diff options
author | Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch> | 2008-11-23 14:47:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch> | 2008-11-23 14:47:07 +0000 |
commit | 1c56fda6a4ebd4db84248db8c633f6dc0e077d16 (patch) | |
tree | 507691ccca7b8caded11962c906d7c76444b2d1e | |
parent | 14eaeca96dcef347c24b56ea065cfb2bc35ebbed (diff) | |
download | xfdesktop-1c56fda6a4ebd4db84248db8c633f6dc0e077d16.tar.gz |
Translations updates - ca ja nb uk
(Old svn revision: 28890)
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 120 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 500 |
3 files changed, 236 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ae8abe30..76e47402 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-11-23 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz) + * nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud) + 2008-11-21 Michal Várady <miko.vaji@gmail.com> * cs.po: Czech translation updated @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 18:10-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-16 10:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-21 00:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 20:24+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" "Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" -msgstr "Seleccioneu nom del llistat de rerefons" +msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "--- separador ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" -msgstr "--- Inclou ---" +msgstr "--- inclou ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Ja hi ha un menú pel quadre a aquesta pantalla" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" -msgstr "Edita menú" +msgstr "Edita el menú" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" @@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "_Afegeix espai de treball" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" -msgstr "Suprimeix l'à_rea de treball %d" +msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" -msgstr "Suprimeix l'à_rea de treball '%s'" +msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»" #: ../src/xfce-desktop.c:744 msgid "Desktop" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Si us plau esborri o canvii el nom al fitxer." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "Reanomena «%s»" +msgstr "Canvia el nom de «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Error a la creació" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1702 msgid "_Open all" -msgstr "_Obre all" +msgstr "_Obre tot" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 msgid "_Open in New Window" @@ -878,15 +878,19 @@ msgstr "_Obre en una nova finestra" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1735 msgid "Create _Launcher..." -msgstr "Crea _llançador" +msgstr "Crea un _llançador…" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756 msgid "Create _URL Link..." -msgstr "Crea enllaç _URL" +msgstr "Crea un enllaç _URL…" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1773 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Crea un _directori" +msgstr "Crea un _directori…" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1793 +msgid "Create From _Template" +msgstr "Crea des de la _plantilla" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827 msgid "_Empty File" @@ -906,20 +910,20 @@ msgstr "Obre amb" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1932 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Obre amb un altre _aplicació" +msgstr "Obre amb un altre _aplicació…" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2039 msgid "_Rename..." -msgstr "Canv_ia el nom" +msgstr "Canv_ia el nom…" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2057 msgid "Desktop _Settings..." -msgstr "Paràmetres de l'e_scriptori" +msgstr "Ajustaments de l'e_scriptori…" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2067 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." -msgstr "_Propietats" +msgstr "_Propietats…" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3310 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 @@ -1029,22 +1033,22 @@ msgstr "Altres:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" -msgstr "Si _a tot" +msgstr "Sí _a tot" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "S’ha produit un error en moure «%s» a «%s»:" +msgstr "S’ha produït un error en moure «%s» a «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "S’ha produit un error en copiar «%s» a «%s»:" +msgstr "S’ha produït un error en copiar «%s» a «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "S’ha produit un error en enllaçar «%s» a «%s»:" +msgstr "S’ha produït un error en enllaçar «%s» a «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" @@ -1069,7 +1073,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tipus: %s\n" "Modificat: %s\n" -"Tamany: %s" +"Mida: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 @@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "_Munta el volum" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -msgstr "Una eina gràfica per editar el menú Xfce4" +msgstr "Una eina gràfica per editar el menú de Xfce 4" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" @@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Editor del menú" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" -msgstr "Editor del menú Xfce4" +msgstr "Editor del menú Xfce 4" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" @@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Multimèdia" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "Xarxes" +msgstr "Xarxa" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" @@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr "Ofimàtica" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" -msgstr "Aplicacions d’ofimàtica i productivitat" +msgstr "Aplicacions d'ofimàtica i productivitat" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" @@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "Aplicacions d’escriptori i sistemes" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Ajustaments" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" @@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "Utilitats i eines de sistemes" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" -msgstr "Quant a XFce" +msgstr "Quant a Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" @@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers Thunar" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 msgid "Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "Ajuda" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" @@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Ajuda usant Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" -msgstr "Sortir" +msgstr "Surt" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" @@ -1332,6 +1336,8 @@ msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" msgstr "" +"%s\n" +"<i>Mida: %dx%d</i>" #: ../settings/main.c:269 msgid "Filesystem" @@ -1421,49 +1427,45 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" -msgstr "" +msgstr "Sòcol del gestor d'akustaments" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" -msgstr "" +msgstr "SÒCOL ID" #: ../settings/main.c:1355 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "Informació" +msgstr "Informació de la versió" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "" +msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús." #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats." #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" +msgstr "Envieu els errors a <%s>." #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" -msgstr "Paràmetres de l'escriptoris" +msgstr "Ajustaments de l'escriptori" #: ../settings/main.c:1397 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servidor d'ajustaments" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop " -msgstr "Escriptori" +msgstr "Escriptori " #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "" -"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones" +msgstr "Fixa el fons de l'escriptori i el comportament del menú i les icones" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "<b>Adjustments</b>" @@ -1511,11 +1513,11 @@ msgid "" "Zoomed" msgstr "" "Automàtic\n" -"Centrat\n" -"Mosaic\n" -"Ampliat\n" -"Escalat\n" -"Apropat" +"Al centre\n" +"En mosaic\n" +"s'amplia\n" +"S'escala\n" +"Zoom" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" @@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "Tria una imatge aleatòria automàticament de la llista de fitxers" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 msgid "B_rightness:" -msgstr "B_rillantor:" +msgstr "_Brillantor:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 msgid "B_utton:" @@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr "Treu la imatge o imatges seleccionades de la llista" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Sa_turation:" -msgstr "Sa_turació:" +msgstr "_Saturació:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Select First Color" @@ -1635,14 +1637,12 @@ msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Mostra les icones d'_aplicació al menú" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Mostra el llistat de _finestres amb el clic a l'escriptori" +msgstr "Mostra la llista de _finestres amb el botó del mig del ratolí" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Mostra el menú amb el clic a l'_escriptori" +msgstr "Mostra el menú d'_aplicacions amb el botó dret del ratolí" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" @@ -1675,17 +1675,19 @@ msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dal #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu com es dimensionaran les imatges per cabre a la pantalla" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu l'estil del color darrere la imatge de fons" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" +"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el " +"text de les icones" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "St_yle:" @@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "Est_il:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "" +msgstr "Empra _submenús per les finestres de cada espai de treball" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use custom _font size:" @@ -1729,11 +1731,11 @@ msgstr "_Una imatge" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-help" -msgstr "gtk-help" +msgstr "" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Paràmetres pel gestor d'escriptori Xfce4" diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 1a1a3a66..794a909e 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -4,27 +4,28 @@ # Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004. # Terje Uriansrud <ter@operamail.com>, 2007. # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007. +# Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 18:10-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 22:57+0900\n" -"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n" +"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" -msgstr "Velg bakgrunnsbildeliste" +msgstr "Bakgrunnsbildeliste er ikke gyldig" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" -msgstr "Legg til menyoppføring" +msgstr "Legg til menyelement" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Alle filer" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" -msgstr "Billedfiler" +msgstr "Bildefiler" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 @@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "Ruby skript" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" -msgstr "Shell skript" +msgstr "Skallskript" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" -msgstr "Legg til ekstern menyoppføring" +msgstr "Legg til eksternt menyelement" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" @@ -219,19 +220,19 @@ msgstr "Flernivået meny" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" -msgstr "_Kun unike oppføringer" +msgstr "_Kun unike elementer" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" -msgstr "Endre menyoppføring" +msgstr "Endre menyelement" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" -msgstr "Endre ekstern menyoppføring" +msgstr "Endre eksternt menyelement" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" -msgstr "Xfce4-menyredigerer" +msgstr "Xfce4 Menyredigering" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 msgid "Menueditor Warning" @@ -248,7 +249,7 @@ msgid "" "file, or quit." msgstr "" "Xfces menysystem har blitt byttet ut, og Xfce4-menyredigereren klarer ikke å " -"redigere det nye menyfilformatet. Du kan fortsette og redigere gammeldagse " +"redigere det nye menyfilformatet. Du kan fortsette å redigere gammeldagse " "menyfiler eller avslutte." #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 @@ -323,19 +324,19 @@ msgstr "_Endre" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" -msgstr "_Rediger oppføring" +msgstr "_Rediger element" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" -msgstr "Endre valgte oppføring" +msgstr "Endre valgte element" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" -msgstr "_Legg til oppføring" +msgstr "_Legg til element" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" -msgstr "Legg til en ny oppføring i menyen" +msgstr "Legg til et nytt element i menyen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" @@ -343,15 +344,15 @@ msgstr "Legg til _ekstern" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" -msgstr "Legg til en ekstern oppføring" +msgstr "Legg til et eksternt element" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" -msgstr "_Fjern oppføring" +msgstr "_Fjern element" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" -msgstr "Fjern oppføring" +msgstr "Fjern element" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "_Opp" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" -msgstr "Flytt oppføring oppover" +msgstr "Flytt element oppover" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "_Ned" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" -msgstr "Flytt oppføring nedover" +msgstr "Flytt element nedover" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Fold sammen alle" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" -msgstr "Fold sammen alle menyoppføringer" +msgstr "Fold sammen alle menyelementer" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Brett ut alle" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" -msgstr "Brett ut alle menyoppføringer" +msgstr "Brett ut alle menyelementer" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" @@ -475,11 +476,11 @@ msgstr "system" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -msgstr "Vil du flytte oppføringen til undermenyen?" +msgstr "Vil du flytte elementene til undermenyen?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" -msgstr "En menyredigerer for Xfce4" +msgstr "Menyredigering for Xfce4" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Utvikler/Vedlikeholder" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" -msgstr "Bidragsyter" +msgstr "Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "%s kjører ikke.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" -msgstr "" +msgstr "_Programmer" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" @@ -696,21 +697,20 @@ msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "Klarte å ikke å lage filen \"%s\":" +msgstr "Klarte å ikke å lese inn bilde fra bakgrunnsbildelistefilen «%s»:" #: ../src/xfce-desktop.c:1013 -#, fuzzy msgid "Desktop Error" -msgstr "Skrivebord" +msgstr "Skrivebordsfeil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "" -"Xfdesktop kunne ikke opprette mappen \"%s\" til å lagre skrivebordsobjekter " +"Xfdesktop kunne ikke opprette mappen «%s» til å lagre skrivebordsobjekter " "i:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "" -"Xfdesktop klarte ikke å bruke \"%s\" til å lagre skrivebordsobjekter siden " +"Xfdesktop klarte ikke å bruke «%s» til å lagre skrivebordsobjekter siden " "det ikke er en mappe." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Vennligst slett eller gi nytt navn til filen" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "Gi nytt navn til \"%s\"" +msgstr "Gi nytt navn til «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Gi nytt navn" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Slett mange filer" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" -msgstr "Kunne ikke starte \"%s\":" +msgstr "Kunne ikke starte «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 @@ -798,29 +798,29 @@ msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1139 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Åpnes med \"%s\"" +msgstr "_Åpnes med «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Åpnes med \"%s\"" +msgstr "Åpnes med «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1205 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -msgstr "Kunne ikke opprette mappen ved navn \"%s\":" +msgstr "Kunne ikke opprette mappen ved navn «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1244 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" -"Klare ikke å starte \"exo-desktop-item-edit\", som er påkrevet for opprette " -"eller redigere programstartere og lenker på skrivebordet." +"Klare ikke å starte «exo-desktop-item-edit», som er påkrevet for opprette " +"eller redigere snarveier og lenker på skrivebordet." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1277 msgid "Create New Folder" -msgstr "Opprett ny mappe" +msgstr "Ny mappe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1281 msgid "New Folder" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Lag" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1318 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" -msgstr "Klarte ikke å lage fil ved navn \"%s\":" +msgstr "Klarte ikke å lage fil ved navn «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1321 msgid "Create File Failed" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Laging av fil feilet" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1360 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Lag dokument fra malen \"%s\"" +msgstr "Lag dokument fra malen «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1379 msgid "Create Empty File" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Ny tom fil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1416 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" -msgstr "Klarte å ikke å lage filen \"%s\":" +msgstr "Klarte å ikke å lage filen «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1417 msgid "Create Error" @@ -873,15 +873,15 @@ msgstr "_Åpne i nytt vindu" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1735 msgid "Create _Launcher..." -msgstr "Lag _programstarter" +msgstr "Lag ny _snarvei..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756 msgid "Create _URL Link..." -msgstr "Lage _Weblenke..." +msgstr "Lag ny _nettlenke..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1773 msgid "Create _Folder..." -msgstr "lag _Mappe..." +msgstr "Lag ny _mappe..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827 msgid "_Empty File" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "_Egenskaper" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" -msgstr "Klarte ikke å kjøre \"%s\":" +msgstr "Klarte ikke å kjøre «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3312 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Det tilknyttede programmet kunne ikke kjøres eller bli funnet." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "Kunne ikke sett standardprogram for \"%s\" til \"%s\":" +msgstr "Kunne ikke sett standardprogram for «%s» til «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" @@ -1029,17 +1029,17 @@ msgstr "Ja til _alle" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "Det skjedde en feil under flytting av \"%s\" til \"%s\":" +msgstr "Det skjedde en feil under flytting av «%s» til «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "Det skjedde en feil under kopiering av \"%s\" til \"%s\":" +msgstr "Det skjedde en feil under kopiering av «%s» til «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "Det skjedde en feil under lenking av \"%s\" til \"%s\":" +msgstr "Det skjedde en feil under lenking av «%s» til «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Feil" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -msgstr "Feilet under omdøpning av \"%s\" til \"%s\":" +msgstr "Feilet under omdøpning av «%s» til «%s»:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" @@ -1082,24 +1082,23 @@ msgstr "Hjem" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 -#, fuzzy msgid "Kind: Trash" -msgstr "Type:" +msgstr "Type: Papirkurv" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" -msgstr "Feil med søppel" +msgstr "Papirkurvfeil" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -msgstr "Kunne ikke få kontakt med Xfce tjenesten papirkurv" +msgstr "Kunne ikke oppnå kontakt med papirkurventjenesten." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" -"Sørg for at du har en filbehandler installert som støtter Xfce " +"Sørg for at du har en filbehandler installert som støtter " "papirkurvtjenesten, for eksempel Thunar." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 @@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "_Tøm papirkurven" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s totalt)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format @@ -1118,16 +1117,19 @@ msgid "" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" +"Type: Avmonterbar enhet\n" +"Monteringspunkt: %s\n" +"Ledig plass: %s" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" -msgstr "Kunne ikke montere \"%s\":" +msgstr "Kunne ikke montere «%s»:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" -msgstr "Kunne ikke demontere \"%s\":" +msgstr "Kunne ikke demontere «%s»:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" @@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Demontering feilet" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" -msgstr "Kunne ikke løse ut \"%s\":" +msgstr "Kunne ikke løse ut «%s»:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Vanlige skrivebordsverktøy og programmer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" -msgstr "Utvilkling" +msgstr "Utvikling" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "Informasjon om Xfce Skrivebordshåndterer" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" -msgstr "Filutforsker" +msgstr "Filbehandler" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" @@ -1325,79 +1327,75 @@ msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" msgstr "" +"%s\n" +"<i>Størrelse: %dx%d</i>" #: ../settings/main.c:269 -#, fuzzy msgid "Filesystem" -msgstr "system" +msgstr "Filsystem" #: ../settings/main.c:271 -#, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "Feil med søppel" +msgstr "Papirkurv" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" -msgstr "" +msgstr "Avmonterbare enheter" #: ../settings/main.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -msgstr "Lag bakgrunnsbildeliste" +msgstr "Kan ikke lage bakgrunnsbildelisten «%s»" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 -#, fuzzy msgid "Backdrop List Error" -msgstr "Feil i egenskaper" +msgstr "Bakgrunnsbildelistefeil" #: ../settings/main.c:455 -#, fuzzy msgid "Create/Load Backdrop List" -msgstr "Lag bakgrunnsbildeliste" +msgstr "Lag/les inn bakgrunnsbildeliste" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" +"Filen «%s» er ikke en gyldig bakgrunnsbildelistefil. Ønsker du å " +"overskive den?" #: ../settings/main.c:484 -#, fuzzy msgid "Invalid List File" -msgstr "Listefiler" +msgstr "Ugydlig listefil" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -msgstr "" +msgstr "Ved å overskrive filen vil gammelt innhold være tapt." #: ../settings/main.c:489 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Gi nytt navn" +msgstr "Erstatt" #: ../settings/main.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "Feilet under omdøpning av \"%s\" til \"%s\":" +msgstr "Feilet ved lagring av bakgrunnsbildelisten «%s»" #: ../settings/main.c:812 -#, fuzzy msgid "Add Image File(s)" -msgstr "Billedfiler" +msgstr "Legg til bildefil(er)" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" #: ../settings/main.c:826 -#, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../settings/main.c:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "Skjerm %d, Monitor %d" +msgstr "Skjerm %d, Monitor %d (%s)" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format @@ -1412,96 +1410,90 @@ msgstr "Skjerm %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Monitor %d (%s)" #: ../settings/main.c:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitor %d" -msgstr "Skjerm %d, Monitor %d" +msgstr "Monitor %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" -msgstr "" +msgstr "Innstillingsbehandlersokkel" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" -msgstr "" +msgstr "SOKKEL-ID" #: ../settings/main.c:1355 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "informasjon" +msgstr "Versjonsinformasjon" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "" +msgstr "Skriv '%s --help' for hjelp" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert." #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" +msgstr "Rapporter feil til <%s>." #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivebordsinnstillinger" #: ../settings/main.c:1397 -#, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "Kunne ikke få kontakt med Xfce tjenesten papirkurv" +msgstr "Klarte ikke få kontakt med Xfce innstillingstjenesten" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop " -msgstr "Skrivebord" +msgstr "Skrivebord " #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "" +msgstr "Sett bakgrunnsbilde og tilpass innstillinger for meny og ikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tilpasninger</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "_Utseende" +msgstr "<b>Utseende</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Skrivebord %d</b>" +msgstr "<b>Farger</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Standardikoner</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Skrivebordsmeny</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "<b>Image</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Bilde</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "<b>Images</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Bilder</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "Vindusliste" +msgstr "<b>Vinduslistemeny</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til bilde i listen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" @@ -1512,55 +1504,56 @@ msgid "" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" +"Automatisk\n" +"Sentrert\n" +"Tiled\n" +"Strukket\n" +"Skalert\n" +"Lupe" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "" +msgstr "Velg tilfeldig bilde fra en liste i en fil" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "B_rightness:" -msgstr "J_uster lysstyrke:" +msgstr "Lyssty_rke:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "B_utton:" -msgstr "Knapp" +msgstr "_Knapp:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "" +msgstr "Lag ny liste eller bruk en eksisterende" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Don't display an image at all" -msgstr "" +msgstr "Ikke vis noe bilde" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Icon _size:" -msgstr " _Ikonstørrelse:" +msgstr "Ikon_størrelse:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Icon _type:" -msgstr " _Ikonstørrelse:" +msgstr "Ikon_type:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Image _list" -msgstr "Billedfiler" +msgstr "Bilde_liste" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "" +msgstr "Øke eller senke lysstyrken til bildet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "" +msgstr "Øke eller senke fargemetning til bildet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Label trans_parency:" -msgstr "" +msgstr "Merkelap_p gjennomsiktighet:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "" @@ -1568,24 +1561,27 @@ msgid "" "Middle\n" "Right" msgstr "" +"Venstre\n" +"Midtstilt\n" +"Høyre" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Mo_difier:" -msgstr "Endret:" +msgstr "V_algtast:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Modi_fier:" -msgstr "Endret:" +msgstr "Va_lgtast:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" -msgstr "Minimerte programmer" +msgstr "" +"Ingen\n" +"Minimerte programikoner\n" +"Fil/snarvei-ikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:35 msgid "" @@ -1594,57 +1590,54 @@ msgid "" "Alt\n" "Control" msgstr "" +"Ingen\n" +"Skift\n" +"Alt\n" +"Ctrl" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:39 msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "" +msgstr "Fjerne valgte bilder fra listen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Sa_turation:" -msgstr "" +msgstr "Fargeme_tning:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Select First Color" -msgstr "Fø_rste farge:" +msgstr "Velg første farge" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Select Second Color" -msgstr "_Farge nummer to" +msgstr "Velg farge nummer to" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "" +msgstr "Velg ett enkelt bilde som bakgrunnsbilde" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "" +msgstr "Sett bakgrunnsbilde og innstillinger for menyen og ikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Vis _ikoner i menyen" +msgstr "Vis pr_ogramikoner i menyen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Vis _ikoner i menyen" +msgstr "Vis pro_gramikoner i menyen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Vis _vindusliste ved å klikke på midtre museknapp" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Vis _startmenyen ved trykk på høyre museknapp" +msgstr "Vis _programmenyen ved trykk på høyre museknapp" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "Vis klebede vinduer kun på _aktivt skrivebord" +msgstr "Vis _faste vinduer kun i aktivt arbeidsområde" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 msgid "Show workspace _names in list" @@ -1657,234 +1650,81 @@ msgid "" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" +"Ensfarget\n" +"Vannrett fargeovergang\n" +"Loddrett fargeovergang\n" +"Gjennomsiktig" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:55 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "" +msgstr "Velger den «høyre» eller «nederste» fargen i fargeovergangen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" +"Velger ensfarget verdi eller den «venstre» eller «øverste» fargen i " +"fargeovergangen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "" +msgstr "Velger hvordan bildet manipuleres for å passe til skjermen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "" +msgstr "Velger stil for fargen som tegnes bak bakgrunnsbildet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" +"Velg gjennomsiktighetsnivå for avrundet merkelapp som tegnes bak ikonteksten" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "St_yle:" -msgstr "Stil:" +msgstr "St_il:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "" +msgstr "Bruk _undermenyer for vinduer i hvert arbeidsområde" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Valgfri s_kriftstørrelse" +msgstr "Valgfri s_kriftstørrelse:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 msgid "_Background" -msgstr "" +msgstr "_Bakgrunn" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "_Button:" -msgstr "Knapp" +msgstr "_Knapp:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Rediger meny" +msgstr "_Rediger skrivebordsmeny" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "_Icons" -msgstr "Ikoner" +msgstr "_Ikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "_Menus" -msgstr "Menyer" +msgstr "_Menyer" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Ingen" +msgstr "_Ingen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 msgid "_Single image" -msgstr "" +msgstr "_Ett bilde" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-help" -msgstr "" - -#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "Innstillinger for Xfce 4 Skrivebordsbehandleren" - -#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 Innstillinger for Skrivebordet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" -#~ msgstr "Vis vinduer på hvert skrivebord i under_menyene" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" -#~ msgstr "La _Xfce håndtere skrivebordet" - -#~ msgid "" -#~ "Could not save file %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " -#~ "your changes" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å lagre fil %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Velg en ann plassering eller velg avbryt i bildet for å forkaste " -#~ "endringene dine." - -#~ msgid "Button Label|Desktop" -#~ msgstr "Knapp navn|Skrivebord" - -#~ msgid "backdrops.list" -#~ msgstr "Bakgrunner.liste" - -#~ msgid "Select backdrop image or list file" -#~ msgstr "Velg bakgrunnsbilde eller listefil" - -#~ msgid "List Files (*.list)" -#~ msgstr "Listefiler (*.list)" - -#~ msgid "_Edit list..." -#~ msgstr "_Rediger liste..." - -#~ msgid "_New list..." -#~ msgstr "_Ny liste..." - -#~ msgid "S_tyle:" -#~ msgstr "S_til:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Sentrert" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Side ved side" - -#~ msgid "Stretched" -#~ msgstr "Utstrekt" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Skalert" - -#~ msgid "Zoomed" -#~ msgstr "Zoomet" - -#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." -#~ msgstr "Xfce vil ikke klare å håndtere ditt skrivebord (%s)." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Ukjent feil" - -#~ msgid "Unable to start xfdesktop" -#~ msgstr "Klarte ikke å starte xfdesktop" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " -#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " -#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " -#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " -#~ "documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "For å være sikker på at endringer lastes korrekt neste gang du starter " -#~ "Xfce, pass på å lagre økten når du logger ut. Hvis du ikke benytter Xfce " -#~ "Øktbehandleren (xfce4-session), må du manuelt redigere ~/.config/xfce4/" -#~ "xinitrc filen. Detaljer om hvordan gjøre dette er tilgjengelig i " -#~ "dokumentasjon på http://xfce.org/." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " -#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " -#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " -#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " -#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "For å være sikker på at Xfce ikke administrerer skrivebordet neste gang " -#~ "du starter Xfce, sørg for at du lagrer økten når du logger ut. Hvis du " -#~ "ikke benytter Xfce Øktbehandleren (xfce4-session), må du manuelt redigere " -#~ "~/.config/xfce4/xinitrc filen. Detaljer om hvordan gjøre dette er " -#~ "tilgjengelig i dokumentasjon på http://xfce.org/." - -#~ msgid "_Do not show this again" -#~ msgstr "_Ikke vis dette igjen" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Skrivebordsinnstillinger" - -#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" -#~ msgstr "Strekk en bakgrunn utover _alle skjermene" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farge" - -#~ msgid "_Color Style:" -#~ msgstr "_Fargestil:" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Heldekkende farge" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Horisontal gradering" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Vertikal gradering" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "Show _Image" -#~ msgstr "Vis _bilde" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fil:" - -#~ msgid "_Behavior" -#~ msgstr "_Oppførsel" - -#~ msgid "Select backdrop image file" -#~ msgstr "Velg bakgrunnsbildefil" - -#~ msgid "List file" -#~ msgstr "Listefil" - -#~ msgid "Edit backdrop list" -#~ msgstr "Rediger bakgrunnsbildeliste" - -#~ msgid "Desktop Icons" -#~ msgstr "Skrivebordsikoner" - -#~ msgid "File/launcher icons" -#~ msgstr "Fil/Snarvei-ikoner" - -#~ msgid "Use _system font size" -#~ msgstr "Bruk _systemet skriftstørrelse" +msgstr "Hjelp" |