summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po318
1 files changed, 195 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 07ad32a7..688219c8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.2.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-25 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-28 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
@@ -46,44 +46,46 @@ msgstr ""
"\n"
"これを飛ばしますか?"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:246
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:244
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
#, c-format
msgid "Failed to determine file info of `%s': %s"
msgstr "「%s」のファイル情報を確定するのに失敗しました: %s"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:272
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of `%s': %s"
msgstr "「%s」のアクセス権を変更するのに失敗しました: %s"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:260
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of `%s': %s"
msgstr "「%s」の所有者を変更するのに失敗しました: %s"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:262
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
#, c-format
msgid "Failed to change file group of `%s': %s"
msgstr "「%s」のグループを変更するのに失敗しました: %s"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:261
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:262
msgid "No Exec field specified"
msgstr "実行コマンドが指定されていません。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:269
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:270
msgid "Unable to parse file"
msgstr "ファイルを解析できません。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:359
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:360
msgid "Invalid file name"
msgstr "無効なファイル名です。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:382
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無効なデスクトップファイルです。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:615
+#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:617
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "ファイル「%s」の状態を取得するのに失敗しました: %s"
@@ -241,74 +243,75 @@ msgstr[0] "%2$s への %1$u 番目のリンク"
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "フォルダ「%s」の作成に失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:286
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:287
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "名前つきパイプ「%s」の作成に失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:318
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "読み込むために「%s」を開くのに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:330
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "書き込むために「%s」を開くのに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:349
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:350
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "「%s」からデータを読み込むのに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:365
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:366
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
msgstr "「%s」へデータを書き込むのに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:385
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "「%s」の削除に失敗しました。"
#. tell the caller that the job was cancelled
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:389
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:390
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作は取り消されました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:429
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:430
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "「%s」のリンク先の読み込みに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:437
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:438
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "リンク「%s」の作成に失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:445
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:446
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "「%s」のモードを変更するのに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:479 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:539
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:480 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:540
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "「%s」のファイル情報を確定するのに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:509
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "特殊ファイル「%s」のコピーに失敗しました。"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:550
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:551
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "リンク「%s」の作成に失敗しました。"
# XXX: transliteration?
#. setup application name
-#: ../thunar/main.c:48 ../thunar/thunar-window.c:404
+#: ../thunar/main.c:48
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
@@ -317,23 +320,28 @@ msgstr "Thunar"
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作の実行に失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:443
+#: ../thunar/thunar-application.c:445 ../thunar/thunar-application.c:478
msgid "Copying files..."
msgstr "ファイルをコピーしています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:477
+#: ../thunar/thunar-application.c:512
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "リンクを作成しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:512
+#: ../thunar/thunar-application.c:547
msgid "Moving files..."
msgstr "ファイルを移動しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:547
+#: ../thunar/thunar-application.c:582
msgid "Deleting files..."
msgstr "ファイルを削除しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:587
+#: ../thunar/thunar-application.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Creating files..."
+msgstr "ファイルを集めています..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:662
msgid "Creating directories..."
msgstr "フォルダを作成しています..."
@@ -444,10 +452,16 @@ msgstr "他のアプリケーション:"
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "クリップボードに貼り付けるものはありません。"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:176
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:177
msgid "Enter the new name:"
msgstr "新しい名前を入力して下さい:"
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
+msgstr "ファイル名「%s」をあなたのエンコード方式に変換できません。"
+
#: ../thunar/thunar-details-view.c:163
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -596,8 +610,9 @@ msgid "Icon view"
msgstr "アイコン表示"
#. the "Open" action
+#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:218 ../thunar/thunar-launcher.c:550
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:568
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:568 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:354
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
@@ -606,7 +621,8 @@ msgid "Open the selected items"
msgstr "選択したアイテムを開きます。"
#. the "Open in New Window" action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:222
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:222 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:365
msgid "Open in New Window"
msgstr "新規ウィンドウで開く"
@@ -698,7 +714,7 @@ msgstr "開く位置を指定して下さい"
msgid "_Location:"
msgstr "フォルダの位置(_L):"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:326 ../thunar/thunar-window.c:1010
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:326 ../thunar/thunar-window.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to launch `%s'"
msgstr "「%s」の実行に失敗しました。"
@@ -1032,27 +1048,27 @@ msgstr "%s (%u バイト)"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:761
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2438
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s'"
msgstr "「%s」の名前変更に失敗しました。"
#. append the remove menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:380
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:408
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "ショートカットを削除(_R)"
#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:423
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "ショートカットの名前を変更(_N)"
#. append the "Display icon emblems" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:438
msgid "Display _Emblem Icons"
msgstr "シンボルアイコンを表示(_E)"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:440
msgid ""
"Display emblem icons in the shortcuts list for all files for which emblems "
"have been defined in the file properties dialog."
@@ -1060,137 +1076,154 @@ msgstr ""
"ショートカットのリストにある全てのファイルにシンボルアイコンを表示します。こ"
"れらのシンボルはファイルプロパティのダイアログで定義されています。"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:729
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:743
#, c-format
msgid "The path '%s' does not refer to a directory"
msgstr "パス「%s」はフォルダを参照していません。"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:762
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "ショートカットの追加に失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:261
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:267
msgid "File Context Menu"
msgstr "ファイルの右クリックメニュー"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:262
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "フォルダの右クリックメニュー"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:263
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
msgid "Create _Folder..."
msgstr "フォルダを作成(_F)..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:263
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "現在のフォルダに空のフォルダを作成します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
msgid "_Properties..."
msgstr "プロパティ(_P)..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "選択したファイルのプロパティを表示します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:271
msgid "_Copy Files"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:271
msgid "Copy the selected files"
msgstr "選択したファイルをコピーします。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:266
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:272
msgid "Cu_t Files"
msgstr "切り取り(_T)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:266
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:272
msgid "Cut the selected files"
msgstr "選択したファイルを切り取ります。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:267
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:273
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:274
msgid "_Delete Files"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:274
msgid "Delete the selected files"
msgstr "選択したファイルを削除します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:275
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "ファイルをフォルダに貼り付け"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:275
msgid "Paste files into the selected folder"
msgstr "選択したフォルダにファイルを貼り付けます。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:276
msgid "Select _all Files"
msgstr "全てのファイルを選択(_A)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:276
msgid "Select all files in this window"
msgstr "このウィンドウの全てのファイルを選択します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:271
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:277
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "パターンで選択(_B)..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:271
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:277
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "ある特定のパターンに一致する全てのファイルを選択します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:272 ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:278 ../thunar/thunar-standard-view.c:2720
msgid "Du_plicate File"
msgid_plural "Du_plicate Files"
msgstr[0] "コピーを作成(_P)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:272
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:278
msgid "Duplicate each selected file"
msgstr "選択したそれぞれのファイルのコピーを作成します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:273 ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:279 ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "リンクを作成(_K)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:273
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:279
msgid "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr "選択したそれぞれのファイルのリンクを作成します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:274
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:280
msgid "_Rename"
msgstr "名前変更(_R)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:274
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:280
msgid "Rename the selected file"
msgstr "選択したファイルの名前を変更します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:904
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Create _Document"
+msgstr "アクションを作成"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:919
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "フォルダの内容を読み込んでいます..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1368
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1374
+msgid "New Empty File"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "新規フォルダ..."
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1425
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1371
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1425
msgid "New Folder..."
msgstr "新規フォルダ..."
-#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1385
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1474
#, c-format
-msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
-msgstr "ファイル名「%s」をあなたのエンコード方式に変換できません。"
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1546
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
@@ -1199,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"「%s」は永久に削除されます\n"
"それでもよろしいですか?"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1552
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -1211,34 +1244,34 @@ msgstr[0] ""
"選択したファイルは永久に削除されます\n"
"それでもよろしいですか?"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1567
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1658
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "削除されたファイルは永久に失われます。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1639
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1730
msgid "Select by Pattern"
msgstr "パターンで選択します"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1654
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1745
msgid "Pattern:"
msgstr "パターン:"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2393
#, c-format
msgid "Failed to open directory `%s'"
msgstr "フォルダ「%s」を開くのに失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2602
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2693
msgid "_Copy File"
msgid_plural "_Copy Files"
msgstr[0] "コピー(_C)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2608
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2699
msgid "Cu_t File"
msgid_plural "Cu_t Files"
msgstr[0] "切り取り(_T)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2617
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2708
msgid "_Delete File"
msgid_plural "_Delete Files"
msgstr[0] "削除(_D)"
@@ -1259,169 +1292,208 @@ msgstr "ステータスバーのテキスト"
msgid "The main text to be displayed in the statusbar"
msgstr "ステータスバーに表示されるメインテキストです。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:166
+#: ../thunar/thunar-window.c:177
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:167
+#: ../thunar/thunar-window.c:178
msgid "Open New _Window"
msgstr "新規ウィンドウを開く(_W)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:167
+#: ../thunar/thunar-window.c:178
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "表示されている場所のウィンドウを新しく開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:168
+#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Close _All Windows"
msgstr "全ウィンドウを閉じる(_A)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:168
+#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Thunar の全てのウィンドウを閉じます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:169
+#: ../thunar/thunar-window.c:180
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:169
+#: ../thunar/thunar-window.c:180
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:170
+#: ../thunar/thunar-window.c:181
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:182
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "環境設定(_P)..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:182
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Thunar の環境設定を変更します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:183
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:184
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置セレクター(_L)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:174
+#: ../thunar/thunar-window.c:185
msgid "_Side Pane"
msgstr "サイドペイン(_S)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:175
+#: ../thunar/thunar-window.c:186
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:176
+#: ../thunar/thunar-window.c:187
msgid "Open _Parent"
msgstr "上位フォルダを開く(_P)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:176
+#: ../thunar/thunar-window.c:187
msgid "Open the parent folder"
msgstr "上の階層にあるフォルダを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:188
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:177
-msgid "Open the home folder"
+#: ../thunar/thunar-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Go to the home folder"
msgstr "ホームフォルダを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:189
+msgid "T_emplates"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "次のフォルダに移動します。"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:190
msgid "Open _Location..."
msgstr "指定位置を開く(_L)..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:190
msgid "Specify a location to open"
msgstr "フォルダの位置を指定して開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:181 ../thunar/thunar-window.c:183
+#: ../thunar/thunar-window.c:192
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:181 ../thunar/thunar-window.c:183
+#: ../thunar/thunar-window.c:192
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Thunar についての情報を表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:189
+#: ../thunar/thunar-window.c:197
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:189
+#: ../thunar/thunar-window.c:197
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "現在のウィンドウで隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。"
#.
#. * add the side pane options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "_Shortcuts"
msgstr "ショートカット(_S)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:348 ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:359 ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Hidden"
msgstr "表示しない(_H)"
#.
#. * add the location selector options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "パスボタン方式(_T)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "フォルダに対応するボタンを表示する今風の表示方式です。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "ツールバー方式(_T)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "位置バーおよびナビゲーションボタンを表示する旧来の表示方式です。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "いずれの位置セレクターも表示しません。"
#.
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "View as _Icons"
msgstr "アイコン表示(_I)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "フォルダの内容をアイコンで表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:387
+#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "詳細リスト表示(_D)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:387
+#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "フォルダの内容を詳細なリストで表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:933
+#: ../thunar/thunar-window.c:977
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "上位のフォルダを開くのに失敗しました。"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:959
+#: ../thunar/thunar-window.c:1003
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "ホームフォルダを開くのに失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1056
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:1065
+msgid "About Templates"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1086
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1093
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For this "
+"to work, copy a document into this folder and Thunar will have an entry for "
+"it in the \"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "再び尋ねない(_N)"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open templates folder"
+msgstr "上位のフォルダを開くのに失敗しました。"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1209
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -1429,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Thunar は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
"使いやすい軽快なファイルマネージャーです。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1061
+#: ../thunar/thunar-window.c:1214
msgid "translator-credits"
msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>"