"
-#: makeinfo/node.c:1536
-#, c-format
-msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr "`%s''in Yukarý alaný yok (yanlýþ bölümleme nedeniyle?)"
+#~ msgid "Bad argument to %c%s"
+#~ msgstr "%c%s'ye hatalı argüman"
-#: makeinfo/node.c:1605
-#, c-format
-msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Düðüm `%s', Yukarý hedefi olmasýna karþýn, `%s' için eksik menü öðesi "
-"içeriyor"
+#~ msgid "asis"
+#~ msgstr "asis"
-#: makeinfo/node.c:1637
-#, c-format
-msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "yok"
-#: makeinfo/node.c:1727
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "%s siliniyor\n"
+#~ msgid "insert"
+#~ msgstr "ekle"
-#: makeinfo/node.c:1731
-#, c-format
-msgid "Can't remove file `%s': %s"
-msgstr "`%s' dosyasý silinemiyor: %s"
+#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
+#~ msgstr "@def arg'da kayıp `}'"
-#: makeinfo/sectioning.c:122
-#, c-format
-msgid "Appendix %c"
-msgstr "Ek %c "
+#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-#: makeinfo/sectioning.c:467
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!"
+#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
+#~ msgstr "`%s' çıktı dosya adından önce yok sayıldı"
-#: makeinfo/sectioning.c:563
-#, c-format
-msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!"
+#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+#~ msgstr "stdout'a yazılıyor olduğundan `%s' yok sayıldı"
-#: makeinfo/sectioning.c:624
-#, c-format
-msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ; yerine %c%s kullanýn"
+#~ msgid "Output buffer not empty."
+#~ msgstr "Çıktı tamponu boş değil"
-#: makeinfo/sectioning.c:640
-#, c-format
-msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-msgstr "%cüst'lü düðüm bir bölüm olarak zaten var"
+#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+#~ msgstr "İstenen yüzer türü `%s' daha önce kullanılmadı"
-#: makeinfo/sectioning.c:648
-#, c-format
-msgid "Here is the %ctop node"
-msgstr "Ýþte %cüst düðüm"
+#~ msgid "See "
+#~ msgstr "Bkz "
-#: makeinfo/sectioning.c:664
-#, c-format
-msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-msgstr "%cüst, %cdüðümden önce kullanýldý, %s'e öntanýmlanýyor"
+#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+#~ msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnızca `%s' değil"
-#: makeinfo/xml.c:1669
-#, c-format
-msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "@image dosyasý `%1$s' okunamýyor: %2$s"
+#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+#~ msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok"
-#: makeinfo/xml.c:2014
-msgid ""
-"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
-msgstr "@multitable'ýn son öðesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor"
+#~ msgid "Footnote defined without parent node"
+#~ msgstr "Dipnot, ebeveyn düğümsüz tanımlanmış"
-#: makeinfo/xml.c:2150
-msgid "of"
-msgstr "kapalý"
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Dipnotlar"
-#: makeinfo/xml.c:2155
-msgid "on"
-msgstr "açýk"
+#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+#~ msgstr "hayır :"
-#: makeinfo/xref.c:127
-msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-msgstr "Çapraz baþvuru kurulacak ilk argüman boþ olmayabilir"
+#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+#~ msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düğüm ismi: `%s'"
-#: makeinfo/xref.c:252
-#, c-format
-msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-msgstr "`%s' deHTML çapraz baþvurusu için boþ dosya adý"
+#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+#~ msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamıyor"
-#: makeinfo/xref.c:387
-msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaþýldý"
+#~ msgid "Index `%s' already exists"
+#~ msgstr "Ä°ndeks `%s' zaten mevcut"
-#: makeinfo/xref.c:390
-#, c-format
-msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-msgstr "`.' ya da `,' @%s'i izlemelidir, `%c'yi deðil"
+#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+#~ msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'"
-#: makeinfo/xref.c:392
-msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-msgstr "parantez içindeki çapraz baþvurular için @pxref kullanýnýz"
+#~ msgid "(line )"
+#~ msgstr "(satır )"
-#: makeinfo/xref.c:435
-msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-msgstr "@inforef'e ilk argüman boþ olmayabilir"
+#~ msgid "(line %*d)"
+#~ msgstr "(satır %*d)"
-#: util/texindex.c:223
-msgid "display this help and exit"
-msgstr "bu yardýmý görüntüler ve çýkar"
+#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+#~ msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanılamaz"
-#: util/texindex.c:225
-msgid "send output to FILE"
-msgstr "çýktýyý DOSYA'ya gönderir"
+#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+#~ msgstr "insertion_type_pname içinde Kırık-Tip"
-#: util/texindex.c:227
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çýkar"
+#~ msgid "Enumeration stack overflow"
+#~ msgstr "Numaralandırma yığın taşması"
-#: util/texindex.c:237
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+#~ msgstr "harflendirme taşması, %c'den yeniden başlanıyor"
-#: util/texindex.c:238
-#, c-format
-msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Her TeX çýktý DOSYAsý için sýralanmýþ bir indeks oluþturur.\n"
+#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+#~ msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez"
-#: util/texindex.c:241
-#, c-format
-msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak "
-"belirtilir.\n"
+#~ msgid "%s requires letter or digit"
+#~ msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir"
-#: util/texindex.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
+#~ msgid "end of file inside verbatim block"
+#~ msgstr "verbatim bloğu içinde dosya sonu"
-#: util/texindex.c:743
-#, c-format
-msgid "failure reopening %s"
-msgstr "%s'i yeniden açmada hata"
+#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+#~ msgstr "@detailmenu ilk düğümden önce görüldü, `En Üst' düğüm oluşturuluyor"
-#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
-#, c-format
-msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyasý deðil"
+#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
+#~ msgstr "`%c%s' sonrasında birşeyler gereklidir"
-#: util/texindex.c:993
-#, c-format
-msgid "No page number in %s"
-msgstr "%s'de sayfa numarasý yok"
+#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+#~ msgstr "`%2$s''e hatalı argüman, `%1$s', `%3$s' kullanılıyor"
-#: util/texindex.c:1066
-#, c-format
-msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor"
+#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+#~ msgstr "`%s' bloğunun içinde @itemx anlamlı değil"
+
+#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+#~ msgstr "%c%s, bir ekleme bloğunun dışında bulundu"
+
+#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
+#~ msgstr "`%s' dili için bilinen öntanımlı bölge yok"
+
+#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+#~ msgstr "üzgünüm, `%s' kodlaması desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+#~ msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir"
+
+#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+#~ msgstr "@allow-recursion kullanılmıyor; lütfen yerine @rmacro kullanınız"
+
+#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
+#~ msgstr "@%s ile eÅŸleÅŸmeyen @end %s"
+
+#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+#~ msgstr "Çok sayıda hata! Vazgeçildi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options for XML and Docbook:\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
+#~ "%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+#~ "dropped.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XML ve Docbook için seçenekler:\n"
+#~ " --output-indent=DEÄžER XML elementlerini DEÄžER kadar boÅŸluk "
+#~ "girintilendir (öntanımlı %d).\n"
+#~ " eğer DEĞER 0 ise yok sayılabilen "
+#~ "beyaz boÅŸluk silinir.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+#~ msgstr "%s:makro genişleme çıktısı `%s' açılamadı"
+
+#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: ikinci makro genişleme çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+#~ msgstr "%s: iç linkler çıktısı açılamadı `%s'"
+
+#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: ikinci iç linkler çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+#~ msgstr "Çok satırlı komut %c%s uygunsuz kullanıldı"
+
+#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
+#~ msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Makro genişlemesini, Info çıktısı da oraya gittiğinden, stdout'a "
+#~ "atlatıyor.\n"
+
+#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+#~ msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapılıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
+#~ "preserve.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s: Makro çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak "
+#~ "için --force kullanınız.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s: Çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için --"
+#~ "force kullanınız.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
+#~ "to preserve.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: İç linkler çıktı dosyası `%s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak "
+#~ "için --force kullanınız.\n"
+
+#~ msgid "NO_NAME!"
+#~ msgstr "Ä°SÄ°MSÄ°Z!"
+
+#~ msgid "No such file `%s'"
+#~ msgstr "`%s' adında dosya yok"
+
+#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+#~ msgstr "@image dosyası `%1$s' (metin için) okunamıyor: %2$s"
+
+#~ msgid "{No value for `%s'}"
+#~ msgstr "(`%s' için değer yok)"
+
+#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
+#~ msgstr "Eşleşen @end %s'den önce dosya sonuna ulaşıldı"
+
+#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+#~ msgstr "`%.40s...' genişleme için çok uzun; genişletilmedi"
+
+#~ msgid "Missing } in @multitable template"
+#~ msgstr "@multitable ÅŸablonunda eksik }"
+
+#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+#~ msgstr "@multitable'dan sonraki başıboş metin `%s' yoksayılıyor"
+
+#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+#~ msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor"
+
+#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+#~ msgstr "**Son satırdan çok-sütunlu çıktı:\n"
+
+#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
+#~ msgstr "* sütun #%d: çıktı = %s\n"
+
+#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+#~ msgstr "Düğüm `%s' daha önce satır %d'de tanımlandı"
+
+#~ msgid "Formatting node %s...\n"
+#~ msgstr "Düğüm %s biçimleniyor...\n"
+
+#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+#~ msgstr "Düğüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)"
+
+#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+#~ msgstr "`%c%s' komutu için bir düğüm adı belirtilmedi"
+
+#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+#~ msgstr "Çıpa `%1$s' ve düğüm `%2$s' aynı dosya adına yönlendiriyor"
+
+#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu @anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik başvurular çalışmayacak"
+
+#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+#~ msgstr "Bu çıpayı yeniden adlandırın ya da `--no-split' seçeneğini kullanın"
+
+#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+#~ msgstr "Bölünmüş-HTML dosyasının sonunda beklenmeyen dizge `%s'"
+
+#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+#~ msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çıpaları aynı dosya adına yönlendiriyor"
+
+#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+#~ msgstr "@anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik başvurular çalışmayacak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Düğüm `%s''in sonraki alanı şuraya işaret etmiyor (yanlış bölümleme "
+#~ "nedeniyle?)"
+
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+#~ msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Önceki'ne sahip"
+
+#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+#~ msgstr "Düğüm `%s''in önceki alanı şuraya işaret etmiyor"
+
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
+#~ msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Sonraki'ne sahip"
+
+#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+#~ msgstr "`%s''in Yukarı alanı yok (yanlış bölümleme nedeniyle?)"
+
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Ek %c "
+
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+#~ msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!"
+
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+#~ msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+#~ msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; yerine %c%s kullanın"
+
+#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+#~ msgstr "%cüst'lü düğüm bir bölüm olarak zaten var"
+
+#~ msgid "Here is the %ctop node"
+#~ msgstr "İşte %cüst düğüm"
+
+#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%cüst, %cdüğümden önce kullanıldı, %s'e öntanımlanıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
+#~ "documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "@multitable'ın son öğesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "kapalı"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "açık"
+
+#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+#~ msgstr "Çapraz başvuru kurulacak ilk argüman boş olmayabilir"
+
+#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+#~ msgstr "`%s' deHTML çapraz başvurusu için boş dosya adı"
+
+#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+#~ msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaşıldı"
+
+#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+#~ msgstr "parantez içindeki çapraz başvurular için @pxref kullanınız"
+
+#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+#~ msgstr "@inforef'e ilk argüman boş olmayabilir"