summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: d9bb9373b841357aa2c29fe06f8f5514ca07becc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
# Spanish translations for texinfo-4.12.94.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error de sistema desconocido"

#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite argumento alguno\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite argumento alguno\n"

#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "no más memoria disponible"

#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
msgid "Move forward a character"
msgstr "Avanzar un carácter"

#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
msgid "Move backward a character"
msgstr "Retroceder un carácter"

#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Ir al principio de esta línea"

#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Ir al final de esta línea"

#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
msgid "Move forward a word"
msgstr "Avanzar una palabra"

#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
msgid "Move backward a word"
msgstr "Retroceder una palabra"

#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"

#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Borrar el cáracter anterior a la posición del cursor"

#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Cancelar o abortar la operación"

#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Aceptar (o forzar el completado de) esta línea"

#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Insertar siguiente carácter de forma literal"

#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
msgstr "Insertar este carácter"

#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación (TAB)"

#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
msgstr ""
"Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"

#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Pegar el último bloque de texto borrado"

#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "No existe información de anteriores bloques borrados"

#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Pegar el último borrado en bloque"

#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"

#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Borrar hasta el principio de la línea"

#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Borrar la palabra situada tras el cursor"

#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Borrar la palabra situada antes el cursor"

#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
msgid "No completions"
msgstr "Nada que completar"

#: info/echo-area.c:872
msgid "Not complete"
msgstr "Incompleto"

#: info/echo-area.c:913
msgid "List possible completions"
msgstr "Listar posibles entradas"

#: info/echo-area.c:930
msgid "Sole completion"
msgstr "Única entrada"

#: info/echo-area.c:939
msgid "One completion:\n"
msgstr "Una entrada:\n"

#: info/echo-area.c:940
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
msgstr "%d entradas:\n"

#: info/echo-area.c:1087
msgid "Insert completion"
msgstr "Insertar entrada"

#: info/echo-area.c:1222
msgid "Building completions..."
msgstr "Contruyendo lista de entradas..."

#: info/echo-area.c:1342
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Avanzar en la lista de entradas"

#: info/footnotes.c:212
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Las notas a pie de página no pudieron ser mostradas"

#: info/footnotes.c:238
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
"Mostar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"

#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---- Notas a pie de página ----"

#: info/indices.c:171
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Buscar un texto en el índice de este fichero"

#: info/indices.c:198
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Buscando en el índice..."

#: info/indices.c:206
msgid "No indices found."
msgstr "No se encontraron índices."

#: info/indices.c:216
msgid "Index entry: "
msgstr "Entrada del índice: "

#: info/indices.c:324
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
"el\n"
"comando `\\[index-search]' fue ejecutado"

#: info/indices.c:334
msgid "No previous index search string."
msgstr "No existe constancia previa de texto de búsqueda."

#: info/indices.c:341
msgid "No index entries."
msgstr "No existen entradas en el índice."

#: info/indices.c:374
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'."

#: info/indices.c:375
msgid "more "
msgstr "más "

#: info/indices.c:385
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "ESTO DEBERÍA ESTAR INVISIBLE"

#: info/indices.c:421
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"Encontrado `%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
"siguiente.)"

#: info/indices.c:549
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgstr "Buscando índices de `%s'..."

#: info/indices.c:604
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra `%s' en sus índices."

#: info/indices.c:630
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú"

#: info/indices.c:634
msgid "Index apropos: "
msgstr "Índice de apropos: "

#: info/indices.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"* Menú: Nodos cuyos índices contienen `%s':\n"

#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Pruebe la opción `--help' para obtener más información.\n"

#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"

#: info/info.c:506
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgstr ""
"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"

#: info/info.c:600
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN]... [ÍTEM DE MENÚ...]\n"
"\n"
"Muestra documentación escrita en formato Info.\n"

#: info/info.c:606
msgid ""
"Options:\n"
"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
msgstr ""
"Opciones:\n"
"  -k, --apropos=TEXTO          buscar TEXTO en los índices de todos los\n"
"                                 manuales disponibles.\n"
"  -d, --directory=RUTA         añadir RUTA a la variable INFOPATH.\n"
"      --dribble=FICHERO        cargar combinaciones de teclas definidas por\n"
"                                 el usuario desde el fichero FICHERO.\n"
"  -f, --file=FICHERO           el FICHERO Info que visitar."

#: info/info.c:613
msgid ""
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME."
msgstr ""
"  -h, --help                   mostrar este mensaje de ayuda.\n"
"      --index-search=TEXTO     visitar el nodo al que el índice TEXTO "
"apunta.\n"
"  -n, --node=NOMBRE_NODO       nodo que mostrar del primero fichero Info.\n"
"  -o, --output=FICHERO         guardar los nodos seleccionados en este "
"FICHERO."

#: info/info.c:619
msgid ""
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
msgstr ""
"  -R, --raw-escapes            guardar escapes ANSI tal cual\n"
"                                 (comportamiento por defecto).\n"
"      --no-raw-escapes         mostrar escapes ANSI de forma \"literal\".\n"
"      --restore=FICHERO        leer combinaciones de teclas iniciales del\n"
"                                 fichero FICHERO.\n"
"  -O, --show-options, --usage  ir al nodo donde se describen las opciones "
"de\n"
"                                 línea de comandos del programa al que el\n"
"                                 fichero Info en cuestión se refiere."

#: info/info.c:626
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
msgstr ""
"  -b, --speech-friendly        actúa acorde a como sintetizadores de voz\n"
"                                 esperan que programas que los usan lo hagan."

#: info/info.c:630
msgid ""
"      --subnodes               recursively output menu items.\n"
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
"      --version                display version information and exit.\n"
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
msgstr ""
"      --subnodes               mostrar elementos del menú de forma "
"recursiva.\n"
"      --version                mostrar información de esta versión de "
"Info      --vi-keys                usar combinaciones de teclas al estilo de "
"los\n"
"                                 programas `vi' y `less'.\n"
"  -w, --where, --location      mostrar la ruta física del fichero Info en\n"
"                                 cuestión."

#: info/info.c:636
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
"El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
"inicialmente;\n"
"ésta es buscada en todos los ficheros `directorio' de cada una de las rutas\n"
"mencionadas en la variable INFOPATH.  Si ésta no estuviera presente, Info\n"
"recavaría información `directorio' y mostraría el resultado.  Cualquiera "
"que\n"
"fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos "
"del\n"
"menú con respecto al nodo inicial visitado."

#: info/info.c:643
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
"Por un resumen de las teclas, teclee <h> dentro de 'info'."

#: info/info.c:646
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  info                       show top-level dir menu\n"
"  info info                  show the general manual for Info readers\n"
"  info info-stnd             show the manual specific to this Info program\n"
"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
"  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
"\n"
"Ejemplos:\n"
"  info                       muestra el directorio\n"
"  info info                  muestra el manual general sobre Info-programas\n"
"  info info-stnd             muestra el manual de este programa, 'info'\n"
"  info emacs                 muestra el nodo `emacs' en base al directorio\n"
"  info emacs buffers         muestra el nodo `buffers' del fichero `emacs'\n"
"  info --show-options emacs  muestra la página de opciones de línea de\n"
"                               comandos para el programa `emacs'\n"
"  info --subnodes -o out.txt emacs    escribe el manual de `emacs' al "
"completo\n"
"                                        en el fichero `out.txt'\n"
"  info -f ./foo.info         muestra el fichero `./foo.info', sin buscar en\n"
"                               el directorio"

#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
#: util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
"Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentra en el funcionamiento\n"
"de esta programa <bug-texinfo@gnu.org>.  Preguntas y discusiones sobre\n"
"Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n"
"El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: info/info.c:691
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."

#: info/info.c:692
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "El nodo `(%s)%s' no fue encontrado."

#: info/info.c:693
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "No podría encontrar una ventana!"

#: info/info.c:694
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "El cursor no parece estar sobre nodo alguno en esta ventana!"

#: info/info.c:695
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "No se puede eliminar la última ventana."

#: info/info.c:696
msgid "No menu in this node."
msgstr "No existe un menú en este nodo."

#: info/info.c:697
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "No hay notas de pie de página en este nodo."

#: info/info.c:698
msgid "No cross references in this node."
msgstr "No hay enlaces en este nodo."

#: info/info.c:699
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a `%s'."

#: info/info.c:700
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr ""
"`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la ayuda."

#: info/info.c:701
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "El tipo de terminal `%s' es incapaz de ejecutar Info."

#: info/info.c:702
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Usted ya se encuentra en la última página de este nodo."

#: info/info.c:703
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Usted ya se encuentra en la primera página de este nodo."

#: info/info.c:704
msgid "Only one window."
msgstr "Una única ventana."

#: info/info.c:705
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "La ventana resultante sería demasiado pequeña."

#: info/info.c:706
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr ""
"No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
"por favor alguna otra que no esté usando."

#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Comandos básicos para el manejo de Info\n"

#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help]  Salir de esta ventana de ayuda.\n"

#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit]  Finalizar esta aplicación informática.\n"

#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Invocar el tutorial de uso de Info.\n"

#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line]  Retroceder una línea.\n"

#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line]  Avanzar una línea.\n"

#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Retroceder una página.\n"

#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Avanzar una página.\n"

#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Ir al principio de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ir al final de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"

#: info/infodoc.c:59
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
"cursor.\n"

#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr "\\%-10[history-node]  Ir al último nodo presente en esta ventana.\n"

#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Ir al nodo anterior en este documento.\n"

#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node]  Ir al nodo siguiente en este documento.\n"

#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node]  Ir al nodo anterior en este nivel.\n"

#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node]  Ir al nodo siguiente en este nivel.\n"

#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node]  Ir al nodo un nivel más arriba.\n"

#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[top-node]  Ir al nodo cumbre de este documento.\n"

#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node]  Ir al nodo principal o `directorio'.\n"

#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr ""
"1...9       Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr ""
"\\%-10[last-menu-item]  Seleccionar el último elemento en el menú de este "
"nodo.\n"

#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr ""
"\\%-10[menu-item]  Seleccionar un elemento del menú especificando su "
"nombre.\n"

#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[xref-item]  Seguir un enlace, especificando su nombre.\n"

#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node]  Ir al nodo deseado, especificando su nombre.\n"

#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
msgstr "\\%-10[search]  Buscar hacia adelante el texto especificado.\n"

#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-previous]  Buscar hacia atrás la próxima ocurrencia.\n"

#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-next]  Buscar hacia adelante la próxima ocurrencia.\n"

#: info/infodoc.c:79
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
"              select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search]  Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
"selec-\n"
"              cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
"refiere.\n"

#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key]  Cancelar la operación en curso.\n"

#: info/infodoc.c:89
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr ""
"Comandos básicos para el manejo de Info\n"
"***************************************\n"

#: info/infodoc.c:92
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
msgstr "  %-10s  Salir de esta pantalla de ayuda.\n"

#: info/infodoc.c:93
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
msgstr "  %-10s  Salir de esta aplicación informática.\n"

#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "  %-10s  Invocar el tutorial de uso de Info.\n"

#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al nodo que consta como `siguiente' al actual.\n"

#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al nodo que consta como `anterior' al actual.\n"

#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al nodo que consta como `superior' al actual.\n"

#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Seleccionar un ítem de menú por su nombre.\n"
"              Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea "
"seleccionado.\n"

#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr "  %-10s  Seguir un enlace.  Lee el nombre del mismo.\n"

#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al último nodo presente en esta ventana.\n"

#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al siguiente enlace de hiper-texto en este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr "  %-10s  Seguir el enlace de hiper-texto situado bajo el cursor.\n"

#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Ir al nodo principal o `directorio'.  Equivalente a `g (DIR)'.\n"

#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al nodo cumbre.  Equivalente a `g Top'.\n"

#: info/infodoc.c:110
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"Moviéndose en torno a un nodo:\n"
"------------------------------\n"

#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Avanzar una página.\n"

#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Retroceder una página.\n"

#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al principio de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Ir al final de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Avanzar una línea.\n"

#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Retroceder una línea.\n"

#: info/infodoc.c:119
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
"Otros comandos:\n"
"---------------\n"

#: info/infodoc.c:121
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "  %-10s  Seleccionar el último elemento del menú de este nodo.\n"

#: info/infodoc.c:125
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
"  %-10s   Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
"              el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"

#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Move to node specified by name.\n"
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Ir a un nodo especificado por su nombre.\n"
"              Puede incluir un nombre de fichero.  Por ejemplo:\n"
"              (NOMBRE-FICHERO)NOMBRE-NODO.\n"

#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Buscar hacia adelante el texto especificado,\n"
"              y seleccionar el nodo en que dicho texto es encontrado.\n"

#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Buscar hacia atrás el texto especificado,\n"
"              y seleccionar el nodo en que dicho texto es encontrado.\n"

#: info/infodoc.c:312
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "La lista de orden de búsqueda de ficheros actual es:\n"

#: info/infodoc.c:316
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandos disponibles en ventanas Info:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:320
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandos disponibles en la ventana de mensajes:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:343
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Los siguientes comandos sólo pueden ser especificados vía %s:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:347
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Los siguientes comandos no pueden ser invocados en forma alguna:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:477
msgid "Display help message"
msgstr "Mostrar mensaje de ayuda"

#: info/infodoc.c:495
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Visitar nodo Info `(info)Help'"

#: info/infodoc.c:633
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Imprimir la documentación relacionada con la tecla KEY"

#: info/infodoc.c:645
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Describir la tecla: %s"

#: info/infodoc.c:656
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s no ha sido definido."

#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s no ha sido definido."

#: info/infodoc.c:722
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s ha sido definido como %s."

#: info/infodoc.c:1146
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Muestra qué teclas pulsar para un comando en específico"

#: info/infodoc.c:1150
msgid "Where is command: "
msgstr "Comando \"donde está\": "

#: info/infodoc.c:1172
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "`%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida "

#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s sólo puede ser invocado vía %s."

#: info/infodoc.c:1183
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s puede ser invocado vía %s."

#: info/infodoc.c:1188
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "No existe función alguna llamada `%s'"

#: info/infodoc.c:96
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
"Seleccionando otros nodos:\n"
"--------------------------\n"

#: info/infokey.c:170
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr "número de argumentos incorrecto"

#: info/infokey.c:201
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'"

#: info/infokey.c:215
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"

#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"

#: info/infokey.c:232
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "error cerrando fichero `%s'"

#: info/infokey.c:450
msgid "key sequence too long"
msgstr "secuencia de teclas demasiado larga"

#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
msgstr "secuencia de teclas ausente"

#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "El caracter `NUL' (\\000), no está permitido aquí"

#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "El carácter nulo (^%c) no está permitido aquí"

#: info/infokey.c:665
msgid "missing action name"
msgstr "nombre de acción ausente"

#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
msgstr "sección demasiado larga"

#: info/infokey.c:688
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "acción desconocida `%s'"

#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
msgstr "nombre de acción demasiado largo"

#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "extra caracteres tras nombre de acción `%s'"

#: info/infokey.c:723
msgid "missing variable name"
msgstr "nombre de variable ausente"

#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr ""
"ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"

#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
msgstr "nombre de variable demasiado largo"

#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
msgstr "valor demasiado largo"

#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", línea %u: "

#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
"\n"
"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
"  --help               display this help and exit.\n"
"  --version            display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
"\n"
"Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey.  Lee el fichero\n"
"FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado como\n"
"`$HOME/.info' (por defecto).\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  --output FICHERO     escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
"info\n"
"  --help               mostrar este mensaje de ayuda.\n"
"  --version            mostrar información de versión de esta aplicación\n"
"                         informática.\n"

#: info/infomap.c:955
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado pequeño)"

#: info/infomap.c:958
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado grande)"

#: info/infomap.c:971
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr "Error leyendo fichero infokey `%s' - lectura cortada"

#: info/infomap.c:990
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"El fichero infokey `%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n"
"ejecute `infokey' sobre este para acutalizarlo"

#: info/infomap.c:999
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Su fichero infokey `%s' es demasiado viejo,\n"
"ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"

#: info/infomap.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"El fichero infokey `%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
"ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"

#: info/infomap.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"El fichero infokey `%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
"ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"

#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr ""
"Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas serán "
"ignoradas"

#: info/infomap.c:1221
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr ""
"Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
"declaradas serán ignoradas"

#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Leer el nombre de un comando de Info y describirlo"

#: info/m-x.c:72
msgid "Describe command: "
msgstr "Describir comando: "

#: info/m-x.c:95
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Leer el nombre de un comando desde el área de mensajes y ejecutarlo"

#: info/m-x.c:139
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "No se puede ejecutar el comando `echo-area' aquí."

#: info/m-x.c:153
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "El comando `%s' no existe"

#: info/m-x.c:159
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Establecer el ancho de la ventana"

#: info/m-x.c:172
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Establecer el ancho a (%d): "

#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
"   Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
"incluyen:\n"
"\n"

#: info/makedoc.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "El fichero `%s' no pudo ser manipulado.\n"

#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Menú:\n"
"  (Fichero)Nodo                    Líneas  Tamaño  Fichero Original\n"
"  -------------                    ------  ------  ----------------"

#: info/nodemenu.c:201
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"El siguiente es el menú de nodos que usted ha visitado recientemente.\n"
"Seleccione uno, o use `\\[history-node]' en otra ventana.\n"

#: info/nodemenu.c:223
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
"Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"

#: info/nodemenu.c:303
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Seleccionar un nodo que ha sido previamente visitado"

#: info/nodemenu.c:316
msgid "Select visited node: "
msgstr "Seleccionar nodo visitado: "

#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "La referencia ha desaparecido! (%s)."

#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr "Error en expresión regular: %s"

#: info/session.c:164
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
"Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-"
"item] para seleccionar un ítem de menú."

#: info/session.c:625
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"

#: info/session.c:661
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"

#: info/session.c:931
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Ir al final de la línea"

#: info/session.c:942
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Ir al principio de la línea"

#: info/session.c:1142
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "No hay más nodos en este documento."

#: info/session.c:1309
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "No hay nodo `Anterior' a este."

#: info/session.c:1329
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr "Este nodo no contiene `Anterior' ni `Superior'."

#: info/session.c:1391
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Moverse hacia adelante o abajo a través de la estructura de nodos"

#: info/session.c:1407
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Moverse hacia atrás o arriba a través de la estructura de nodos"

#: info/session.c:1508
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Avanzar en esta ventana"

#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Avanzar en esta ventana y establecer el ancho de la misma"

#: info/session.c:1524
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual"

#: info/session.c:1532
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho de "
"la misma"

#: info/session.c:1540
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Retroceder en esta ventana"

#: info/session.c:1548
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Retroceder en esta ventana y establecer el ancho de la misma"

#: info/session.c:1557
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"

#: info/session.c:1565
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho "
"de la misma"

#: info/session.c:1573
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Moverse al principio de este nodo"

#: info/session.c:1580
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Moverse al final de este nodo"

#: info/session.c:1587
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Avanzar por líneas"

#: info/session.c:1604
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Retroceder por líneas"

#: info/session.c:1622
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Avanzar media pantalla"

#: info/session.c:1648
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Retroceder media pantalla"

#: info/session.c:1677
msgid "Select the next window"
msgstr "Seleccionar la siguiente ventana"

#: info/session.c:1716
msgid "Select the previous window"
msgstr "Seleccionar la ventana anterior"

#: info/session.c:1767
msgid "Split the current window"
msgstr "Partir la ventana actual en dos mitades"

#: info/session.c:1848
msgid "Delete the current window"
msgstr "Eliminar la ventana actual"

#: info/session.c:1856
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "No se puede eliminar una ventana de tipo permanente"

#: info/session.c:1888
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Eliminar todas las otras ventanas"

#: info/session.c:1934
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Avanzar en la otra ventana"

#: info/session.c:1955
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Retroceder en la otra ventana"

#: info/session.c:1961
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Agrandar (o encoger) esta ventana"

#: info/session.c:1972
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr ""
"Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"

#: info/session.c:1979
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Activar o desactivar el modo `envolver-lineas' en la ventana actual"

#: info/session.c:1986
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Activar o desactivar el uso de expresiones regulares durante búsquedas"

#: info/session.c:1990
msgid "Using regular expressions for searches."
msgstr "Usando expresiones regulares durante búsquedas."

#: info/session.c:1991
msgid "Using literal strings for searches."
msgstr "Usando texto literal durante búsquedas."

#: info/session.c:2162
msgid "Select the Next node"
msgstr "Seleccionar el nodo siguiente"

#: info/session.c:2170
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Seleccionar el nodo anterior"

#: info/session.c:2178
msgid "Select the Up node"
msgstr "Seleccionar el nodo superior"

#: info/session.c:2185
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Seleccionar el último nodo en este fichero"

#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Esta ventana no dispone de nodos adicionales"

#: info/session.c:2218
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Seleccionar el primer nodo en este fichero"

#: info/session.c:2252
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Seleccionar el último elemento del menú de este nodo"

#: info/session.c:2258
msgid "Select this menu item"
msgstr "Seleccionar este elemento del menú"

#: info/session.c:2291
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "No hay %d elementos en este menú."

#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Elemento del menú (%s): "

#: info/session.c:2489
msgid "Menu item: "
msgstr "Elemento del menú: "

#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Seguir enlace (%s): "

#: info/session.c:2500
msgid "Follow xref: "
msgstr "Seguir enlace: "

#: info/session.c:2629
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Leer un elemento del menú y seleccionar el nodo al que corresponda"

#: info/session.c:2637
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr ""
"Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"

#: info/session.c:2643
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Ir al principio del menú de este nodo"

#: info/session.c:2667
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Visitar de una sóla vez tantos elementos del menú como sea posible"

#: info/session.c:2695
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Leer un nombre de nodo y seleccionarlo"

#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
msgid "Goto node: "
msgstr "Ir a nodo: "

#: info/session.c:2819
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "El nodo `%s' no contiene menú alguno."

#: info/session.c:2865
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado `%s' en el nodo `%s'."

#: info/session.c:2895
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por `%s' en `%s'."

#: info/session.c:2945
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr ""
"Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
"seguirla"

#: info/session.c:2947
msgid "Follow menus: "
msgstr "Seguir menús: "

#: info/session.c:3140
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Encontrar el nodo que describe la invocación del programa en cuestión"

#: info/session.c:3142
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Encontrar nodo de invocación de [%s]: "

#: info/session.c:3180
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Leer una referencia a páginas del manual y seleccionarla"

#: info/session.c:3184
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Página de manual a buscar: "

#: info/session.c:3214
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Seleccionar el nodo `Top' en este fichero"

#: info/session.c:3220
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "Seleccionar el nodo `(dir)'"

#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Terminar nodo (%s): "

#: info/session.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "No se pudo terminar el nodo `%s'"

#: info/session.c:3301
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "No se puede terminar el último nodo"

#: info/session.c:3387
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Seleccionar el nodo usado más recientemente"

#: info/session.c:3393
msgid "Kill this node"
msgstr "Terminar este nodo"

#: info/session.c:3401
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Leer el nombre de un fichero y seleccionarlo"

#: info/session.c:3405
msgid "Find file: "
msgstr "Fichero a buscar: "

#: info/session.c:3422
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "No se encontró `%s'."

#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "No se pudo crear el fichero `%s'."

#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: info/session.c:3534
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
msgstr "Escribiendo nodo %s..."

#: info/session.c:3610
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Volcar el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND"

#: info/session.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "No se pudo volcar sobre `%s'."

#: info/session.c:3651
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
msgstr "Imprimiendo nodo %s..."

#: info/session.c:3900
msgid "Search continued from the end of the document."
msgstr "La búsqueda continuó desde el final del documento."

#: info/session.c:3905
msgid "Search continued from the beginning of the document."
msgstr "La búsqueda continuó desde el principio del documento."

#: info/session.c:3922
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Buscando sub-fichero %s ..."

#: info/session.c:3979
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Leer un texto y buscarlo (mayúsculas y minúsculas son significantes)"

#: info/session.c:3986
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla"

#: info/session.c:3994
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla hacia atrás"

#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
msgid "Regexp search"
msgstr "Buscar (exp.reg.)"

#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
msgid " case-sensitively"
msgstr " distinguiendo mayús./minús."

#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
msgid " backward"
msgstr " hacia atrás"

#: info/session.c:4037
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: info/session.c:4079
msgid "Search failed."
msgstr "La búsqueda finalizó sin resultados."

#: info/session.c:4097
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Repetir la última búsqueda en la misma dirección que la anterior"

#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
msgid "No previous search string"
msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior"

#: info/session.c:4107
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Repetir la última búsqueda en dirección contraria"

#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Buscar de forma interactiva un texto según usted lo escribe"

#: info/session.c:4212
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás (exp.reg.): "

#: info/session.c:4213
msgid "I-search backward: "
msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás: "

#: info/session.c:4215
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "Búsqueda interactiva (exp.reg.): "

#: info/session.c:4216
msgid "I-search: "
msgstr "Búsqueda interactiva: "

#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
msgid "Failing "
msgstr "Falló "

#: info/session.c:4734
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Ir al enlace anterior"

#: info/session.c:4752
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Ir a la próxima referencia externa"

#: info/session.c:4774
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Seleccionar la referencia o el elemento del menú situado en esta línea"

#: info/session.c:4797
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Cancelar la operación en curso"

#: info/session.c:4804
msgid "Quit"
msgstr "Cancelado"

#: info/session.c:4813
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Mover el cursor a una línea específica de la ventana"

#: info/session.c:4845
msgid "Redraw the display"
msgstr "Redibujar los contenidos de la pantalla"

#: info/session.c:4882
msgid "Quit using Info"
msgstr "Salir de esta aplicación informática"

#: info/session.c:4895
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr ""
"Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
"combinación de teclas"

#: info/session.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Comando desconocido (%s)."

#: info/session.c:4909
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" es inválido"

#: info/session.c:4910
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "`%s' is inválido"

#: info/session.c:5125
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Sumar este dígito al argumento numérico actual"

#: info/session.c:5134
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Comenzar (o multiplicar por 4) el argumento numérico actual"

#: info/session.c:5149
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Internamente usado por \\[universal-argument]"

#: info/tilde.c:336
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "readline: No más memoria virtual disponible!\n"

#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr ""
"Cuando está activado, notas de pie de página aparecen y desaparecen de forma "
"automática"

#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
"sean redimensionadas"

#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr ""
"Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
"sonoros"

#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Cuando esta activado, errores producen un efecto sonoro"

#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
"Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
"descomprimidos"

#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr ""
"Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
"búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"

#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final de un nodo"

#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "Lo mismo que `scroll-behaviour'"

#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr ""
"El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
"visible de la ventana"

#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr ""
"Controla si `scroll-behavior' afecta a comandos de movimiento del cursor"

#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr ""
"Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
"Latin"

#: info/variables.c:81
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"

#: info/variables.c:88
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Explicar el uso de una variable"

#: info/variables.c:94
msgid "Describe variable: "
msgstr "Describir variable: "

#: info/variables.c:113
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Establecer el valor de una variable"

#: info/variables.c:119
msgid "Set variable: "
msgstr "Establecer variable: "

#: info/variables.c:137
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Dar a %s el valor (%d): "

#: info/variables.c:178
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Dar a %s el valor (%s): "

#: info/window.c:1026
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "--*** Etiquetas antiguas ***"

#: info/window.c:1037
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), líneas ----, "

#: info/window.c:1044
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d líneas --%s--"

#: info/window.c:1048
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d líneas --%s--"

#: info/window.c:1055
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Sub-fichero: %s"

#: install-info/install-info.c:221
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: precaución: "

#: install-info/install-info.c:270
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " para %s"

#: install-info/install-info.c:500
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr ""
"\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"

#: install-info/install-info.c:508
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHERO_INFO [FICHERO_ÍNDICE]]\n"

#: install-info/install-info.c:510
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
"Añade al o elimina del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las\n"
"entradas encontradas en el fichero FICHERO_INFO."

#: install-info/install-info.c:513
msgid ""
"Options:\n"
" --debug             report what is being done.\n"
" --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                      don't insert any new entries.\n"
" --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
"                      the --name option to become synonymous with the\n"
"                      --entry option.\n"
" --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
"                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run           same as --test."
msgstr ""
"Opciones:\n"
" --debug             reportar que se está haciendo\n"
" --delete            eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
"entradas\n"
"                     existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO\n"
" --description=TEXTO   la descripción de la entrada es "
"TEXTO;                        usado junto con `--name' equivale al `--"
"entry'.\n"
" --dir-file=NOMBRE   el nombre del fichero índice;\n"
"                     equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE.\n"
" --dry-run           lo mismo que `--test'."

#: install-info/install-info.c:525
msgid ""
" --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
"                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
"                       by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
"                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
"                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                       from information in the Info file itself.\n"
"                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
"                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
"                      entry as determined from the Info file is not "
"present,\n"
"                      and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
" --entry=TEXTO       insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
"índice\n"
"                     especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado "
"para\n"
"                     describir elementos de menu en Info, más cero o más "
"líneas\n"
"                     extra que comiencen con un espacio en blanco.  Si "
"usted\n"
"                     especifica más de un elemento, todos serán añadidos; "
"en\n"
"                     caso contrario estos vendrán determinados por los "
"datos\n"
"                     existentes en el fichero Info en cuestión."

#: install-info/install-info.c:537
msgid ""
" --help              display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
"                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
" --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
"                      to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet             suppress warnings."
msgstr ""
" --help              mostrar este texto de ayuda.\n"
" --info-dir=DIRECTORIO   alias para `--dir-file=DIRECTORIO/dir.\n"
" --info-file=FICHERO     el fichero Info que instalar en el directorio;\n"
"                         equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
" --item=TEXTO        alias para `--entry=TEXTO'.\n"
" --keep-old          no sustituir a entradas, ni eliminar secciones vacías.\n"
" --menuentry=TEXTO   alias para `--name=TEXTO'.\n"
" --name=TEXTO        el nombre de la entrada es TEXTO;                      "
"usado junto con `--description' equivale al `--entry'.\n"
" --no-indent         no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE.\n"
" --quiet             suprimir mensajes de precaución."

#: install-info/install-info.c:550
msgid ""
" --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
"                      regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove            same as --delete.\n"
" --remove-exactly    only remove if the info file name matches exactly;\n"
"                      suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
"                      If you specify more than one section, all the entries\n"
"                       are added in each of the sections.\n"
"                      If you don't specify any sections, they are "
"determined\n"
"                       from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=EXPREG    meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas "
"las\n"
"                     secciones que concuerda con la expresión regular "
"EXPREG\n"
"                     (tratando mayúsculas y minúscualas por iguales)\n"
" --remove          alias para `--delete'.\n"
" --remove-exactly  eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su nombre\n"
"                     concuerda de forma exacta; ficheros con extensiones\n"
"                     `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
" --section=SECC    emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
"que\n"
"                     se hace referencia en la sección SECC del fichero "
"índice.\n"
"                     Si usted especifica más de una sección, todas las "
"entradas\n"
"                     serán añadidas en cada una de las secciones. Si "
"ninguna,\n"
"                     éstas serán determinadas a partir de la información\n"
"                     contenida en el fichero Info en cuestión.\n"
" --section EXPREG SECC  equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
"once'."

#: install-info/install-info.c:563
msgid ""
" --silent            suppress warnings.\n"
" --test              suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version           display version information and exit."
msgstr ""
" --silent          alias para `--quiet'.\n"
" --test            suprimir la actualización del fichero índice "
"FICHERO_ÍNDICE.\n"
" --version         mostrar información sobre la versión de esta programa."

#: install-info/install-info.c:570
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentra en el funcionamiento\n"
"de esta programa <bug-texinfo@gnu.org>.  Preguntas y discusiones sobre\n"
"Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n"
"El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: install-info/install-info.c:597
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Este es el fichero .../info/dir, el cual contiene el nodo situado\n"
"en la cúspide de la jerarquía Info, lo cual se llama (dir)Top.\n"
"La primera vez que usted invoque Info comenzará desde este punto.\n"
"\n"
"%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
"\n"
"  Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
"entradas\n"
"  mas usuales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
"tecleando\n"
"  \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo "
"de\n"
"  referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de "
"información\n"
"  a usuarios/as primerizos/as; presionando \"m\" y escribiendo la palabra "
"\"Emacs\"\n"
"  podrá visitar el manual de Emacs, etc.\n"
"\n"
"  También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
"  ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre "
"elementos\n"
"  de menú o sobre enlaces para seleccionarlos o seguirlos.\n"
"\n"
"%s\n"

#: install-info/install-info.c:622
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr "%s: No se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)\n"

#: install-info/install-info.c:715
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: fichero vacío"

#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "`START-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (END-INFO-DIR-ENTRY)"

#: install-info/install-info.c:1081
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "`END-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (START-INFO-DIR-ENTRY)"

#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: ya contiene un fichero índice: %s\n"

#: install-info/install-info.c:2036
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Sólo es necesario especificar el fichero Info una vez.\n"

#: install-info/install-info.c:2069
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada `%s'"

#: install-info/install-info.c:2081
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"

#: install-info/install-info.c:2139
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos `%s'"

#: install-info/install-info.c:2143
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"No se ha especificado fichero de entrada;\n"
"pruebe usted la opción `--help' para obetener más información."

#: install-info/install-info.c:2146
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Fichero índice no especificado;\n"
"pruebe usted la opción `--help' para obtener más información."

#: install-info/install-info.c:2288
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en `%s'"

#: install-info/install-info.c:2536
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "No se encontraron entradas para `%s'; nada será borrado"

#: lib/xexit.c:54
msgid "ferror on stdout\n"
msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"

#: lib/xexit.c:59
msgid "fflush error on stdout\n"
msgstr "error `fflush' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"

#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
#, c-format
msgid "arguments to @%s ignored"
msgstr "argumentos para @%s serán ignorados"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: makeinfo/cmds.c:1131
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
msgstr "carácter extraño %c en @var"

#: makeinfo/cmds.c:1174
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
msgstr ""
"Todos los argumentos dados a la primitiva `@sc' están en mayúsculas. No "
"tendrán efecto alguno"

#: makeinfo/cmds.c:1229
#, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
msgstr ""
"a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha sido "
"leído en su lugar"

#: makeinfo/cmds.c:1269
msgid "end of file inside verb block"
msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"

#: makeinfo/cmds.c:1277
#, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
msgstr ""
"a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha sido "
"leído en su lugar"

#: makeinfo/cmds.c:1308
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
"@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo para "
"que esto no ocurra"

#: makeinfo/cmds.c:1504
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"

#: makeinfo/cmds.c:1612
#, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no `%s'"

#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "Argumento erróneo para %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
msgid "asis"
msgstr "asis"

#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
msgid "none"
msgstr "none"

#: makeinfo/cmds.c:2049
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s"
msgstr "Argumento erróneo para @%s"

#: makeinfo/cmds.c:2063
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: makeinfo/cmds.c:2079
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s"

#: makeinfo/cmds.c:2162
#, c-format
msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no `%s'"

#: makeinfo/cmds.c:2182
#, c-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no `%s'"

#: makeinfo/defun.c:83
msgid "Missing `}' in @def arg"
msgstr "La construcción `@def arg' necesita de un símbolo `}' al final"

#: makeinfo/defun.c:711
#, c-format
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgstr "Debe estar bajo la influencia del entorno `@%s' para poder usar `@%s'"

#: makeinfo/files.c:434
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#: makeinfo/files.c:637
#, c-format
msgid "`%s' omitted before output filename"
msgstr "se ha omitido `%s' antes del nombre de fichero de salida"

#: makeinfo/files.c:645
#, c-format
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
msgstr ""
"se ha omitido `%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
"estándar (stdout)"

#: makeinfo/files.c:693
msgid "Output buffer not empty."
msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."

#: makeinfo/float.c:181
#, c-format
msgid "Requested float type `%s' not previously used"
msgstr "El tipo de construccion `float' `%s' no ha sido usado previamente"

#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
#: makeinfo/index.c:965
msgid "See "
msgstr "Véase "

#: makeinfo/footnote.c:149
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de `%s'"

#: makeinfo/footnote.c:164
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'"

#: makeinfo/footnote.c:197
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse"

#: makeinfo/footnote.c:209
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"

#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas a pie de página"

#: makeinfo/html.c:91
#, c-format
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"

#: makeinfo/html.c:180
#, c-format
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgstr "%s:%d: --css-file finaliza con un comentario"

#: makeinfo/html.c:426
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar"

#: makeinfo/html.c:800
#, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
msgstr "[inesperado] el nombre de nodo `%s' es inválido"

#: makeinfo/index.c:167
#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Índice desconocido `%s'"

#: makeinfo/index.c:232
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice `%s'"

#: makeinfo/index.c:410
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"

#: makeinfo/index.c:453
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Índice desconocido `%s' y/o `%s' en `@synindex'"

#: makeinfo/index.c:676
msgid "(line )"
msgstr "(línea )"

#: makeinfo/index.c:684
#, c-format
msgid "(line %*d)"
msgstr "(línea %*d)"

#: makeinfo/index.c:765
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Índice desconocido `%s' en `@printindex'"

#: makeinfo/index.c:834
#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "La entrada para el índice `%s' se encuentra fuera de nodo alguno"

#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(fuera de nodo alguno)"

#: makeinfo/insertion.c:161
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
msgstr "el uso de `@item' no está permitido como argumento de `@itemize'"

#: makeinfo/insertion.c:242
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr "Tipo erróneo en `insertion_type_pname'"

#: makeinfo/insertion.c:338
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"

#: makeinfo/insertion.c:370
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr ""
"desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter %c"

#: makeinfo/insertion.c:639
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "`%s' requiere un argumento: el procesador de formato para %citem"

#: makeinfo/insertion.c:727
#, c-format
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"

#: makeinfo/insertion.c:981
#, c-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "Se esperaba ver `@end' `%s', pero se ha leído `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:1349
#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "No hay constancia de final de bloque `%cend %s'"

#: makeinfo/insertion.c:1618
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s require una letra o número"

#: makeinfo/insertion.c:1718
msgid "end of file inside verbatim block"
msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"

#: makeinfo/insertion.c:1942
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como `@float'"

#: makeinfo/insertion.c:1978
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
msgstr "`@menu' ha sido leído antes que `@node', se creará un nodo `Top'"

#: makeinfo/insertion.c:1979
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
"¿Quizás su nodo `@top' debería quedar bajo la influencia de un bloque "
"`@ifnottex' en vez de la de un bloque `@ifinfo'?"

#: makeinfo/insertion.c:1991
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
msgstr ""
"`@detailmenu' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo `Top'"

#: makeinfo/insertion.c:2047
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""
"`@%s' carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage' o "
"`@quotation'"

#: makeinfo/insertion.c:2061
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgstr ""
"@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage'"

#: makeinfo/insertion.c:2092
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "Final de bloque inexistente (`%c%s')"

#: makeinfo/insertion.c:2097
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"

#: makeinfo/insertion.c:2103
#, c-format
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
msgstr "`%s' no es un argumento correcto para `@%s', se usará `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2200
#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "`@%s' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `@%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2209
#, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
msgstr "`@itemx' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2383
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"

#: makeinfo/lang.c:1218
#, c-format
msgid "no default territory known for language `%s'"
msgstr "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje `%s'"

#: makeinfo/lang.c:1281
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgstr ""
"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"

#: makeinfo/lang.c:1399
#, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido"

#: makeinfo/lang.c:1407
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado"

#: makeinfo/lang.c:1492
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
msgstr "carácter codificado no válido `%s'"

#: makeinfo/lang.c:1800
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr ""
"el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'"

#: makeinfo/lang.c:1804
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'"

#: makeinfo/macro.c:128
#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"

#: makeinfo/macro.c:132
#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí"

#: makeinfo/macro.c:359
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgstr ""
"\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por un "
"parámetro válido"

#: makeinfo/macro.c:401
#, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"

#: makeinfo/macro.c:580
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"

#: makeinfo/macro.c:591
msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
msgstr ""
"`@allow-recursion' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
"`@rmacro' en su lugar"

#: makeinfo/macro.c:606
msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
msgstr ""
"`@quote-arg' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son "
"entrecomillados por defecto"

#: makeinfo/macro.c:649
#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
msgstr "se esperaba leer `@end %s' pero se ha leído `@%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:188
#, c-format
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
msgstr ""
"Demasiados errores!  Se da por finalizado el proceso de este fichero aquí.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: precaución: "

#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
#, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "Carácter `%c' fuera de lugar"

#: makeinfo/makeinfo.c:344
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:347
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:350
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
"a\n"
"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
"GNU.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:354
#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
"      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
"                                for the output document (default C).\n"
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
"      --help                  display this help and exit.\n"
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
"      --version               display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Opciones generales;\n"
"      --error-limit=NÚMERO    dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
"                                cuestión tras un número de errors mayor o "
"igual\n"
"                                a NÚMERO (por defecto %d).\n"
"      --document-language=TEXTO\n"
"                              locale a usar con el fin de traducir "
"primitivas\n"
"                                Texinfo para el documento final (C por "
"defecto).\n"
"      --force                 generar documento de salida incluso si se\n"
"                                encontraron errores durante el proceso.\n"
"      --help                  mostrar este mensaje de ayuda.\n"
"      --no-validate           suprimir la validación de enlaces.\n"
"      --no-warn               suprimir mensajes de precaución (pero no "
"errores).\n"
"  -v, --verbose               explicar que se está haciendo durante el "
"proceso\n"
"                                del documento en cuestión.\n"
"      --version               mostrar información sobre la versión de esta\n"
"                                aplicación informática.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:369
#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
"      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
"      --html                  output HTML rather than Info.\n"
"      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
"      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""
"Selección de formato de salida (por defecto se producen ficheros Info):\n"
"      --docbook               generar un fichero en formato Docbook XML.\n"
"      --html                  generar un fichero en formato HTML.\n"
"      --xml                   generar un fichero en formato Texinfo XML.\n"
"      --plaintext             generar un fichero en texto plano.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:377
msgid ""
"General output options:\n"
"  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
"                                ignoring any @setfilename.\n"
"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
"                                from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
"                                or from HTML (thus producing shorter "
"output);\n"
"                                also, write to standard output by default.\n"
"      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
"output,\n"
"                                generate only one output file.\n"
"      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
"  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split HTML).\n"
msgstr ""
"Opciones generales de salida:\n"
"  -E, --macro-expand=FICHERO  escribir un fichero FICHERO en el que "
"cualquier\n"
"                                macro presente es expandido (primitivas\n"
"                                `@setfilename' serán ignoradas).\n"
"      --no-headers            suprimir separadores de nodos, líneas de "
"`Nodo:'\n"
"                                y menús del fichero Info (produciendo así\n"
"                                texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
"                                documento menor); también se escribe por\n"
"                                defecto a la salida estándar (stdout).\n"
"      --no-split              no generar un documento Info o HTML multi-"
"página;\n"
"                                generar un sólo documento que ocurre en una\n"
"                                sóla página.\n"
"      --number-sections       numerar capítulos y secciones.\n"
"  -o, --output=FICHERO        escribir en fichero FICHERO (se toma como "
"nombre\n"
"                               de directorio si el formato de salida es "
"HTML\n"
"                               en modo multi-documento/multi-página).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:391
#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
"      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
"                                in Info output based on @documentencoding.\n"
"      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
"d).\n"
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
"                                which they are defined (this is the "
"default).\n"
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opciones para Info y texto plano:\n"
"      --disable-encoding      no generar acentos y caracteres especiales en "
"el\n"
"                                documento de salida, ignorar la primitiva\n"
"                                `@documentencoding' si está presente.\n"
"      --enable-encoding       contradecir `--disable-encoding' (por "
"defecto).\n"
"      --fill-column=NÚMERO    no generar líneas que contengan un número de\n"
"                                caracteres mayor que NÚMERO (por defecto %"
"d).\n"
"      --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
"ESTILO:\n"
"                                `separate' para emplazarlas en un nodo "
"propio;\n"
"                                `end' para emplazarlas al final de cada "
"nodo\n"
"                                en el que son definidas (este es el estilo "
"por\n"
"                                defecto).\n"
"      --paragraph-indent=NÚMERO\n"
"                              proveer a párrafos con un márgen dado por el\n"
"                                número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
"Si\n"
"                                NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
"márgenes;\n"
"                                si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
"márgenes\n"
"                                tal cual son leídos desde el fichero.\n"
"      --split-size=NÚMERO     generar un documento multi-página, en el que "
"cada\n"
"                                una es de un tamaño NÚMERO (por defecto %"
"d).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:409
msgid ""
"Options for HTML:\n"
"      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                read stdin if FILE is -.\n"
"      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
"      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
"      --transliterate-file-names\n"
"                              produce file names in ASCII transliteration.\n"
msgstr ""
"Opciones para HTML:\n"
"      --css-include=FICHERO   incluir FICHERO dentro de directivas <style>;\n"
"                                leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
"      --css-ref=URL           generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
"      --internal-links=FICHERO\n"
"                              producir lista de enlaces internos en "
"FICHERO.\n"
"      --transliterate-file-names\n"
"                              producir nombres de ficheros en formato "
"ASCII.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:419
#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
"      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
"dropped.\n"
msgstr ""
"Opción para XML y Docbook:\n"
"      --output-indent=NÚMERO  dar este número de espacios de margen (por\n"
"                                defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
"0,\n"
"                                espacios que pueden ser ignorados sin "
"alterar\n"
"                                el significado del documento lo serán.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:426
msgid ""
"Input file options:\n"
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Opciones para ficheros de entrada:\n"
"      --commands-in-node-names  permitir comandos `@' en nombres de nodo.\n"
"  -D VARIABLE                   definir la variable VARIABLE, tal y como si "
"así\n"
"                                  hubiera sido especificado en el propio\n"
"                                  documento mediante el uso de `@set "
"VARIABLE'.\n"
"  -I DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
"la\n"
"                                  lista de búsqueda para primitivas "
"`@include'.\n"
"  -P DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al "
"principio\n"
"                                  de la lista de búsqueda para primitivas\n"
"                                  `@include'.\n"
"  -U VARIABLE                   definir como nula la variable VARIABLE, tal "
"y\n"
"                                  como si así hubiera sido especificado en "
"el\n"
"                                  propio documento mediante el uso de\n"
"                                  `@clear VARIABLE'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:435
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
"                      not generating Docbook.\n"
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
"\n"
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
"  --ifdocbook       procesar primitivas `@ifdocbook' y `@docbook' incluso "
"cuando\n"
"                      el formato de salida no es Docbook.\n"
"  --ifhtml          procesar primitivas `@ifhtml' y `@html' incluso cuando "
"el\n"
"                      formato de salida no es HTML.\n"
"  --ifinfo          procesar primitivas `@ifinfo' incluso cuando el formato "
"de\n"
"                      salida no es Info.\n"
"  --ifplaintext     procesar primitivas `@ifplaintext' incluso cuando el "
"formato\n"
"                      de salida no es texto plano.\n"
"  --iftex           procesar primitivas `@iftex' y `@tex', conlleva\n"
"                      `--no-split'.\n"
"  --ifxml           procesar primitivas `@ifxml' y `@xml'.\n"
"  --no-ifdocbook    no procesar primitivas `@ifdocbook' o `@docbook'.\n"
"  --no-ifhtml       no procesar primitivas `@ifhtml' o `@html'.\n"
"  --no-ifinfo       no procesar primitivas `@ifinfo'.\n"
"  --no-ifplaintext  no procesar primitivas `@ifplaintext'.\n"
"  --no-iftex        no procesar primitivas `@iftex' o `@tex'.\n"
"  --no-ifxml        no procesar primitivas `@ifxml' o `@xml'.\n"
"\n"
"  También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
"`@ifnotFORMATO'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:454
msgid ""
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
"  Las acciones por defecto para primitivas condicionales del tipo `@if...'\n"
"  dependen en gran medida del formato de salida seleccionado:\n"
"  si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras el resto no;\n"
"  si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras el resto no;\n"
"  si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto "
"no;\n"
"  si este es XML, --ifxml estará activo, mientras el resto no;\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:462
msgid ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
"  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard "
"output\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
"menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Ejemplos:\n"
"\n"
"  makeinfo foo.texi                      escribe el fichero cuyo nombre "
"viene\n"
"                                         dado por el contenido de la "
"primitiva\n"
"                                         `@setfilename' en el fichero de\n"
"                                         entrada, en formato Info.\n"
"\n"
"  makeinfo --html foo.texi               escribe el fichero cuyo nombre "
"viene\n"
"                                         dado por el contenido de la "
"primitiva\n"
"                                         `@setfilename' en el fichero de\n"
"                                         entrada, en formato html.\n"
"\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi            escribe el fichero cuyo nombre "
"viene\n"
"                                         dado por el contenido de la "
"primitiva\n"
"                                         `@setfilename' en el fichero de\n"
"                                         entrada, en formato docbook.\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  escribe el fichero cuyo nombre "
"viene\n"
"                                         dado por el contenido de la "
"primitiva\n"
"                                         `@setfilename' en el fichero de\n"
"                                         entrada, en formato HTML, sin menus "
"o\n"
"                                         información alguna sobre nodos o\n"
"                                         líneas.\n"
"\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi    escribe el fichero cuyo nombre "
"viene\n"
"                                         dado por el contenido de la "
"primitiva\n"
"                                         `@setfilename' en el fichero de\n"
"                                         entrada, en formato Info, "
"numerando\n"
"                                         secciones y capítulos.\n"
"\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi           escribe el fichero cuyo nombre "
"viene\n"
"                                         dado por el contenido de la "
"primitiva\n"
"                                         `@setfilename' en el fichero de\n"
"                                         entrada, en formato Info, todo en "
"un\n"
"                                         mismo fichero.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:622
#, c-format
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT (`%s').\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
#: makeinfo/makeinfo.c:780
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para la expansión de macros"

#: makeinfo/makeinfo.c:688
#, c-format
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
msgstr "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para la expansión de macros.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:733
#, c-format
msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para los enlaces internos"

#: makeinfo/makeinfo.c:738
#, c-format
msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
msgstr "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para los enlaces internos.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:751
#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `%"
"s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:769
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:844
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
#, c-format
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente"

#: makeinfo/makeinfo.c:1044
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr "Se esperaba `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:1521
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:1567
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "No se encontró `%s' en `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
"%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) ya "
"que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1677
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr "Generando %s fichero `%s' a partir de `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1744
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: El fichero de expansión de macros `%s' será borrado debido a la cantidad "
"de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1799
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
"encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1818
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
"preserve.\n"
msgstr ""
"%s: El fichero de enlaces internos `%s' será borrado debido a la cantidad de "
"errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:2113
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Comando desconocido `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:2135
#, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:2394
#, c-format
msgid "%c%s expected braces"
msgstr "%c%s se esperaban llaves"

#: makeinfo/makeinfo.c:2407
msgid "Unmatched }"
msgstr "`}' desemparejada"

#: makeinfo/makeinfo.c:2455
msgid "NO_NAME!"
msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"

#: makeinfo/makeinfo.c:2476
#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"

#: makeinfo/makeinfo.c:3482
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3488
#, c-format
msgid "No such file `%s'"
msgstr "El fichero `%s' no existe"

#: makeinfo/makeinfo.c:3624
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
msgstr ""
"La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:3633
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "la primitiva `@image' carece de referencia a fichero alguno"

#: makeinfo/makeinfo.c:3851
#, c-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "etiqueta indefinida: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3852
#, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}"

#: makeinfo/makeinfo.c:3904
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"

#: makeinfo/makeinfo.c:4010
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr ""
"Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
"(`@end %s')"

#: makeinfo/makeinfo.c:4258
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"

#: makeinfo/multi.c:116
msgid "Missing } in @multitable template"
msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla `@multitable'"

#: makeinfo/multi.c:260
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "ignorando texto incoherente `%s' después de `@multitable'"

#: makeinfo/multi.c:400
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Demasiadas columnas para el elemento multi-tabla (max %d)"

#: makeinfo/multi.c:563
#, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
msgstr "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"

#: makeinfo/multi.c:592
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"

#: makeinfo/multi.c:640
#, c-format
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"

#: makeinfo/multi.c:643
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* columna #%d: salida = %s\n"

#: makeinfo/node.c:279
#, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"

#: makeinfo/node.c:647
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr "Formateando nodo %s...\n"

#: makeinfo/node.c:714
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
msgstr "El nodo `%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"

#: makeinfo/node.c:878
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'"

#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero"

#: makeinfo/node.c:922
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr ""
"Este comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán "
"disponibles"

#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"

#: makeinfo/node.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL `%s'"

#: makeinfo/node.c:1160
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
msgstr "Los enlaces `%s' y `%s' apuntan al mismo fichero"

#: makeinfo/node.c:1165
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr ""
"El comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán disponibles"

#: makeinfo/node.c:1362
#, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
"seccionado incorrecto del documento"

#: makeinfo/node.c:1462
#, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"El próximo campo del nodo `%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a un "
"seccionado incorrecto del documento"

#: makeinfo/node.c:1465
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"

#: makeinfo/node.c:1520
#, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
msgstr "El campo `Prev' del nodo `%s' no apunta a sitio alguno"

#: makeinfo/node.c:1524
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"

#: makeinfo/node.c:1536
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado incorrecto "
"del documento"

#: makeinfo/node.c:1605
#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como "
"destino para `Up'"

#: makeinfo/node.c:1637
#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "Nodo `%s' no referenciado"

#: makeinfo/node.c:1727
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Eliminando %s\n"

#: makeinfo/node.c:1731
#, c-format
msgid "Can't remove file `%s': %s"
msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"

#: makeinfo/sectioning.c:122
#, c-format
msgid "Appendix %c"
msgstr "Apéndice %c"

#: makeinfo/sectioning.c:467
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
msgstr "Error interno (search_sectioning) `%s'!"

#: makeinfo/sectioning.c:563
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!"

#: makeinfo/sectioning.c:624
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr "`%c%s' es una construcción obsoleta; use `%c%s' en su lugar"

#: makeinfo/sectioning.c:640
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
msgstr "Ya existe un nodo con %ctop como sección"

#: makeinfo/sectioning.c:648
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr "El nodo %ctop está aquí"

#: makeinfo/sectioning.c:664
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré `%s'"

#: makeinfo/xml.c:1669
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"

#: makeinfo/xml.c:2014
msgid ""
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
msgstr ""
"`@headitem' como último elemento de `@multitable' causa que el documento "
"Docbook resultante sea inválido"

#: makeinfo/xml.c:2150
msgid "of"
msgstr "de"

#: makeinfo/xml.c:2155
msgid "on"
msgstr "en"

#: makeinfo/xref.c:127
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente"

#: makeinfo/xref.c:252
#, c-format
msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML `%s'"

#: makeinfo/xref.c:387
msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'"

#: makeinfo/xref.c:390
#, c-format
msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgstr "`@%s' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"

#: makeinfo/xref.c:392
msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize `@pxref'"

#: makeinfo/xref.c:435
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
msgstr "El primer argumento de `@inforef' siempre debería estar presente"

#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
msgstr "mostrar este texto de ayuda"

#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO"

#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostrar información sobre la versión de esta aplicación informática"

#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n"

#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO.\n"

#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
"FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento "
"llamado `foo.texi'.\n"

#: util/texindex.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"

#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "error al re-abrir %s"

#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: no es un fichero índice de Info"

#: util/texindex.c:993
#, c-format
msgid "No page number in %s"
msgstr "No hay constancia de número de página en %s"

#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "la entrada %s sigue un elemento con nombre secundario"