diff options
author | Nik Kopylov <homocomputeris@gmail.com> | 2017-05-01 00:21:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Sergey Udaltsov <sergey.udaltsov@gmail.com> | 2017-05-01 00:41:08 +0100 |
commit | 10cf5acd90327a0b9e115964c8c4f52b4575cd4b (patch) | |
tree | da9ce7c30c85eabe5f98708f8d626f907ee67684 /po/zh_TW.po | |
parent | 9358e2e6db6263d0dd3288a869c8eb3eff5b977d (diff) | |
download | xkeyboard-config-10cf5acd90327a0b9e115964c8c4f52b4575cd4b.tar.gz |
Descriptions formatting, typos and mistakes v2
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 636 |
1 files changed, 318 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5d8714b..568d8b1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Generic 101-key PC" msgstr "一般 101鍵 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:2 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgid "Generic 101-key PC (intl.)" msgstr "一般 102鍵 (國際) 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:3 @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Generic 104-key PC" msgstr "一般 104鍵 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:4 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "一般 105 鍵 (國際) 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:5 @@ -40,11 +40,11 @@ msgid "Dell 101-key PC" msgstr "戴爾 101 鍵 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:6 -msgid "Dell Latitude series laptop" +msgid "Dell Latutude laptop" msgstr "戴爾 Latitude 系列 laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:7 -msgid "Dell Precision M65" +msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "戴爾 Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook XP5 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:13 -msgid "PC-98xx Series" +msgid "PC-98" msgstr "PC-98xx 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:14 @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Acer AirKey V" msgstr "宏碁 AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 -msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" +msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 無線網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:19 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "擴充 Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 -msgid "Brother Internet Keyboard" +msgid "Brother Internet" msgstr "Brother 網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:21 @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代選項)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 -msgid "Chicony Internet Keyboard" +msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony 網際網路鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:37 @@ -176,19 +176,19 @@ msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 -msgid "Compaq Easy Access Keyboard" +msgid "Compaq Easy Access" msgstr "康柏輕鬆存取鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:41 -msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" +msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "康柏網際鍵盤(7鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 -msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" +msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "康柏網際鍵盤(13鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 -msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" +msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "康柏網際鍵盤(18鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 @@ -196,15 +196,15 @@ msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" +msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "可攜式/筆記型 康柏 (如 Armada) 可攜式鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:46 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" +msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "可攜式/筆記型 康柏 (如 Presario) 網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:47 -msgid "Compaq iPaq Keyboard" +msgid "Compaq iPaq" msgstr "康柏 iPaq 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:48 @@ -220,23 +220,23 @@ msgid "Dell SK-8135" msgstr "戴爾 SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 -msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" +msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "戴爾 USB 多媒體鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:52 -msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" -msgstr "戴爾 Laptop/notebook Inspiron 6 xxx/8 xxx" +msgid "Dell laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" +msgstr "戴爾 laptop/notebook Inspiron 6 xxx/8 xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 -msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" -msgstr "戴爾 Laptop/notebook Precision M 系列" +msgid "Dell Precision M laptop" +msgstr "戴爾 laptop/notebook Precision M 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:54 -msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" +msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa 無線桌面鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:55 -msgid "Diamond 9801 / 9802 series" +msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:56 @@ -248,11 +248,11 @@ msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 -msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" +msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "富士通-西門子 Computers AMILO laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 -msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" +msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "昆盈 Comfy KB-16M / 昆盈 MM 鍵盤 KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 -msgid "Logitech Generic Keyboard" +msgid "Logitech" msgstr "羅技通用鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:68 @@ -292,11 +292,11 @@ msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "羅技 G15 extra keys via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 -msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" +msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "惠普網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:70 -msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" +msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia" msgstr "惠普 SK-250x 多媒體鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:71 @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell 歐洲鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:81 -msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" +msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "惠普 迷你 110 筆記型電腦" #: ../rules/base.xml.in.h:82 @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 -msgid "Logitech Access Keyboard" +msgid "Logitech Access" msgstr "羅技 Access 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:89 @@ -376,11 +376,11 @@ msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "羅技 Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 -msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" +msgid "Logitech Internet 350" msgstr "羅技 網際網路 350 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:91 -msgid "Logitech Media Elite Keyboard" +msgid "Logitech Internet 350" msgstr "羅技 媒體 Elite 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:92 @@ -400,11 +400,11 @@ msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "羅技無影手光學組合" #: ../rules/base.xml.in.h:96 -msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" +msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "羅技 Cordless Desktop (替代選項)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 -msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "羅技 Cordless 桌面 Pro (替代選項 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 @@ -412,11 +412,11 @@ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "羅技極光無影手組合/桌面導航器" #: ../rules/base.xml.in.h:99 -msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" +msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "羅技 iTouch 無影手鍵盤(型號 Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 -msgid "Logitech Internet Keyboard" +msgid "Logitech Internet" msgstr "羅技網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:101 @@ -424,7 +424,7 @@ msgid "Logitech iTouch" msgstr "羅技 iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 -msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" +msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "羅技網際導航鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:103 @@ -432,27 +432,27 @@ msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "羅技 Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "羅技 iTouch 網際網路導航鍵盤 SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "羅技 iTouch 網際網路導航鍵盤 SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 -msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" +msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "羅技銀幻手鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:107 -msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" +msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "羅技 Ultra-X Cordless 媒體桌面鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:108 -msgid "Logitech diNovo Keyboard" +msgid "Logitech diNovo" msgstr "羅技 diNovo 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:109 -msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" +msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "羅技 diNovo Edge 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:110 @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 -msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" +msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:112 @@ -468,35 +468,35 @@ msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 4000" msgstr "微軟自然 Wireless Ergonomic 鍵盤 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "微軟自然 Wireless Ergonomic 鍵盤 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 -msgid "Microsoft Internet Keyboard" +msgid "Microsoft Internet" msgstr "微軟網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:116 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "微軟自然鍵盤增強版 / 微軟網際鍵盤增強版" #: ../rules/base.xml.in.h:117 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "微軟自然鍵盤增強版 USB / 微軟網際鍵盤增強版" #: ../rules/base.xml.in.h:118 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" +msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "微軟自然鍵盤增強版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 -msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" +msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 網際網路鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:120 -msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" +msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "微軟網際鍵盤增強版,瑞典" #: ../rules/base.xml.in.h:121 @@ -504,24 +504,24 @@ msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微軟辦公室鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:122 -msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" +msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "微軟無線多媒體鍵盤 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" -msgstr "微軟 Natural Keyboard Elite" +msgid "Microsoft Natural Elite" +msgstr "微軟 Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 -msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" +msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "微軟舒適曲線鍵盤 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 -msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" +msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 MM/網際網路鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:126 -msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" -msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" +msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" +msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" @@ -540,23 +540,23 @@ msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 -msgid "SK-1300" -msgstr "SK-1300" +msgid "NEC SK-1300" +msgstr "NEC SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 -msgid "SK-2500" -msgstr "SK-2500" +msgid "NEC SK-2500" +msgstr "NEC SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 -msgid "SK-6200" -msgstr "SK-6200" +msgid "NEC SK-6200" +msgstr "NEC SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 -msgid "SK-7100" -msgstr "SK-7100" +msgid "NEC SK-7100" +msgstr "NEC SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 -msgid "Super Power Multimedia Keyboard" +msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power 多媒體鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:136 @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 -msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" +msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (平板電腦)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 @@ -576,11 +576,11 @@ msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "東芝 Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 -msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" +msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust 無線經典鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:141 -msgid "Trust Direct Access Keyboard" +msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access 鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:142 @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP 模式)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 -msgid "Yahoo! Internet Keyboard" +msgid "Yahoo! Internet" msgstr "雅虎網際鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:149 @@ -616,8 +616,8 @@ msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 -msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" -msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" +msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" +msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Macintosh Old" msgstr "舊式麥金塔" #: ../rules/base.xml.in.h:153 -msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" +msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "快樂黑作鍵盤 for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 @@ -640,39 +640,39 @@ msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁 Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 -msgid "Acer Laptop" -msgstr "宏碁 Laptop" +msgid "Acer laptop" +msgstr "宏碁 laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 -msgid "Asus Laptop" -msgstr "華碩 Laptop" +msgid "Asus laptop" +msgstr "華碩 laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "蘋果" #: ../rules/base.xml.in.h:159 -msgid "Apple Laptop" -msgstr "蘋果 Laptop" +msgid "Apple laptop" +msgstr "蘋果 laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:160 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" +msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "蘋果鋁製鍵盤 (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" +msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "蘋果鋁製鍵盤 (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" +msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "蘋果鋁製鍵盤 (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 -msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" -msgstr "SILVERCREST 多媒體無線鍵盤" +msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" +msgstr "Silvercrest 多媒體無線鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:164 -msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" +msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68 xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 @@ -688,7 +688,7 @@ msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 -msgid "Happy Hacking Keyboard" +msgid "Happy Hacking" msgstr "快樂黑作鍵盤" #: ../rules/base.xml.in.h:169 @@ -704,15 +704,15 @@ msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "昇陽 Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 -msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" +msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "昇陽 Type 7 USB (歐洲的配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 -msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" +msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "昇陽 Type 7 USB (Unix 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 -msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" +msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "昇陽 Type 7 USB (日語配置) / 日語 106-key" #: ../rules/base.xml.in.h:175 @@ -720,19 +720,19 @@ msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "昇陽 Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 -msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" +msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "昇陽 Type 6/7 USB (歐洲配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 -msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" +msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "昇陽 Type 6 USB (Unix 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 -msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" +msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "昇陽 Type 6 USB (日語配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 -msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" +msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "昇陽 Type 6 (日語配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 @@ -774,15 +774,15 @@ msgid "Cherokee" msgstr "卻洛奇語" #: ../rules/base.xml.in.h:191 -msgid "English (US, with euro on 5)" +msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英語 (美式附歐元於按鍵 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 -msgid "English (US, international with dead keys)" +msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (美式國際版有廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 -msgid "English (US, alternative international)" +msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英語 (美式替代國際版)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 @@ -794,19 +794,19 @@ msgid "English (Dvorak)" msgstr "英語 (Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 -msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" +msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak 配置國際版有廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 -msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" +msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英語 (Dvorak 替代國際版無廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 -msgid "English (left handed Dvorak)" +msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英語 (慣用左手的 Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 -msgid "English (right handed Dvorak)" +msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英語 (慣用右手的 Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "English (Macintosh)" msgstr "英語 (麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 -msgid "English (international AltGr dead keys)" +msgid "English (intl., with dead keys)" msgstr "英語 (國際版 AltGr 廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "English (Workman)" msgstr "英語 (Workman 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 -msgid "English (Workman, international with dead keys)" +msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Workman 鍵盤國際版附廢鍵)" #. Keyboard indicator for Persian layouts @@ -899,11 +899,11 @@ msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #: ../rules/base.xml.in.h:226 -msgid "Arabic (azerty)" +msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "阿拉伯語 (azerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 -msgid "Arabic (azerty/digits)" +msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "阿拉伯語 (azerty/數字 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Arabic (digits)" msgstr "阿拉伯語 (數字鍵盤)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 -msgid "Arabic (qwerty)" +msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "阿拉伯語 (qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亞美尼亞語 (音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 -msgid "Armenian (alternative phonetic)" +msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "亞美尼亞語 (替代音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Armenian (western)" msgstr "亞美尼亞語 (西部)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 -msgid "Armenian (alternative eastern)" +msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "亞美尼亞語 (替代東部)" #. Keyboard indicator for German layouts @@ -974,11 +974,11 @@ msgid "German (legacy)" msgstr "德語 (舊式)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 -msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" +msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "德語 (奧地利,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 -msgid "German (Austria, Sun dead keys)" +msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "德語 (奧地利,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 @@ -1025,31 +1025,31 @@ msgid "Belgian" msgstr "比利時語" #: ../rules/base.xml.in.h:262 -msgid "Belgian (alternative)" +msgid "Belgian (alt.)" msgstr "比利時語 (替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 -msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" +msgid "Belgian (alt., latin-9 only)" msgstr "比利時語 (替代,只有 latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 -msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" +msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "比利時語 (替代,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 -msgid "Belgian (ISO alternate)" +msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "比利時語 (ISO 替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 -msgid "Belgian (eliminate dead keys)" +msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "比利時語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 -msgid "Belgian (Sun dead keys)" +msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "比利時語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 -msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" +msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "比利時語 (Wang 式樣 724 azerty 配置)" #. Keyboard indicator for Bengali layouts @@ -1199,12 +1199,12 @@ msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "烏爾都語 (音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 -msgid "Urdu (alternative phonetic)" +msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "烏爾都語 (替代音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 -msgid "Urdu (WinKeys)" -msgstr "烏爾都語 (WinKeys)" +msgid "Urdu (Win keys)" +msgstr "烏爾都語 (Win keys)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 @@ -1241,11 +1241,11 @@ msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "波士尼亞語 (使用波士尼亞語雙併詞)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" +msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "波士尼亞語 (美式鍵盤附波士尼亞語雙併詞)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" +msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "波士尼亞語 (美式鍵盤附波士尼亞語字母)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙 (巴西)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 -msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" +msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "葡萄牙 (巴西,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 @@ -1317,11 +1317,11 @@ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,替代提非納字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母替代音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 @@ -1350,11 +1350,11 @@ msgid "French (Cameroon)" msgstr "法語 (喀麥隆)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 -msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" +msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "喀麥隆多語言 (qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 -msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" +msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "喀麥隆多語言 (azerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 @@ -1387,11 +1387,11 @@ msgid "Canadian Multilingual" msgstr "加拿大多語言" #: ../rules/base.xml.in.h:366 -msgid "Canadian Multilingual (first part)" +msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "加拿大多語言 (第一部分)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 -msgid "Canadian Multilingual (second part)" +msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "加拿大多語言 (第二部分)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts @@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "克羅埃西亞語 (使用克羅埃西亞語雙併詞)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" +msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "克羅埃西亞語 (美式鍵盤附克羅埃西亞語雙併詞)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" +msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "克羅埃西亞語 (美式鍵盤附克羅埃西亞語字母)" #. Keyboard indicator for Chech layouts @@ -1471,19 +1471,19 @@ msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "捷克語 (附 <\\|> 鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 -msgid "Czech (qwerty)" +msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克語 (qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 -msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" +msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "捷克語 (qwerty 配置,擴充的反斜線)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 -msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" +msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "捷克語 (UCW 配置,只有揚音字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 -msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" +msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "捷克語 (美式 Dvorak 配置附 CZ UCW 支援)" #. Keyboard indicator for Danish layouts @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Danish" msgstr "丹麥語" #: ../rules/base.xml.in.h:397 -msgid "Danish (eliminate dead keys)" +msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "丹麥語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麥語 (麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 -msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "丹麥語 (麥金塔,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" #: ../rules/base.xml.in.h:404 -msgid "Dutch (Sun dead keys)" +msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "荷蘭語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" #: ../rules/base.xml.in.h:413 -msgid "Estonian (eliminate dead keys)" +msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "愛沙尼亞語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "愛沙尼亞語 (Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 -msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" +msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "愛沙尼亞語 (美式鍵盤附愛沙尼亞語字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Faroese" msgstr "法羅群島語" #: ../rules/base.xml.in.h:432 -msgid "Faroese (eliminate dead keys)" +msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "法羅群島語 (消除廢鍵)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬蘭語 (傳統型)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 -msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" +msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "芬蘭語 (傳統型,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 @@ -1654,39 +1654,39 @@ msgid "French" msgstr "法語" #: ../rules/base.xml.in.h:441 -msgid "French (eliminate dead keys)" +msgid "French (no dead keys)" msgstr "法語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 -msgid "French (Sun dead keys)" +msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "法語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 -msgid "French (alternative)" +msgid "French (alt.)" msgstr "法語 (替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 -msgid "French (alternative, latin-9 only)" +msgid "French (alt., latin-9 only)" msgstr "法語 (替代,只有 latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 -msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" +msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "法語 (替代,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 -msgid "French (alternative, Sun dead keys)" +msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "法語 (替代,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 -msgid "French (legacy, alternative)" +msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "法語 (舊式,替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 -msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" +msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "法語 (舊式,替代,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 -msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" +msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "法語 (舊式,替代,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "German (dead grave acute)" msgstr "德語 (廢抑銳音)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 -msgid "German (eliminate dead keys)" +msgid "German (no dead keys)" msgstr "德語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "Romanian (Germany)" msgstr "羅馬尼亞語 (德國)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 -msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" +msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "羅馬尼亞語 (德國,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "German (Dvorak)" msgstr "德語 (Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 -msgid "German (Sun dead keys)" +msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "德語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid "German (Macintosh)" msgstr "德語 (麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 -msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "德語 (麥金塔,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 @@ -1865,11 +1865,11 @@ msgid "Lower Sorbian" msgstr "低地文德語" #: ../rules/base.xml.in.h:499 -msgid "Lower Sorbian (qwertz)" +msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "低地文德語 (qwertz 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 -msgid "German (qwerty)" +msgid "German (QWERTY)" msgstr "德語 (qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "Greek (extended)" msgstr "希臘語 (擴充)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 -msgid "Greek (eliminate dead keys)" +msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "希臘語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 @@ -1915,76 +1915,76 @@ msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 -msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" +msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "匈牙利語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 -msgid "Hungarian (qwerty)" +msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "匈牙利語 (qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置/逗號/廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTZ 配置/逗號/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置/逗號/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTZ 配置/逗號/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置/句點/廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTZ 配置/句點/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置句/句點/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTZ 配置句/句點/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/逗號/廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTY 配置/逗號/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/逗號/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTY 配置/逗號/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/句點/廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTY 配置/句點/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/句點/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (101/QWERTY 配置/句點/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/逗號/廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTZ 配置/逗號/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/逗號/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTZ 配置/逗號/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/句點/廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTZ 配置/句點/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/句點/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTZ 配置/句點/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/逗號/廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTY 配置/逗號/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/逗號/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTY 配置/逗號/消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/句點/廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTY 配置/句點/廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/句點/消除廢鍵)" +msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" +msgstr "匈牙利語 (102/QWERTY 配置/句點/消除廢鍵)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:532 @@ -1996,11 +1996,11 @@ msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" #: ../rules/base.xml.in.h:534 -msgid "Icelandic (Sun dead keys)" +msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "冰島語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 -msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" +msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "冰島語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "Italian" msgstr "義大利語" #: ../rules/base.xml.in.h:547 -msgid "Italian (eliminate dead keys)" +msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "義大利語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "義大利語 (麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 -msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" +msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "義大利語 (美式鍵盤附義大利語字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "喬治亞語 (義大利)" msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "義大利語 (IBM 142)" -#. Keyboard indicator for Japanese layouts +#. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "ja" msgstr "ja" @@ -2152,15 +2152,15 @@ msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙語 (拉丁美洲)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 -msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" +msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "西班牙語 (拉丁美洲,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 -msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" +msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "西班牙語 (拉丁美洲,包含廢波折號)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 -msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" +msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "西班牙語 (拉丁美洲,昇陽廢鍵)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 -msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" +msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛語 (美式鍵盤附立陶宛語字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 @@ -2202,15 +2202,15 @@ msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞語" #: ../rules/base.xml.in.h:593 -msgid "Latvian (apostrophe variant)" +msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "拉脫維亞語 (單引號變體)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 -msgid "Latvian (tilde variant)" +msgid "Latvian (tilde)" msgstr "拉脫維亞語 (波折號變體)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 -msgid "Latvian (F variant)" +msgid "Latvian (F)" msgstr "拉脫維亞語 (F 變體)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 @@ -2252,15 +2252,15 @@ msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "蒙特內哥羅語 (斯拉夫字母,Z 和 ZHE 交換)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" +msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母萬國碼)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 -msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" +msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母 qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" +msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母萬國碼 qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" #: ../rules/base.xml.in.h:615 -msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" +msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "馬其頓語 (消除廢鍵)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" #: ../rules/base.xml.in.h:626 -msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" +msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "挪威語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "北方薩米語 (挪威)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 -msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" +msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "北方薩米語 (挪威,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威語 (麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 -msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "挪威語 (麥金塔,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgid "Polish (legacy)" msgstr "波蘭語 (舊式)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 -msgid "Polish (qwertz)" +msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "波蘭語 (qwertz 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 @@ -2365,11 +2365,11 @@ msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波蘭語 (Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" +msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波蘭語 (Dvorak 配置,波蘭語引號於引號鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" +msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "波蘭語 (Dvorak,波蘭語引號於數字鍵 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 @@ -2389,11 +2389,11 @@ msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #: ../rules/base.xml.in.h:645 -msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" +msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "葡萄牙語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 -msgid "Portuguese (Sun dead keys)" +msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 @@ -2401,11 +2401,11 @@ msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙語 (麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 -msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "葡萄牙語 (麥金塔,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 -msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" +msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙語 (麥金塔,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 @@ -2442,8 +2442,8 @@ msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "羅馬尼亞語 (標準尾形符號)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 -msgid "Romanian (WinKeys)" -msgstr "羅馬尼亞語 (WinKeys)" +msgid "Romanian (Win keys)" +msgstr "羅馬尼亞語 (Win keys)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Russian" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Russian (phonetic)" msgstr "俄語 (音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 -msgid "Russian (phonetic WinKeys)" +msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "俄語 (音標 WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 @@ -2478,8 +2478,8 @@ msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "奧塞提語 (舊式)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 -msgid "Ossetian (WinKeys)" -msgstr "奧塞提語 (WinKeys)" +msgid "Ossetian (Win keys)" +msgstr "奧塞提語 (Win keys)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Chuvash" @@ -2538,15 +2538,15 @@ msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 -msgid "Serbian (Latin Unicode)" +msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母萬國碼)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 -msgid "Serbian (Latin qwerty)" +msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母 qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 -msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" +msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母萬國碼 qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "斯洛維尼亞語 (書名號做為引號)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 -msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" +msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "斯洛維尼亞語 (美式鍵盤附斯洛維尼亞字母)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts @@ -2588,15 +2588,15 @@ msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克" #: ../rules/base.xml.in.h:697 -msgid "Slovak (extended Backslash)" +msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "斯洛伐克 (擴充反斜線)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 -msgid "Slovak (qwerty)" +msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克 (qwerty 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 -msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" +msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克 (qwerty 配置,擴充反斜線)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 @@ -2604,15 +2604,15 @@ msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" #: ../rules/base.xml.in.h:701 -msgid "Spanish (eliminate dead keys)" +msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "西班牙語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 -msgid "Spanish (include dead tilde)" +msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "西班牙語 (包含廢波折號)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 -msgid "Spanish (Sun dead keys)" +msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "西班牙語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" #: ../rules/base.xml.in.h:711 -msgid "Swedish (eliminate dead keys)" +msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "瑞典語 (消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "俄語 (瑞典,音標)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 -msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "俄語 (瑞典,音標,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 @@ -2681,11 +2681,11 @@ msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德語 (瑞士,舊式)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 -msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "德語 (瑞士,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 -msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" +msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "德語 (瑞士,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 @@ -2693,11 +2693,11 @@ msgid "French (Switzerland)" msgstr "法語 (瑞士)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 -msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "法語 (瑞士,消除廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 -msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" +msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "法語 (瑞士,昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其語 (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 -msgid "Turkish (Sun dead keys)" +msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "土耳其語 (昇陽廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "庫德語 (土耳其,拉丁字母 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 -msgid "Turkish (international with dead keys)" +msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其語 (國際版附廢鍵)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts @@ -2873,8 +2873,8 @@ msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "烏克蘭語 (打字機)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 -msgid "Ukrainian (WinKeys)" -msgstr "烏克蘭語 (WinKeys)" +msgid "Ukrainian (Win keys)" +msgstr "烏克蘭語 (Win keys)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (legacy)" @@ -2897,11 +2897,11 @@ msgid "English (UK)" msgstr "英語 (英式)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 -msgid "English (UK, extended WinKeys)" +msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "英語 (英式,擴充 WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 -msgid "English (UK, international with dead keys)" +msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (英式,國際版附廢鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英語 (英式,Dvorak 配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 -msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" +msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英語 (英式,Dvorak 配置附 UK 標點符號)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英語 (英式,麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 -msgid "English (UK, Macintosh international)" +msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "英語 (英式,麥金塔國際版)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "韓語 (101/104 鍵相容)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 -msgid "Japanese (PC-98xx Series)" +msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日語 (PC-98 xx 系列)" #. Keyboard indicator for Irish layouts @@ -3093,11 +3093,11 @@ msgid "Braille" msgstr "盲人點字符號" #: ../rules/base.xml.in.h:839 -msgid "Braille (left hand)" +msgid "Braille (left-handed)" msgstr "盲人點字符號 (左手)" #: ../rules/base.xml.in.h:840 -msgid "Braille (right hand)" +msgid "Braille (right-handed)" msgstr "盲人點字符號 (右手)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts @@ -3123,15 +3123,15 @@ msgid "Bambara" msgstr "班巴拉語" #: ../rules/base.xml.in.h:848 -msgid "French (Mali, alternative)" +msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "法語 (馬利,替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:849 -msgid "English (Mali, US Macintosh)" +msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英語 (馬利,美式麥金塔)" #: ../rules/base.xml.in.h:850 -msgid "English (Mali, US international)" +msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英語 (馬利,美式國際版)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts @@ -3170,39 +3170,39 @@ msgid "Filipino" msgstr "菲律賓語" #: ../rules/base.xml.in.h:862 -msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" +msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "菲律賓語 (QWERTY 配置貝貝因字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:863 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "菲律賓語 (Capewell-Dvorak 配置拉丁字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:864 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律賓語 (Capewell-Dvorak 配置貝貝因字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "菲律賓語 (Capewell-QWERF 配置 2006 拉丁字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:866 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "菲律賓語 (Capewell-QWERF 配置 2006 貝貝因字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 -msgid "Filipino (Colemak Latin)" +msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "菲律賓語 (Colemak 配置拉丁字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 -msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" +msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "菲律賓語 (Colemak 配置貝貝因字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 -msgid "Filipino (Dvorak Latin)" +msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "菲律賓語 (Dvorak 配置拉丁字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 -msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" +msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律賓語 (Dvorak 配置貝貝因字母)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 @@ -3238,15 +3238,15 @@ msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左側 Win (按下時)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 -msgid "Right Win (while pressed)" +msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "右側 Win (按下時)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 -msgid "Any Win key (while pressed)" +msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "任何 Win 鍵 (按下時)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 -msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" +msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "大寫鍵 (按下時),Alt+大寫鍵做原來的 capslock 動作" #: ../rules/base.xml.in.h:882 @@ -3270,15 +3270,15 @@ msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:887 -msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" +msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "大寫鍵 (第一配置),Shift+大寫鍵 (最後配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 -msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" +msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "左側 Win (第一配置),右側 Win/Menu (最後配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 -msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" +msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "左側 Ctrl (第一配置),右側 Ctrl (最後配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 @@ -3286,15 +3286,15 @@ msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:891 -msgid "Both Shift keys together" +msgid "Both Shift together" msgstr "兩個 Shift 鍵一起" #: ../rules/base.xml.in.h:892 -msgid "Both Alt keys together" +msgid "Both Alt together" msgstr "兩個 Alt 鍵一起" #: ../rules/base.xml.in.h:893 -msgid "Both Ctrl keys together" +msgid "Both Ctrl together" msgstr "兩個 Ctrl 鍵一起" #: ../rules/base.xml.in.h:894 @@ -3358,19 +3358,19 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "捲動鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:909 -msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" +msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "左側 Ctrl+左側 Win (第一配置),右側 Ctrl+Menu (第二配置)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 -msgid "Key to choose 3rd level" +msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "鍵到選擇第三等級" #: ../rules/base.xml.in.h:911 -msgid "Any Win key" +msgid "Any Win" msgstr "任何 Win 鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:912 -msgid "Any Alt key" +msgid "Any Alt" msgstr "任何 Alt 鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:913 @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "右側 Alt,Shift+右側 Alt 鍵是 Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:914 -msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" +msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "右側 Alt 鍵永不選擇第三等級" #: ../rules/base.xml.in.h:915 @@ -3394,19 +3394,19 @@ msgid "<Less/Greater>" msgstr "<小於/大於>" #: ../rules/base.xml.in.h:918 -msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "大寫鍵選擇第三等級,當與另外的第三等級選擇鍵一起按時,做為一次鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:919 -msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "反斜線選擇第三等級,當與另外的第三等級選擇鍵一起按時,做為一次鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:920 -msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<小於/大於>選擇第三等級,當與另外的第三等級選擇鍵一起按時,做為一次鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:921 -msgid "Ctrl key position" +msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl 鍵位置" #: ../rules/base.xml.in.h:922 @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgid "ATM/phone-style" msgstr "自動櫃員機/電話樣式" #: ../rules/base.xml.in.h:941 -msgid "Numeric keypad delete key behaviour" +msgid "Numeric keypad Delete behaviour" msgstr "數字鍵臺刪除鍵行為" #: ../rules/base.xml.in.h:942 @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgid "Semi-colon on third level" msgstr "分號於第三等級" #: ../rules/base.xml.in.h:953 -msgid "Caps Lock key behavior" +msgid "Caps Lock behavior" msgstr "大寫鍵行為" #: ../rules/base.xml.in.h:954 @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "大寫鍵使用內部大寫。Shift「暫停」大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:955 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift does not affect Caps Lock" msgstr "大寫鍵使用內部大寫。Shift 不影響大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:956 @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "大寫鍵扮演 Shift 附鎖定。Shift「暫停」大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:957 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift does not affect Caps Lock" msgstr "大寫鍵扮演 Shift 附鎖定。Shift 不影響大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:958 @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "交換 ESC 和大寫鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:961 -msgid "Make Caps Lock an additional ESC" +msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "將大寫鍵做為額外的 ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:962 @@ -3593,23 +3593,23 @@ msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "加入標準行為到 Menu 鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:970 -msgid "Alt and Meta are on Alt keys" +msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt 和 Meta 都位於 Alt 鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:971 -msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" +msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt 被映射到 Win 鍵 (以及一般的 Alt 鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:972 -msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" +msgid "Control is mapped to Super and the usual Ctrl keys" msgstr "Control 被映射到 Win 鍵 (以及一般的 Ctrl 鍵)" #: ../rules/base.xml.in.h:973 -msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" +msgid "Control is mapped to Alt, Alt is mapped to Super" msgstr "Control 被映射到 Alt 鍵,Alt 被映射到 Win 鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:974 -msgid "Meta is mapped to Win keys" +msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win 鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:975 @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "預設數字鍵臺鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:991 -msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" +msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "數字鍵臺鍵一律輸入數字 (如同 Mac 作業系統)" #: ../rules/base.xml.in.h:992 @@ -3693,7 +3693,7 @@ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "特殊鍵 (Ctrl+Alt+<鍵>) 由一個伺服器處理" #: ../rules/base.xml.in.h:995 -msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "蘋果鋁製鍵盤:模擬 PC 鍵 (列印,捲動鎖定,暫停,數字鎖定)" #: ../rules/base.xml.in.h:996 @@ -3753,23 +3753,23 @@ msgid "Key to choose 5th level" msgstr "選擇第五等級的按鍵" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<小於/大於>選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 -msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "右側 Alt 選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 -msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "左側 Win 選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 -msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "右側 Win 選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 -msgid "Using space key to input non-breakable space character" +msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "使用空白鍵輸入不可斷列的空白字元" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 @@ -3777,63 +3777,63 @@ msgid "Usual space at any level" msgstr "一般空白於任何等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 -msgid "Non-breakable space character at second level" +msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "不可斷列的空白字元於第二等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 -msgid "Non-breakable space character at third level" +msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "不可斷列的空白字元於第三等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 -msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "不可斷列的空白字元於第三等級,沒有任何東西於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 -msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" +msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "不可斷列的空白字元於第三等級,細薄不可斷列的空白字元於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 -msgid "Non-breakable space character at fourth level" +msgid "Non-breaking space at the 4th lever" msgstr "不可斷列的空白字元於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" +msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "不可斷列的空白字元於第四等級,細薄不可斷列的空白字元於第六等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" +msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "不可斷列的空白字元於第四等級,細薄不可斷列的空白字元於第六等級 (透過 Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,零寬度的聯結字元於第三等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,零寬度的聯結字元於第三等級,不可斷列的空白字元於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級,沒有任何東西於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級,零寬度的聯結字元於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breakable space at the 4th level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級,細薄不可斷列的空白字元於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 -msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "零寬度的非聯結字元於第三等級,零寬度的聯結字元於第四等級" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F 樣式退格" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 -msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" +msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "將全角半角做為額外的 ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "多語言 (加拿大,昇陽 Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 -msgid "German (US keyboard with German letters)" +msgid "German (US, with German letters)" msgstr "德語 (美式鍵盤附德語字母)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英語 (美式,昇陽 Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 -msgid "Polish (international with dead keys)" +msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "波蘭語 (國際版附廢鍵)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 |