summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-11-25 07:19:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-11-25 07:19:25 +0000
commitc9f43e87033a0c75c67a9283e4a811dd25fd5f5d (patch)
tree2a2a6c96d71f31af7cacadb7256e4e63fa852ca4
parent1a1c65c42e3ba4e9dec7af0f9830d57009991cfe (diff)
downloadzenity-gnome-3-14.tar.gz
Updated Portuguese translationgnome-3-14
-rw-r--r--po/pt.po562
1 files changed, 286 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 027ad91..f32caf6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,35 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
-#
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-19 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 07:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/about.c:64
+#: ../src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições "
+msgstr "Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições "
"da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software "
-"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
+"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão "
"posterior.\n"
-#: ../src/about.c:68
+#: ../src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -39,11 +40,11 @@ msgid ""
"for more details.\n"
msgstr ""
"Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes.\n"
-#: ../src/about.c:72
+#: ../src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -53,13 +54,14 @@ msgstr ""
"esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
-#: ../src/about.c:265
+#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
+msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de terminal"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
@@ -84,33 +86,33 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Dica não suportada. A ignorar.\n"
#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:150
+#: ../src/notification.c:154
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nome de dica desconhecido. A ignorar.\n"
-#: ../src/notification.c:209
+#: ../src/notification.c:213
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
-msgstr "Incapaz de processar comando da linha de consola\n"
+msgstr "Impossível processar comando da linha de terminal\n"
-#: ../src/notification.c:241
+#: ../src/notification.c:245
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n"
+msgstr "Impossível processar a mensagem da linha de consola\n"
-#: ../src/notification.c:323
+#: ../src/notification.c:327
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação zenity"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password"
-msgstr "Introduza a sua senha"
+msgstr "Insira a sua senha"
#: ../src/password.c:69
msgid "Type your username and password"
-msgstr "Introduza o seu nome de utilizador e a sua senha"
+msgstr "Insira o seu nome de utilizador e a sua senha"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:"
@@ -133,77 +135,77 @@ msgstr "Valor fora do intervalo.\n"
#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
+msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de lista.\n"
#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
+msgstr "Só deve utilizar um tipo de diálogo de lista.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustar a escala de valores"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista Texto"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "Seleção de calendário"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "Selecione abaixo uma data."
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendário:"
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "Diálogo de formulário"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "Todas as atualizações estão terminadas."
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Em Execução..."
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar a escala de valores"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de Texto"
-
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Selecione itens da lista"
@@ -216,610 +218,618 @@ msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:192
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:200
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:202
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRAÇÃO"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
-
-#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
-#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
-#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
-#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
-#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
-#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
+msgstr "Define o rótulo do botão Aceitar"
+
+#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
+#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
+#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:219
msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
+msgstr "Define o rótulo do botão Cancelar"
-#: ../src/option.c:227
+#: ../src/option.c:228
msgid "Set the modal hint"
-msgstr "Definir a dica do diálogo modal"
+msgstr "Definir a dica modal"
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:237
msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "Definir a janela pai à qual se anexar"
+msgstr "Definir a janela pai à qual anexar"
-#: ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:238
msgid "WINDOW"
msgstr "JANELA"
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
+msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
-#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
+#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
+#: ../src/option.c:1165
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
-#: ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:271
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: ../src/option.c:278
+#: ../src/option.c:279
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
-#: ../src/option.c:279
+#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
-#: ../src/option.c:287
+#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
-#: ../src/option.c:288
+#: ../src/option.c:289
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
+#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
-#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
+#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÃO"
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
+msgstr "Mostrar diálogo de introdução de texto"
-#: ../src/option.c:329
+#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Esconder o texto introduzido"
+msgstr "Ocultar o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:354
+#: ../src/option.c:355
msgid "Display error dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de erro"
+msgstr "Mostrar diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
-#: ../src/option.c:922
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
+#: ../src/option.c:947
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Definir o ícone do diálogo"
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
-#: ../src/option.c:923
+#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:948
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME-ÍCONE"
-#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
-#: ../src/option.c:931
+#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:956
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não ativar quebra de linha no texto"
-#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
-#: ../src/option.c:940
+#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
+#: ../src/option.c:965
msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "Não ativar etiquetas pango"
+msgstr "Não ativar formatação Pango"
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
+#: ../src/option.c:973
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Permitir reticências no texto do diálogo. Isto fixa o tamanho alto da "
+"janela com textos longos."
+
+#: ../src/option.c:413
msgid "Display info dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de informação"
+msgstr "Mostrar diálogo de informação"
-#: ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:471
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de seleção de ficheiro"
+msgstr "Mostrar diálogo de seleção de ficheiro"
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:480
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
-#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
+#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:489
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam selecionados múltiplos ficheiros"
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:498
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "Ativar seleção apenas de diretório"
+msgstr "Ativar seleção só de pastas"
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:507
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ativar modo de gravação"
-#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
+#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
msgid "Set output separator character"
-msgstr "Definir caracter separador do resultado"
+msgstr "Definir carácter separador do resultado"
-#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
+#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:508
+#: ../src/option.c:525
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
-#: ../src/option.c:517
+#: ../src/option.c:534
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:519
+#: ../src/option.c:536
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
-#: ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:550
msgid "Display list dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de lista"
+msgstr "Mostrar diálogo de lista"
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:568
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
-#: ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:569
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:577
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de seleção para a primeira coluna"
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:586
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Utilizar botões de seleção para a primeira coluna"
+msgstr "Utilizar botões rádio para a primeira coluna"
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:595
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Utilizar uma imagem para a primeira coluna"
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:613
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir que sejam selecionadas múltiplas linhas"
-#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
+#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
-#: ../src/option.c:614
+#: ../src/option.c:631
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
-"Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para "
-"imprimir todas as colunas)"
+"Imprimir uma coluna específica (Predefinição é 1. Pode ser utilizado \"ALL\" "
+"para imprimir todas as colunas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
+#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/option.c:624
+#: ../src/option.c:641
msgid "Hide a specific column"
-msgstr "Esconder uma coluna específica"
+msgstr "Ocultar uma coluna específica"
-#: ../src/option.c:633
+#: ../src/option.c:650
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:666
msgid "Display notification"
-msgstr "Apresentar notificação"
+msgstr "Mostrar notificação"
-#: ../src/option.c:658
+#: ../src/option.c:675
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:684
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
+msgstr "Ouvir comandos na linha de terminal"
-#: ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:693
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Definir as dicas de notificação"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:710
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
+msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
-#: ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:728
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
-#: ../src/option.c:712
+#: ../src/option.c:729
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGEM"
-#: ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:737
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
-#: ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:747
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:757
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
-#: ../src/option.c:750
+#: ../src/option.c:767
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
+msgstr "Ocultar o botão \"Cancelar\""
-#: ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:782
msgid "Display question dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de questão"
+msgstr "Mostrar diálogo de questão"
-#: ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:826
msgid "Give cancel button focus by default"
-msgstr "Por omissão, dar o foco ao botão cancelar"
+msgstr "Foco predefinido no botão Cancelar"
-#: ../src/option.c:824
+#: ../src/option.c:849
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
+msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
-#: ../src/option.c:833
+#: ../src/option.c:858
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:876
msgid "Set the text font"
-msgstr "Definir a fonte do texto"
+msgstr "Definir a letra do texto"
-#: ../src/option.c:860
+#: ../src/option.c:885
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Eu leio e concordo'"
+msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Li e concordo'"
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:895
msgid "Enable html support"
msgstr "Ativar suporte html"
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:904
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
-"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --"
-"html"
+"Define um url em vez de um ficheiro. Só funciona se utilizar a opção --html"
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:905
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:914
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Rolar automaticamente o texto até ao fim. Somente quando o texto capturado "
"vier de stdin"
-#: ../src/option.c:904
+#: ../src/option.c:929
msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
+msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
-#: ../src/option.c:954
+#: ../src/option.c:987
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
+msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:972
+#: ../src/option.c:1005
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
-#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:981
+#: ../src/option.c:1014
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mínimo"
-#: ../src/option.c:990
+#: ../src/option.c:1023
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
-#: ../src/option.c:999
+#: ../src/option.c:1032
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
-#: ../src/option.c:1008
+#: ../src/option.c:1041
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1050
msgid "Hide value"
-msgstr "Esconder o valor"
+msgstr "Ocultar o valor"
-#: ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:1065
msgid "Display forms dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de formulário"
+msgstr "Mostrar o diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1041
+#: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
+#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
-#: ../src/option.c:1050
+#: ../src/option.c:1083
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1059
+#: ../src/option.c:1092
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1060
+#: ../src/option.c:1093
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nome do campo de calendário"
-#: ../src/option.c:1068
+#: ../src/option.c:1101
msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1069
+#: ../src/option.c:1102
msgid "List field and header name"
msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho"
-#: ../src/option.c:1077
+#: ../src/option.c:1110
msgid "List of values for List"
-msgstr "Lista de valores para a Lista"
+msgstr "Lista de valores para a lista"
-#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |"
-#: ../src/option.c:1086
+#: ../src/option.c:1119
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores para colunas"
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1128
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção exclusiva no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção única no diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1096
+#: ../src/option.c:1129
msgid "Combo box field name"
-msgstr "Nome do campo de caixa de seleção exclusiva"
+msgstr "Nome do campo de caixa de seleção única"
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1137
msgid "List of values for combo box"
-msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção exclusiva"
+msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção única"
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1156
msgid "Show the columns header"
-msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho das colunas"
-#: ../src/option.c:1165
+#: ../src/option.c:1198
msgid "Display password dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
+msgstr "Mostrar o diálogo de senha"
-#: ../src/option.c:1174
+#: ../src/option.c:1207
msgid "Display the username option"
-msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
+msgstr "Mostrar a opção de utilizador"
-#: ../src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1222
msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de seleção de cores"
+msgstr "Mostrar o diálogo de seleção de cores"
-#: ../src/option.c:1198
+#: ../src/option.c:1231
msgid "Set the color"
msgstr "Definir a cor"
-#: ../src/option.c:1207
+#: ../src/option.c:1240
msgid "Show the palette"
-msgstr "Apresentar a paleta"
+msgstr "Mostrar a paleta"
-#: ../src/option.c:1222
+#: ../src/option.c:1255
msgid "About zenity"
-msgstr "Sobre o zenity"
+msgstr "Sobre o Zenity"
-#: ../src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1264
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: ../src/option.c:2146
+#: ../src/option.c:2184
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
-#: ../src/option.c:2147
+#: ../src/option.c:2185
msgid "Show general options"
-msgstr "Apresentar as opções gerais"
+msgstr "Mostrar as opções gerais"
-#: ../src/option.c:2157
+#: ../src/option.c:2195
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
-#: ../src/option.c:2158
+#: ../src/option.c:2196
msgid "Show calendar options"
-msgstr "Apresentar as opções de calendário"
+msgstr "Mostrar as opções de calendário"
-#: ../src/option.c:2168
+#: ../src/option.c:2206
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
-#: ../src/option.c:2169
+#: ../src/option.c:2207
msgid "Show text entry options"
-msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
+msgstr "Mostrar as opções de introdução de texto"
-#: ../src/option.c:2179
+#: ../src/option.c:2217
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
-#: ../src/option.c:2180
+#: ../src/option.c:2218
msgid "Show error options"
-msgstr "Apresentar as opções de erro"
+msgstr "Mostrar as opções de erro"
-#: ../src/option.c:2190
+#: ../src/option.c:2228
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
-#: ../src/option.c:2191
+#: ../src/option.c:2229
msgid "Show info options"
-msgstr "Apresentar as opções de informação"
+msgstr "Mostrar as opções de informação"
-#: ../src/option.c:2201
+#: ../src/option.c:2239
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção de ficheiro"
-#: ../src/option.c:2202
+#: ../src/option.c:2240
msgid "Show file selection options"
-msgstr "Apresentar as opções de seleção de ficheiro"
+msgstr "Mostrar as opções de seleção de ficheiro"
-#: ../src/option.c:2212
+#: ../src/option.c:2250
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
-#: ../src/option.c:2213
+#: ../src/option.c:2251
msgid "Show list options"
-msgstr "Apresentar as opções de lista"
+msgstr "Mostrar as opções de lista"
-#: ../src/option.c:2224
+#: ../src/option.c:2262
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções de ícone de notificação"
-#: ../src/option.c:2225
+#: ../src/option.c:2263
msgid "Show notification icon options"
-msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
+msgstr "Mostrar as opções de ícones de notificação"
-#: ../src/option.c:2236
+#: ../src/option.c:2274
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
-#: ../src/option.c:2237
+#: ../src/option.c:2275
msgid "Show progress options"
-msgstr "Apresentar as opções de progresso"
+msgstr "Mostrar as opções de progresso"
-#: ../src/option.c:2247
+#: ../src/option.c:2285
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
-#: ../src/option.c:2248
+#: ../src/option.c:2286
msgid "Show question options"
-msgstr "Apresentar as opções de questão"
+msgstr "Mostrar as opções de questão"
-#: ../src/option.c:2258
+#: ../src/option.c:2296
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
-#: ../src/option.c:2259
+#: ../src/option.c:2297
msgid "Show warning options"
-msgstr "Apresentar as opções de aviso"
+msgstr "Mostrar as opções de aviso"
-#: ../src/option.c:2269
+#: ../src/option.c:2307
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
-#: ../src/option.c:2270
+#: ../src/option.c:2308
msgid "Show scale options"
-msgstr "Apresentar as opções de escala"
+msgstr "Mostrar as opções de escala"
-#: ../src/option.c:2280
+#: ../src/option.c:2318
msgid "Text information options"
-msgstr "Opções de texto informativo"
+msgstr "Opções de informação de texto"
-#: ../src/option.c:2281
+#: ../src/option.c:2319
msgid "Show text information options"
-msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
+msgstr "Mostrar as opções de informação de texto"
-#: ../src/option.c:2291
+#: ../src/option.c:2329
msgid "Color selection options"
msgstr "Opções de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:2292
+#: ../src/option.c:2330
msgid "Show color selection options"
-msgstr "Apresentar as opções de seleção de cor"
+msgstr "Mostrar as opções de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:2302
+#: ../src/option.c:2340
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de senha"
-#: ../src/option.c:2303
+#: ../src/option.c:2341
msgid "Show password dialog options"
-msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
+msgstr "Mostrar as opções do diálogo de senha"
-#: ../src/option.c:2313
+#: ../src/option.c:2351
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:2314
+#: ../src/option.c:2352
msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário"
+msgstr "Mostrar as opções do diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:2324
+#: ../src/option.c:2362
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
-#: ../src/option.c:2325
+#: ../src/option.c:2363
msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "Apresentar as opções várias"
+msgstr "Mostrar as opções várias"
-#: ../src/option.c:2350
+#: ../src/option.c:2388
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -827,12 +837,12 @@ msgstr ""
"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
"utilizações possíveis.\n"
-#: ../src/option.c:2354
+#: ../src/option.c:2392
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
-#: ../src/option.c:2358
+#: ../src/option.c:2396
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"