diff options
author | Logan Rathbone <poprocks@gmail.com> | 2021-02-15 17:19:13 -0500 |
---|---|---|
committer | Logan Rathbone <poprocks@gmail.com> | 2021-02-15 17:19:13 -0500 |
commit | f79cddc789357b47f372395bbe5d3593699e168a (patch) | |
tree | 32f452dff57988a4b7c03f04b379b498d335b56d /po/ja.po | |
parent | 3b9f5f9cfb697814c45cbad7347420811aab8002 (diff) | |
download | zenity-f79cddc789357b47f372395bbe5d3593699e168a.tar.gz |
l10n updates and update manpage and yelp.
l10n po-files regenerated. This has resulted in substantial fuzzy
strings that will require translator attention.
I have updated the en_CA translation myself.
I have also updated the manpage and 'C' locale of the Yelp help to
reflect the change in options, particularly to the removal of the
'window-icon' option and moving it to the 'icon' option which is
specific to the libnotify support now.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 516 |
1 files changed, 267 insertions, 249 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:57+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:15+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: src/about.c:60 +#: src/about.c:54 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ" "とができます。\n" -#: src/about.c:65 +#: src/about.c:59 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま" "せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: src/about.c:69 +#: src/about.c:63 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -60,52 +60,44 @@ msgstr "" "てください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。" -#: src/about.c:260 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n" -"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" -"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n" -"松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" -"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" -"Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" -"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" -"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n" -"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" -"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" -"Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>" - -#: src/about.c:277 +#: src/about.c:88 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します" -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203 +#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458 +#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197 +#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619 +#: src/zenity.ui:746 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: src/main.c:105 +#: src/main.c:121 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してくださ" "い)\n" -#: src/msg.c:38 +#: src/msg.c:42 msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" -#: src/msg.c:40 +#: src/msg.c:44 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: src/notification.c:50 +#: src/notification.c:55 +#, c-format msgid "Could not parse message\n" msgstr "メッセージを解析できませんでした\n" -#: src/notification.c:132 +#: src/notification.c:142 +#, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -114,171 +106,158 @@ msgstr "" "指定可能な値は 'true' か 'false' のみです。\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 +#: src/notification.c:163 +#, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "未サポートのヒントです。スキップします。\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:166 +#: src/notification.c:186 +#, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "未知のヒント名です。スキップします。\n" -#: src/notification.c:218 +#: src/notification.c:247 +#, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "標準入力からのコマンドを解析できませんでした\n" -#: src/notification.c:318 +#: src/notification.c:374 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" -#: src/option.c:164 +#: src/option.c:166 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルを指定する" -#: src/option.c:165 +#: src/option.c:167 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ICONPATH" - -#: src/option.c:178 +#: src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "幅を指定する" -#: src/option.c:179 +#: src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: src/option.c:185 +#: src/option.c:180 msgid "Set the height" msgstr "高さを指定する" -#: src/option.c:186 +#: src/option.c:181 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: src/option.c:192 +#: src/option.c:187 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 +#: src/option.c:189 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: src/option.c:200 +#: src/option.c:195 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "OK ボタンのラベルを指定する" -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 +#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234 +#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357 +#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597 +#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790 +#: src/option.c:837 src/option.c:969 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:202 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する" -#: src/option.c:214 +#: src/option.c:209 msgid "Add an extra button" msgstr "指定したボタンを追加する" -#: src/option.c:221 +#: src/option.c:216 msgid "Set the modal hint" msgstr "ダイアログをモーダルにするよう、ヒントを設定する" -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "アタッチする親ウィンドウを指定する" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "WINDOW" - -#: src/option.c:237 +#: src/option.c:226 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダーダイアログを表示する" -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 +#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356 +#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789 +#: src/option.c:836 src/option.c:968 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する" -#: src/option.c:251 +#: src/option.c:240 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダーの日を指定する" -#: src/option.c:252 +#: src/option.c:241 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: src/option.c:258 +#: src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダーの月を指定する" -#: src/option.c:259 +#: src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: src/option.c:265 +#: src/option.c:254 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダーの年を指定する" -#: src/option.c:266 +#: src/option.c:255 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: src/option.c:272 src/option.c:973 +#: src/option.c:261 src/option.c:982 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "返却する日付の書式を指定する" -#: src/option.c:273 src/option.c:974 +#: src/option.c:262 src/option.c:983 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: src/option.c:281 +#: src/option.c:271 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: src/option.c:295 +#: src/option.c:285 msgid "Set the entry text" msgstr "入力欄の初期値を指定する" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:292 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: src/option.c:311 +#: src/option.c:302 msgid "Display error dialog" msgstr "エラーダイアログを表示する" -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 +#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796 msgid "Set the dialog icon" msgstr "ダイアログのアイコンを指定する" -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 +#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 +#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "テキストを折り返さない" -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Pango マークアップを無効にする" -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -286,108 +265,104 @@ msgstr "" "ダイアログのテキストにおける省略表記(...)を有効にする。長文表示時にウィンドウ" "サイズが縦に伸びるのを防止します。" -#: src/option.c:354 +#: src/option.c:349 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: src/option.c:398 +#: src/option.c:396 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: src/option.c:405 +#: src/option.c:403 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名を指定する" -#: src/option.c:406 src/option.c:716 +#: src/option.c:404 src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/option.c:412 +#: src/option.c:410 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: src/option.c:419 +#: src/option.c:417 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダーのみ選択可能にする" -#: src/option.c:426 +#: src/option.c:424 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードにする" -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 +#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字を指定する" -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 +#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" - -#: src/option.c:448 +#: src/option.c:438 msgid "Set a filename filter" msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file #. selection) -#: src/option.c:451 +#: src/option.c:441 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: src/option.c:460 +#: src/option.c:451 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: src/option.c:474 +#: src/option.c:465 msgid "Set the column header" msgstr "列見出しを指定する" -#: src/option.c:475 +#: src/option.c:466 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: src/option.c:481 +#: src/option.c:472 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する" -#: src/option.c:488 +#: src/option.c:479 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する" -#: src/option.c:495 +#: src/option.c:486 msgid "Use an image for the first column" msgstr "先頭の列に画像を使用する" -#: src/option.c:509 +#: src/option.c:500 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: src/option.c:516 src/option.c:722 +#: src/option.c:507 src/option.c:725 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: src/option.c:523 +#: src/option.c:514 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 +#: src/option.c:517 src/option.c:524 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: src/option.c:532 +#: src/option.c:523 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: src/option.c:539 +#: src/option.c:530 msgid "Hide the column headers" msgstr "列見出しを隠す" -#: src/option.c:546 +#: src/option.c:537 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -395,52 +370,61 @@ msgstr "" "デフォルトの検索動作を変更し、テキストの先頭ではなく途中からでも検索できるよ" "うにする" -#: src/option.c:557 +#: src/option.c:549 msgid "Display notification" msgstr "通知領域に表示する" -#: src/option.c:564 +#: src/option.c:556 msgid "Set the notification text" msgstr "通知する文字列を指定する" -#: src/option.c:571 +#: src/option.c:563 +#, fuzzy +msgid "Set the notification icon" +msgstr "ヒントの通知を指定する" + +#: src/option.c:564 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/option.c:570 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: src/option.c:578 +#: src/option.c:577 msgid "Set the notification hints" msgstr "ヒントの通知を指定する" -#: src/option.c:590 +#: src/option.c:589 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: src/option.c:604 +#: src/option.c:603 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する" -#: src/option.c:605 +#: src/option.c:604 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: src/option.c:611 +#: src/option.c:610 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを左右に動かす" -#: src/option.c:619 +#: src/option.c:618 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: src/option.c:626 +#: src/option.c:625 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する" -#: src/option.c:633 +#: src/option.c:632 msgid "Hide Cancel button" msgstr "キャンセルボタンを隠す" -#: src/option.c:641 +#: src/option.c:640 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "進捗状況がいつ 100% に達するか計算する" @@ -449,35 +433,35 @@ msgstr "進捗状況がいつ 100% に達するか計算する" msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: src/option.c:684 +#: src/option.c:685 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "デフォルトでキャンセルボタンにフォーカスを当てる" -#: src/option.c:698 +#: src/option.c:701 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "" -#: src/option.c:708 +#: src/option.c:711 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: src/option.c:715 +#: src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: src/option.c:729 +#: src/option.c:732 msgid "Set the text font" msgstr "フォントを指定する" -#: src/option.c:736 +#: src/option.c:739 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする" -#: src/option.c:744 +#: src/option.c:747 msgid "Enable HTML support" msgstr "HTML サポートを有効にする" -#: src/option.c:751 +#: src/option.c:754 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -485,420 +469,454 @@ msgstr "" "WebView でのユーザー操作を無効にする。--html オプションを指定した場合のみ機能" "する" -#: src/option.c:759 +#: src/option.c:762 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能す" "る。" -#: src/option.c:761 +#: src/option.c:764 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/option.c:768 +#: src/option.c:771 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "テキストを最後まで自動スクロールする。テキストを標準入力から読み取る場合のみ" "機能する" -#: src/option.c:778 +#: src/option.c:782 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: src/option.c:821 +#: src/option.c:829 msgid "Display scale dialog" msgstr "スケールダイアログを表示する" -#: src/option.c:835 +#: src/option.c:843 msgid "Set initial value" msgstr "初期値を指定する" -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 +#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865 +#: src/option.c:1017 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: src/option.c:842 +#: src/option.c:850 msgid "Set minimum value" msgstr "最小値を指定する" -#: src/option.c:849 +#: src/option.c:857 msgid "Set maximum value" msgstr "最大値を指定する" -#: src/option.c:856 +#: src/option.c:864 msgid "Set step size" msgstr "刻み幅を指定する" -#: src/option.c:863 +#: src/option.c:871 msgid "Print partial values" msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する" -#: src/option.c:870 +#: src/option.c:878 msgid "Hide value" msgstr "ダイアログに値を表示しない" -#: src/option.c:879 +#: src/option.c:888 msgid "Display forms dialog" msgstr "フォームダイアログを表示する" -#: src/option.c:886 +#: src/option.c:895 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する" -#: src/option.c:887 src/option.c:894 +#: src/option.c:896 src/option.c:903 msgid "Field name" msgstr "フィールド名" -#: src/option.c:893 +#: src/option.c:902 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する" -#: src/option.c:900 +#: src/option.c:909 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する" -#: src/option.c:901 +#: src/option.c:910 msgid "Calendar field name" msgstr "カレンダーのフィールド名" -#: src/option.c:907 +#: src/option.c:916 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する" -#: src/option.c:908 +#: src/option.c:917 msgid "List field and header name" msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し" -#: src/option.c:914 +#: src/option.c:923 msgid "List of values for List" msgstr "一覧ダイアログの値のリスト" -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 +#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945 msgid "List of values separated by |" msgstr "| で区切られた値のリスト" -#: src/option.c:921 +#: src/option.c:930 msgid "List of values for columns" msgstr "列の値のリスト" -#: src/option.c:928 +#: src/option.c:937 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "フォームダイアログに新しいコンボボックスを追加する" -#: src/option.c:929 +#: src/option.c:938 msgid "Combo box field name" msgstr "コンボボックスのフィールド名" -#: src/option.c:935 +#: src/option.c:944 msgid "List of values for combo box" msgstr "コンボボックスの値の一覧" -#: src/option.c:952 +#: src/option.c:961 msgid "Show the columns header" msgstr "列見出しを表示する" -#: src/option.c:983 +#: src/option.c:992 msgid "Display password dialog" msgstr "パスワードダイアログを表示する" -#: src/option.c:990 +#: src/option.c:999 msgid "Display the username option" msgstr "ユーザー名のオプションを表示する" -#: src/option.c:1000 +#: src/option.c:1009 msgid "Display color selection dialog" msgstr "色選択ダイアログを表示する" -#: src/option.c:1007 +#: src/option.c:1016 msgid "Set the color" msgstr "色を指定する" -#: src/option.c:1014 +#: src/option.c:1023 msgid "Show the palette" msgstr "パレットを表示する" -#: src/option.c:1023 +#: src/option.c:1033 msgid "About zenity" msgstr "このアプリケーションの情報を表示する" -#: src/option.c:1030 +#: src/option.c:1040 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: src/option.c:1913 +#: src/option.c:2007 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: src/option.c:1914 +#: src/option.c:2008 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: src/option.c:1926 +#: src/option.c:2020 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダーダイアログのオプション" -#: src/option.c:1927 +#: src/option.c:2021 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダーのオプションを表示する" -#: src/option.c:1939 +#: src/option.c:2033 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: src/option.c:1940 +#: src/option.c:2034 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: src/option.c:1952 +#: src/option.c:2046 msgid "Error options" msgstr "エラーダイアログのオプション" -#: src/option.c:1952 +#: src/option.c:2046 msgid "Show error options" msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:1962 +#: src/option.c:2056 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: src/option.c:1962 +#: src/option.c:2056 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:1972 +#: src/option.c:2066 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: src/option.c:1973 +#: src/option.c:2067 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:1985 +#: src/option.c:2079 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: src/option.c:1985 +#: src/option.c:2079 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:1996 +#: src/option.c:2090 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: src/option.c:1997 +#: src/option.c:2091 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: src/option.c:2011 +#: src/option.c:2105 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: src/option.c:2012 +#: src/option.c:2106 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:2024 +#: src/option.c:2118 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: src/option.c:2025 +#: src/option.c:2119 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:2037 +#: src/option.c:2131 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: src/option.c:2038 +#: src/option.c:2132 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:2050 +#: src/option.c:2144 msgid "Scale options" msgstr "スケールのオプション" -#: src/option.c:2050 +#: src/option.c:2144 msgid "Show scale options" msgstr "スケールのオプションを表示する" -#: src/option.c:2060 +#: src/option.c:2154 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: src/option.c:2061 +#: src/option.c:2155 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: src/option.c:2073 +#: src/option.c:2167 msgid "Color selection options" msgstr "色選択のオプション" -#: src/option.c:2074 +#: src/option.c:2168 msgid "Show color selection options" msgstr "色選択オプションを表示する" -#: src/option.c:2086 +#: src/option.c:2180 msgid "Password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプション" -#: src/option.c:2087 +#: src/option.c:2181 msgid "Show password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:2099 +#: src/option.c:2193 msgid "Forms dialog options" msgstr "フォームダイアログのオプション" -#: src/option.c:2100 +#: src/option.c:2194 msgid "Show forms dialog options" msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する" -#: src/option.c:2112 +#: src/option.c:2206 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: src/option.c:2113 +#: src/option.c:2207 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: src/option.c:2139 +#: src/option.c:2230 +#, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認" "してください)。\n" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2236 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" -#: src/option.c:2148 +#: src/option.c:2241 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n" -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "パスワードを入力してください" - -#: src/password.c:73 +#: src/password.c:96 msgid "Type your username and password" msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください" -#: src/password.c:100 +#. Add the username label and entry and increment the row for the +#. * password entry so it will be added below the username. +#. +#: src/password.c:101 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" -#: src/password.c:110 +#: src/password.c:116 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/progress.c:102 +#: src/progress.c:116 #, c-format msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" msgstr "残り時間: %lu:%02lu:%02lu" -#: src/scale.c:62 +#: src/scale.c:66 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n" -#: src/scale.c:69 +#: src/scale.c:74 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "値は有効範囲外です。\n" -#: src/tree.c:393 +#: src/tree.c:405 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n" -#: src/tree.c:399 +#: src/tree.c:412 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n" -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31 msgid "Adjust the scale value" msgstr "スケール値の調整" -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/zenity.ui:117 +#: src/zenity.ui:74 msgid "Text View" msgstr "テキストの表示" -#: src/zenity.ui:231 +#: src/zenity.ui:137 msgid "Calendar selection" msgstr "カレンダーの選択" -#: src/zenity.ui:298 +#: src/zenity.ui:156 msgid "Select a date from below." msgstr "日付を選択してください。" -#: src/zenity.ui:319 +#: src/zenity.ui:167 msgid "C_alendar:" msgstr "カレンダー(_A):" -#: src/zenity.ui:361 +#: src/zenity.ui:172 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー(_A):" + +#: src/zenity.ui:211 msgid "Add a new entry" msgstr "新しいエントリの追加" -#: src/zenity.ui:428 +#: src/zenity.ui:234 msgid "_Enter new text:" msgstr "新しいテキストの入力(_E):" -#: src/zenity.ui:465 +#: src/zenity.ui:273 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:301 msgid "An error has occurred." msgstr "エラーが発生しました。" -#: src/zenity.ui:658 +#: src/zenity.ui:378 msgid "Forms dialog" msgstr "フォームダイアログ" -#: src/zenity.ui:681 +#: src/zenity.ui:413 msgid "Information" msgstr "情報" -#: src/zenity.ui:741 +#: src/zenity.ui:438 msgid "All updates are complete." msgstr "すべての更新が完了しました。" -#: src/zenity.ui:768 +#: src/zenity.ui:466 msgid "Progress" msgstr "進捗" -#: src/zenity.ui:831 +#: src/zenity.ui:481 msgid "Running..." msgstr "実行中..." -#: src/zenity.ui:882 +#: src/zenity.ui:530 msgid "Question" msgstr "質問" -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" -#: src/zenity.ui:953 +#: src/zenity.ui:573 msgid "Select items from the list" msgstr "一覧からアイテムの選択" -#: src/zenity.ui:1015 +#: src/zenity.ui:588 msgid "Select items from the list below." msgstr "一覧からアイテムを選択してください。" -#: src/zenity.ui:1064 +#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693 msgid "Warning" msgstr "警告" + +#: src/zenity.ui:716 +msgid "Type your password" +msgstr "パスワードを入力してください" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n" +#~ "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" +#~ "日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n" +#~ "松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" +#~ "Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" +#~ "Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" +#~ "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" +#~ "Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n" +#~ "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" +#~ "sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" +#~ "Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>" + +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" + +#~ msgid "Set the parent window to attach to" +#~ msgstr "アタッチする親ウィンドウを指定する" + +#~ msgid "WINDOW" +#~ msgstr "WINDOW" + +#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists" +#~ msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "キャンセル" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" |