diff options
author | Sergey Udaltsov <sergey.udaltsov@gmail.com> | 2017-05-01 00:43:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Sergey Udaltsov <sergey.udaltsov@gmail.com> | 2017-05-01 00:43:36 +0100 |
commit | 4653fcdb74a35683d68aa023731e581b15f2abcb (patch) | |
tree | dc5638f802f9b99ef0cce82290c53a2e294e92d7 /po/ko.po | |
parent | 10cf5acd90327a0b9e115964c8c4f52b4575cd4b (diff) | |
download | xkeyboard-config-4653fcdb74a35683d68aa023731e581b15f2abcb.tar.gz |
Updated translations (broken with prev commit)
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 670 |
1 files changed, 335 insertions, 335 deletions
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Generic 101-key PC" msgstr "일반 101키 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:2 -msgid "Generic 101-key PC (intl.)" +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "일반 102키(국제 버전) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:3 @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Generic 104-key PC" msgstr "일반 104키 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:4 -msgid "Generic 105-key PC (intl.)" +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "일반 105키(국제 버전) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:5 @@ -43,11 +43,11 @@ msgid "Dell 101-key PC" msgstr "델 101키 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 -msgid "Dell Latutude laptop" +msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:7 -msgid "Dell Precision M65 laptop" +msgid "Dell Precision M65" msgstr "델 Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 -msgid "PC-98" +msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx 시리즈" #: ../rules/base.xml.in.h:14 @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Acer AirKey V" msgstr "에이서 AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 -msgid "Azona RF2300 wireless Internet" +msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:19 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 -msgid "Brother Internet" +msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "브라더 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:21 @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "체리 CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "체리 B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 -msgid "Chicony Internet" +msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "치코니 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:37 @@ -179,19 +179,19 @@ msgid "Chicony KB-9885" msgstr "치코니 KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 -msgid "Compaq Easy Access" +msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "컴팩 Easy Access 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:41 -msgid "Compaq Internet (7 keys)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 -msgid "Compaq Internet (13 keys)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 -msgid "Compaq Internet (18 keys)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 @@ -199,15 +199,15 @@ msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "체리 CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 -msgid "Compaq Armada laptop" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:46 -msgid "Compaq Presario laptop" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:47 -msgid "Compaq iPaq" +msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "컴팩 iPaq 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:48 @@ -223,23 +223,23 @@ msgid "Dell SK-8135" msgstr "델 SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 -msgid "Dell USB Multimedia" +msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:52 -msgid "Dell laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" +msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 -msgid "Dell Precision M laptop" +msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "델 노트북 Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 -msgid "Dexxa Wireless Desktop" +msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:55 -msgid "Diamond 9801/9802" +msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈" #: ../rules/base.xml.in.h:56 @@ -251,12 +251,12 @@ msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 -msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" +msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:59 -msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" -msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" +msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" +msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "키네시스" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:67 -msgid "Logitech" +msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "로지텍 일반 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 @@ -298,11 +298,11 @@ msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용" #: ../rules/base.xml.in.h:69 -msgid "Hewlett-Packard Internet" +msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:70 -msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia" +msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:71 @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "하니웰 Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 -msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" +msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "IBM Space Saver" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:88 -msgid "Logitech Access" +msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "로지텍 액세스 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 @@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:90 -msgid "Logitech Internet 350" +msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:91 -msgid "Logitech Internet 350" +msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 @@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:96 -msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" +msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:97 -msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 @@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:99 -msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" +msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:100 -msgid "Logitech Internet" +msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "로지텍 인터넷 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "로지텍 아이터치" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:102 -msgid "Logitech Internet Navigator" +msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 @@ -455,32 +455,32 @@ msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:104 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:105 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:106 -msgid "Logitech Ultra-X" +msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "로지텍 울트라 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:107 -msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" +msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:108 -msgid "Logitech diNovo" +msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "로지텍 디노보 키보드" # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:109 -msgid "Logitech diNovo Edge" +msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:110 @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 -msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" +msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:112 @@ -496,35 +496,35 @@ msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 -msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" +msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 어고노믹 키보드 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 -msgid "Microsoft Internet" +msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:116 -msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로" #: ../rules/base.xml.in.h:117 -msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로" #: ../rules/base.xml.in.h:118 -msgid "Microsoft Natural Pro OEM" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 -msgid "ViewSonic KU-306 Internet" +msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:120 -msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" +msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴" #: ../rules/base.xml.in.h:121 @@ -532,23 +532,23 @@ msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:122 -msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" +msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 -msgid "Microsoft Natural Elite" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트" #: ../rules/base.xml.in.h:124 -msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" +msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 -msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" +msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:126 -msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" +msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 @@ -569,23 +569,23 @@ msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 -msgid "NEC SK-1300" -msgstr "NEC SK-1300" +msgid "SK-1300" +msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 -msgid "NEC SK-2500" -msgstr "NEC SK-2500" +msgid "SK-2500" +msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 -msgid "NEC SK-6200" -msgstr "NEC SK-6200" +msgid "SK-6200" +msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 -msgid "NEC SK-7100" -msgstr "NEC SK-7100" +msgid "SK-7100" +msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 -msgid "Super Power Multimedia" +msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:136 @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 -msgid "Symplon PaceBook tablet" +msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook(태블릿 PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 @@ -605,11 +605,11 @@ msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "도시바 Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 -msgid "Trust Wireless Classic" -msgstr "Trust Wireless Classic" +msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" +msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 -msgid "Trust Direct Access" +msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:142 @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 -msgid "Yahoo! Internet" +msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "야후! 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:149 @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 -msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" +msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Macintosh Old" msgstr "매킨토시 구형" #: ../rules/base.xml.in.h:153 -msgid "Happy Hacking for Mac" +msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "해피해킹 키보드, 맥용" #: ../rules/base.xml.in.h:154 @@ -669,11 +669,11 @@ msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "에이서 Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 -msgid "Acer laptop" +msgid "Acer Laptop" msgstr "에이서 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:157 -msgid "Asus laptop" +msgid "Asus Laptop" msgstr "에이서스 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:158 @@ -681,27 +681,27 @@ msgid "Apple" msgstr "애플" #: ../rules/base.xml.in.h:159 -msgid "Apple laptop" +msgid "Apple Laptop" msgstr "애플 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:160 -msgid "Apple Aluminium (ANSI)" -msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 -msgid "Apple Aluminium (ISO)" -msgstr "Apple Aluminium (ISO)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 -msgid "Apple Aluminium (JIS)" -msgstr "Apple Aluminium (JIS)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 -msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" -msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless 키보드" +msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" +msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:164 -msgid "eMachines m6800 laptop" +msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "벤큐 X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 -msgid "Happy Hacking" +msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "해피해킹 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:169 @@ -733,15 +733,15 @@ msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "썬 타입 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 -msgid "Sun Type 7 USB (European)" +msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "썬 타입 7 USB(유럽 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 -msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" +msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "썬 타입 7 USB(유닉스 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 -msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" +msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "썬 타입 7 USB(일본어 배치) / 일본어 106키" #: ../rules/base.xml.in.h:175 @@ -749,19 +749,19 @@ msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "썬 타입 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 -msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" +msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "썬 타입 6/7 USB(유럽 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 -msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" +msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "썬 타입 6 USB(유닉스 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 -msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" +msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "썬 타입 6 USB(일본어 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 -msgid "Sun Type 6 (Japanese)" +msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "썬 타입 6(일본어 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 @@ -786,11 +786,11 @@ msgid "Htc Dream phone" msgstr "HTC 드림 휴대전화" #: ../rules/base.xml.in.h:185 -msgid "Truly Ergonomic 227" +msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (긴 Alt 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 -msgid "Truly Ergonomic 229" +msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (표준 크기 Alt 키, Super 및 Menu 키 추가)" #. Keyboard indicator for English layouts @@ -813,15 +813,15 @@ msgid "Cherokee" msgstr "체로키어" #: ../rules/base.xml.in.h:193 -msgid "English (US, euro on 5)" +msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 -msgid "English (US, intl., with dead keys)" +msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 -msgid "English (US, alt. intl.)" +msgid "English (US, alternative international)" msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 @@ -833,19 +833,19 @@ msgid "English (Dvorak)" msgstr "영어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 -msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" +msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 -msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" +msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 -msgid "English (Dvorak, left-handed)" +msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "영어(왼손잡이 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 -msgid "English (Dvorak, right-handed)" +msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "영어(오른손잡이 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "영어(클래식 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 -msgid "English (programmer Dvorak)" +msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "영어(프로그래머 드보락)" #. Keyboard indicator for Russian layouts @@ -870,7 +870,7 @@ msgid "English (Macintosh)" msgstr "영어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 -msgid "English (intl., with dead keys)" +msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "English (Workman)" msgstr "영어(워크맨)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 -msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" +msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "영어(워크맨, 드보락 국제 버전, 데드키 포함)" #. Keyboard indicator for Persian layouts @@ -939,11 +939,11 @@ msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: ../rules/base.xml.in.h:228 -msgid "Arabic (AZERTY)" +msgid "Arabic (azerty)" msgstr "아랍어(AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 -msgid "Arabic (AZERTY/digits)" +msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Arabic (digits)" msgstr "아랍어(숫자)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 -msgid "Arabic (QWERTY)" +msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "아랍어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "아르메니아(음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 -msgid "Armenian (alt. phonetic)" +msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid "Armenian (western)" msgstr "아르메니아(서부)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 -msgid "Armenian (alt. eastern)" +msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "아르메니아(다른 동부)" #. Keyboard indicator for German layouts @@ -1020,11 +1020,11 @@ msgid "German (Austria)" msgstr "독일어(오스트리아)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 -msgid "German (Austria, no dead keys)" +msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 -msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" +msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 @@ -1075,31 +1075,31 @@ msgid "Belgian" msgstr "벨기에어" #: ../rules/base.xml.in.h:266 -msgid "Belgian (alt.)" +msgid "Belgian (alternative)" msgstr "벨기에어(다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 -msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" +msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "벨기에어(다른 버전, Latin-9 전용)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 -msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" +msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 -msgid "Belgian (alt. ISO)" +msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 -msgid "Belgian (no dead keys)" +msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "벨기에어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 -msgid "Belgian (with Sun dead keys)" +msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "벨기에어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 -msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" +msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Indian layouts @@ -1123,16 +1123,16 @@ msgstr "우르두어(음성 표기)" # Urdu, 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:279 -msgid "Urdu (alt. phonetic)" +msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)" # Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:280 -msgid "Urdu (Win keys)" +msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "우르두어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 -msgid "English (India, with rupee)" +msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Bosnian" msgstr "보스니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:285 -msgid "Bosnian (with guillements)" +msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 @@ -1153,11 +1153,11 @@ msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 -msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 -msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "포르투갈어(브라질)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 -msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" +msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:304 -msgid "Berber (Algeria, Latin)" +msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "베르베르어(알제리, 라틴 문자)" #. Keyboard indicator for Berber layouts @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "ber" # 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:307 -msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" +msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "베르베르어(알제리, 티피나그 문자)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 @@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)" # 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:314 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)" # 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:315 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)" # 베르베르어파 @@ -1292,11 +1292,11 @@ msgid "French (Cameroon)" msgstr "프랑스어(카메룬)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 -msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" +msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 -msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" +msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 @@ -1329,11 +1329,11 @@ msgid "Canadian Multilingual" msgstr "캐나다 여러 언어 지원" #: ../rules/base.xml.in.h:333 -msgid "Canadian Multilingual (1st part)" +msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 -msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" +msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: ../rules/base.xml.in.h:350 -msgid "Croatian (with guillements)" +msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 @@ -1396,11 +1396,11 @@ msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 -msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 -msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)" #. Keyboard indicator for Chech layouts @@ -1417,19 +1417,19 @@ msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "체코어(<\\|> 키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 -msgid "Czech (QWERTY)" +msgid "Czech (qwerty)" msgstr "체코어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 -msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" +msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 -msgid "Czech (UCW, only accented letters)" +msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 -msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" +msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 @@ -1446,11 +1446,11 @@ msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: ../rules/base.xml.in.h:366 -msgid "Danish (no dead keys)" +msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "덴마크어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 -msgid "Danish (Win keys)" +msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "덴마크어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "덴마크어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 -msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" +msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: ../rules/base.xml.in.h:374 -msgid "Dutch (with Sun dead keys)" +msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "네덜란드어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:383 -msgid "Estonian (no dead keys)" +msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "에스토니아어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "에스토니아어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 -msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" +msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Faroese" msgstr "페로어" #: ../rules/base.xml.in.h:402 -msgid "Faroese (no dead keys)" +msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "페로어(데드키 없음)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "Finnish (classic)" msgstr "핀란드어(클래식)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 -msgid "Finnish (classic, no dead keys)" +msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 @@ -1612,39 +1612,39 @@ msgid "French" msgstr "프랑스어" #: ../rules/base.xml.in.h:412 -msgid "French (no dead keys)" +msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "프랑스어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 -msgid "French (with Sun dead keys)" +msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "프랑스어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 -msgid "French (alt.)" +msgid "French (alternative)" msgstr "프랑스어(다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 -msgid "French (alt., Latin-9 only)" +msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "프랑스어(다른 버전, Latin-9 전용)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 -msgid "French (alt., no dead keys)" +msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 -msgid "French (alt., with Sun dead keys)" +msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 -msgid "French (legacy, alt.)" +msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 -msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" +msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 -msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" +msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "French (Macintosh)" msgstr "프랑스어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 -msgid "French (AZERTY)" +msgid "French (Azerty)" msgstr "프랑스어(AZERTY)" # 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "German (dead grave acute)" msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 -msgid "German (no dead keys)" +msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "독일어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Romanian (Germany)" msgstr "루마니아어(독일)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 -msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" +msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "German (Dvorak)" msgstr "독일어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 -msgid "German (with Sun dead keys)" +msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "독일어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "German (Macintosh)" msgstr "독일어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 -msgid "German (Macintosh, no dead keys)" +msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)" # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어 @@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr "저지 소르브어" # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어 #: ../rules/base.xml.in.h:471 -msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" +msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 -msgid "German (QWERTY)" +msgid "German (qwerty)" msgstr "독일어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "Greek (extended)" msgstr "그리스어(확장)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 -msgid "Greek (no dead keys)" +msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "그리스어(데드키 없음)" # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography @@ -1893,75 +1893,75 @@ msgid "Hungarian (standard)" msgstr "헝가리어(표준)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 -msgid "Hungarian (no dead keys)" +msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 -msgid "Hungarian (QWERTY)" +msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "헝가리어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 -msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 -msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0" #: ../rules/base.xml.in.h:491 -msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 -msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 -msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 -msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 -msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 -msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 -msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 -msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 -msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 -msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 -msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 -msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 -msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 -msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts @@ -1974,11 +1974,11 @@ msgid "Icelandic" msgstr "아이슬란드어" #: ../rules/base.xml.in.h:508 -msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" +msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 -msgid "Icelandic (no dead keys)" +msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: ../rules/base.xml.in.h:522 -msgid "Italian (no dead keys)" +msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "이탈리아어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "이탈리아어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 -msgid "Italian (US, with Italian letters)" +msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)" # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족 @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "조지아어(이탈리아)" msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "이탈리아어(IBM 142)" -#. Keyboard indicator for Japaneses +#. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "ja" @@ -2143,15 +2143,15 @@ msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "스페인어(라틴 아메리카)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 -msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" +msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 -msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" +msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 -msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" +msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "리투아니아어(표준)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 -msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" +msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 @@ -2197,15 +2197,15 @@ msgid "Latvian" msgstr "라트비아어" #: ../rules/base.xml.in.h:571 -msgid "Latvian (apostrophe)" +msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 -msgid "Latvian (tilde)" +msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "라트비아어(물결 변종)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 -msgid "Latvian (F)" +msgid "Latvian (F variant)" msgstr "라트비아어(F 변종)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 @@ -2247,15 +2247,15 @@ msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, ZE와 ZHE 뒤바꾸기)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 -msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" +msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 -msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" +msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 -msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" +msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgid "Macedonian" msgstr "마케도니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:593 -msgid "Macedonian (no dead keys)" +msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "마케도니아어(데드키 없음)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts @@ -2311,11 +2311,11 @@ msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" #: ../rules/base.xml.in.h:604 -msgid "Norwegian (no dead keys)" +msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "노르웨이어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 -msgid "Norwegian (Win keys)" +msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "노르웨이어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "북 사오미(노르웨이)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 -msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" +msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "노르웨이어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 -msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" +msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgid "Polish (legacy)" msgstr "폴란드어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 -msgid "Polish (QWERTZ)" +msgid "Polish (qwertz)" msgstr "폴란드어(QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 @@ -2364,11 +2364,11 @@ msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "폴란드어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 -msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 -msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 @@ -2392,11 +2392,11 @@ msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: ../rules/base.xml.in.h:625 -msgid "Portuguese (no dead keys)" +msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "포르투갈어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 -msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" +msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "포르투갈어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 @@ -2404,11 +2404,11 @@ msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "포르투갈어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 -msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" +msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 -msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" +msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)" # 나티보 - 아메리카 소수 언어 @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "루마니아어(표준 세디유)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 -msgid "Romanian (Win keys)" +msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "루마니아어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "Russian (phonetic)" msgstr "러시아어(음성 표기)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 -msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" +msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "오세트어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 -msgid "Ossetian (Win keys)" +msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "오세트어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 @@ -2532,15 +2532,15 @@ msgid "Mari" msgstr "마리어" #: ../rules/base.xml.in.h:660 -msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" +msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "러시아어(음성 표기 AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 -msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" +msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "러시아어(음성 표기 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 -msgid "Russian Russian (phonetic, French)" +msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "러시아어(음성 표기 프랑스식)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 @@ -2556,15 +2556,15 @@ msgid "Serbian (Latin)" msgstr "세르비아어(라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 -msgid "Serbian (Latin, Unicode)" +msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 -msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" +msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 -msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" +msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 @@ -2589,11 +2589,11 @@ msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:675 -msgid "Slovenian (with guillements)" +msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 -msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" +msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts @@ -2606,15 +2606,15 @@ msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: ../rules/base.xml.in.h:680 -msgid "Slovak (extended backslash)" +msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 -msgid "Slovak (QWERTY)" +msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "슬로바키아어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 -msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" +msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 @@ -2622,19 +2622,19 @@ msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: ../rules/base.xml.in.h:684 -msgid "Spanish (no dead keys)" +msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "스페인어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 -msgid "Spanish (Win keys)" +msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "스페인어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 -msgid "Spanish (dead tilde)" +msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 -msgid "Spanish (with Sun dead keys)" +msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "스페인어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: ../rules/base.xml.in.h:695 -msgid "Swedish (no dead keys)" +msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "스웨덴어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 -msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 @@ -2704,11 +2704,11 @@ msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "독일어(스위스, 구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 -msgid "German (Switzerland, no dead keys)" +msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 -msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" +msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 @@ -2716,11 +2716,11 @@ msgid "French (Switzerland)" msgstr "프랑스어(스위스)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 -msgid "French (Switzerland, no dead keys)" +msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 -msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" +msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:732 -msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" +msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "싱할라어(미국식 키보드, 싱할라 문자 포함)" #. Keyboard indicator for Thai layouts @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "터키어(Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 -msgid "Turkish (with Sun dead keys)" +msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "터키어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 -msgid "Turkish (intl., with dead keys)" +msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "우크라이나어(타자기)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 -msgid "Ukrainian (Win keys)" +msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "우크라이나어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 @@ -2934,11 +2934,11 @@ msgid "English (UK)" msgstr "영어(영국)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 -msgid "English (UK, extended, with Win keys)" +msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 -msgid "English (UK, intl., with dead keys)" +msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "영어(영국, 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 -msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" +msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "영어(영국, 매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 -msgid "English (UK, intl., Macintosh)" +msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "한국어(101/104키 호환)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 -msgid "Japanese (PC-98)" +msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)" #. Keyboard indicator for Irish layouts @@ -3141,11 +3141,11 @@ msgid "Braille" msgstr "점자" #: ../rules/base.xml.in.h:827 -msgid "Braille (left-handed)" +msgid "Braille (left hand)" msgstr "점자(왼손잡이)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 -msgid "Braille (right-handed)" +msgid "Braille (right hand)" msgstr "점자(오른손잡이)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts @@ -3171,15 +3171,15 @@ msgid "Bambara" msgstr "밤바라어" #: ../rules/base.xml.in.h:836 -msgid "French (Mali, alt.)" +msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 -msgid "English (Mali, US, Macintosh)" +msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 -msgid "English (Mali, US, intl.)" +msgid "English (Mali, US international)" msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts @@ -3227,39 +3227,39 @@ msgid "Filipino" msgstr "필리핀어" #: ../rules/base.xml.in.h:852 -msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" +msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)" #: ../rules/base.xml.in.h:853 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 -msgid "Filipino (Colemak, Latin)" +msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "필리핀어(콜맥 라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:858 -msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" +msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "필리핀어(콜맥 베이베이인)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 -msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" +msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "필리핀어(드보락 라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 -msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" +msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 @@ -3296,15 +3296,15 @@ msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 -msgid "Left Win (while pressed)" +msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 -msgid "Any Win (while pressed)" +msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 -msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" +msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능" #: ../rules/base.xml.in.h:872 @@ -3328,15 +3328,15 @@ msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 -msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" +msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 -msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" +msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 -msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" +msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 @@ -3344,15 +3344,15 @@ msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 -msgid "Both Shift together" +msgid "Both Shift keys together" msgstr "Shift 키 2개 동시 누름" #: ../rules/base.xml.in.h:882 -msgid "Both Alt together" +msgid "Both Alt keys together" msgstr "Alt 키 2개 동시 누름" #: ../rules/base.xml.in.h:883 -msgid "Both Ctrl together" +msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름" #: ../rules/base.xml.in.h:884 @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgid "Left Win" msgstr "왼쪽 윈도우" #: ../rules/base.xml.in.h:893 -msgid "Win+Space" +msgid "Win Key+Space" msgstr "윈도우 키+스페이스" #: ../rules/base.xml.in.h:894 @@ -3420,31 +3420,31 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 -msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" +msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 -msgid "Left Ctrl+Left Win" +msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우" #: ../rules/base.xml.in.h:902 -msgid "Key to choose the 3rd level" +msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "3번째 단계를 선택하는 키" #: ../rules/base.xml.in.h:903 -msgid "Any Win" +msgid "Any Win key" msgstr "모든 윈도우 키" #: ../rules/base.xml.in.h:904 -msgid "Any Alt" +msgid "Any Alt key" msgstr "모든 Alt 키" #: ../rules/base.xml.in.h:905 -msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" +msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:906 -msgid "Right Alt never chooses 3rd level" +msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음" #: ../rules/base.xml.in.h:907 @@ -3460,19 +3460,19 @@ msgid "<Less/Greater>" msgstr "< 및 >" #: ../rules/base.xml.in.h:910 -msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" +msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:911 -msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" +msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:912 -msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" +msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "< 및 > 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:913 -msgid "Ctrl position" +msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl 키 위치" #: ../rules/base.xml.in.h:914 @@ -3504,19 +3504,19 @@ msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로" #: ../rules/base.xml.in.h:921 -msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" +msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 Ctrl 뒤바꾸기" #: ../rules/base.xml.in.h:922 -msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" +msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "왼쪽 윈도우와 왼쪽 Ctrl 뒤바꾸기" #: ../rules/base.xml.in.h:923 -msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" +msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "오른쪽 윈도우와 오른쪽 Ctrl 뒤바꾸기" #: ../rules/base.xml.in.h:924 -msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" +msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "왼쪽 Alt를 Ctrl, 왼쪽 Ctrl을 윈도우, 왼쪽 윈도우를 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/전화기형태" #: ../rules/base.xml.in.h:936 -msgid "Numeric keypad Delete behaviour" +msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작" #: ../rules/base.xml.in.h:937 @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgid "Semicolon on third level" msgstr "3번째 단계에서 세미콜론" #: ../rules/base.xml.in.h:948 -msgid "Caps Lock behavior" +msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Caps Lock 키 동작" #: ../rules/base.xml.in.h:949 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\"" #: ../rules/base.xml.in.h:950 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" +msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음" #: ../rules/base.xml.in.h:951 @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\"" #: ../rules/base.xml.in.h:952 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음" #: ../rules/base.xml.in.h:953 @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기" #: ../rules/base.xml.in.h:956 -msgid "Make Caps Lock an additional Esc" +msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용" #: ../rules/base.xml.in.h:957 @@ -3676,23 +3676,23 @@ msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가" #: ../rules/base.xml.in.h:966 -msgid "Alt and Meta are on Alt" +msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에" #: ../rules/base.xml.in.h:967 -msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" +msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt 키를 윈도우 키로 매핑(일반 Alt 키로도 동작)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 -msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" +msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(일반 Ctrl 키로도 동작)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 -msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" +msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑" #: ../rules/base.xml.in.h:970 -msgid "Meta is mapped to Win" +msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑" #: ../rules/base.xml.in.h:971 @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑" #: ../rules/base.xml.in.h:972 -msgid "Hyper is mapped to Win" +msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑" #: ../rules/base.xml.in.h:973 @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt와 윈도우 키 뒤바꾸기" #: ../rules/base.xml.in.h:976 -msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" +msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "윈도우 키를 PrtSc 키로 매핑(일반 윈도우 키로도 동작)" #: ../rules/base.xml.in.h:977 @@ -3768,11 +3768,11 @@ msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "기본 숫자 키패드 키" #: ../rules/base.xml.in.h:989 -msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" +msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)" #: ../rules/base.xml.in.h:990 -msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" +msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "NumLock 켜면: 숫자, Shift 누르면 화살표 키, NumLock 끔: 항상 화살표 키 (MS 윈도우 방식)" #: ../rules/base.xml.in.h:991 @@ -3784,8 +3784,8 @@ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리" #: ../rules/base.xml.in.h:993 -msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" -msgstr "Apple Aluminium: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" @@ -3796,19 +3796,19 @@ msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용" #: ../rules/base.xml.in.h:996 -msgid "Both Shift together enable Caps Lock" +msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Shift 키 동시 눌러 Caps Lock 토글" #: ../rules/base.xml.in.h:997 -msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" +msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Shift 키 동시 눌러 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제" #: ../rules/base.xml.in.h:998 -msgid "Both Shift together enable Shift Lock" +msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Shift 키 동시 눌러 ShiftLock 토글" #: ../rules/base.xml.in.h:999 -msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" +msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock으로 PointerKeys 토글" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 @@ -3848,23 +3848,23 @@ msgid "Key to choose 5th level" msgstr "5번째 단계를 선택하는 키" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" +msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "< 및 > 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 -msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" +msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 -msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" +msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 -msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" +msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 -msgid "Using space key to input non-breaking space" +msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 @@ -3872,63 +3872,63 @@ msgid "Usual space at any level" msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 -msgid "Non-breaking space at the 2nd level" +msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 -msgid "Non-breaking space at the 3rd level" +msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 -msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" +msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 -msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" +msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 -msgid "Non-breaking space at the 4th lever" +msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 -msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level" +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 -msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 -msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breakable space at the 4th level" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 -msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" +msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 @@ -3944,7 +3944,7 @@ msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 -msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" +msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "에스페란토 수퍼사인 문자 추가" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 -msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" +msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "QWERTY 키 배치에서 해당하는 키로" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 -msgid "Ctrl+Alt+Backspace" +msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "다국어(캐나다, 썬 타입 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 -msgid "German (US, with German letters)" +msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "독일어(미국식 키보드, 독일어 문자 포함)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "독일어(헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 -msgid "Polish (Germany, no dead keys)" +msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "폴란드어(독일, 데드키 없음)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 @@ -4200,11 +4200,11 @@ msgid "English (Carpalx)" msgstr "영어(Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 -msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" +msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "영어(Carpalx, 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 -msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" +msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "영어(Carpalx, 국제 버전, AltGr 데드키)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 @@ -4212,15 +4212,15 @@ msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "영어(Carpalx, 완전 최적화 버전)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 -msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" +msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "영어(Carpalx, 완전 최적화 버전, 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 -msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" +msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "영어(Carpalx, 완전 최적화 버전, 국제 버전, AltGr 데드키)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 -msgid "Polish (intl., with dead keys)" +msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "말라얄람어(라리타)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 -msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" +msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts |