summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: ac5a8502e96c72494dfb57e3c8ff4e8c08f687e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Aputsiak Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013-2014
# Jesper Berth <bigsanta@berthit.dk>, 2005
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2013
# Lars Nielsen <lars@mit-web.dk>, 2008
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2015
# scootergrisen, 2016-2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 13:37+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Opret starter på panelet"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
msgstr "Tilføj en ny starter til panelet baseret på informationen fra denne skrivebordsfil"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application "
"menu;start;buttons;launcher;notification area;status;icons;plugins;"
msgstr "paneler;indstillinger;præferencer;opgavelinje;skjul automatisk;programmenu;start;knapper;starter;underretningsområde;status;ikoner;plugins;"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 ../panel/panel-window.c:2975
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:3
msgid "Customize the panel"
msgstr "Tilpas panelet"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1080
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1085
msgid ""
"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost."
msgstr "Hvis elementet fjernes fra panelet så mistet dets konfiguration også."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086 ../panel/panel-dialogs.c:163
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1326
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:473
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:941
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1087
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1262
#: ../panel/panel-plugin-external.c:450
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:961
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1327
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "_Remove"
msgstr "F_jern"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1212
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227 ../panel/panel-window.c:3066
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1242
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283
msgid "Pane_l"
msgstr "Pane_l"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1292 ../panel/panel-window.c:2988
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Tilføj _nye elementer ..."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1307 ../panel/panel-window.c:3003
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Panel_præferencer ..."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1328 ../panel/panel-window.c:3035
msgid "Log _Out"
msgstr "_Log ud"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1348 ../panel/panel-item-dialog.c:205
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:3055
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1363
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Vis 'Panelpræferencer'-dialogen"

#: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANELNUMMER"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Vis dialogen 'Tilføj nye elementer'"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Gem panelkonfigurationen"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Tilføj et nyt plugin til panelet"

#: ../panel/main.c:84
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "PLUGINNAVN"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Genstart den kørende panelinstans"

#: ../panel/main.c:86
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Afslut den kørende panelinstans"

#: ../panel/main.c:87
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Vent ikke på vindueshåndtering ved opstart"

#: ../panel/main.c:88
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"

#: ../panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting."
msgstr "Navn %s tabt på meddelelses-dbus'en, afslutter."

#. parse context options
#: ../panel/main.c:270
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTER ...]"

#: ../panel/main.c:277
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Skriv \"%s --help\" for anvendelse."

#: ../panel/main.c:296
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce's udviklingshold. Alle rettigheder forbeholdes."

#: ../panel/main.c:297
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."

#. quit without error if an instance is running
#: ../panel/main.c:395
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Der findes allerede en kørende instans"

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:403
msgid "Restarting..."
msgstr "Genstarter ..."

#: ../panel/main.c:418
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Kunne ikke vise præferencer-dialogen"

#: ../panel/main.c:420
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Kunne ikke vise dialogen tilføj nye elementer"

#: ../panel/main.c:422
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme panelkonfigurationen"

#: ../panel/main.c:424
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Kunne ikke tilføje et plugin til panelet"

#: ../panel/main.c:426
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Kunne ikke genstarte panelet"

#: ../panel/main.c:428
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Kunne ikke afslutte panelet"

#: ../panel/main.c:430
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Kunne ikke sende D-bus-meddelelse"

#: ../panel/main.c:440
msgid "Execute"
msgstr "Kør"

#: ../panel/main.c:441
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "Vil du starte panelet? Hvis du gør det skal du huske at gemme sessionen når du logger ud, så panelet startes automatisk næste gang du logger ind."

#: ../panel/main.c:444 ../panel/main.c:458
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet"

#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Kunne ikke starte overførselsprogrammet"

#: ../panel/panel-application.c:985
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Opret op_starter"

#: ../panel/panel-application.c:986
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Dette vil oprette et starterplugin på panelet og indsætter de flyttede filer som menuelementer."

#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Opret en ny starter fra %d skrivebordsfilen"
msgstr[1] "Opret en ny starter fra %d skrivebordsfilerne"

#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren ned."

#: ../panel/panel-application.c:1730
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte panelet?"

#: ../panel/panel-application.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Kunne ikke køre kommandoen \"%s\""

#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Ugyldig plugin hændelsessyntaks angivet. Brug PLUGINNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]."

#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "Ugyldig hinttype \"%s\". Gyldige typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn."

#: ../panel/panel-dialogs.c:58
msgid "Unable to open the e-mail address"
msgstr "Kan ikke åbne e-mailadressen"

#: ../panel/panel-dialogs.c:83
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Panelet til Xfce-skrivebordsmiljøet"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\nscootergrisen\n\nDansk-gruppen\nWebsted http://dansk-gruppen.dk\nE-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "Tilføj nyt element"

#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:201
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"

#: ../panel/panel-dialogs.c:175
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Vælg venligst et panel for det nye plugin:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:896
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:235
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Eftersom panelet kører i kiosktilstand, har du ikke tilladelse til at lave foretage ændringer til panelkonfigurationen som en normal bruger"

#: ../panel/panel-dialogs.c:237
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Tilpasning af panelet er ikke tilladt"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:195
msgid "Add New Items"
msgstr "Tilføj nye elementer"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:209
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:125
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:225
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg:"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:233
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Indtast søgeudtryk her"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:443
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "Pluginet \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:445
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr "Pluginet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker på 'Kør' vil panelet prøve at genstarte pluginet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet."

#: ../panel/panel-plugin-external.c:449
msgid "_Execute"
msgstr "_Kør"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:518
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:528
msgid "Primary"
msgstr "Primær"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Skærm %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:962
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Panel- og pluginkonfigurationerne fjernes permanent"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne panel %d?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ekstern)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr "Internt navn: %s-%d\nPID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1180
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Internt navn: %s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1324
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du fjerner elementet fra panelet vil det gå tabt permanent."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Intelligently"
msgstr "Intelligent"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "Altid"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Deskbar"
msgstr "Skrivebordsbjælke"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "None (use system style)"
msgstr "Ingen (brug systemets stil)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "Ensfarvet"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Baggrundsbillede"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Panel Preferences"
msgstr "Panelpræferencer"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Profiles:"
msgstr "Profiler:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "_Backup and restore"
msgstr "_Sikkerhedskopiér og gendan"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "Skift mellem panel-forudindstillinger"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Add a new panel"
msgstr "Tilføj et nyt panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Fjern det valgte panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Tilstand:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Udbred på _skærme"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Lås panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse positionen."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Undlad at _reservere plads ved kanter"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Vælg dette tilvalg hvis du vil maksimerede vinduer til at dække arealet bag panelet. Dette fungerer kun, når panelet er tilsluttet til et skærmhjørne."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
msgstr "_Skjul panelet automatisk:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "Ud_data:"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>Dimensioner</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "Række_størrelse (pixels):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Antal _rækker:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "L_ængde (%):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Udvid længden _automatisk"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis pluginsene behøver mere plads."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "D_isplay"
msgstr "_Visning"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Dark mode"
msgstr "Mørk tilstand"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Baggrund</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farve:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Vælg en panelfarve"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Vælg et baggrundsbillede"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Ikoner</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr "Juster _størrelse automatisk"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr "Fast _ikonstørrelse (pixels):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>Opacitet</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurer ..."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "<b>Komposition er i øjeblikket deaktiveret</b>\nAktivér komposition i vindueshåndteringen for at få opacitetsindstillinger i panelet."

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "_Enter:"
msgstr "_Over:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
msgid "_Leave:"
msgstr "_Ikke over:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet hvor 0 er fuld gennemsigtig og 100 er fuld synlig."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
msgid "Appeara_nce"
msgstr "_Udseende"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Fjern det valgte element"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Rediger det valgte element"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Vis om information af det valgte element"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:63
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Flyt det valgte element en række op"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:64
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Flyt det valgte element en række ned"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:65
msgid "Ite_ms"
msgstr "Ele_menter"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "_Nyt spil"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "_Niveau:"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "Begynder"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "Mellem"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "Øvet"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../panel/panel-window.c:3020
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Lås panel"

#: ../migrate/main.c:110
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "Kunne ikke indlæse standardkonfigurationen"

#: ../migrate/main.c:122
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Panelkonfigurationen skal overføres ..."

#: ../migrate/main.c:126
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "Kunne ikke overføre den nuværende konfiguration"

#: ../migrate/main.c:132
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Panelkonfigurationen er blevet opdateret."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Handlingsknapper"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 ../plugins/actions/actions.c:40
msgid "Session Menu"
msgstr "Sessionsmenu"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "_Udseende:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11
msgid "Custo_m title:"
msgstr "_Tilpasset titel:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:13
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:14
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:15
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Vis bekræftelsesdialog"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Vis en bekræftelsesdialog med 30 sekunders timeout ved nogle af handlingerne."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:17
msgid "_Actions"
msgstr "_Handlinger"

#: ../plugins/actions/actions.c:165
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log ud"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil logge ud?"

#: ../plugins/actions/actions.c:168
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Logger ud om %d sekunder."

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud ..."

#: ../plugins/actions/actions.c:175
msgid "Log _Out..."
msgstr "_Log ud ..."

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skift bruger"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Lå_s skærm"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvale"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Dvale"

#: ../plugins/actions/actions.c:200
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Vil du suspendere til disken?"

#: ../plugins/actions/actions.c:201
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Computeren sættes i dvale om %d sekunder."

#: ../plugins/actions/actions.c:207
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Hybridsøvn"

#: ../plugins/actions/actions.c:208
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "_Hybridsøvn"

#: ../plugins/actions/actions.c:209
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "Skal systemet sættes i dvale og suspenderes?"

#: ../plugins/actions/actions.c:210
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Computeren sættes i dvale og suspenderes om %d sekunder."

#: ../plugins/actions/actions.c:216
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"

#: ../plugins/actions/actions.c:217
msgid "Sus_pend"
msgstr "H_vile"

#: ../plugins/actions/actions.c:218
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Vil du suspendere til RAM?"

#: ../plugins/actions/actions.c:219
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Computeren suspenderes om %d sekunder."

#: ../plugins/actions/actions.c:225
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"

#: ../plugins/actions/actions.c:226
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"

#: ../plugins/actions/actions.c:227
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte?"

#: ../plugins/actions/actions.c:228
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Genstarter din computer om %d sekunder."

#: ../plugins/actions/actions.c:234
msgid "Shut Down"
msgstr "Luk ned"

#: ../plugins/actions/actions.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "Luk _ned"

#: ../plugins/actions/actions.c:236
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ned?"

#: ../plugins/actions/actions.c:237
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Lukker computeren ned om %d sekunder."

#: ../plugins/actions/actions.c:685
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: ../plugins/actions/actions.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Kunne ikke starte handling \"%s\""

#: ../plugins/actions/actions.c:1279
msgid "Little Mouse"
msgstr "Lille mus"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Log ud, lås skærmen eller andre systemhandlinger"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "Programmenu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Button _title:"
msgstr "Knap_titel:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "_Show button title"
msgstr "_Vis knaptitel"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Vis program_beskrivelse i værktøjstips"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "Vis ik_oner i menu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "Vis generiske programn_avne"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis \"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\""

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use the _default menu"
msgstr "Brug _standardmenuen"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "R_ediger menu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "Brug t_ilpasset menufil:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "Menu _file:"
msgstr "Menu_fil:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Vælg en menufil"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17
msgid "Menu File"
msgstr "Menufil"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:471
msgid "Select An Icon"
msgstr "Vælg et ikon"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:474
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. show an error dialog
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
#: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2519
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke køre kommandoen \"%s\"."

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Vis en menu indeholdende kategorier over installerede programmer"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "Anvendelse:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "TILVALG"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "Tilvalg:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "Pop op-menu ved nuværende museposition"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjælpetilvalg"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock.c:46
msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %e. %B %Y"

#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "Uge %V"

#: ../plugins/clock/clock.c:465
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Kunne ikke køre klokkekommando"

#: ../plugins/clock/clock.c:894
msgid "Custom Format"
msgstr "Tilpasset format"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
msgid "Analog"
msgstr "Analogt"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Binary"
msgstr "Binært"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Digital"
msgstr "Digitalt"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Fuzzy"
msgstr "Upræcist"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Ur"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "Navn på en tidszone, der svarer til en fil i zoneinfo-databasen; eks. \"America/New_York\". Lad stå tom for at bruge lokal tid."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
msgstr "Tids_zone:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "_Indstillinger for klokkeslæt og dato ..."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Time Settings"
msgstr "Indstillinger for tid"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr "Formatet beskriver dele af dato og klokkeslæt som skal indsættes i panelet. Eksempelvis vil %Y blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. Tilsvarende vil <b></b>-mærker give fed skrift. Læs siden \"Hjælp\" for yderligere information."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Format for _værktøjstip:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "_Layout:"
msgstr "_Layout:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "_Vis AM/PM"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "B_linkende separatorer"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24-_timers ur"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
msgstr "Ægte _binært ur"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Display _seconds"
msgstr "Vis _sekunder"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "F_uzziness:"
msgstr "_Præcision:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "Vis _inaktive prikker"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27
msgid "Show gri_d"
msgstr "Vis _gitter"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28
msgid "Clock Options"
msgstr "Indstillinger for ur"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock-digital.h:25
msgctxt "Time"
msgid "%a %_d %b, %R"
msgstr "%a %_d. %b, %R"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Night"
msgstr "Nat"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Early morning"
msgstr "Tidlig morgen"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Morning"
msgstr "Morgen"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Almost noon"
msgstr "Snart middag"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Noon"
msgstr "Middag"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Afternoon"
msgstr "Eftermiddag"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Evening"
msgstr "Aften"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Late evening"
msgstr "Sen aften"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "klokken er %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "fem over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "ti over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "kvart over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "tyve over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "fem og tyve over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "tredive over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "fem og tyve i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "tyve i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kvart i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "ti i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "fem i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "klokken er %1"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "klokken er %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "fem over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "ti over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "kvart over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "tyve over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "fem og tyve over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "tredive over %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "fem og tyve i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "tyve i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "kvart i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "ti i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "fem i %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "klokken er %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "one"
msgstr "et"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "two"
msgstr "to"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "three"
msgstr "tre"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "four"
msgstr "fire"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "five"
msgstr "fem"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "six"
msgstr "seks"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "seven"
msgstr "syv"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "eight"
msgstr "otte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "nine"
msgstr "ni"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "ten"
msgstr "ti"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "eleven"
msgstr "elleve"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "twelve"
msgstr "tolv"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Hvad er klokken?"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:301
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Mappemenu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:692
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\""

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:724
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Kunne ikke forespørge om indholdstype for \"%s\""

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:733
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:749
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\""

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:847
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\""

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:930
msgid "Create New Folder"
msgstr "Opret ny mappe"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:935
msgid "Create New Text Document"
msgstr "Opret nyt tekstdokument"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:942
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:943
msgid "Create & _Open"
msgstr "Opret og _åbn"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:957
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Indtast det nye navn:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:993
#, c-format
msgid "Failed to create folder: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1078
msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1095
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Åbn i terminal"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1112
msgid "Create Folder..."
msgstr "Opret mappe ..."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1129
msgid "Create Text Document..."
msgstr "Opret tekstdokument ..."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Vis en mappestruktur i en menu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "Select A Directory"
msgstr "Vælg en mappe"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Grundmappe:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show 'New Text _Document'"
msgstr "Vis 'Nyt _tekstdokument'"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show '_New Folder'"
msgstr "Vis '_Ny mappe'"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
msgid "Show 'Open in _Terminal'"
msgstr "Vis 'Åbn i _terminal'"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show '_Open _Folder'"
msgstr "Vis 'Åbn _mappe'"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:12
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:13
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Vis _skjulte filer"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:15
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Filmønster:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:16
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:409
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Åbn startermenu"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1649
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Ikke navngivet element"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1837
msgid "No items"
msgstr "Ingen elementer"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:792
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Kunne ikke åbne redigering af skrivebordselement"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:860
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Hvis du sletter et element vil det blive fjernet permanent"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:862
msgid "Unnamed item"
msgstr "Ikke navngivet element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
msgstr "Vest"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
msgstr "Øst"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
msgstr "Syd"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
msgstr "Indvendig knap"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Rediger element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "S_let element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Tilføj _program"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "Nyt _program"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "Ny _henvisning"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Tilføj et eller flere eksisterende elementer til starteren"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Fjern det valgte element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Tilføj et nyt tomt element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Tilføj et nyt hyperlink"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Deaktivér væ_rktøjstips"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Vælg denne indstilling for at deaktivere værkstøjstips når du svæver over panelknappen eller menuelementer."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Vis _etiket i stedet for ikon"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Vis sidst _brugte element i panel"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Placering for _pilknap:"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Programstarter med valgfri menu"

#: ../plugins/pager/pager.c:557 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Arbejdsområde_indstillinger ..."

#: ../plugins/pager/pager.c:645
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Kunne ikke åbne indstillingerne til arbejdsområde"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:590 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:876
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Miniature View"
msgstr "Miniaturevisning"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbejdsområdeskifter"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Antal ræ_kker:"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace number"
msgstr "Vis arbejdsområdenummer"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "Skift arbejdsområde med musehjulet"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Udseende</b>"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "Handle"
msgstr "Håndtag"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
msgid "_Expand"
msgstr "_Udvid"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Tilføj en separator eller et mellemrum mellem panelets elementer"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Gendan de minimerede vinduer"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Minimer alle vinduer og vis skrivebordet"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebord"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.c:649
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.c:650
msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil rydde listen over kendte elementer?"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:1
msgid "Status Tray Items"
msgstr "Statusbakkeelementer"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:2
msgid "C_lear Known Items"
msgstr "_Ryd kendte elementer"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:3
msgid "Resets the list of items and their visibility settings"
msgstr "Nulstiller listen over elementer og deres synlighedsindstillinger"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:4
msgid "_Fixed icon size (pixels):"
msgstr "_Fast ikonstørrelse (pixels):"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:5
msgid "Adjust size _automatically"
msgstr "Juster størrelse _automatisk"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:7
msgid "Arrange _items in a single row"
msgstr "Opstil _elementer på én række"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:8
msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row"
msgstr "Hvis den er aktiveret, så sørg for at elementerne lægges i én række"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:9
msgid "_Hide items by default"
msgstr "_Skjul elementer som standard"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:10
msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\""
msgstr "Når den er aktiveret, så markeres alle nye elementer som \"Skjulte\""

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:11
msgid "_Square items"
msgstr "_Firkantede elementer"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:12
msgid "Item buttons will take a square when it's possible"
msgstr "Elementknapper optager en firkant når det er muligt"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:13
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:14
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:15
msgid "Hidden"
msgstr "Skjulte"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:16
msgid "Move the selected item one row up"
msgstr "Flyt det valgte element en række op"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:17
msgid "Move the selected item one row down"
msgstr "Flyt det valgte element en række ned"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:18
msgid "Known Items"
msgstr "Kendte elementer"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:19
msgid "_Menu is primary action"
msgstr "_Menu er primær handling"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:20
msgid "Left click will always display the menu for item"
msgstr "Venstreklik viser altid menuen for elementer"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:21
msgid "_Request symbolic icons"
msgstr "_Anmod symbolske ikoner"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:22
msgid "Load symbolic icons if available"
msgstr "Indlæs symbolske ikoner hvis tilgængeligt"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:23
msgid "Features"
msgstr "Funktionaliteter"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:24
msgid "Status Notifiers"
msgstr "Statusunderrettere"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:25
msgid "Systray Icons"
msgstr "Systembakkeikoner"

#: ../plugins/systray/systray.c:146
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Kunne ikke starte underretningsområdet"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:413
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et underretningsområde. Dette område vil være ubenyttet."

#: ../plugins/systray/systray.c:415
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Underretningsområdet mistede valget"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:432
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Kunne ikke allokere håndteringsvalg for skærm %d"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
msgid "Status Tray Plugin"
msgstr "Statusbakkeplugin"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray "
"items"
msgstr "Leverer statusunderretterelementer (programindikatorer) og udgået systembakkeelementer"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "When space is limited"
msgstr "Når plads er begrænset"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindue"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstemple"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Gruppetitel og tidsstempel"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Window title"
msgstr "Vinduestitel"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Group title and window title"
msgstr "Gruppetitel og vinduestitel"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Ingen, tillad træk og slip"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "Vinduesknapper"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show button _labels"
msgstr "Vis knap_etiketter"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Brug fl_ade knapper"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Show _handle"
msgstr "Vis _håndtag"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Sorting _order:"
msgstr "Sor_teringsorden:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Window _grouping:"
msgstr "Vindue_gruppering:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "Handling for mi_dterklik:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Gendan minimerede vinduer til det nuværende _arbejdsområde"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "_Skift arbejdsområde med musehjulet"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Behaviour"
msgstr "Opførsel"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder eller visningsområder"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Vis vinduer fra alle _skærme"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Vis kun _minimerede vinduer"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2992
#, c-format
msgid "Unable to start new instance of '%s'"
msgstr "Kan ikke starte ny instans af '%s'"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2996
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3040
msgid "Launch New Instance"
msgstr "Start ny instans"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3794
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimer alle"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3802
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Gen_dan alle minimerede"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3810
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Maksi_mer alle"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3818
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Gendan alle maksimerede"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3830
msgid "_Close All"
msgstr "_Luk alle"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:673
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277
msgid "No Windows"
msgstr "Ingen vinduer"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Vinduer som haster"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335
msgid "Add Workspace"
msgstr "Tilføj arbejdsområde"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Fjern arbejdsområde \"%s\""

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Fjern arbejdsområde %d"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesliste"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "Knaplayout:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Vis arb_ejdsområdehandlinger"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Vis arbejdsom_rådenavne"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Aktivér underretning som _haster"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af en menu"