summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2008-11-23 14:47:07 +0000
committerMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2008-11-23 14:47:07 +0000
commit1c56fda6a4ebd4db84248db8c633f6dc0e077d16 (patch)
tree507691ccca7b8caded11962c906d7c76444b2d1e
parent14eaeca96dcef347c24b56ea065cfb2bc35ebbed (diff)
downloadxfdesktop-1c56fda6a4ebd4db84248db8c633f6dc0e077d16.tar.gz
Translations updates - ca ja nb uk
(Old svn revision: 28890)
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ca.po120
-rw-r--r--po/nb_NO.po500
3 files changed, 236 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ae8abe30..76e47402 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-11-23 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
+
+ * ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz)
+ * nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
+
2008-11-21 Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>
* cs.po: Czech translation updated
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d66e8083..0e3bbed3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-16 18:10-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 10:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-21 00:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Seleccioneu nom del llistat de rerefons"
+msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129
msgid "Add menu entry"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "--- separador ---"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638
msgid "--- include ---"
-msgstr "--- Inclou ---"
+msgstr "--- inclou ---"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Ja hi ha un menú pel quadre a aquesta pantalla"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Edita menú"
+msgstr "Edita el menú"
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
@@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "_Afegeix espai de treball"
#: ../src/windowlist.c:381
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Suprimeix l'à_rea de treball %d"
+msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d"
#: ../src/windowlist.c:384
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Suprimeix l'à_rea de treball '%s'"
+msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»"
#: ../src/xfce-desktop.c:744
msgid "Desktop"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Si us plau esborri o canvii el nom al fitxer."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Reanomena «%s»"
+msgstr "Canvia el nom de «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Error a la creació"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1702
msgid "_Open all"
-msgstr "_Obre all"
+msgstr "_Obre tot"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
msgid "_Open in New Window"
@@ -878,15 +878,19 @@ msgstr "_Obre en una nova finestra"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1735
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Crea _llançador"
+msgstr "Crea un _llançador…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Crea enllaç _URL"
+msgstr "Crea un enllaç _URL…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1773
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crea un _directori"
+msgstr "Crea un _directori…"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1793
+msgid "Create From _Template"
+msgstr "Crea des de la _plantilla"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827
msgid "_Empty File"
@@ -906,20 +910,20 @@ msgstr "Obre amb"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1932
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Obre amb un altre _aplicació"
+msgstr "Obre amb un altre _aplicació…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2039
msgid "_Rename..."
-msgstr "Canv_ia el nom"
+msgstr "Canv_ia el nom…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2057
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Paràmetres de l'e_scriptori"
+msgstr "Ajustaments de l'e_scriptori…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2067
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "_Propietats…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3310
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
@@ -1029,22 +1033,22 @@ msgstr "Altres:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
msgid "Yes to _all"
-msgstr "Si _a tot"
+msgstr "Sí _a tot"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
#, c-format
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "S’ha produit un error en moure «%s» a «%s»:"
+msgstr "S’ha produït un error en moure «%s» a «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
#, c-format
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "S’ha produit un error en copiar «%s» a «%s»:"
+msgstr "S’ha produït un error en copiar «%s» a «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
#, c-format
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "S’ha produit un error en enllaçar «%s» a «%s»:"
+msgstr "S’ha produït un error en enllaçar «%s» a «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
msgid "File Error"
@@ -1069,7 +1073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tipus: %s\n"
"Modificat: %s\n"
-"Tamany: %s"
+"Mida: %s"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
@@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "_Munta el volum"
#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-msgstr "Una eina gràfica per editar el menú Xfce4"
+msgstr "Una eina gràfica per editar el menú de Xfce 4"
#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2
msgid "Menu Editor"
@@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Editor del menú"
#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-msgstr "Editor del menú Xfce4"
+msgstr "Editor del menú Xfce 4"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Multimèdia"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
msgid "Network"
-msgstr "Xarxes"
+msgstr "Xarxa"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
msgid "Network applications and utilities"
@@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr "Ofimàtica"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
msgid "Office and productivity applications"
-msgstr "Aplicacions d’ofimàtica i productivitat"
+msgstr "Aplicacions d'ofimàtica i productivitat"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
msgid "Applications that don't fit into other categories"
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "Aplicacions d’escriptori i sistemes"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Ajustaments"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
msgid "System tools and utilities"
@@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "Utilitats i eines de sistemes"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
-msgstr "Quant a XFce"
+msgstr "Quant a Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
@@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers Thunar"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
msgid "Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
msgid "Help using Xfce"
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Ajuda usant Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
-msgstr "Sortir"
+msgstr "Surt"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
@@ -1332,6 +1336,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Mida: %dx%d</i>"
#: ../settings/main.c:269
msgid "Filesystem"
@@ -1421,49 +1427,45 @@ msgstr "Monitor %d"
#: ../settings/main.c:1354
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Sòcol del gestor d'akustaments"
#: ../settings/main.c:1354
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SÒCOL ID"
#: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Informació de la versió"
#: ../settings/main.c:1375
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
#: ../settings/main.c:1387
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Envieu els errors a <%s>."
#: ../settings/main.c:1395
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'escriptoris"
+msgstr "Ajustaments de l'escriptori"
#: ../settings/main.c:1397
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servidor d'ajustaments"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop "
-msgstr "Escriptori"
+msgstr "Escriptori "
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
-"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
+msgstr "Fixa el fons de l'escriptori i el comportament del menú i les icones"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
@@ -1511,11 +1513,11 @@ msgid ""
"Zoomed"
msgstr ""
"Automàtic\n"
-"Centrat\n"
-"Mosaic\n"
-"Ampliat\n"
-"Escalat\n"
-"Apropat"
+"Al centre\n"
+"En mosaic\n"
+"s'amplia\n"
+"S'escala\n"
+"Zoom"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "Tria una imatge aleatòria automàticament de la llista de fitxers"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rillantor:"
+msgstr "_Brillantor:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
msgid "B_utton:"
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr "Treu la imatge o imatges seleccionades de la llista"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turació:"
+msgstr "_Saturació:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
msgid "Select First Color"
@@ -1635,14 +1637,12 @@ msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Mostra les icones d'_aplicació al menú"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostra el llistat de _finestres amb el clic a l'escriptori"
+msgstr "Mostra la llista de _finestres amb el botó del mig del ratolí"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostra el menú amb el clic a l'_escriptori"
+msgstr "Mostra el menú d'_aplicacions amb el botó dret del ratolí"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
@@ -1675,17 +1675,19 @@ msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dal
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Indiqueu com es dimensionaran les imatges per cabre a la pantalla"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Indiqueu l'estil del color darrere la imatge de fons"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr ""
+"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el "
+"text de les icones"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
msgid "St_yle:"
@@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "Est_il:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Empra _submenús per les finestres de cada espai de treball"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
msgid "Use custom _font size:"
@@ -1729,11 +1731,11 @@ msgstr "_Una imatge"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
msgid "gtk-help"
-msgstr "gtk-help"
+msgstr ""
#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "Paràmetres pel gestor d'escriptori Xfce4"
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 1a1a3a66..794a909e 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -4,27 +4,28 @@
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
# Terje Uriansrud <ter@operamail.com>, 2007.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
+# Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-16 18:10-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-19 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 22:57+0900\n"
-"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
+"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Velg bakgrunnsbildeliste"
+msgstr "Bakgrunnsbildeliste er ikke gyldig"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129
msgid "Add menu entry"
-msgstr "Legg til menyoppføring"
+msgstr "Legg til menyelement"
#. Type
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Alle filer"
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
msgid "Image Files"
-msgstr "Billedfiler"
+msgstr "Bildefiler"
#. Start Notify check button
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283
@@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "Ruby skript"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell skript"
+msgstr "Skallskript"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100
msgid "Add external menu entry"
-msgstr "Legg til ekstern menyoppføring"
+msgstr "Legg til eksternt menyelement"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122
msgid "File"
@@ -219,19 +220,19 @@ msgstr "Flernivået meny"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151
msgid "_Unique entries only"
-msgstr "_Kun unike oppføringer"
+msgstr "_Kun unike elementer"
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127
msgid "Edit menu entry"
-msgstr "Endre menyoppføring"
+msgstr "Endre menyelement"
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96
msgid "Edit external menu entry"
-msgstr "Endre ekstern menyoppføring"
+msgstr "Endre eksternt menyelement"
#: ../menueditor/menueditor-main.c:43
msgid "Xfce4-MenuEditor"
-msgstr "Xfce4-menyredigerer"
+msgstr "Xfce4 Menyredigering"
#: ../menueditor/menueditor-main.c:57
msgid "Menueditor Warning"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
"file, or quit."
msgstr ""
"Xfces menysystem har blitt byttet ut, og Xfce4-menyredigereren klarer ikke å "
-"redigere det nye menyfilformatet. Du kan fortsette og redigere gammeldagse "
+"redigere det nye menyfilformatet. Du kan fortsette å redigere gammeldagse "
"menyfiler eller avslutte."
#: ../menueditor/menueditor-main.c:61
@@ -323,19 +324,19 @@ msgstr "_Endre"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150
msgid "_Edit entry"
-msgstr "_Rediger oppføring"
+msgstr "_Rediger element"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150
msgid "Edit selected entry"
-msgstr "Endre valgte oppføring"
+msgstr "Endre valgte element"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151
msgid "_Add entry"
-msgstr "_Legg til oppføring"
+msgstr "_Legg til element"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151
msgid "Add a new entry in the menu"
-msgstr "Legg til en ny oppføring i menyen"
+msgstr "Legg til et nytt element i menyen"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152
msgid "Add _external"
@@ -343,15 +344,15 @@ msgstr "Legg til _ekstern"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152
msgid "Add an external entry"
-msgstr "Legg til en ekstern oppføring"
+msgstr "Legg til et eksternt element"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153
msgid "_Remove entry"
-msgstr "_Fjern oppføring"
+msgstr "_Fjern element"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153
msgid "Remove entry"
-msgstr "Fjern oppføring"
+msgstr "Fjern element"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154
msgid "_Up"
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "_Opp"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154
msgid "Move entry up"
-msgstr "Flytt oppføring oppover"
+msgstr "Flytt element oppover"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155
msgid "_Down"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "_Ned"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155
msgid "Move entry down"
-msgstr "Flytt oppføring nedover"
+msgstr "Flytt element nedover"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157
msgid "_Help"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Fold sammen alle"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160
msgid "Collapse all menu entries"
-msgstr "Fold sammen alle menyoppføringer"
+msgstr "Fold sammen alle menyelementer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161
msgid "Expand all"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Brett ut alle"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161
msgid "Expand all menu entries"
-msgstr "Brett ut alle menyoppføringer"
+msgstr "Brett ut alle menyelementer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341
msgid "Name"
@@ -475,11 +476,11 @@ msgstr "system"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263
msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-msgstr "Vil du flytte oppføringen til undermenyen?"
+msgstr "Vil du flytte elementene til undermenyen?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293
msgid "A menu editor for Xfce4"
-msgstr "En menyredigerer for Xfce4"
+msgstr "Menyredigering for Xfce4"
#. Credits
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Utvikler/Vedlikeholder"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301
msgid "Contributor"
-msgstr "Bidragsyter"
+msgstr "Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302
msgid "Icon designer"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "%s kjører ikke.\n"
#: ../src/menu.c:113
msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Programmer"
#: ../src/windowlist.c:236
msgid "Window List"
@@ -696,21 +697,20 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Klarte å ikke å lage filen \"%s\":"
+msgstr "Klarte å ikke å lese inn bilde fra bakgrunnsbildelistefilen «%s»:"
#: ../src/xfce-desktop.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Desktop Error"
-msgstr "Skrivebord"
+msgstr "Skrivebordsfeil"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
#, c-format
msgid ""
"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
msgstr ""
-"Xfdesktop kunne ikke opprette mappen \"%s\" til å lagre skrivebordsobjekter "
+"Xfdesktop kunne ikke opprette mappen «%s» til å lagre skrivebordsobjekter "
"i:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -725,7 +725,7 @@ msgid ""
"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
"folder."
msgstr ""
-"Xfdesktop klarte ikke å bruke \"%s\" til å lagre skrivebordsobjekter siden "
+"Xfdesktop klarte ikke å bruke «%s» til å lagre skrivebordsobjekter siden "
"det ikke er en mappe."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Vennligst slett eller gi nytt navn til filen"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Gi nytt navn til \"%s\""
+msgstr "Gi nytt navn til «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Gi nytt navn"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Slett mange filer"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\":"
+msgstr "Kunne ikke starte «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
@@ -798,29 +798,29 @@ msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1139
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Åpnes med \"%s\""
+msgstr "_Åpnes med «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Åpnes med \"%s\""
+msgstr "Åpnes med «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1205
#, c-format
msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "Kunne ikke opprette mappen ved navn \"%s\":"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappen ved navn «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1244
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
-"Klare ikke å starte \"exo-desktop-item-edit\", som er påkrevet for opprette "
-"eller redigere programstartere og lenker på skrivebordet."
+"Klare ikke å starte «exo-desktop-item-edit», som er påkrevet for opprette "
+"eller redigere snarveier og lenker på skrivebordet."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1277
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Opprett ny mappe"
+msgstr "Ny mappe"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1281
msgid "New Folder"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Lag"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr "Klarte ikke å lage fil ved navn \"%s\":"
+msgstr "Klarte ikke å lage fil ved navn «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1321
msgid "Create File Failed"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Laging av fil feilet"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Lag dokument fra malen \"%s\""
+msgstr "Lag dokument fra malen «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1379
msgid "Create Empty File"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Ny tom fil"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "Klarte å ikke å lage filen \"%s\":"
+msgstr "Klarte å ikke å lage filen «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1417
msgid "Create Error"
@@ -873,15 +873,15 @@ msgstr "_Åpne i nytt vindu"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1735
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Lag _programstarter"
+msgstr "Lag ny _snarvei..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Lage _Weblenke..."
+msgstr "Lag ny _nettlenke..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1773
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "lag _Mappe..."
+msgstr "Lag ny _mappe..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827
msgid "_Empty File"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "_Egenskaper"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "Klarte ikke å kjøre \"%s\":"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3312
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Det tilknyttede programmet kunne ikke kjøres eller bli funnet."
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
#, c-format
msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Kunne ikke sett standardprogram for \"%s\" til \"%s\":"
+msgstr "Kunne ikke sett standardprogram for «%s» til «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
msgid "Properties Error"
@@ -1029,17 +1029,17 @@ msgstr "Ja til _alle"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
#, c-format
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Det skjedde en feil under flytting av \"%s\" til \"%s\":"
+msgstr "Det skjedde en feil under flytting av «%s» til «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
#, c-format
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Det skjedde en feil under kopiering av \"%s\" til \"%s\":"
+msgstr "Det skjedde en feil under kopiering av «%s» til «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
#, c-format
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Det skjedde en feil under lenking av \"%s\" til \"%s\":"
+msgstr "Det skjedde en feil under lenking av «%s» til «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
msgid "File Error"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Feil"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Feilet under omdøpning av \"%s\" til \"%s\":"
+msgstr "Feilet under omdøpning av «%s» til «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
msgid "Home"
@@ -1082,24 +1082,23 @@ msgstr "Hjem"
#. FIXME: also display # of items in trash
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
msgid "Kind: Trash"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type: Papirkurv"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
msgid "Trash Error"
-msgstr "Feil med søppel"
+msgstr "Papirkurvfeil"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "Kunne ikke få kontakt med Xfce tjenesten papirkurv"
+msgstr "Kunne ikke oppnå kontakt med papirkurventjenesten."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
msgid ""
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
"service, such as Thunar."
msgstr ""
-"Sørg for at du har en filbehandler installert som støtter Xfce "
+"Sørg for at du har en filbehandler installert som støtter "
"papirkurvtjenesten, for eksempel Thunar."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
@@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "_Tøm papirkurven"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
#, c-format
msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s totalt)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
#, c-format
@@ -1118,16 +1117,19 @@ msgid ""
"Mount Point: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""
+"Type: Avmonterbar enhet\n"
+"Monteringspunkt: %s\n"
+"Ledig plass: %s"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
#, c-format
msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "Kunne ikke montere \"%s\":"
+msgstr "Kunne ikke montere «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
#, c-format
msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "Kunne ikke demontere \"%s\":"
+msgstr "Kunne ikke demontere «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
msgid "Mount Failed"
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Demontering feilet"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
#, c-format
msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "Kunne ikke løse ut \"%s\":"
+msgstr "Kunne ikke løse ut «%s»:"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
msgid "Eject Failed"
@@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Vanlige skrivebordsverktøy og programmer"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
msgid "Development"
-msgstr "Utvilkling"
+msgstr "Utvikling"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
msgid "Software development tools"
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "Informasjon om Xfce Skrivebordshåndterer"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr "Filutforsker"
+msgstr "Filbehandler"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Thunar file manager"
@@ -1325,79 +1327,75 @@ msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Størrelse: %dx%d</i>"
#: ../settings/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "system"
+msgstr "Filsystem"
#: ../settings/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Trash"
-msgstr "Feil med søppel"
+msgstr "Papirkurv"
#: ../settings/main.c:273
msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterbare enheter"
#: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Lag bakgrunnsbildeliste"
+msgstr "Kan ikke lage bakgrunnsbildelisten «%s»"
#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Feil i egenskaper"
+msgstr "Bakgrunnsbildelistefeil"
#: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Lag bakgrunnsbildeliste"
+msgstr "Lag/les inn bakgrunnsbildeliste"
#: ../settings/main.c:479
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
+"Filen «%s» er ikke en gyldig bakgrunnsbildelistefil. Ønsker du å "
+"overskive den?"
#: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
msgid "Invalid List File"
-msgstr "Listefiler"
+msgstr "Ugydlig listefil"
#: ../settings/main.c:487
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ved å overskrive filen vil gammelt innhold være tapt."
#: ../settings/main.c:489
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Gi nytt navn"
+msgstr "Erstatt"
#: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Feilet under omdøpning av \"%s\" til \"%s\":"
+msgstr "Feilet ved lagring av bakgrunnsbildelisten «%s»"
#: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Billedfiler"
+msgstr "Legg til bildefil(er)"
#: ../settings/main.c:821
msgid "Image files"
msgstr "Bildefiler"
#: ../settings/main.c:826
-#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Skjerm %d, Monitor %d"
+msgstr "Skjerm %d, Monitor %d (%s)"
#: ../settings/main.c:1125
#, c-format
@@ -1412,96 +1410,90 @@ msgstr "Skjerm %d"
#: ../settings/main.c:1134
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor %d (%s)"
#: ../settings/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Skjerm %d, Monitor %d"
+msgstr "Monitor %d"
#: ../settings/main.c:1354
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingsbehandlersokkel"
#: ../settings/main.c:1354
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOKKEL-ID"
#: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "informasjon"
+msgstr "Versjonsinformasjon"
#: ../settings/main.c:1375
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv '%s --help' for hjelp"
#: ../settings/main.c:1387
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter feil til <%s>."
#: ../settings/main.c:1395
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
#: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Kunne ikke få kontakt med Xfce tjenesten papirkurv"
+msgstr "Klarte ikke få kontakt med Xfce innstillingstjenesten"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop "
-msgstr "Skrivebord"
+msgstr "Skrivebord "
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Sett bakgrunnsbilde og tilpass innstillinger for meny og ikoner"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tilpasninger</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "_Utseende"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Skrivebord %d</b>"
+msgstr "<b>Farger</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Standardikoner</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skrivebordsmeny</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bilde</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bilder</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Vindusliste"
+msgstr "<b>Vinduslistemeny</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til bilde i listen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
msgid ""
@@ -1512,55 +1504,56 @@ msgid ""
"Scaled\n"
"Zoomed"
msgstr ""
+"Automatisk\n"
+"Sentrert\n"
+"Tiled\n"
+"Strukket\n"
+"Skalert\n"
+"Lupe"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "Velg tilfeldig bilde fra en liste i en fil"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "J_uster lysstyrke:"
+msgstr "Lyssty_rke:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "B_utton:"
-msgstr "Knapp"
+msgstr "_Knapp:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ny liste eller bruk en eksisterende"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke vis noe bilde"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Icon _size:"
-msgstr " _Ikonstørrelse:"
+msgstr "Ikon_størrelse:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Icon _type:"
-msgstr " _Ikonstørrelse:"
+msgstr "Ikon_type:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Image _list"
-msgstr "Billedfiler"
+msgstr "Bilde_liste"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Øke eller senke lysstyrken til bildet"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Øke eller senke fargemetning til bildet"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "Merkelap_p gjennomsiktighet:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
msgid ""
@@ -1568,24 +1561,27 @@ msgid ""
"Middle\n"
"Right"
msgstr ""
+"Venstre\n"
+"Midtstilt\n"
+"Høyre"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Endret:"
+msgstr "V_algtast:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Endret:"
+msgstr "Va_lgtast:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Minimized application icons\n"
"File/launcher icons"
-msgstr "Minimerte programmer"
+msgstr ""
+"Ingen\n"
+"Minimerte programikoner\n"
+"Fil/snarvei-ikoner"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:35
msgid ""
@@ -1594,57 +1590,54 @@ msgid ""
"Alt\n"
"Control"
msgstr ""
+"Ingen\n"
+"Skift\n"
+"Alt\n"
+"Ctrl"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:39
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerne valgte bilder fra listen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeme_tning:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Select First Color"
-msgstr "Fø_rste farge:"
+msgstr "Velg første farge"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Select Second Color"
-msgstr "_Farge nummer to"
+msgstr "Velg farge nummer to"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ett enkelt bilde som bakgrunnsbilde"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Sett bakgrunnsbilde og innstillinger for menyen og ikoner"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Vis _ikoner i menyen"
+msgstr "Vis pr_ogramikoner i menyen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Vis _ikoner i menyen"
+msgstr "Vis pro_gramikoner i menyen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Vis _vindusliste ved å klikke på midtre museknapp"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Vis _startmenyen ved trykk på høyre museknapp"
+msgstr "Vis _programmenyen ved trykk på høyre museknapp"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Vis klebede vinduer kun på _aktivt skrivebord"
+msgstr "Vis _faste vinduer kun i aktivt arbeidsområde"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
msgid "Show workspace _names in list"
@@ -1657,234 +1650,81 @@ msgid ""
"Vertical gradient\n"
"Transparent"
msgstr ""
+"Ensfarget\n"
+"Vannrett fargeovergang\n"
+"Loddrett fargeovergang\n"
+"Gjennomsiktig"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:55
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Velger den «høyre» eller «nederste» fargen i fargeovergangen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr ""
+"Velger ensfarget verdi eller den «venstre» eller «øverste» fargen i "
+"fargeovergangen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Velger hvordan bildet manipuleres for å passe til skjermen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Velger stil for fargen som tegnes bak bakgrunnsbildet"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr ""
+"Velg gjennomsiktighetsnivå for avrundet merkelapp som tegnes bak ikonteksten"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "St_il:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _undermenyer for vinduer i hvert arbeidsområde"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Valgfri s_kriftstørrelse"
+msgstr "Valgfri s_kriftstørrelse:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "_Bakgrunn"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "_Button:"
-msgstr "Knapp"
+msgstr "_Knapp:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Rediger meny"
+msgstr "_Rediger skrivebordsmeny"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "_Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgstr "_Ikoner"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Menus"
-msgstr "Menyer"
+msgstr "_Menyer"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "_Ingen"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "_Ett bilde"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
msgid "gtk-help"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Innstillinger for Xfce 4 Skrivebordsbehandleren"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Innstillinger for Skrivebordet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "Vis vinduer på hvert skrivebord i under_menyene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "La _Xfce håndtere skrivebordet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
-#~ "your changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikke å lagre fil %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Velg en ann plassering eller velg avbryt i bildet for å forkaste "
-#~ "endringene dine."
-
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "Knapp navn|Skrivebord"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "Bakgrunner.liste"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "Velg bakgrunnsbilde eller listefil"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Listefiler (*.list)"
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_Rediger liste..."
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "_Ny liste..."
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "S_til:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Sentrert"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Side ved side"
-
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Utstrekt"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Skalert"
-
-#~ msgid "Zoomed"
-#~ msgstr "Zoomet"
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "Xfce vil ikke klare å håndtere ditt skrivebord (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Ukjent feil"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "Klarte ikke å starte xfdesktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not "
-#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the "
-#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å være sikker på at endringer lastes korrekt neste gang du starter "
-#~ "Xfce, pass på å lagre økten når du logger ut. Hvis du ikke benytter Xfce "
-#~ "Øktbehandleren (xfce4-session), må du manuelt redigere ~/.config/xfce4/"
-#~ "xinitrc filen. Detaljer om hvordan gjøre dette er tilgjengelig i "
-#~ "dokumentasjon på http://xfce.org/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are "
-#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
-#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available "
-#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å være sikker på at Xfce ikke administrerer skrivebordet neste gang "
-#~ "du starter Xfce, sørg for at du lagrer økten når du logger ut. Hvis du "
-#~ "ikke benytter Xfce Øktbehandleren (xfce4-session), må du manuelt redigere "
-#~ "~/.config/xfce4/xinitrc filen. Detaljer om hvordan gjøre dette er "
-#~ "tilgjengelig i dokumentasjon på http://xfce.org/."
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_Ikke vis dette igjen"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
-
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "Strekk en bakgrunn utover _alle skjermene"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Farge"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "_Fargestil:"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Heldekkende farge"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Horisontal gradering"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Vertikal gradering"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bilde"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Vis _bilde"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Fil:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Oppførsel"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "Listefil"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Rediger bakgrunnsbildeliste"
-
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Skrivebordsikoner"
-
-#~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "Fil/Snarvei-ikoner"
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Bruk _systemet skriftstørrelse"
+msgstr "Hjelp"