summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: a12cec36a5c8515ca54633ceeb221d471e904ce7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Harald Judt <h.judt@gmx.at>, 2012
# Nikola Radovanović <cobisimo@gmail.com>, 2018
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012,2014
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012,2014-2019
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2017
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2017,2019
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../common/display-name.c:2641
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../common/xfce-randr.c:299 ../dialogs/display-settings/main.c:4303
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Нисам успео да пропитам издање проширења Рандра које је у употреби"

#. 1.2 is required
#: ../common/xfce-randr.c:307
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "Овај систем користи Рандр %d.%d. За поставке приказа најниже неопходно издање је 1.2"

#: ../common/xfce-randr.c:597
msgid "Laptop"
msgstr "Лаптоп"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../common/xfce-randr.c:610 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Екран"

#: ../common/xfce-randr.c:613
msgid "Television"
msgstr "Телевизор"

#: ../common/xfce-randr.c:617
msgid "Digital display"
msgstr "Дигитални екран"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4343
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:188
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:191
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:225
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
msgstr "Уколико је укључено, управник седнице ће покренути потребне програме за читање приказа и лупе."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Омогући технологије приступачности"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Start With Session"
msgstr "Покрени са седницом"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "Технологије испомоћи ће бити доступне на следећој пријави"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалац услуга на систему"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "Технологије _приступачности"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr "Када је омогућено, управљачка дугмад (као што су  Контрол, Алт и Шифт) не морају се држати притиснута (она могу бити притиснута па пуштена) када обично више дугмади треба притиснути у исто време."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "_Користи лепљиву дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Закључај лепљиву дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr "Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Искључи лепљиву дугмад ако се притисну _два дугмета"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих дугмади“ ће бити обустављена ако су два дугмета притиснута истовремено"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Лепљива дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr "За спречавање случајних низова дугмади, спора дугмада захтевају да се дугме држи притиснутим одређено време пре него низ притисака дугмади буде прихваћен."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Користи _спору дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "_Кашњење пpихватања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака дугмади"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Slow Keys"
msgstr "Спора дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске дугмади, одскочна дугмад намећу најмање кашњење између притисака дугмади."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Користи _одскочну дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Кашњење одзива ду_гмади:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака дугмади"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Одскочна дугмад"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Тастату_ра"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано бројчаним дугмадима."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Користи опонашање миша"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано бројчаним дугмадима"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "msec"
msgstr "милисек"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у милисекундама"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Кашњење _убрзања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Учесталост п_онављања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "В_реме убрзaња:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "На_јвећа брзина:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "pixels/sec"
msgstr "тачака/сек"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Профил убрзања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Опонашање миша"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr "Додели пречицу дугмади за xfce4-find-cursor ради видног одзива тренутног положаја миша."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Приказуј положај показивача на притисак дугмади"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "Find Cursor"
msgstr "Пронађи показивач"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
msgid "_Mouse"
msgstr "_Миш"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106
#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:140
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Поставке управника утичнице"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106
#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:140
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ЛБ УТИЧНИЦЕ"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:107
#: ../dialogs/color-settings/main.c:49 ../dialogs/display-settings/main.c:141
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:87 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:102
msgid "Version information"
msgstr "Подаци о издању"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1301
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1389
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4271
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:158
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1886 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:242
#: ../xfsettingsd/main.c:280
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1320
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1406
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4290
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1905 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:258
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Развојна дружина.Иксфце-а Сва права су задржана."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1321
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4291
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1906 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:259
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Молим, пријавите грешке на <%s>."

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Побољшава приступачност миша и тастатуре"

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"assistive;technologies;keys;sticky;bounce;emulation;screen "
"readers;magnifiers;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;impairment;"
msgstr "помоћне;технологије;испомоћ;дугмад;тастери;лепљиви;одскочни;опонашање;читачи приказа;увеличавачи;а11у;Л10н;АТ-СПИ;упаривање;"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1181
#: ../dialogs/display-settings/main.c:107
#: ../dialogs/display-settings/main.c:118
msgid "None"
msgstr "ништа"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
msgid "Slight"
msgstr "благо"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "Medium"
msgstr "средње"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "Full"
msgstr "потпуно"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "Icons"
msgstr "сличице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Text"
msgstr "натпис"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Text under icons"
msgstr "потпис испод сличица"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Text next to icons"
msgstr "допис поред сличица"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "1x (no scaling)"
msgstr "1x (нема увећања)"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Set matching Xfwm4 theme if there is one"
msgstr "Убаци одговарајућу тему Иксфвм4 ако таква постоји"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "St_yle"
msgstr "Нач_ин"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "_Icons"
msgstr "_Сличице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr "Овај словни лик ће бити коришћен као подразумевани при исцртавању текста корисничког сучеља"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Select a default font"
msgstr "Одредите подразумевани словни лик"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Подразумевани словни ли_к"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
msgstr "Овај словолик ће се користити за подразумевани једноразмачни словни лик, нпр. за опонашаче терминала."

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Изаберите подразумевани једноразмачни словолик"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Подразумевани једноразмачни словолик"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "_Омогући омекшавање"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед писма приказа"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Hintin_g:"
msgstr "Наговештавањ_е:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr "Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о најбољем исцртавању словних ликова; изаберите оно које изгледа најбоље по личном нахођењу"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Распоред испод _тачака:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr "Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним избором приказа распореда тачака"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Rendering"
msgstr "Приказ"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Прилагођена подешавања _ТПИ:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
msgstr "Изаберите другачију размеру екрана од препознате уколико словни ликови изгледају превелики или премали"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "DPI"
msgstr "ТПИ"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "_Fonts"
msgstr "_Словни ликови"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Приказуј слике на _дугмадима"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Одредите да ли ће се сличице приказивати поред писма на дугмадима"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Приказуј слике у _изборницима"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Одредите да ли ће се сличице приказивати поред ставки у изборнику"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Укључи _уредиве пречице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr "Ако је изабрано, пречице дугмади за избор ставки могу бити промењене надношењем миша над избором ставки и притиском новог низа пречице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Изборници и дугмад"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Укључи звучне _догађаје"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева подршку Канбере - canberra)"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Омогући звуке одзив_а уноса"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Одредите да ли кликтање мишем или други уноси треба да покрену звучне догађаје"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
msgid "Event sounds"
msgstr "Звуци догађаја"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Подесите опште увећање приказа"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
msgid "_Window Scaling"
msgstr "Увећање _прозора"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Постав_ке"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
msgstr "Упозорење: Ова тема сличица нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у опонашачу терминала."

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:944
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Датотека је већа од %d MB, уграђивање је прекинуто"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:949
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Нисам успео да направим привремену фасциклу"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:954
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Нисам успео да распакујем архиву"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:959
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Непознати облик, само архиве и фасцикле су подржане"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:964
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Непозната грешка, излазни код је %d"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:971
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Нисам успео да уградим тему"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
#, c-format
msgid "Install %s theme"
msgstr "Угради тему %s"

#. Create cancel button
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1029
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:116
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:280
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:388
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:533
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:107
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1031
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
msgid "RGB"
msgstr "ЦЗП"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1189
msgid "BGR"
msgstr "ПЗЦ"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1193
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Усправне ЦЗП"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1197
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Усправне ПЗЦ"

#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Прилагодите изглед радног простора"

#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-"
"pixel;subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard "
"shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;"
msgstr "теме; корисничко сучеље;начини;стилови;словолик;фонт;тачке;пиксели;рашчлањивање;врста слова;ТПИ;ДПИ;РГБ;ЦЗП;ПЗР;убрзивач изборника;пречице тастатуре;догађаји;звук;звуци;увећање прозора;ХиТПИ;ретина екран;"

#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"

#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Екран преклопног рачунара"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Уграђена веб-камера"

#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Омогући управљање бојама за %s"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
msgid "Color Profiles"
msgstr "Пресеци боја"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>Нема пронађених уређаја.</b>"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Colorspace:"
msgstr "Обојеност:"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Vendor:"
msgstr "Произвођач:"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "Calibrate"
msgstr "Избаждари"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>Нема пресека боја одабраног уређаја.</b>"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "Додајте пресек боја изабраном уређају"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Избриши тренутни пресек"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr "Прикажи опширно податке о одабраном пресеку"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Омогући изабрани пресек"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Додај пресек уређају"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:120
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:534
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:108
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Увези датотеке пресека боја (*.icc)"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
msgid "Standard Space"
msgstr "Уобичајени простор"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
msgid "Test Profile"
msgstr "Провери пресек"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:106
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Ниска каквоћа"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Средња каквоћа"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Висока каквоћа"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Подразумевани ЦЗП"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Подразумевани ЦЦЖЦ"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Подразумевани сиви"

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../dialogs/color-settings/main.c:128
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Изаберите датотеку ИЦЦ-а"

#: ../dialogs/color-settings/main.c:131
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../dialogs/color-settings/main.c:142
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Подржани пресеци ИЦЦ-а"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../dialogs/color-settings/main.c:149
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../dialogs/color-settings/main.c:193
msgid "Default: "
msgstr "Подразумевани: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../dialogs/color-settings/main.c:200
msgid "Colorspace: "
msgstr "Простор боја: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../dialogs/color-settings/main.c:206
msgid "Test profile: "
msgstr "Провери пресек: "

#: ../dialogs/color-settings/main.c:244
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Одговарајући пресеци"

#: ../dialogs/color-settings/main.c:835 ../dialogs/color-settings/main.c:836
#: ../dialogs/color-settings/main.c:837
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set color profiles"
msgstr "Постави пресеке боја"

#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:3
msgid "color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;"
msgstr "боја;поставке;управљање;приказ;монитор;екран;штампач;камере;скенери;"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<b><big>Would you like to keep this configuration?</big></b>"
msgstr "<b><big>Да ли желите да задржите ова подешавања?</big></b>"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>10 seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr "Претходна подешавања ће бити повраћена кроз <b>10 секунди</b> ако не одговорите на ово питање."

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Задржи ове поставке"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Врати претходне поставке"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
msgid "1.25x"
msgstr "1.25x"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
msgid "1.5x"
msgstr "1.5x"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "1.75x"
msgstr "1.75x"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Custom:"
msgstr "Произвољно:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Не ради ништа"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "Extend"
msgstr ""

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "The primary display is currently configured to show:"
msgstr "Главни приказ је тренутно подешен да приказује:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Полица ИксФЦЕ-а"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
msgid "Desktop icons"
msgstr "Сличице радне површи"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
msgid "Configure..."
msgstr "Подеси..."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Пресликај приказе"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
msgid "Primary Display:"
msgstr "Главни приказ:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
msgid "R_esolution:"
msgstr "Р_азмера:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Учесталост _освежавања:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
msgid "Ro_tation:"
msgstr "За_окренутост:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Одраз:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
msgid "A_pply"
msgstr "П_римени"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
msgid "_Scale:"
msgstr "_Сразмера:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
msgid "_General"
msgstr "_Опште"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Пресеци</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Повезивање приказа</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Обриши тренутно изабрани пресек поставки приказа."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:33
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Примени тренутно изабрани пресек поставки приказа."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:34
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Направи нови пресек поставки приказа."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:35
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Освежи постојећи пресек."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:36
msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
msgstr "Самостално омогући приказе при повезивању новог приказа"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37
msgid "When new displays are connected:"
msgstr ""

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Прикажи искакање прозора за препознавање приказа"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:39
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Препознајем приказе</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:40
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "_Advanced"
msgstr "_Напредно"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:41
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Име пресека</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:42
msgid "Create"
msgstr "Направи"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:43
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "Пресек оваквог назива већ постоји."

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Прикази"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Only Display 1"
msgstr "Само приказ 1"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Пресликај приказе"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Extend to the right"
msgstr "Прошири на десно"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 2"
msgstr "Само приказ 2"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "притисно дугме"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
msgid "Update Display Profile"
msgstr "Освежи пресек приказа"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Освежи"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
msgstr "<big><b>Изменили сте претходно коришћени пресек</b></big>"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
msgstr "Ако не освежите пресек, измене ће бити изгубљене након поновног покретања седнице или откачињања или прикачивања екрана."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:108
msgid "Left"
msgstr "лево"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:109
msgid "Inverted"
msgstr "обрнуто"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:110
msgid "Right"
msgstr "десно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:119
msgid "Horizontal"
msgstr "водоравно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
msgid "Vertical"
msgstr "усправно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "водоравно и усправно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:142
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Најмање сучеље да би се подесио спољни излаз"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr "Претходна подешавања ће бити повраћена кроз <b>%i секунди</b> ако не одговорите на ово питање."

#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:783
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1181
msgid "Display:"
msgstr "Приказ:"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1186
msgid "Resolution:"
msgstr "Размера:"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1463
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "Последњи употребљени излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити неупотребљив."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1465
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1642
msgid "Profiles matching the currently connected displays"
msgstr "Пресеци одговарајући тренутно повезаним екранима"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1848
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
msgstr "Да ли освежити измењени пресек приказа „%s“?"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1853
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
msgstr "_Освежи „%s“"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2141
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Да ли желите избрисати пресек приказа „%s“?"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2143
msgid "Delete Profile"
msgstr "Избриши пресек"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2146
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Ако ли се избрише пресек приказа не може се повратити."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1130
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2148
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
msgstr "%d полица ИксФЦЕ-а"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:3288
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Изаберите екран за промену његових поставки; превуците га ради преуређења његовог смештаја."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:3331
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3407
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3609
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Пресликај приказе"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:3659
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Онемогућено)"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4109
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Само %s (1)"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4120
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Само %s (2)"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4304
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4341
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Нисам успео да покренем поставке приказа Иксфце-а"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4336
msgid "ATI Settings"
msgstr "Подешавања АТИ-а"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4351
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Нисам успео да покренем поставке власничког управљачког програма"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Подеси екране и њихов размештај"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;monitors;LCD;CRT;HiDPI;"
msgstr "приказ;дисплеј;поставке;подешавања;размера;резолиција;освежавање;заокренутост;спољњи;екран;пројектор;монитор;ЛЦД;ЦРТ;ХиДПИ;"

#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Наредба пречице"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Унесите наредбу коју желите окидати пречицом."

#. We are editing an existing shortcut
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Shortcut:"
msgstr "Пречица:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:185
msgid "Comm_and:"
msgstr "На_редба:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:210
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Користи _обавештења при покретању"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Наредба не може бити без садржаја."

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:277
msgid "Select command"
msgstr "Изабери наредбу"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:285
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:395
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:400
msgid "Executable Files"
msgstr "Извршне датотеке"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:415
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Скрипта Перла"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:311
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:421
msgid "Python Scripts"
msgstr "Скрипта Питона"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:317
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:427
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Скрипта Рубија"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:323
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:433
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Скрипта љуске"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Избор распореда тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Поврати стање закључавања _бројчаних дугмади при покретању"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Омогући понављање дугмади"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
msgstr "Када је изабрано, притисак и држање дугмади ће исписивати исти знак у недоглед"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Кашњење _понављања:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Време у милисекундама, пре него што притиснуто дугме почне са понављањем"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "_Брзина понављања:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Учесталост по којој се притисци дугмади понављају док се дугме држи притиснуто"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Typing Settings"
msgstr "Поставке куцања"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Show _blinking"
msgstr "Приказуј _трептање"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Одредите да ли показивач трепће"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Кашњење _трептања:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја показивача"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Cursor"
msgstr "Показивач"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "_Test area:"
msgstr "_Место за пробу:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Понашање"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Одредите _пречицу за покретање програма:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:340
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Врати на _подразумевано"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "П_речице програма"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Use system defaults</b>"
msgstr "<b>Користи системски подразумевано</b>"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "_Keyboard model"
msgstr "Модел тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Измена могућности _распореда"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Положај дугмета _састави (compoze)"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред више"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред ниже"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
msgid "Key_board layout"
msgstr "Распоред _тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36
msgid "_Layout"
msgstr "_Распоред"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Нисам успео да покренем GTK+."

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем са домаром Иксефконф-а (xfconf)  . Разлог: %s"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Нисам успео да направим прозорче поставки."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:399
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:407
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:484
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
msgid "Variant"
msgstr "Подврста"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1252
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1253
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Врати на подразумевано"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1254
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то сигурно желите?"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1256
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1257
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1333
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Почетне вредности са система ће бити враћене при следећој пријави."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1335
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Уредите поставке тастатуре и пречица програма"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "numlock;keyboard;layout;shortcuts;"
msgstr "тастатура;дугмад;распоред;пречице;"

#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
msgstr "Нисам успео да направим прозорче врста."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
msgstr "Изаберите програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Користи _произвољну наредбу:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Користи произвољну наредбу за програм који није на списку изнад."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
msgid "_Browse..."
msgstr "_Преглед..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
msgid "Select an Application"
msgstr "Изаберите програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
msgid "None available"
msgstr "Нема доступних"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Отвори <i>%s</i> и остале датотеке врсте „%s“ програмом:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Нисам успео додати нови програм „%s“"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:143
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:150
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
msgstr "Притисните лево дугме миша да измените означени програм."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:149
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Дугме бирача програма"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:296
msgid "No application selected"
msgstr "Није изабран програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:312
msgid "Failed to set default Web Browser"
msgstr "Нисам успео да подесим основног прегледника мреже"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:313
msgid "Failed to set default Mail Reader"
msgstr "Нисам успео да подесим основног читача поште"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:314
msgid "Failed to set default File Manager"
msgstr "Нисам успео да подесим основног управника датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
msgstr "Нисам успео да подесим основног емулатора терминала"

#. allocate the chooser
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:385
msgid "Select application"
msgstr "Изаберите програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:498
msgid "Choose a custom Web Browser"
msgstr "Изаберите произвољног веб прегледника"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:499
msgid "Choose a custom Mail Reader"
msgstr "Изаберите произвољног читача поште"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:500
msgid "Choose a custom File Manager"
msgstr "Изаберите произвољног управника датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
msgstr "Изаберите произвољног емулатора терминала"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:506
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr "Наведите програм који желите да користите\nкао основног веб прегледника за Иксфце:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:507
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr "Наведите програм који желите да користите\nкао основног читача поште за Иксфце:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:508
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr "Наведите програм који желите да користите\nкао основног управника датотека за Иксфце:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr "Наведите програм који желите да користите\nкао основног емулатора терминала за Иксфце:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:573
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
msgstr "Разгледајте систем датотека да изаберете произвољну наредбу."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:782
msgid "_Other..."
msgstr "_Друго..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:783
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
msgstr "Користите произвољни програм који се не налази на горњем списку."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:111
msgid "Choose Preferred Application"
msgstr "Изаберите омиљени програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:249
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr "Молим сада изаберите вашег омиљеног прегледника\nвеба и кликните „У реду“ да наставите."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:251
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr "Молим сада изаберите ваш омиљени читач\nпоште и кликните „У реду“ да наставите."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:253
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr "Молим сада изаберите ваш омиљени управник\nдатотека и кликните „У реду“ да наставите."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:255
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr "Молим сада изаберите ваш омиљени емулатор\nтерминала и кликните „У реду“ да наставите."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
msgstr "Нисам успео да извршим основног прегледника веба"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
msgstr "Нисам успео да извршим основног читача поште"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
msgstr "Нисам успео да извршим основног управника датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
msgstr "Нисам успео да покренем основног опонашача терминала"

#. Enable permanently dismissing this error.
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:86
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Не_ приказуј више ову поруку"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:116
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Штампај податке о издању и изађи"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:117
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
" one of the following values."
msgstr "Покреће основног помоћника ВРСТЕ са могућом ОДРЕДНИЦОМ, где је ВРСТА једна од следећих вредности."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:117
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:118
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "ВРСТА [ОДРЕДНИЦА]"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:118
msgid ""
"Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
msgstr "Упитује подразумеваног помагача ВРСТЕ, где је ВРСТА једна од следећих вредности."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch and --query commands:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr "Следеће ВРСТЕ су подржане за наредбе упита --launch и --query:\n\n  WebBrowser       - Омиљени прегледач веба.\n  MailReader       - Омиљени читач е-поште.\n  FileManager      - Омиљени управник датотека.\n  TerminalEmulator - Омиљени опонашач терминала."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:183
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:256
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
msgstr "Неисправна врста помоћника „%s“"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "%s (Иксфце %s)\n\nАуторска права (c) 2003-2006\n        ос-цилација е.К. Сва права су задржана.\n\nНаписао је Бенедик Мејер <benny@xfce.org>.\n\nИзграђено употребом Гтк+-%d.%d.%d, ради на Гтк+-%d.%d.%d.\n\nМолим пријавите грешке на <%s>.\n"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:266
#, c-format
msgid "No helper defined for \"%s\"."
msgstr "Није одређен помоћник за „%s“."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:406
#, c-format
msgid "No command specified"
msgstr "Није наведена наредба"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:747
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:786
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:883
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:922
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:184
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Default Applications"
msgstr "Подразумевани програми"

#. Internet
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:209
msgid "_Internet"
msgstr "_Интернет"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:222
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
msgstr "Прегледник мреже"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:230
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
msgstr "Омиљени програм за преглед мрежних веза ће се користити за отварање супервеза и приказ садржаја помоћи."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:248
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
msgstr "Читач поште"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:256
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
msgstr "Омиљени читач поште ће се користити за писање електронских писама када кликнете на адресу е-поште."

#. Utilities
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:270
msgid "_Utilities"
msgstr "_Прибор"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:283
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:291
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
msgstr "Омиљени управник датотека ће се користити за преглед садржаја фасцикли."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:309
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Опонашач терминала"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:317
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
msgstr "Омиљени опонашач терминала ће се користити за извршавање наредби које захтевају наредбено сучеље."

#. Mimes
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:331
msgid "_Others"
msgstr "_Остало"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:341
msgid "_Filter:"
msgstr "_Услов:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:349
msgid "Clear filter"
msgstr "Поништи услов"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:379
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори помоћу..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:426
msgid "MIME Type"
msgstr "МИМЕ врста"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:454
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:474
msgid "Default Application"
msgstr "Подразумевани програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:813
msgid "User Set"
msgstr "Корисничкa поставка"

#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:651
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:813
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:397 ../dialogs/mouse-settings/main.c:399
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:459
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:737
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "Пронашао сам %d МИМЕ врсту"
msgstr[1] "Пронашао сам %d МИМЕ врсте"
msgstr[2] "Пронашао сам %d МИМЕ врста"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:858
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Нисам успео да придружим програм „%s“ врсти „%s“."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1121
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Да ли сигурно желите вратити уређивање врста „%s“ на подразумевано?"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1125
msgid "Question"
msgstr "Упитник"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1128
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr "Ово ће уклонити корисничко придруживање програма врстама датотека на подразумеване вредности система."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1132
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1203
msgid "Reset to Default"
msgstr "Враћати на подразумеване вредности"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1198
msgid "Choose Application..."
msgstr "Изаберите програм..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate preferred applications with MIME types"
msgstr "Придружите омиљене програме МИМЕ врстама"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;"
msgstr "датотека;врста;проширење;придруживање;отвори помоћу;прегледник веба;читач поште;управник датотека;опонашач терминала;"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
msgstr "Разгледај систем датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
msgstr "Читајте своју е-пошту"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Користите линију наредби"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
msgstr "Прегледајте веб"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
msgstr "атерм"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Балса"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/brave.desktop.in.in.h:1
msgid "Brave"
msgstr "Храбар"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/caja.desktop.in.in.h:1
msgid "Caja File Manager"
msgstr "Управник датотека Цаја"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
msgid "Chromium"
msgstr "Кромијум"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Разумни читач Дебијана"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
msgstr "Емулатор Икс терминала за Дебијан"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/dillo.desktop.in.in.h:1
msgid "Dillo"
msgstr "Дило"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
msgstr "Обухвата"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Прегледник веба Спознаја"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
msgstr "Лагани емулатор терминала"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Мозила Фајерфокс"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "Прегледник веба Галија"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Гири"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in.h:1
msgid "Google Chrome"
msgstr "Гуглов Гром"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Гномов терминал"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/icecat.desktop.in.in.h:1
msgid "Icecat"
msgstr "Ледено маче"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
msgid "Icedove"
msgstr "Ледени голуб"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/iceweasel.desktop.in.in.h:1
msgid "Iceweasel"
msgstr "Ледена ласица"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/jumanji.desktop.in.in.h:1
msgid "Jumanji"
msgstr "Џуманџи"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
msgstr "К‑пошта"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
msgstr "К‑освајач веб прегледник"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Линксов прегледач писма"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Линксов прегледач писма"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
msgstr "Мидори"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
msgstr "Мозилин прегледник"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Мозилина пошта"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
msgstr "Мут"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Нетскејп навигатор"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
msgstr "Ениксов терминал"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
msgstr "Оперин прегледник"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
msgid "PCMan File Manager"
msgstr "ПЦМен управник датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in.h:1
msgid "PCManFM-Qt File Manager"
msgstr "PCManFM-Qt управник датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in.h:1
msgid "QTerminal"
msgstr "Куов терминал"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qtfm.desktop.in.in.h:1
msgid "qtFM"
msgstr "кутфм"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qupzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "QupZilla"
msgstr "Купзила"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/rodent.desktop.in.in.h:1
msgid "Rodent File Manager"
msgstr "Управник датотека Родент"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/rox-filer.desktop.in.in.h:1
msgid "ROX-Filer"
msgstr "РОКС-Фајлер"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/sakura.desktop.in.in.h:1
msgid "Sakura"
msgstr "Сакура"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/surf.desktop.in.in.h:1
msgid "Surf"
msgstr "Једрење"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
msgstr "Силфид"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Claws Mail"
msgstr "Клавсова пошта"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/terminator.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminator"
msgstr "Терминал"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar"
msgstr "Тунар"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Мозилин Тандербирд"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
msgid "RXVT Unicode"
msgstr "РИксВТ Уникод"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/vimprobable2.desktop.in.in.h:1
msgid "Vimprobable2"
msgstr "Вимогући2"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "В3М прегледач писма"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Иксфце-ов терминал"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/xfe.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfe File Manager"
msgstr "Управник датотека Иксфе-а"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
msgstr "Икс-ов терминал"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Радни уређај у прозорчету"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "ИМЕ УРЕЂАЈА"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:155
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#. seconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:166
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Клизање ивицама"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Клизање са два прста"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Кружно клизање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Писаљка (потпуно)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Миш (односно)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Ништа (десноруко)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Пола (леворуко)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "Clockwise"
msgstr "У смеру казаљке часовника"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Миш и додирна плочица"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "De_vice:"
msgstr "Ур_еђај:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Леворуки"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "Десноруки"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Обрни с_мер клизања"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Buttons"
msgstr "Дугмад"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Врати на подразумевано"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr "Врати убрзање и осетљивост одабраног уређаја на подразумеване вредности"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "_Осетљивост:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "_Убрзање:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Брзина показивача"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Дугмад и њихов одзив"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Duratio_n:"
msgstr "_Трајање:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "_Начин клизања:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Укључи _водоравно клизање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Scrolling"
msgstr "Клизање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Д_одирна плочица"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Начин пр_аћења:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Смер обртања:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Tab_let"
msgstr "Таблица"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "_Devices"
msgstr "_Уређаји"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Th_reshold:"
msgstr "За_дршка:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Број тачака које показивач пређе пре почетка радње превлачења"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и спусти"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Ti_me:"
msgstr "Вр_еме:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као двоклик"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "D_istance:"
msgstr "Р_азмак:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би их сматрали двокликом"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Double Click"
msgstr "Двоклик"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Behavior"
msgstr "_Понашање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "_Величина показивача:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"

#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"

#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
msgstr "поставке;дугмад;тастери;клизање;правац;показивач;брзина;двоклик;тема;точкић;"

#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Уредник поставки"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291
msgid "Property"
msgstr "Особина"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:305
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:332
msgid "New property"
msgstr "Нова особина"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:345
msgid "Edit selected property"
msgstr "Уреди изабрану особину"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:353
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1040
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1462
msgid "_Reset"
msgstr "_Врати на подразумевано"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:358
msgid "Reset selected property"
msgstr "Врати обележену вредност на подразумевану"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:465
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:556
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:675
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:468
msgid "Array"
msgstr "Низ"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:473
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "String"
msgstr "Ниска"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:481
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:484
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка вредност"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:487
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:821
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Врати канал на подразумевано"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:822
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Враћање канала на подразумеване вредности ће трајно уклонити произвољне поставке."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити канал „%s“ и сва његова својства на подразумеване?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:898
msgid "reset"
msgstr "врати"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:955
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Надгледање %s"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:963
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:964
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:997
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "почни надгледање канала „%s“"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1046
msgid "_Monitor"
msgstr "_Надгледање"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1056
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1463
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Враћање особина ће трајно уклонити прилагођене поставке."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1464
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да повратите особине „%s“?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Int"
msgstr "Цели број"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Unsigned Int"
msgstr "Неозначени цели број"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Int64"
msgstr "Цели број 64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "Неозначени цели број 64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
msgstr "Ново својство"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:160
msgid "_Property:"
msgstr "_Својство:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:174
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"

#. strings
#. integers
#. bool
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:203
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:213
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:224
msgid "_Value:"
msgstr "_Вредност:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Имена својстава морају почињати знаком „/“"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:392
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Корени чинилац („/“) није исправно име својства"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:409
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
msgstr "У називима својстава могу бити само знаци ASCII-ја A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' и '>', као и „/“ у улози раздвајача"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Називи својстава не могу имати два или више узастопна знака „/“"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Називи својстава се не могу завршавати знаком „/“"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:650
msgid "Edit Property"
msgstr "Уреди својства"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Графички уређивач поставки Иксфконф-а"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:3
msgid "registry;regedit;configuration file;"
msgstr "завод;уредник поставки;датотека поставки;"

#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Прозорче поставки за приказ"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:229
msgid "All _Settings"
msgstr "Све _поставке"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:438
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:961
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
msgstr "Управник поставки"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce"
msgstr "Графички управник поставки ИксФЦЕ-а"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;"
msgstr "управник;управљање;полица;панел;систем;поставке;подешавања;прилагоди;тврдотворине;"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Лепљива дугмад су омогућена"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Лепљива дугмад су онемогућена"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
msgid "Sticky keys"
msgstr "Лепљива дугмад"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Спора дугмад су омогућена"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Спора дугмад су онемогућена"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
msgid "Slow keys"
msgstr "Спора дугмад"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Одскочна дугмад су омогућена"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Одскочна дугмад су онемогућена"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
msgid "Bounce keys"
msgstr "Одскочна дугмад"

#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:242
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Нисам успео да покренем пречицу „%s“"

#: ../xfsettingsd/main.c:103
msgid "Fork to the background"
msgstr "Рачвај у позадину"

#: ../xfsettingsd/main.c:104
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Не чекај управника прозора при пријави"

#: ../xfsettingsd/main.c:105
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Мења покренутог домара поставки икса (ако је покренут)"

#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:333 ../xfsettingsd/workspaces.c:390
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Радни простор %d"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Settings Daemon"
msgstr "Домар поставки ИксФЦЕ-а"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:2
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Домар поставки Иксфце-а"