summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 2b6ac59b89b830159a9d1ebd09dd772104bbe394 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.eu>, 2018-2021
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006,2008-2010
# nel rues <ruesnel@gmail.com>, 2017
# Xosé, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.eu>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../settings/main.c:419 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:476
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"

#: ../settings/main.c:421 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:292
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:474
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"

#: ../settings/main.c:423 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:294
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: ../settings/main.c:425
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbeis"

#: ../settings/main.c:427
msgid "Network Shares"
msgstr "Comparticións na rede"

#: ../settings/main.c:429
msgid "Disks and Drives"
msgstr "Discos e unidades"

#: ../settings/main.c:431
msgid "Other Devices"
msgstr "Outros dispositivos"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTipo: %s\nTamaño: %s"

#: ../settings/main.c:728
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Fondo de escritorio do monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:731
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Fondo de escritorio do monitor %d"

#: ../settings/main.c:737
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Mova este diálogo para a pantalla cuxas propiedades desexe editar."

#: ../settings/main.c:744
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Fondo de pantalla para %s no monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:748
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Fondo de pantalla para %s no monitor %d"

#: ../settings/main.c:755
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Mova este diálogo para a pantalla e o espazo de traballo cuxas propiedades desexe editar."

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:763
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Fondo do meu escritorio"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:769
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Fondo de escritorio para %s"

#: ../settings/main.c:774
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Mova este diálogo para o espazo de traballo cuxas propiedades desexe editar."

#: ../settings/main.c:1192
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "A selección de imaxes non está dispoñíbel mentres o estilo de imaxe sexa Ningún."

#: ../settings/main.c:1552
msgid "Spanning screens"
msgstr "Atravesando os monitores"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: ../settings/main.c:1720
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Desexa arrombar todas as iconas existentes\nde acordo coa orientación seleccionada?"

#: ../settings/main.c:1726
msgid "Arrange icons"
msgstr "Arrombar iconas"

#. printf is to be translator-friendly
#: ../settings/main.c:1734 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:817
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Non se puido iniciar «%s»:"

#: ../settings/main.c:1735 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:819
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1129
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 ../src/xfdesktop-file-utils.c:682
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1216 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1294
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1380
msgid "Launch Error"
msgstr "Fallo ao iniciar"

#: ../settings/main.c:1737 ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:582
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:601
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:821
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1133
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1383
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2981 ../src/xfdesktop-file-utils.c:685
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:705 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:824 ../src/xfdesktop-file-utils.c:885
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:946 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1107
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1159 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1322
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1443
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1459 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1521
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1539 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:521
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:603
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../settings/main.c:1892
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: ../settings/main.c:1900
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccione un directorio"

#: ../settings/main.c:2109
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Conectador do xestor de configuración"

#: ../settings/main.c:2109
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID CONECTADOR"

#: ../settings/main.c:2110
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"

#: ../settings/main.c:2111 ../src/xfdesktop-application.c:842
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Activar as mensaxes de depuración"

#: ../settings/main.c:2135
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help'  para ver a información de uso."

#: ../settings/main.c:2147
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."

#: ../settings/main.c:2148
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Comuníquelle os fallos a <%s>."

#: ../settings/main.c:2155
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuración do escritorio"

#: ../settings/main.c:2157
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Non se puido contactar co servidor de configuración"

#: ../settings/main.c:2159
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 ../src/xfce-desktop.c:1170
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Definir o fondo do escritorio e o comportamento do menú e das iconas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradación horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradación vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Escolla o cartafol no que seleccionar os fondos de escritorio."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Indique como desexa que a imaxe se redimensione para axustala á pantalla."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Stretched"
msgstr "Estirado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Atravesando os monitores"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Especifica o estilo de cor que se debuxa detrás da imaxe de fondo."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Especifica a cor sólida, ou da «esquerda» ou «superior» da gradación"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Select First Color"
msgstr "Seleccione a primeira cor"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Especifica a cor da «dereita» ou «inferior» da gradación."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select Second Color"
msgstr "Seleccione a segunda cor"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Aplicar a todos os _espazos de traballo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "_Folder:"
msgstr "Carta_fol:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "C_olor:"
msgstr "C_or:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
msgstr "Cambiar o _fondo do escritorio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Seleccionar automaticamente un fondo diferente do directorio actual."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Indique a frecuencia coa que desexa que cambie o fondo."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
msgstr "en segundos:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
msgstr "en minutos:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
msgstr "en horas:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
msgstr "no inicio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
msgstr "cada hora"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
msgstr "cada día"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
msgstr "cronoloxicamente"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Cantidade de tempo antes de que se seleccione un fondo distinto."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
msgstr "O_rde aleatoria"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Selecciona ao chou outra imaxe do mesmo directorio cando o fondo ten que mudar."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
msgstr "Dereita"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Iconas de aplicacións minimizadas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Iconas de ficheiros/iniciadores"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Superior esquerda vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Superior esquerda horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Superior dereita vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Superior dereita horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Inferior esquerda vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Inferior esquerda horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Inferior dereita vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Inferior dereita horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Enable \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Activar a opción \"Eliminar\" no menú contextual do ficheiro"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Incluír o menú de aplicacións ao premer co botón dereito no _escritorio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "_Button:"
msgstr "_Botón:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dificador:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Amosar as _iconas das aplicacións nos menús"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Editar o menú de escritorio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Menú de escritorio</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Amosar o menú de lista de _xanelas ao premer co botón dereito no escritorio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "B_utton:"
msgstr "B_otón:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Modi_ficador:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Amosar _as iconas das aplicacións nos menús"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Amosar os _nomes dos espazos de traballo na lista"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Usar _submenús para as xanelas de cada espazo de traballo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Amosar xanelas persistentes _só no espazo de traballo activo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Amoar as opcións de engadir e retirar espazos de traballo na lista"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Menú de lista de xanelas</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "_Menus"
msgstr "_Menús"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Tipo de icona:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Tamaño de icona:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "48"
msgstr "48"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Icons _orientation:"
msgstr "_Orientación das iconas:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Show icons on primary display"
msgstr "Amosar as iconas na pantalla principal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Usar un _tamaño de letra personalizado:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "Show icon tooltips. Size:"
msgstr "Amosar as indicacións das iconas. Tamaño:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Tamaño da imaxe da vista previa das axudiñas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "64"
msgstr "64"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:49
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Amosar minia_turas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:50
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Seleccione esta opción para amosar os ficheiros que permitan unha vista previa no escritorio como iconas de miniatura xeradas automaticamente."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:51
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados no escritorio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:52
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Un único _clic para activar os elementos"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:53
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparencia</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:54
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Iconas predeterminadas</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:55
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"

#: ../src/menu.c:94
msgid "_Applications"
msgstr "_Aplicacións"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Retirar o espazo de traballo %d"

#: ../src/windowlist.c:74
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
msgstr "Confirma que desexa retirar o espazo de traballo %d\nNota: Actualmente, vostede está no espazo de traballo %d."

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "Retirar o espazo de traballo «%s»"

#: ../src/windowlist.c:79
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
msgstr "Confirma que desexa retirar o espazo de traballo «%s»\nNota: Actualmente, vostede está no espazo de traballo «%s»."

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:86
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

#: ../src/windowlist.c:272
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"

#: ../src/windowlist.c:297
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Espazo de traballo %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:393 ../src/windowlist.c:395
msgid "_Add Workspace"
msgstr "Engadir _espazo de traballo"

#: ../src/windowlist.c:403
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "_Retirar o espazo de traballo %d"

#: ../src/windowlist.c:406
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Retirar o espazo de traballo «%s»"

#: ../src/xfdesktop-application.c:834
msgid "Display version information"
msgstr "Amosar a información da versión"

#: ../src/xfdesktop-application.c:835
msgid "Reload all settings"
msgstr "Recargar toda a configuración"

#: ../src/xfdesktop-application.c:836
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Avanzar até o fondo de escritorio seguinte do espazo de traballo actual"

#: ../src/xfdesktop-application.c:837
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Amosar o menú (na posición actual do rato)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:838
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Amosar a lista de xanelas (na posición actual do rato)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:840
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Arrombar automaticamente todas as iconas do escritorio"

#: ../src/xfdesktop-application.c:843
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Desactivar as mensaxes de depuración"

#: ../src/xfdesktop-application.c:844
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Non esperar por un xestor de xanelas no inicio"

#: ../src/xfdesktop-application.c:845
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Forzar xfdesktop a saír"

#: ../src/xfdesktop-application.c:860
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Non se puido analizar os argumentos: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:871
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Isto é %s, versión %s, a se executar en Xfce %s.\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:873
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Construído con GTK+ %d.%d.%d, ligado con GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/xfdesktop-application.c:877
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opcións de construción:\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:878
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "Menú do escritorio: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:880 ../src/xfdesktop-application.c:887
#: ../src/xfdesktop-application.c:894
msgid "enabled"
msgstr "activado"

#: ../src/xfdesktop-application.c:882 ../src/xfdesktop-application.c:889
#: ../src/xfdesktop-application.c:896
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: ../src/xfdesktop-application.c:885
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "Iconas do escritorio:  %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:892
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "Iconas de ficheiro do escritorio: %s\n\n"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:574
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Non se puido crear o cartafol de escritorio «%s»"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:579
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:597
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Fallo de cartafol de escritorio"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:599
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Xa existe un ficheiro normal co mesmo nome. Elimíneo ou renoméeo."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:683 ../src/xfdesktop-file-utils.c:756
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "Rename Error"
msgstr "Fallo ao renomear"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:684 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Non se puido renomear os ficheiros"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Ningunha das iconas seleccionadas admite que se renomee."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:989
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"You are sure?"
msgstr "Isto volverá ordenar todos os elementos do escritorio situándoos en diferentes posicións da pantalla.\nTen certeza?"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:993
msgid "_OK"
msgstr "De ac_ordo"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1055
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1058
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1131
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Non se puido iniciar «exo-desktop-item-edit», o cal é imprescindíbel para crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1450
msgid "_Open all"
msgstr "_Abrir todo"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1470
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Crear un _iniciador..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Crear ligazón _URL..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crear _cartafol..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1510
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear _Documento"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
msgid "No templates installed"
msgstr "Non hai ningún modelo instalado"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1551
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:543 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:809
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1577
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar iniciador"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1654
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1695
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1743
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1755
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Pegar no cartafol"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1774
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver ao lixo"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1787
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1805
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1870
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir nunha nova xanela"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1879
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Dispór as _iconas no escritorio"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1889
msgid "_Next Background"
msgstr "_Seguinte fondo"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Configuración do e_scritorio..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1907
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:876
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propiedades..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2978
msgid "Load Error"
msgstr "Fallo de carga"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2980
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o cartafol de escritorio"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3540
msgid "Copy _Here"
msgstr "Copiar _aquí"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3540
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aquí"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3540
msgid "_Link Here"
msgstr "_Ligar aquí"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3575
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3705
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sen título"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Hoxe ás %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:163
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Onte ás %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:168
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A ás %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:171
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x ás %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:683
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Non se puido abrir o cartafol"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702
msgid "Error"
msgstr "Fallo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:703
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Non se puido completar a operación solicitada"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Non se puido renomear o ficheiro"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:758 ../src/xfdesktop-file-utils.c:822
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:883 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1047
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1105 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1157
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1218 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1320
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1382 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1457
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1537
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881
msgid "Delete Error"
msgstr "Fallo de eliminación"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Non se puido eliminar os ficheiros seleccionados"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:942 ../src/xfdesktop-file-utils.c:990
msgid "Trash Error"
msgstr "Fallo de lixo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Non se puido mover os ficheiros seleccionados ao lixo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:944 ../src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de lixo (como o proporcionado por Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Non se puido baleirar o lixo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1045
msgid "Create File Error"
msgstr "Fallo de creación de ficheiro"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1046
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Non se puido crear un ficheiro novo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1103
msgid "Create Document Error"
msgstr "Fallo de creación de documento"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Non se puido crear un documento novo a partir do modelo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1155
msgid "File Properties Error"
msgstr "Fallo de propiedades de ficheiro"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Non se puido abrir o diálogo de propiedades do ficheiro"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1217
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1291 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1315
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao executar «%s»:"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1381
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1455
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1518 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1535
msgid "Transfer Error"
msgstr "Fallo de transferencia"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1456
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1519 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1536
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Non se puido realizar a transferencia de ficheiro"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
msgstr "Desmontando o dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Estase desmontando o dispositivo «%s» do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Escribindo datos no dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo «%s» antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Rematou a desmontaxe"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "O dispositivo «%s» foi retirado correctamente do sistema."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Expulsando o dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Estase expulsando o dispositivo «%s». Isto podería levar algún tempo"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Rematou a expulsión"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:817
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Nome: %s\nTipo: %s\nTamaño: %s\nÚltima modificación: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:459
msgid "Trash is empty"
msgstr "Non hai lixo"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Hai 1 elemento no lixo"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:463
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Hai %d elementos no lixo"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nTamaño: %s\nÚltima modificación: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:559
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr "Volume extraíbel\nMontado en «%s»\nQuedan %s (%s en total)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "Volume extraíbel\nNon montado aínda"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao expulsar «%s»:"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:519 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
msgid "Eject Failed"
msgstr "Fallo ao expulsar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:598
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao desmontar «%s»:"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:601
msgid "Mount Failed"
msgstr "Fallo ao montar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:835
msgid "_Safely Remove Volume"
msgstr "Retirar o volume con _seguranza"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:838
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Desconectar o volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:841
msgid "_Stop the Multi-Disk Drive"
msgstr "Deter a unidade _multi-disco"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:844
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Bloquear o volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Expulsar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:856
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar o volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:863
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:193
msgid "_Window Actions"
msgstr "Accións de _xanelas"