summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLogan Rathbone <poprocks@gmail.com>2021-02-15 17:19:13 -0500
committerLogan Rathbone <poprocks@gmail.com>2021-02-15 17:19:13 -0500
commitf79cddc789357b47f372395bbe5d3593699e168a (patch)
tree32f452dff57988a4b7c03f04b379b498d335b56d /po/ja.po
parent3b9f5f9cfb697814c45cbad7347420811aab8002 (diff)
downloadzenity-f79cddc789357b47f372395bbe5d3593699e168a.tar.gz
l10n updates and update manpage and yelp.
l10n po-files regenerated. This has resulted in substantial fuzzy strings that will require translator attention. I have updated the en_CA translation myself. I have also updated the manpage and 'C' locale of the Yelp help to reflect the change in options, particularly to the removal of the 'window-icon' option and moving it to the 'icon' option which is specific to the libnotify support now.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po516
1 files changed, 267 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index af27129..17e5d22 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:15+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: src/about.c:60
+#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ"
"とができます。\n"
-#: src/about.c:65
+#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま"
"せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
-#: src/about.c:69
+#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -60,52 +60,44 @@ msgstr ""
"てください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。"
-#: src/about.c:260
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
-"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
-"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
-"Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
-"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
-"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
-"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
-"Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>"
-
-#: src/about.c:277
+#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します"
-#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203
+#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458
+#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
-#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197
+#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619
+#: src/zenity.ui:746
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:121
+#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してくださ"
"い)\n"
-#: src/msg.c:38
+#: src/msg.c:42
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"
-#: src/msg.c:40
+#: src/msg.c:44
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"
-#: src/notification.c:50
+#: src/notification.c:55
+#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "メッセージを解析できませんでした\n"
-#: src/notification.c:132
+#: src/notification.c:142
+#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -114,171 +106,158 @@ msgstr ""
"指定可能な値は 'true' か 'false' のみです。\n"
#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:149
+#: src/notification.c:163
+#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "未サポートのヒントです。スキップします。\n"
#. unknown hints
-#: src/notification.c:166
+#: src/notification.c:186
+#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "未知のヒント名です。スキップします。\n"
-#: src/notification.c:218
+#: src/notification.c:247
+#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "標準入力からのコマンドを解析できませんでした\n"
-#: src/notification.c:318
+#: src/notification.c:374
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知"
-#: src/option.c:164
+#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを指定する"
-#: src/option.c:165
+#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: src/option.c:171
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
-
-#: src/option.c:172
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "ICONPATH"
-
-#: src/option.c:178
+#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "幅を指定する"
-#: src/option.c:179
+#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: src/option.c:185
+#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "高さを指定する"
-#: src/option.c:186
+#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: src/option.c:192
+#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:194
+#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
-#: src/option.c:200
+#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "OK ボタンのラベルを指定する"
-#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
-#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
-#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
-#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
-#: src/option.c:829 src/option.c:960
+#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
+#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357
+#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597
+#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790
+#: src/option.c:837 src/option.c:969
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/option.c:207
+#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する"
-#: src/option.c:214
+#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "指定したボタンを追加する"
-#: src/option.c:221
+#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "ダイアログをモーダルにするよう、ヒントを設定する"
-#: src/option.c:228
-msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "アタッチする親ウィンドウを指定する"
-
-#: src/option.c:229
-msgid "WINDOW"
-msgstr "WINDOW"
-
-#: src/option.c:237
+#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダーダイアログを表示する"
-#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
-#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
-#: src/option.c:828 src/option.c:959
+#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356
+#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789
+#: src/option.c:836 src/option.c:968
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する"
-#: src/option.c:251
+#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を指定する"
-#: src/option.c:252
+#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
-#: src/option.c:258
+#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を指定する"
-#: src/option.c:259
+#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
-#: src/option.c:265
+#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を指定する"
-#: src/option.c:266
+#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
-#: src/option.c:272 src/option.c:973
+#: src/option.c:261 src/option.c:982
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "返却する日付の書式を指定する"
-#: src/option.c:273 src/option.c:974
+#: src/option.c:262 src/option.c:983
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: src/option.c:281
+#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:295
+#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "入力欄の初期値を指定する"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
-#: src/option.c:311
+#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示する"
-#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
+#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "ダイアログのアイコンを指定する"
-#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
+#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
-#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
+#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "テキストを折り返さない"
-#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
+#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Pango マークアップを無効にする"
-#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
+#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -286,108 +265,104 @@ msgstr ""
"ダイアログのテキストにおける省略表記(...)を有効にする。長文表示時にウィンドウ"
"サイズが縦に伸びるのを防止します。"
-#: src/option.c:354
+#: src/option.c:349
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:398
+#: src/option.c:396
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:405
+#: src/option.c:403
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を指定する"
-#: src/option.c:406 src/option.c:716
+#: src/option.c:404 src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/option.c:412
+#: src/option.c:410
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
-#: src/option.c:419
+#: src/option.c:417
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "フォルダーのみ選択可能にする"
-#: src/option.c:426
+#: src/option.c:424
msgid "Activate save mode"
msgstr "保存モードにする"
-#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
+#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字を指定する"
-#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
+#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: src/option.c:440
-msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
-
-#: src/option.c:448
+#: src/option.c:438
msgid "Set a filename filter"
msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
-#: src/option.c:451
+#: src/option.c:441
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-#: src/option.c:460
+#: src/option.c:451
msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:474
+#: src/option.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "列見出しを指定する"
-#: src/option.c:475
+#: src/option.c:466
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
-#: src/option.c:481
+#: src/option.c:472
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する"
-#: src/option.c:488
+#: src/option.c:479
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する"
-#: src/option.c:495
+#: src/option.c:486
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "先頭の列に画像を使用する"
-#: src/option.c:509
+#: src/option.c:500
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "複数行を選択可能にする"
-#: src/option.c:516 src/option.c:722
+#: src/option.c:507 src/option.c:725
msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする"
-#: src/option.c:523
+#: src/option.c:514
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:526 src/option.c:533
+#: src/option.c:517 src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: src/option.c:532
+#: src/option.c:523
msgid "Hide a specific column"
msgstr "指定した列を隠す"
-#: src/option.c:539
+#: src/option.c:530
msgid "Hide the column headers"
msgstr "列見出しを隠す"
-#: src/option.c:546
+#: src/option.c:537
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -395,52 +370,61 @@ msgstr ""
"デフォルトの検索動作を変更し、テキストの先頭ではなく途中からでも検索できるよ"
"うにする"
-#: src/option.c:557
+#: src/option.c:549
msgid "Display notification"
msgstr "通知領域に表示する"
-#: src/option.c:564
+#: src/option.c:556
msgid "Set the notification text"
msgstr "通知する文字列を指定する"
-#: src/option.c:571
+#: src/option.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set the notification icon"
+msgstr "ヒントの通知を指定する"
+
+#: src/option.c:564
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ICONPATH"
+
+#: src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
-#: src/option.c:578
+#: src/option.c:577
msgid "Set the notification hints"
msgstr "ヒントの通知を指定する"
-#: src/option.c:590
+#: src/option.c:589
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:604
+#: src/option.c:603
msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する"
-#: src/option.c:605
+#: src/option.c:604
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
-#: src/option.c:611
+#: src/option.c:610
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを左右に動かす"
-#: src/option.c:619
+#: src/option.c:618
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
-#: src/option.c:626
+#: src/option.c:625
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する"
-#: src/option.c:633
+#: src/option.c:632
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンを隠す"
-#: src/option.c:641
+#: src/option.c:640
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "進捗状況がいつ 100% に達するか計算する"
@@ -449,35 +433,35 @@ msgstr "進捗状況がいつ 100% に達するか計算する"
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:684
+#: src/option.c:685
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "デフォルトでキャンセルボタンにフォーカスを当てる"
-#: src/option.c:698
+#: src/option.c:701
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr ""
-#: src/option.c:708
+#: src/option.c:711
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:715
+#: src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: src/option.c:729
+#: src/option.c:732
msgid "Set the text font"
msgstr "フォントを指定する"
-#: src/option.c:736
+#: src/option.c:739
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする"
-#: src/option.c:744
+#: src/option.c:747
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML サポートを有効にする"
-#: src/option.c:751
+#: src/option.c:754
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -485,420 +469,454 @@ msgstr ""
"WebView でのユーザー操作を無効にする。--html オプションを指定した場合のみ機能"
"する"
-#: src/option.c:759
+#: src/option.c:762
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能す"
"る。"
-#: src/option.c:761
+#: src/option.c:764
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/option.c:768
+#: src/option.c:771
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"テキストを最後まで自動スクロールする。テキストを標準入力から読み取る場合のみ"
"機能する"
-#: src/option.c:778
+#: src/option.c:782
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:821
+#: src/option.c:829
msgid "Display scale dialog"
msgstr "スケールダイアログを表示する"
-#: src/option.c:835
+#: src/option.c:843
msgid "Set initial value"
msgstr "初期値を指定する"
-#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
-#: src/option.c:1008
+#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865
+#: src/option.c:1017
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: src/option.c:842
+#: src/option.c:850
msgid "Set minimum value"
msgstr "最小値を指定する"
-#: src/option.c:849
+#: src/option.c:857
msgid "Set maximum value"
msgstr "最大値を指定する"
-#: src/option.c:856
+#: src/option.c:864
msgid "Set step size"
msgstr "刻み幅を指定する"
-#: src/option.c:863
+#: src/option.c:871
msgid "Print partial values"
msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する"
-#: src/option.c:870
+#: src/option.c:878
msgid "Hide value"
msgstr "ダイアログに値を表示しない"
-#: src/option.c:879
+#: src/option.c:888
msgid "Display forms dialog"
msgstr "フォームダイアログを表示する"
-#: src/option.c:886
+#: src/option.c:895
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
-#: src/option.c:887 src/option.c:894
+#: src/option.c:896 src/option.c:903
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
-#: src/option.c:893
+#: src/option.c:902
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する"
-#: src/option.c:900
+#: src/option.c:909
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する"
-#: src/option.c:901
+#: src/option.c:910
msgid "Calendar field name"
msgstr "カレンダーのフィールド名"
-#: src/option.c:907
+#: src/option.c:916
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する"
-#: src/option.c:908
+#: src/option.c:917
msgid "List field and header name"
msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し"
-#: src/option.c:914
+#: src/option.c:923
msgid "List of values for List"
msgstr "一覧ダイアログの値のリスト"
-#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
+#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| で区切られた値のリスト"
-#: src/option.c:921
+#: src/option.c:930
msgid "List of values for columns"
msgstr "列の値のリスト"
-#: src/option.c:928
+#: src/option.c:937
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "フォームダイアログに新しいコンボボックスを追加する"
-#: src/option.c:929
+#: src/option.c:938
msgid "Combo box field name"
msgstr "コンボボックスのフィールド名"
-#: src/option.c:935
+#: src/option.c:944
msgid "List of values for combo box"
msgstr "コンボボックスの値の一覧"
-#: src/option.c:952
+#: src/option.c:961
msgid "Show the columns header"
msgstr "列見出しを表示する"
-#: src/option.c:983
+#: src/option.c:992
msgid "Display password dialog"
msgstr "パスワードダイアログを表示する"
-#: src/option.c:990
+#: src/option.c:999
msgid "Display the username option"
msgstr "ユーザー名のオプションを表示する"
-#: src/option.c:1000
+#: src/option.c:1009
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "色選択ダイアログを表示する"
-#: src/option.c:1007
+#: src/option.c:1016
msgid "Set the color"
msgstr "色を指定する"
-#: src/option.c:1014
+#: src/option.c:1023
msgid "Show the palette"
msgstr "パレットを表示する"
-#: src/option.c:1023
+#: src/option.c:1033
msgid "About zenity"
msgstr "このアプリケーションの情報を表示する"
-#: src/option.c:1030
+#: src/option.c:1040
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
-#: src/option.c:1913
+#: src/option.c:2007
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
-#: src/option.c:1914
+#: src/option.c:2008
msgid "Show general options"
msgstr "一般的なオプションを表示する"
-#: src/option.c:1926
+#: src/option.c:2020
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーダイアログのオプション"
-#: src/option.c:1927
+#: src/option.c:2021
msgid "Show calendar options"
msgstr "カレンダーのオプションを表示する"
-#: src/option.c:1939
+#: src/option.c:2033
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:1940
+#: src/option.c:2034
msgid "Show text entry options"
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
-#: src/option.c:1952
+#: src/option.c:2046
msgid "Error options"
msgstr "エラーダイアログのオプション"
-#: src/option.c:1952
+#: src/option.c:2046
msgid "Show error options"
msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:1962
+#: src/option.c:2056
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:1962
+#: src/option.c:2056
msgid "Show info options"
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:1972
+#: src/option.c:2066
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:1973
+#: src/option.c:2067
msgid "Show file selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:1985
+#: src/option.c:2079
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:1985
+#: src/option.c:2079
msgid "Show list options"
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:1996
+#: src/option.c:2090
msgid "Notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプション"
-#: src/option.c:1997
+#: src/option.c:2091
msgid "Show notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2011
+#: src/option.c:2105
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:2012
+#: src/option.c:2106
msgid "Show progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2024
+#: src/option.c:2118
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:2025
+#: src/option.c:2119
msgid "Show question options"
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2037
+#: src/option.c:2131
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
-#: src/option.c:2038
+#: src/option.c:2132
msgid "Show warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2050
+#: src/option.c:2144
msgid "Scale options"
msgstr "スケールのオプション"
-#: src/option.c:2050
+#: src/option.c:2144
msgid "Show scale options"
msgstr "スケールのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2060
+#: src/option.c:2154
msgid "Text information options"
msgstr "テキスト情報のオプション"
-#: src/option.c:2061
+#: src/option.c:2155
msgid "Show text information options"
msgstr "テキスト情報のオプションを表示する"
-#: src/option.c:2073
+#: src/option.c:2167
msgid "Color selection options"
msgstr "色選択のオプション"
-#: src/option.c:2074
+#: src/option.c:2168
msgid "Show color selection options"
msgstr "色選択オプションを表示する"
-#: src/option.c:2086
+#: src/option.c:2180
msgid "Password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプション"
-#: src/option.c:2087
+#: src/option.c:2181
msgid "Show password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2099
+#: src/option.c:2193
msgid "Forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプション"
-#: src/option.c:2100
+#: src/option.c:2194
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する"
-#: src/option.c:2112
+#: src/option.c:2206
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
-#: src/option.c:2113
+#: src/option.c:2207
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "その他のオプションを表示する"
-#: src/option.c:2139
+#: src/option.c:2230
+#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認"
"してください)。\n"
-#: src/option.c:2144
+#: src/option.c:2236
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
-#: src/option.c:2148
+#: src/option.c:2241
+#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n"
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:70
-msgid "Type your password"
-msgstr "パスワードを入力してください"
-
-#: src/password.c:73
+#: src/password.c:96
msgid "Type your username and password"
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください"
-#: src/password.c:100
+#. Add the username label and entry and increment the row for the
+#. * password entry so it will be added below the username.
+#.
+#: src/password.c:101
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: src/password.c:110
+#: src/password.c:116
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: src/progress.c:102
+#: src/progress.c:116
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "残り時間: %lu:%02lu:%02lu"
-#: src/scale.c:62
+#: src/scale.c:66
+#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n"
-#: src/scale.c:69
+#: src/scale.c:74
+#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "値は有効範囲外です。\n"
-#: src/tree.c:393
+#: src/tree.c:405
+#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n"
-#: src/tree.c:399
+#: src/tree.c:412
+#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n"
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "スケール値の調整"
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/zenity.ui:117
+#: src/zenity.ui:74
msgid "Text View"
msgstr "テキストの表示"
-#: src/zenity.ui:231
+#: src/zenity.ui:137
msgid "Calendar selection"
msgstr "カレンダーの選択"
-#: src/zenity.ui:298
+#: src/zenity.ui:156
msgid "Select a date from below."
msgstr "日付を選択してください。"
-#: src/zenity.ui:319
+#: src/zenity.ui:167
msgid "C_alendar:"
msgstr "カレンダー(_A):"
-#: src/zenity.ui:361
+#: src/zenity.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー(_A):"
+
+#: src/zenity.ui:211
msgid "Add a new entry"
msgstr "新しいエントリの追加"
-#: src/zenity.ui:428
+#: src/zenity.ui:234
msgid "_Enter new text:"
msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
-#: src/zenity.ui:465
+#: src/zenity.ui:273
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: src/zenity.ui:530
+#: src/zenity.ui:301
msgid "An error has occurred."
msgstr "エラーが発生しました。"
-#: src/zenity.ui:658
+#: src/zenity.ui:378
msgid "Forms dialog"
msgstr "フォームダイアログ"
-#: src/zenity.ui:681
+#: src/zenity.ui:413
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: src/zenity.ui:741
+#: src/zenity.ui:438
msgid "All updates are complete."
msgstr "すべての更新が完了しました。"
-#: src/zenity.ui:768
+#: src/zenity.ui:466
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
-#: src/zenity.ui:831
+#: src/zenity.ui:481
msgid "Running..."
msgstr "実行中..."
-#: src/zenity.ui:882
+#: src/zenity.ui:530
msgid "Question"
msgstr "質問"
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "処理を続行してもよろしいですか?"
-#: src/zenity.ui:953
+#: src/zenity.ui:573
msgid "Select items from the list"
msgstr "一覧からアイテムの選択"
-#: src/zenity.ui:1015
+#: src/zenity.ui:588
msgid "Select items from the list below."
msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
-#: src/zenity.ui:1064
+#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693
msgid "Warning"
msgstr "警告"
+
+#: src/zenity.ui:716
+msgid "Type your password"
+msgstr "パスワードを入力してください"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+#~ "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+#~ "日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
+#~ "松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
+#~ "Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+#~ "Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+#~ "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
+#~ "Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
+#~ "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
+#~ "sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+#~ "Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>"
+
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
+
+#~ msgid "Set the parent window to attach to"
+#~ msgstr "アタッチする親ウィンドウを指定する"
+
+#~ msgid "WINDOW"
+#~ msgstr "WINDOW"
+
+#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+#~ msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"