summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 3c62f149562894179dc4614c92ea44228d91c409 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013,2015
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013,2015
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Alfredo Quintero <alfredomob@gmail.com>, 2019
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2013
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2013
# Casper, 2019-2020
# danpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013
# danpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013
# Edwin Pujols <edwinpm5@gmail.com>, 2014
# Edwin Pujols <edwinpm5@gmail.com>, 2014
# fe91c73fe2c9897af1fde209dc6558aa, 2019-2020
# e49097353bae6e06d169bea93a448e3e, 2018
# e49097353bae6e06d169bea93a448e3e, 2017
# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2014
# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2014-2015
# Hernan Gabriel Alvarez Guerra <hernan.alvarez.guerra@gmail.com>, 2013
# Hernan Gabriel Alvarez Guerra <hernan.alvarez.guerra@gmail.com>, 2013
# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2020
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2017
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2018
# Luis Mendoza <darcn181@gmail.com>, 2019
# 629cf3e396111bb8c5fb6664e2dbc91d, 2016
# mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013
# mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2013
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2013-2015
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2013,2017
# 3939e89e6801929b42d044caa59de284_29791e2, 2013
# 3939e89e6801929b42d044caa59de284_29791e2, 2013
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2013
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Crear un lanzador en el panel"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
msgstr "Añadir un lanzador nuevo al panel con la información de este archivo de escritorio"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application "
"menu;start;buttons;launcher;notification area;status;icons;plugins;"
msgstr "paneles;configuración;preferencias;barra de tareas;ocultación automática;menú de aplicación;inicio;botones;lanzador;área de notificación;estado;iconos;complementos;"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 ../panel/panel-window.c:2975
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:3
msgid "Customize the panel"
msgstr "Personalice el panel"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1080
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s»?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1085
msgid ""
"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost."
msgstr "Al eliminar el elemento del panel también se perderá su configuración."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086 ../panel/panel-dialogs.c:163
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1326
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:473
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:941
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1087
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1262
#: ../panel/panel-plugin-external.c:450
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:961
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1327
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1212
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227 ../panel/panel-window.c:3066
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1242
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283
msgid "Pane_l"
msgstr "P_anel"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1292 ../panel/panel-window.c:2988
msgid "Add _New Items..."
msgstr "_Añadir elementos nuevos..."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1307 ../panel/panel-window.c:3003
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencias del panel..."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1328 ../panel/panel-window.c:3035
msgid "Log _Out"
msgstr "_Cerrar sesión"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1348 ../panel/panel-item-dialog.c:205
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:3055
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1363
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de preferencias del panel"

#: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "NÚMERO-DEL-PANEL"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de añadir nuevos elementos"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Guardar la configuración del panel"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Añadir un complemento nuevo al panel"

#: ../panel/main.c:84
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-COMPLEMENTO"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Reiniciar la instancia del panel en ejecución"

#: ../panel/main.c:86
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Cerrar la instancia del panel en ejecución"

#: ../panel/main.c:87
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "No esperar al gestor de ventanas al iniciarse"

#: ../panel/main.c:88
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información de la versión y salir"

#: ../panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting."
msgstr "Se ha perdido el nombre %s en el mensaje de D-Bus, saliendo."

#. parse context options
#: ../panel/main.c:270
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTOS…]"

#: ../panel/main.c:277
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Escriba «%s --help» para su uso."

#: ../panel/main.c:296
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."

#: ../panel/main.c:297
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe de errores a <%s>."

#. quit without error if an instance is running
#: ../panel/main.c:395
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Ya existe una instancia en ejecución"

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:403
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciando..."

#: ../panel/main.c:418
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "No se ha podido mostrar el diálogo de preferencias"

#: ../panel/main.c:420
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "No se ha podido mostrar el diálogo para añadir nuevos elementos"

#: ../panel/main.c:422
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "No se ha podido guardar la configuración del panel"

#: ../panel/main.c:424
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "No se ha podido añadir un complemento al panel"

#: ../panel/main.c:426
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "No se ha podido reiniciar el panel"

#: ../panel/main.c:428
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "No se ha podido cerrar el panel"

#: ../panel/main.c:430
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de D-Bus"

#: ../panel/main.c:440
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: ../panel/main.c:441
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "¿Quiere iniciar el panel? Si lo hace, asegúrese de guardar la sesión al salir, así el panel se iniciará automáticamente la próxima vez que inicie sesión."

#: ../panel/main.c:444 ../panel/main.c:458
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna instancia de %s en ejecución"

#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "No se ha podido iniciar la aplicación de migración"

#: ../panel/panel-application.c:985
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Crear un _lanzador"

#: ../panel/panel-application.c:986
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Esta acción creará un lanzador nuevo en el panel e insertará los archivos que se suelten como elementos del menú."

#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Crear un nuevo lanzador a partir de %d archivo .desktop"
msgstr[1] "Crear un nuevo lanzador a partir de %d archivos de escritorio"

#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "Ha iniciado el sistema X Window sin un gestor de sesión. Al pulsar Salir se cerrará el servidor X."

#: ../panel/panel-application.c:1730
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar el panel?"

#: ../panel/panel-application.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "No se ha podido ejecutar la orden «%s»"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "La sintaxis del evento para el complemento no es válida. Use NOMBRE-DEL-COMPLEMENTO:NOMBRE[:TIPO:VALOR]."

#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "El tipo «%s» no es válido. Los tipos válidos son bool, double, int, string y uint."

#: ../panel/panel-dialogs.c:58
msgid "Unable to open the e-mail address"
msgstr "No se puede abrir la dirección de correo"

#: ../panel/panel-dialogs.c:83
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "El panel del entorno de escritorio Xfce"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr "Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\nIgnacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2020\nManolo Díaz <diaz.manolo@gmail.com>, 2015\nEdwin Pujols <edwinpm5@gmail.com>, 2014\nGabriel Álvarez <gabriel.tandil@gmail.com> 2014\npharamir <pamirmatos@gmail.com>, 2013\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes, <prflr88@gmail.com> 2013-2015\nMC <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013\nHernán «hernan144» Álvarez, <hernan.alvarez.guerra@gmail.com> 2013\ndanpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013\nBrian «The Idiot» Peraza <brian.peraza@gmail.com>, 2013\nAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013-2014\nAbel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008\nRudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2005\nEdscott Wilson Garcia <edscott@xfce.org>, 2004"

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir un elemento nuevo"

#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:201
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"

#: ../panel/panel-dialogs.c:175
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Seleccione un panel para el complemento nuevo:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:896
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:235
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Puesto que el panel se está ejecutando en modo quiosco, no se le permite realizar cambios en la configuración del panel"

#: ../panel/panel-dialogs.c:237
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "No se permite modificar el panel"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:195
msgid "Add New Items"
msgstr "Añadir elementos nuevos"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:209
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:125
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:225
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:233
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Escriba el término de búsqueda aquí"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:443
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "El complemento del panel «%s» se ha cerrado inesperadamente, ¿Quiere reiniciarlo?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:445
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr "El complemento se ha reiniciado más de una vez en los últimos %d segundos. Si pulsa Ejecutar se intentará reiniciar el complemento, sino se eliminará permanentemente del panel."

#: ../panel/panel-plugin-external.c:449
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:518
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:528
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:962
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "El panel y la configuración de los complementos se eliminarán permanentemente"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el panel %d?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr "Nombre interno: %s-%d\nPID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1180
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nombre interno: %s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1324
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Si elimina el elemento del panel, se perderá permanentemente."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Intelligently"
msgstr "Modo inteligente"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Deskbar"
msgstr "Barra de escritorio"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "None (use system style)"
msgstr "Usar el estilo del sistema"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Panel Preferences"
msgstr "Preferencias del panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Profiles:"
msgstr "Perfiles:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "_Backup and restore"
msgstr "Copia de seguridad y _restauración"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "Cambiar los preajustes del panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Add a new panel"
msgstr "Añadir un panel nuevo"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Eliminar el panel seleccionado"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Modo:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "E_xtender  a otros monitores"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Seleccione esta opción para extender el panel a múltiples monitores."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Bloquear el panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "Seleccione esta opción para ocultar los tiradores del panel y bloquear su posición."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "_No reservar espacio en los bordes"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las ventanas maximizadas cubran el área de detrás del panel. Solo funciona si el panel está situado en el borde de la pantalla."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
msgstr "_Ocultar automáticamente el panel:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "_Salida:"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>Medidas</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "Tamaño _de la fila (píxeles):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Número de _filas:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Longitud (%):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Au_mentar la longitud automáticamente"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "Seleccione esta opción para aumentar automáticamente la longitud del panel si los complementos requieren más espacio."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "D_isplay"
msgstr "_Visualización"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Dark mode"
msgstr "Modo oscuro"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fondo</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Elija el color del panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "_File:"
msgstr "_Archivo:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Seleccione una imagen de fondo"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Iconos</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr "Ajustar el ta_maño automáticamente"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr "Tamaño de _icono fijo (píxeles):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>Opacidad</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "<b>La composición está desactivada</b>\nActive la composición en el gestor de ventanas para las opciones de opacidad del panel."

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "_Enter:"
msgstr "E_ntrada:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
msgid "_Leave:"
msgstr "Sali_da:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr "Transparencia cuando el puntero no está sobre el panel: 0 totalmente transparente y 100 totalmente opaco."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
msgid "Appeara_nce"
msgstr "_Apariencia"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Añadir un elemento nuevo a este panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Editar el elemento seleccionado"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Mostrar información acerca del elemento seleccionado"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:63
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Subir una fila el elemento seleccionado"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:64
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Bajar una fila el elemento seleccionado"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:65
msgid "Ite_ms"
msgstr "_Elementos"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "_Juego nuevo"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "Ni_vel:"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "Novato"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "Experimentado"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: ../panel/panel-window.c:3020
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Bloquear el panel"

#: ../migrate/main.c:110
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "No se ha podido cargar la configuración predeterminada"

#: ../migrate/main.c:122
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Hay que migrar la configuración del panel..."

#: ../migrate/main.c:126
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "No se ha podido migrar la configuración existente"

#: ../migrate/main.c:132
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Se ha actualizado la configuración del panel."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Botones de acción"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 ../plugins/actions/actions.c:40
msgid "Session Menu"
msgstr "Menú de sesión"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "Username"
msgstr "Nombre del usuario"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid "User ID"
msgstr "Identificador del usuario"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "_Apariencia:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11
msgid "Custo_m title:"
msgstr "_Titulo personalizado:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:13
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:14
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:15
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Mostrar el diálogo de confirmación"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación con un temporizador de 30 segundos para algunas de las acciones."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:17
msgid "_Actions"
msgstr "_Acciones"

#: ../plugins/actions/actions.c:165
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "_Log Out"
msgstr "_Cerrar sesión"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sesión?"

#: ../plugins/actions/actions.c:168
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "La sesión se cerrará en %d segundos."

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar sesión..."

#: ../plugins/actions/actions.c:175
msgid "Log _Out..."
msgstr "Cerrar _sesión..."

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
msgid "_Switch User"
msgstr "Cambiar de _usuario"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "_Bloquear la pantalla"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"

#: ../plugins/actions/actions.c:200
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "¿Quiere hibernar el equipo?"

#: ../plugins/actions/actions.c:201
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "El equipo se hibernará en %d segundos."

#: ../plugins/actions/actions.c:207
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Suspensión híbrida"

#: ../plugins/actions/actions.c:208
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "Susp_ensión híbrida"

#: ../plugins/actions/actions.c:209
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "¿Quiere que el sistema entre en suspensión híbrida?"

#: ../plugins/actions/actions.c:210
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "El equipo entrará en suspensión híbrida en %d segundos."

#: ../plugins/actions/actions.c:216
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../plugins/actions/actions.c:217
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Suspender"

#: ../plugins/actions/actions.c:218
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "¿Quiere suspender el equipo?"

#: ../plugins/actions/actions.c:219
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "El equipo se suspenderá en %d segundos."

#: ../plugins/actions/actions.c:225
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: ../plugins/actions/actions.c:226
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../plugins/actions/actions.c:227
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "¿Seguro que quiere reiniciar?"

#: ../plugins/actions/actions.c:228
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "El equipo se reiniciará en %d segundos."

#: ../plugins/actions/actions.c:234
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"

#: ../plugins/actions/actions.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Apagar"

#: ../plugins/actions/actions.c:236
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "¿Seguro que quiere apagar?"

#: ../plugins/actions/actions.c:237
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "El equipo se apagará en %d segundos."

#: ../plugins/actions/actions.c:685
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../plugins/actions/actions.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "No se ha podido ejecutar la acción «%s»"

#: ../plugins/actions/actions.c:1279
msgid "Little Mouse"
msgstr "Ratón pequeño"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Cerrar sesión, bloquear sesión u otras acciones del sistema"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "Menú de aplicaciones"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icono:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Button _title:"
msgstr "Título del _botón:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "_Show button title"
msgstr "Mostrar el _título del botón"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Mostrar una _descripción emergente de la aplicación"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "Mostrar los ic_onos en el menú"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "Mostrar los _nombres genéricos de las aplicaciones"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "Active esta opción para mostrar el nombre genérico de las aplicaciones, por ejemplo «Gestor de archivos» en vez de «Thunar»"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use the _default menu"
msgstr "Usar el _menú predeterminado"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "_Editar el menú"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "Usar un _archivo personalizado:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "Menu _file:"
msgstr "A_rchivo del menú:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Seleccionar un archivo del menú"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17
msgid "Menu File"
msgstr "Archivo del menú"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:471
msgid "Select An Icon"
msgstr "Seleccione un icono"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:474
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#. show an error dialog
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
#: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2519
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "No se ha podido ejecutar la orden «%s»."

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Mostrar un menú con las categorías de las aplicaciones instaladas"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "Mostrar el menú en la posición del puntero"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar las opciones de ayuda"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock.c:46
msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %-d %B de %Y"

#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"

#: ../plugins/clock/clock.c:465
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "No se ha podido ejecutar la orden del reloj"

#: ../plugins/clock/clock.c:894
msgid "Custom Format"
msgstr "Personalizar"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Digital"
msgstr "Digital"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Fuzzy"
msgstr "Impreciso"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "Nombre del huso horario correspondiente a un archivo de la base de datos TZ, por ejemplo «Europe/Madrid». Déjelo en blanco para usar la hora local."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
msgstr "_Huso horario:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "Con_figurar la hora y la fecha..."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Time Settings"
msgstr "Configuración de la hora"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr "El formato describe las partes de la fecha y la hora que se insertaran en el panel. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y %d por el día. Del mismo modo, las etiquetas <b></b> marcarán el texto en negrita. Consulte la página ayuda para obtener más información."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Formato de la información _emergente:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "_Layout:"
msgstr "_Diseño:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "Mostrar _AM/PM"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "_Separador intermitente"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
msgid "24-_hour clock"
msgstr "_Reloj de 24 horas"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
msgstr "_Reloj binario verdadero"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Display _seconds"
msgstr "_Mostrar los segundos"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Formato:"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "F_uzziness:"
msgstr "_Imprecisión:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "Mostrar los puntos _inactivos"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostrar la cua_drícula"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28
msgid "Clock Options"
msgstr "Opciones del reloj"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock-digital.h:25
msgctxt "Time"
msgid "%a %_d %b, %R"
msgstr "%a %_d %b, %R"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Night"
msgstr "Noche"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Early morning"
msgstr "Madrugada"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Morning"
msgstr "Mañana"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Almost noon"
msgstr "Casi mediodía"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Evening"
msgstr "Atardecer"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Late evening"
msgstr "Anochecer"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 en punto"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 y cinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 y diez"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 y cuarto"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 y veinte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 y veinticinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 y media"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 menos veinticinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 menos veinte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 menos cuarto"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 menos diez"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 menos cinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 en punto"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 en punto"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 y cinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 y diez"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 y cuarto"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 y veinte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 y veinticinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 y media"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 menos veinticinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 menos veinte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 menos quince"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 menos diez"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "%1 menos cinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 en punto"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "one"
msgstr "Una"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "two"
msgstr "Dos"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "three"
msgstr "Tres"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "four"
msgstr "Cuatro"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "five"
msgstr "Cinco"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "six"
msgstr "Seis"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "seven"
msgstr "Siete"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "eight"
msgstr "Ocho"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "nine"
msgstr "Nueve"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "ten"
msgstr "Diez"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "eleven"
msgstr "Once"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "twelve"
msgstr "Doce"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "¿Qué hora es?"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:301
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Menú de carpetas"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:692
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "No se ha podido iniciar la aplicación «%s»."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:724
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "No se ha podido determinar el tipo de contenido de «%s»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:733
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "No se ha encontrado la aplicación predeterminada para «%s»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:749
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "No se ha podido iniciar la aplicación predeterminada para «%s»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:847
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "No se ha podido ejecutar la aplicación preferida para la categoría «%s»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:930
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear una carpeta nueva"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:935
msgid "Create New Text Document"
msgstr "Crear un documento de texto nuevo"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:942
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:943
msgid "Create & _Open"
msgstr "Crear y _abrir"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:957
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Escriba el nombre nuevo:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:993
#, c-format
msgid "Failed to create folder: %s"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %s"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1078
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir la carpeta"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1095
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Abrir en un terminal"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1112
msgid "Create Folder..."
msgstr "Crear la carpeta..."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1129
msgid "Create Text Document..."
msgstr "Crear el documento de texto..."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Mostrar el árbol de carpetas en un menú"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "Select A Directory"
msgstr "Seleccionar una carpeta"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid "_Base Directory:"
msgstr "Carpeta _base:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show 'New Text _Document'"
msgstr "Mostrar «_Documento de texto nuevo»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show '_New Folder'"
msgstr "Mostrar «Carpeta _nueva»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
msgid "Show 'Open in _Terminal'"
msgstr "Mostrar «Abrir en un _terminal»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show '_Open _Folder'"
msgstr "Mostrar «_Abrir la carpeta»"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:12
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:13
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Escriba una lista de patrones para determinar qué archivos son visibles en una carpeta. Si especifica más de un patrón, se deben separar los elementos de la lista por punto y coma (por ejemplo, *.txt;*.doc)."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:15
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Patrón de archivos:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:16
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "Filtros"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:409
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Abrir el menú del lanzador"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1649
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Elemento sin nombre"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1837
msgid "No items"
msgstr "Sin elementos"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:792
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "No se ha podido abrir el editor de elementos del escritorio"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:860
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Si borra un elemento, se eliminará permanentemente"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s»?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:862
msgid "Unnamed item"
msgstr "Elemento sin nombre"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
msgstr "Este"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
msgstr "Dentro del botón"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Editar el elemento"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "_Borrar el elemento"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "_Añadir una aplicación"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "Aplicación _nueva"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "_Enlace nuevo"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Añadir uno o más elementos lanzador"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Añadir un elemento nuevo"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Añadir un hiperenlace nuevo"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "_Desactivar las informaciones emergentes"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Seleccione esta opción para desactivar la información emergente sobre el botón del panel o los elementos del menú."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Mostrar _etiquetas en vez de iconos"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "_Mostrar el último elemento usado"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Seleccione esta opción para mover al panel el elemento del menú activado."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "_Posición de la flecha:"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Lanzador de programas con un menú opcional"

#: ../plugins/pager/pager.c:557 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Con_figurar las áreas de trabajo…"

#: ../plugins/pager/pager.c:645
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "No se ha podido abrir la configuración de las áreas de trabajo"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:590 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:876
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Miniature View"
msgstr "Vista de miniaturas"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de áreas de trabajo"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Number of _rows:"
msgstr "_Número de filas:"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace number"
msgstr "Mostrar el número del área de trabajo"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "Cambiar de área de trabajo con la rueda del ratón"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "Handle"
msgstr "Tirador"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
msgid "_Expand"
msgstr "_Expandir"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Añadir un separador o un espacio entre los elementos del panel"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Restaurar las ventanas minimizadas"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Minimizar todas las ventanas y mostrar el escritorio"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar el escritorio"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Minimizar todas las ventanas y mostrar el escritorio"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.c:649
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.c:650
msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?"
msgstr "¿Seguro de que quiere borrar la lista de elementos conocidos?"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:1
msgid "Status Tray Items"
msgstr "Elementos de la bandeja de estado"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:2
msgid "C_lear Known Items"
msgstr "_Borrar los elementos conocidos"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:3
msgid "Resets the list of items and their visibility settings"
msgstr "Restablecer la lista de elementos y su configuración de visibilidad"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:4
msgid "_Fixed icon size (pixels):"
msgstr "_Tamaño fijo del icono (píxeles):"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:5
msgid "Adjust size _automatically"
msgstr "_Ajustar el tamaño automáticamente"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:7
msgid "Arrange _items in a single row"
msgstr "Organizar los _elementos en una sola fila"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:8
msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row"
msgstr "Si se activa, los elementos se disponen en una sola fila"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:9
msgid "_Hide items by default"
msgstr "_Ocultar los elementos por defecto"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:10
msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\""
msgstr "Si se activa, todos los nuevos elementos se marcarán como ocultos"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:11
msgid "_Square items"
msgstr "_Elementos cuadrados"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:12
msgid "Item buttons will take a square when it's possible"
msgstr "Los botones de los elementos adoptarán forma cuadrada cuando sea posible"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:13
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:14
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:15
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:16
msgid "Move the selected item one row up"
msgstr "Subir una fila el elemento seleccionado"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:17
msgid "Move the selected item one row down"
msgstr "Bajar una fila el elemento seleccionado"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:18
msgid "Known Items"
msgstr "Elementos conocidos"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:19
msgid "_Menu is primary action"
msgstr "La acción principal es el _menú"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:20
msgid "Left click will always display the menu for item"
msgstr "El clic izquierdo siempre mostrará el menú del elemento"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:21
msgid "_Request symbolic icons"
msgstr "_Solicitar iconos simbólicos"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:22
msgid "Load symbolic icons if available"
msgstr "Cargar los iconos simbólicos si están disponibles"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:23
msgid "Features"
msgstr "Caracteristicas"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:24
msgid "Status Notifiers"
msgstr "Notificaciones de estado"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:25
msgid "Systray Icons"
msgstr "Iconos de la bandeja del sistema"

#: ../plugins/systray/systray.c:146
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "No se ha podido iniciar el área de notificación"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:413
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "Probablemente otro complemento funciona como área de notificación. Esta área no se usará."

#: ../plugins/systray/systray.c:415
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "El área de notificación ha perdido el foco"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:432
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "No se ha podido adquirir la selección del gestor para la pantalla %d"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
msgid "Status Tray Plugin"
msgstr "Bandeja de estado"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray "
"items"
msgstr "Proporciona notificaciones de estado (indicadores de aplicación) y elementos de la bandeja del sistema heredada"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "When space is limited"
msgstr "Si el espacio es limitado"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "Nothing"
msgstr "Desactivar"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar la ventana"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar la ventana"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Título del grupo y marca de tiempo"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Window title"
msgstr "Título de la ventana"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Group title and window title"
msgstr "Título del grupo y título de la ventana"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Ninguna, permitir arrastrar y soltar"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "Botones de las ventanas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show button _labels"
msgstr "Mostrar las _etiquetas de los botones"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Mostrar los botones _planos"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Show _handle"
msgstr "Mostrar los tir_adores"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Sorting _order:"
msgstr "_Ordenación:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Window _grouping:"
msgstr "Agrupar las ventanas:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "Acción del clic central:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "_Restaurar las ventanas minimizadas en el área de trabajo activa"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "_Dibujar el marco de la ventana al pasar por encima del botón"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Cam_biar de ventana con la rueda del ratón"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Mostrar las ventanas de todos los m_onitores"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Mostrar solo las ventanas _minimizadas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2992
#, c-format
msgid "Unable to start new instance of '%s'"
msgstr "No se puede iniciar una nueva instancia de '%s'"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2996
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3040
msgid "Launch New Instance"
msgstr "Iniciar una nueva instancia"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3794
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizar todas las ventanas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3802
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Restaurar todas las ventanas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3810
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "M_aximizar todas las ventanas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3818
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Desmaximizar todas las ventanas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3830
msgid "_Close All"
msgstr "_Cerrar todas las ventanas"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Cambiar entre ventanas con los botones"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:673
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277
msgid "No Windows"
msgstr "Sin ventanas"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Ventanas urgentes"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335
msgid "Add Workspace"
msgstr "Añadir un área de trabajo"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Eliminar el área de trabajo «%s»"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Eliminar el área de trabajo %d"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de ventanas"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "Diseño del botón:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Mostrar las _acciones de las áreas de trabajo"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Activar las noti_ficaciones urgentes"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Cambiar entre ventanas con un menú"