summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: df5cb131c6f903f090cc77984304d52ccd90c8e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andrii Protsun <minamotosoft@gmail.com>, 2020
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008
# dsafsadf <heneral@gmail.com>, 2016,2020
# Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>, 2020
# f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018
# Taras Panchenko <top39@ukr.net>, 2021
# Vasyl Khrystiuk <h6.msangel@gmail.com>, 2021
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2014-2015,2017-2019
# zubr139, 2019
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Taras Panchenko <top39@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../common/display-name.c:2641
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../common/xfce-randr.c:299 ../dialogs/display-settings/main.c:4303
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Неможливо запитати версію розширення RandR, що зараз використовується"

#. 1.2 is required
#: ../common/xfce-randr.c:307
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб настройки дисплею працювали, необхідно хоча б версія 1.2"

#: ../common/xfce-randr.c:597
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../common/xfce-randr.c:610 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"

#: ../common/xfce-randr.c:613
msgid "Television"
msgstr "Телевізор"

#: ../common/xfce-randr.c:617
msgid "Digital display"
msgstr "Цифровий дисплей"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4343
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:188
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:191
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:225
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
msgstr "Якщо включено, тоді менеджер сеансу запустить потрібну програму для екранної читалки і лупи."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Включити допоміжні технології"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Start With Session"
msgstr "Запускати з сесією"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "Допоміжні технології будуть доступні після наступного Вашого входу"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Не знайдено провайдера AT-SPI у Вашій системі"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "_Допоміжні технології"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька клавіш необхідно було б натиснути в той самий час."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "Використовувати липк_і клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Блокувати липкі клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr "Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші будуть натиснуті одночасно"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Липкі клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr "Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація клавіш буде прийнята"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "_Затримка прискорення:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде прийнята"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Slow Keys"
msgstr "Повільні клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr "Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш, спеціальні клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Затримка клавіат_ури:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Спеціальні клавіші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "_Клавіатура"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr "Якщо ввімкнено, вказівником миші можна керувати за допомогою цифрової клавіатури."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Використовувати емуляцію миші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
msgstr "Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової клавіатури"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "msec"
msgstr "мс"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією переміщення"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Затримка прискорення:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Інтервал повтор_у:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "_Час прискорення:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Час в мілісекундах, для отримання максимальної швидкості"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Максимальна швидк_ість:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "pixels/sec"
msgstr "пікселів/сек"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Профіль прискорення:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Емуляція миші"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr "Прив’яжіть комбінацію клавіш до курсору xfce4-find-cursor, щоб отримати візуальний зворотній зв'язок про поточне місцезнаходження вказівника миші."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Показувати положення вказівника при натисненні кнопки"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "Find Cursor"
msgstr "Знайти курсор"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
msgid "_Mouse"
msgstr "_Миша"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106
#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:140
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Сокет менеджера параметрів"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106
#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:140
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID сокета"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:107
#: ../dialogs/color-settings/main.c:49 ../dialogs/display-settings/main.c:141
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:87 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:102
msgid "Version information"
msgstr "Інформація про версію"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1301
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1389
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4271
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:158
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1886 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:242
#: ../xfsettingsd/main.c:280
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1320
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1406
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4290
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1905 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:258
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1321
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4291
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1906 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:259
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Звіти про помилки для <%s>."

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Покращення доступності миші і клавіатури"

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"assistive;technologies;keys;sticky;bounce;emulation;screen "
"readers;magnifiers;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;impairment;"
msgstr "допоміжні;технології;клавіші;липкі;зрив;емуляція;читачі екрана;лупи;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;пошкодження;"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1181
#: ../dialogs/display-settings/main.c:107
#: ../dialogs/display-settings/main.c:118
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
msgid "Slight"
msgstr "Плавно"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "Medium"
msgstr "Посередньо"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "Full"
msgstr "Повністю"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "Icons"
msgstr "Значки"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Text under icons"
msgstr "Текст під іконками"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Text next to icons"
msgstr "Текст біля іконок"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "1x (no scaling)"
msgstr "1x (Без зміни масштабу)"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Set matching Xfwm4 theme if there is one"
msgstr "Встановити відповідну тему Xfwm4, якщо вона є"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "St_yle"
msgstr "Ст_иль"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "_Icons"
msgstr "_Значки"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr "Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в інтерфейсі користувача"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Select a default font"
msgstr "Вибрати типовий шрифт"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Типовий шриф_т"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
msgstr "Цей шрифт буде використовуватись як типовий моноширинний шрифт, наприклад, для емулятора терміналу."

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Вибрати типовий моноширинний шрифт"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Типовий _моноширинний шрифт"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "Увімкнут_и згладження"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд тексту на екрані"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Hintin_g:"
msgstr "_Хінтинг:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr "Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих вподобань"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Суб-_піксельна послідовність:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr "Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Rendering"
msgstr "Рендерінг"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
msgstr "Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають надто великими або маленькими"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "_Fonts"
msgstr "_Шрифти"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Виводити значк_и на кнопках"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Визначитись чи виводити значки разом з текстом на кнопках"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Виводити значки в _меню"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Визначитись чи виводити значки пунктів меню"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr "Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації клавіш швидкого доступу"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Меню і кнопки"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Увімкнути зв_уки подій"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Визначитись чи програвати звуки при клацанні миші та інших подіях"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
msgid "Event sounds"
msgstr "Звуки подій"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Налаштування системного масштабування дисплею"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
msgid "_Window Scaling"
msgstr "_Зміна розмірів вікна"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
msgid "Setti_ngs"
msgstr "_Параметри"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
msgstr "Попередження: ця тема іконок не має файлу кешу. Ви можете створити його, запускаючи <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> в емуляторі терміналу."

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:944
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Файл більший ніж %d МБ, встановлення перервано"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:949
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:954
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Не вдалося витягти архів"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:959
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Невідомий формат, підтримуються тільки архіви і теки"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:964
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Невідома помилка, код виходу %d"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:971
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Невдача при встановленні теми"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
#, c-format
msgid "Install %s theme"
msgstr "Встановити %s тему"

#. Create cancel button
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1029
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:116
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:280
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:388
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:533
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:107
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1031
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1189
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1193
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Вертикальний RGB"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1197
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Вертикальний BGR"

#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"

#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-"
"pixel;subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard "
"shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;"
msgstr "теми;користувацький інтерфейс;стилі;значки;anti-aliasing;hinting;sub-pixel;subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;акселератори меню;клавіятурні скорочення;подія;звуки;масштабування вікна;HiDPI;монітор Retina;"

#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
msgid "Webcam"
msgstr "Вебкамера"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Екран ноутбука"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Вбудована веб-камера"

#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Ввімкнути керування кольорами %s"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
msgid "Color Profiles"
msgstr "Кольорові профілі"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>Пристрої не знайдені .</b>"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Colorspace:"
msgstr "Колірний простір:"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Vendor:"
msgstr "Постачальник:"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрування"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b> вілсутній профіль для вибраного пристрою</b>"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "<b>Додати профіль для вибраного пристрою</b>"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Видалити вибраний профіль"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr "Детальна інформація про профіль"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Задіяти вибраний профіль"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Додати профіль"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:120
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:534
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:108
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Імпорт профілю з файлу (*.icc)"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
msgid "Standard Space"
msgstr "Стандартний \"пробіл\""

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
msgid "Test Profile"
msgstr "Перевірити Профіль"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:106
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Низька якість"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Середня якість"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Висока якість"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Типово RGB"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Типово CMYK"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Типово сірий"

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../dialogs/color-settings/main.c:128
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Вибрати ICC файл профілю"

#: ../dialogs/color-settings/main.c:131
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../dialogs/color-settings/main.c:142
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "ICC профілі що підтримуються"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../dialogs/color-settings/main.c:149
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../dialogs/color-settings/main.c:193
msgid "Default: "
msgstr "Типово:"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../dialogs/color-settings/main.c:200
msgid "Colorspace: "
msgstr "Палітра"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../dialogs/color-settings/main.c:206
msgid "Test profile: "
msgstr "Перевірка профілю"

#: ../dialogs/color-settings/main.c:244
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Сумісні профілі"

#: ../dialogs/color-settings/main.c:835 ../dialogs/color-settings/main.c:836
#: ../dialogs/color-settings/main.c:837
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set color profiles"
msgstr "Встановити профілі кольорів"

#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:3
msgid "color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;"
msgstr "колір;налаштування;керування;дисплей;монітори;принтери;вебкамери;сканери;"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<b><big>Would you like to keep this configuration?</big></b>"
msgstr "<b><big>Бажаєте залишити такі налаштування?</big></b>"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>10 seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr "Попередні налаштування будуть відновлені через <b>10 секунд</b> якщо не буде відповіді на запитання."

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Зберегти цю конфігурацію"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Відновити попередню конфігурацію"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
msgid "1.25x"
msgstr "1.25x"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
msgid "1.5x"
msgstr "1,5х"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "1.75x"
msgstr "1.75x"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Custom:"
msgstr "Власні:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Show dialog"
msgstr "Відобразити діалогове вікно"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "Mirror"
msgstr "Дублювати"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "Extend"
msgstr "Розтягнути"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "The primary display is currently configured to show:"
msgstr "На даний момент основний дисплей налаштований на відображення:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Панель Xfce"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
msgid "Desktop icons"
msgstr "Значки стільниці"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштування ..."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Дзе_ркальні Дисплеї"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
msgid "Primary Display:"
msgstr "Первинний Дисплей"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
msgid "R_esolution:"
msgstr "Р_оздільна здатність:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Часто_та оновлення:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Об_ертання:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Відоб_раження:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
msgid "A_pply"
msgstr "З_астосувати"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
msgid "_Scale:"
msgstr "_Масштаб:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
msgid "_General"
msgstr "_Загальне"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Профілі</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Підключені монітори</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Видаліть вибраний на даний момент режим відображення."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:33
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Застосувати поточно вибраний режим відображення."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:34
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Створити новий профіль відображення"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:35
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Оновити існуючий профіль."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:36
msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
msgstr "Автоматично дозволяти профілі, коли підʼєднано новий дисплей"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37
msgid "When new displays are connected:"
msgstr "Коли будуть під'єднані нові дисплеї:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Показати значки на дисплеях для їх ідентифікації"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:39
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Розпізнавання дисплеїв</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:40
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "_Advanced"
msgstr "_Просунуті"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:41
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Назва профілю</b>"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:42
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:43
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "Профіль з таким іменем вже існує"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Дисплеї"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Only Display 1"
msgstr "Тільки Дисплей 1"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Дзеркальні Дисплеї"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Extend to the right"
msgstr "Розширити вправо"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 2"
msgstr "Тільки Дисплей 2"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "кнопкарадіо"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
msgid "Update Display Profile"
msgstr "Оновити профіль дисплея"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
msgstr "<big><b>Ви внесли зміни до свого попереднього профілю</b></big>"

#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
msgstr "Якщо ви не оновите профіль, ваші зміни буде втрачено під час перезавантаження сеансу або відʼєднання чи підʼєднання дисплея."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:108
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:109
msgid "Inverted"
msgstr "Інвертовано"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:110
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:119
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Горизонтально і вертикально"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:142
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Мінімальний інтерфейс для налаштування зовнішнього виходу"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr "Попередні налаштування будуть відновлені через <b>%i секунд</b>якщо не буде відповіді на запитання."

#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:783
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Гц"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1181
msgid "Display:"
msgstr "Дисплей:"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1186
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільна здатність:"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1463
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "Останній активний дисплей не повинен бути виключений, інакше система буде непридатною для використання."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1465
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Вибраний вихід не відключено"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1642
msgid "Profiles matching the currently connected displays"
msgstr "Профілі відповідають підключеним зараз дисплеям"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1848
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
msgstr "Оновити змінений профіль дисплея '%s'?"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1853
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
msgstr "_Оновити '%s'"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2141
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити профіль дисплея '%s'?"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2143
msgid "Delete Profile"
msgstr "Видалити Профіль"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2146
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Коли профіль дисплея видалено, його не можна відновити."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1130
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2148
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
msgstr "%dПанелі Xfce"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:3288
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Виберіть монітор для зміни його властивостей; захопіть його для перенесення в інше місце."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:3331
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3407
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3609
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Дзеркальні екрани"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:3659
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Вимкнено)"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4109
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Лише %s (1)"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4120
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Лише %s (2)"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4304
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4341
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Не можу запустити налаштування дисплею Xfce"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4336
msgid "ATI Settings"
msgstr "Параметри ATI"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:4351
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Не можу використати власні настройки драйвера"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;monitors;LCD;CRT;HiDPI;"
msgstr "дисплей;налаштування;екран;розширення;освіжити;rate;зовнішній;проектори;монітори;LCD;CRT;HiDPI;"

#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Команда для ярлика запуску"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Введіть команду для запуску з скороченням"

#. We are editing an existing shortcut
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Shortcut:"
msgstr "Ярлик запуску:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:185
msgid "Comm_and:"
msgstr "Ком_анда:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:210
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Використовувати пов_ідомлення при запуску"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Стрічка команди не може бути пустою."

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:277
msgid "Select command"
msgstr "Вибрати команду"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:285
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:395
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:400
msgid "Executable Files"
msgstr "Виконувані файли"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:415
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Скрипти Perl"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:311
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:421
msgid "Python Scripts"
msgstr "Скрипти Python"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:317
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:427
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Скрипти Ruby"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:323
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:433
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Скрипти Shell"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Вибір розкладки клавіатури"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Відновлювати стан num lock під час запуску"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "Д_озволити повторення клавіш"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
msgstr "Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову і знову"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Затримка по_вторення:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "Швидк_ість повтору:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Typing Settings"
msgstr "Параметри вводу"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Show _blinking"
msgstr "Показувати бл_имання"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Затримка _блимання:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Cursor"
msgstr "Вказівник"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "_Test area:"
msgstr "_Поле перевірки:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Поведінка"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Призначення я_рликів для запуску програм:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:340
msgid "_Edit"
msgstr "З_мінити"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Відновити _типові"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "_Ярлики програм"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Use system defaults</b>"
msgstr "<b>Використовувати системні налаштування</b>"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "_Keyboard model"
msgstr "_Модель клавіатури"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Змінити оп_ції розкладки"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Клавіша Compose"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
msgid "Key_board layout"
msgstr "Розкла_дка клавіатури"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36
msgid "_Layout"
msgstr "Розкла_дка"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Неможливо ініціалізувати GTK+."

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Неможливо з'єднатись з службою xfconf. Причина: %s"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Неможливо створити діалог властивостей."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:399
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:407
msgid "Shortcut"
msgstr "Ярлик запуску"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:484
msgid "Layout"
msgstr "Розкладка"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1252
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1253
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Відновити типові"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1254
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете це зробити?"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1256
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1257
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1333
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1335
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "numlock;keyboard;layout;shortcuts;"
msgstr "numlock;клавіятура;розкладка;комбінації"

#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
msgstr "Неможливо створити діалог."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
msgstr "Вибрати програму"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Вибрати власну _команду:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Вибрати власну команду для програми, що не міститься в поданому списку програм."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
msgid "_Browse..."
msgstr "_Перегляд..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
msgid "Select an Application"
msgstr "Вибрати програму"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
msgid "None available"
msgstr "Не доступно"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рекомендовані програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
msgid "Other Applications"
msgstr "Інші програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Відкрити <i>%s</i> та інші файли типу \"%s\" з:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Неможливо додати нову програму \"%s\""

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:143
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:150
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
msgstr "Натисніть ліву кнопку мишки для вибору потрібної програми."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:149
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Кнопка вибору програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:296
msgid "No application selected"
msgstr "Програму не вибрано"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:312
msgid "Failed to set default Web Browser"
msgstr "Помилка вибору типового переглядача Web"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:313
msgid "Failed to set default Mail Reader"
msgstr "Помилка вибору типового Поштового клієнта"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:314
msgid "Failed to set default File Manager"
msgstr "Помилка вибору типового Файлового менеджера"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
msgstr "Помилка вибору типового емулятора термінала"

#. allocate the chooser
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:385
msgid "Select application"
msgstr "Виберіть програму"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:498
msgid "Choose a custom Web Browser"
msgstr "Виберіть довільний Переглядач Web"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:499
msgid "Choose a custom Mail Reader"
msgstr "Виберіть довільний Поштовий клієнт"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:500
msgid "Choose a custom File Manager"
msgstr "Виберіть довільний Файловий менеджер"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
msgstr "Виберіть довільний емулятор термінала"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:506
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr "Призначте програму, яка використовуватиметься\nяк типовий Переглядач Web для Xfce:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:507
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr "Призначте програму, яка використовуватиметься\nяк типовий Поштовий клієнт Xfce:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:508
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr "Призначте програму, яку Ви бажаєте\nвикористовувати в якості типового Файлового менеджера для Xfce:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr "Призначте програму, яка використовуватиметься\nяк типовий Емулятор терміналу для Xfce:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:573
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
msgstr "Оглянути файлову систему для вибору довільної команди."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:782
msgid "_Other..."
msgstr "_Інше..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:783
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
msgstr "Використовувати довільну програму, котра не включена до списку вище."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:111
msgid "Choose Preferred Application"
msgstr "Вибір типових програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:249
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr "Виберіть типовий Переглядач\nWEB і натисніть OK для продовження."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:251
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr "Виберіть типовий Поштовий\nклієнт і натисніть OK для продовження."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:253
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr "Виберіть Ваш улюблений Файловий менеджер\nі клацніть OK для застосування."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:255
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr "Виберіть типовий Емулятор\nтерміналу і натисніть OK для продовження."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
msgstr "Помилка під час запуску типового переглядача Web"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
msgstr "Помилка під час запуску типового поштового клієнта"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
msgstr "Не вдалось запустити типовий Файловий менеджер"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
msgstr "Помилка під час запуску типового емулятора терміналу"

#. Enable permanently dismissing this error.
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:86
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Не відображати це повідомлення знову"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:116
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати інформацію про версію і вийти"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:117
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
" one of the following values."
msgstr "Запустити типовий конфігуратор ТИПу з опціями ПАРАМЕТРИ, де ТИП це є одне із наступних значень."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:117
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:118
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "ТИП [ПАРАМЕТР]"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:118
msgid ""
"Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
msgstr "Опитати типовий конфігуратор ТИПу, де ТИП це є одне із наступних значень."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch and --query commands:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr "Наступні ТИПи підтримуються для команд  --launch і --querry:\n\n  WebBrowser       - типовий Веб-переглядач.\n  MailReader       - типовий переглядач Пошти.\n  FileManager      - типовий Файловий менеджер.\n  TerminalEmulator - типовий Емулятор Терміналу."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:183
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:256
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
msgstr "Неправильний тип улюбленої програми \"%s\""

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "%s (Xfce %s)\n\nАвторське право (c) 2003-2006\n        os-cillation e.K. Усі права застережено.\n\nАвтор Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n\nЗібрано з Gtk+-%d.%d.%d, виконується з Gtk+-%d.%d.%d.\n\nСповістіть про помилку <%s>.\n"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:266
#, c-format
msgid "No helper defined for \"%s\"."
msgstr "Не визначено конфігуратора для \"%s\"."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:406
#, c-format
msgid "No command specified"
msgstr "Команду не призначено"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:747
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:786
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:883
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:922
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:184
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Default Applications"
msgstr "Типові програми"

#. Internet
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:209
msgid "_Internet"
msgstr "_Інтернет"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:222
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
msgstr "Переглядач Web"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:230
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
msgstr "Типовий вебоглядач використовуватиметься для відкривання гіперпосилань і відображення вмісту довідки."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:248
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
msgstr "Поштовий клієнт"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:256
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
msgstr "Типова поштова програма використовуватиметься для створення листів, коли ви клацнете по поштовій адресі."

#. Utilities
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:270
msgid "_Utilities"
msgstr "_Утиліти"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:283
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Файловий менеджер"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:291
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
msgstr "Типовий керівник файлів використовуватиметься для перегляду вмісту тек."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:309
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:317
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
msgstr "Типовий емулятор термінала використовуватиметься для запуску команд, які вимагають середовище командного рядка."

#. Mimes
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:331
msgid "_Others"
msgstr "_Інше"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:341
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:349
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:379
msgid "Open with..."
msgstr "Відкрити за допомогою..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:426
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:454
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:474
msgid "Default Application"
msgstr "Типова програма"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:813
msgid "User Set"
msgstr "Налаштування користувача"

#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:651
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:813
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:397 ../dialogs/mouse-settings/main.c:399
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:459
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:737
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "%d MIME тип знайдено"
msgstr[1] "%d MIME типи знайдено"
msgstr[2] "%d MIMEтипи знайдено"
msgstr[3] "%d MIMEтипи знайдено"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:858
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Неможливо налаштувати програму \"%s\" для типу mime \"%s\"."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1121
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте відновити вміст типу \"%s\" до типових значень?"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1125
msgid "Question"
msgstr "Питання"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1128
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr "Це вилучить Ваші власні прив’язки mime і відновить типові системні значення."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1132
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1203
msgid "Reset to Default"
msgstr "Відновити типові"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1198
msgid "Choose Application..."
msgstr "Вибір програми..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate preferred applications with MIME types"
msgstr "Асоціювати програми з відповідними типами MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;"
msgstr "файл;тип;розширення;асоціація;відкрити в;вебоглядач;поштова програма;керівник файлів;емулятор термінала;"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
msgstr "Перегляд файлової системи"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
msgstr "Перегляньте Вашу пошту"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Використовуєте командну стрічку"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
msgstr "Мандруйте Інтернетом"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/brave.desktop.in.in.h:1
msgid "Brave"
msgstr "Brave"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/caja.desktop.in.in.h:1
msgid "Caja File Manager"
msgstr "Файловий менеджер Caja"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
msgid "Chromium"
msgstr "Хроміум"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Переглядач Debian"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу Debian X"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/dillo.desktop.in.in.h:1
msgid "Dillo"
msgstr "Dillo"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
msgstr "Переглядач Encompass"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Переглядач Web Epiphany"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу Enlightened"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution"
msgstr "Переглядач пошти Evolution"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Переглядач Mozilla Firefox"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "Переглядач Web Galeon"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in.h:1
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Термінал GNOME"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/icecat.desktop.in.in.h:1
msgid "Icecat"
msgstr "Icecat"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/iceweasel.desktop.in.in.h:1
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/jumanji.desktop.in.in.h:1
msgid "Jumanji"
msgstr "Jumanji"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
msgstr "Переглядач пошти KMail"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
msgstr "Переглядач Web Konqueror"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Переглядач Links текстовий"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Переглядач Lynx текстовий"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
msgstr "Мідорі"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
msgstr "Переглядач Mozilla"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Переглядач пошти Mozilla Mail"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
msgstr "Переглядач пошти Mutt"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Nautilus"
msgstr "Файловий менеджер Nautilus"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Переглядач Netscape Navigator"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
msgstr "Термінал NXterm"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
msgstr "Переглядач Opera"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
msgid "PCMan File Manager"
msgstr "Файловий менеджер PCMan"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in.h:1
msgid "PCManFM-Qt File Manager"
msgstr "Менеджер файлів PCManFM-Qt"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in.h:1
msgid "QTerminal"
msgstr "QTerminal"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qtfm.desktop.in.in.h:1
msgid "qtFM"
msgstr "qtFM"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qupzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "QupZilla"
msgstr "QupZilla"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/rodent.desktop.in.in.h:1
msgid "Rodent File Manager"
msgstr "Файловий менеджер Rodent"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/rox-filer.desktop.in.in.h:1
msgid "ROX-Filer"
msgstr "ROX-Filer"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/sakura.desktop.in.in.h:1
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/surf.desktop.in.in.h:1
msgid "Surf"
msgstr "Surf"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
msgstr "Переглядач пошти Sylpheed"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Claws Mail"
msgstr "Переглядач пошти Claws Mail"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/terminator.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Переглядач пошти Mozilla Thunderbird"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
msgid "RXVT Unicode"
msgstr "Термінал RXVT Unicode"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/vimprobable2.desktop.in.in.h:1
msgid "Vimprobable2"
msgstr "Vimprobable2"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Переглядач W3M текстовий"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Термінал Xfce"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/xfe.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfe File Manager"
msgstr "Файловий менеджер Xfe"

#: ../dialogs/mime-settings/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
msgstr "Термінал X"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Активний пристрій в діалозі"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "НАЗВА ПРИСТРОЮ"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:155
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g мс"

#. seconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:166
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f с"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
msgid "Disabled"
msgstr "Виключено"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Прокрутка по краях"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Дво-пальцева прокрутка"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Кругова прокрутка"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Олівець (абсолютно)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Миша (відносно)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Нічого (для пр_авші)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Половина (для лівші)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "Clockwise"
msgstr "За годинниковою стрілкою"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Проти годинникової стрілки"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Миша і сенсорна панель"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "De_vice:"
msgstr "При_стрій:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Для лівші"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "Для пр_авші"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Buttons"
msgstr "Клавіші"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "С_кинути на типові"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "_Чутливість:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "П_рискорення:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, перш ніж почнеться прискорення"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Покажчик швидкості"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Клавіші та зворотній зв’язок"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Відключити сенсорну панель при _набиранні"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Коли вибрано, сенсорну панель буде відключено і включено клавіатуру"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Триваліс_ть:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Торкніться сенсорної панелі для _клацання"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Ре_жим прокрутки:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Увімкнут_и горизонтальну прокрутку"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Се_нсорна панель"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Режим т_рекінгу:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Rotation:"
msgstr "Об_ертання:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Tab_let"
msgstr "_Таблет"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "_Devices"
msgstr "При_строї"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Th_reshold:"
msgstr "По_ріг:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться операція пересування"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перетягування"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Ti_me:"
msgstr "Ч_ас:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде вважатись за подвійне клацання"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "D_istance:"
msgstr "_Відстань:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr "Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два клацання для нього будуть означати подвійне клацання"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Double Click"
msgstr "Подвійне клацання"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Behavior"
msgstr "_Поведінка"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Розмір _курсору:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
msgid "_Theme"
msgstr "Т_ема"

#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Налаштувати поведінку і зовнішній вигляд вказівника миші"

#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
msgstr "налаштування;кнопки;прокрутка;направлення;вказівник;швидкість;подвійне клацання;тема;коліщатко;"

#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Редактор параметрів"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291
msgid "Property"
msgstr "Властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:305
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:332
msgid "New property"
msgstr "Нова властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:345
msgid "Edit selected property"
msgstr "Редагувати вибрану властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:353
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1040
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1462
msgid "_Reset"
msgstr "_Відновити"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:358
msgid "Reset selected property"
msgstr "Відновити вибрану властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:465
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:556
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:675
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:468
msgid "Array"
msgstr "Масив"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:473
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "String"
msgstr "Рядок"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:481
msgid "Integer"
msgstr "Ціле"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:484
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "Boolean"
msgstr "Двійковий"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:487
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Double"
msgstr "Подвійний"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:821
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Відновити Канал"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:822
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Відновлення каналу повністю видалить встановлені параметри."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити канал \"%s\" і всі його властивості?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:898
msgid "reset"
msgstr "відновити"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:955
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Монітор %s"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:963
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:964
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:997
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "почати слідкувати за каналом \"%s\""

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1046
msgid "_Monitor"
msgstr "_Монітор"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1056
msgid "Refresh"
msgstr "Оновлення"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1463
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "відновити властивості дозволить повністю видалити встановлені параметри."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1464
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити властивість \"%s\"?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Unsigned Int"
msgstr "Беззнаковий Int"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Int64"
msgstr "Int64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "Беззнаковий Int64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
msgstr "Нова властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:160
msgid "_Property:"
msgstr "_Властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:174
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#. strings
#. integers
#. bool
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:203
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:213
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:224
msgid "_Value:"
msgstr "_Значення:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Назва властивості повинна починатись з символу '/'"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:392
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Основний елемент ('/') не є правильною назвою властивості"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:409
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
msgstr "Правильні назви можуть містити тільки ASCII символи A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' та '>', а також '/' в якості роздільника"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Назви властивостей не можуть включати дві або більше продовжуваних символів '/'"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Назви властивостей не можуть закінчуватись символом '/'"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:650
msgid "Edit Property"
msgstr "Редагувати властивість"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Графічний редактор параметрів для Xfconf"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:3
msgid "registry;regedit;configuration file;"
msgstr "реґістр;regedit;файл конфіґурації;"

#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Діалог властивостей для показу"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:229
msgid "All _Settings"
msgstr "_Всі параметри"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:438
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:961
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Неможливо запустити \"%s\""

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
msgstr "Менеджер параметрів"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce"
msgstr "Графічний менеджер параметрів для Xfce"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;"
msgstr "контроль;панель;центр;система;налаштування;персоналізація;залізо;"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Липкі клавіші увімкнуто"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Липкі клавіші вимкнено"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
msgid "Sticky keys"
msgstr "Липкі клавіші"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Повільні клавіші увімкнуто"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Повільні клавіші вимкнено"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
msgid "Slow keys"
msgstr "Повільні клавіші"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Спеціальні клавіші увімкнуто"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Спеціальні клавіші вимкнено"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
msgid "Bounce keys"
msgstr "Спеціальні клавіші"

#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:242
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Неможливо запустити скорочення \"%s\""

#: ../xfsettingsd/main.c:103
msgid "Fork to the background"
msgstr "Перевести у фоновий режим"

#: ../xfsettingsd/main.c:104
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Не очікувати на запуск менеджера вікон"

#: ../xfsettingsd/main.c:105
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Замінити запущену службу xsettings (якщо наявна)"

#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:333 ../xfsettingsd/workspaces.c:390
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Settings Daemon"
msgstr "Служба налаштування Xfce"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:2
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Демон параметрів Xfce"