summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-02-02 09:08:11 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-02 09:08:11 +0000
commit8ed176e204cc4d3a46a850891215c43b666d06e6 (patch)
tree97323df48bbc19d5e8a5b95292a75241c2554db1 /po
parent4f5ea10ec7b1c5428862f73d3d940266a63ae38f (diff)
downloadzenity-8ed176e204cc4d3a46a850891215c43b666d06e6.tar.gz
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po641
1 files changed, 329 insertions, 312 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a99a9e2..bf75134 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,24 +8,29 @@
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-02 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-#: src/about.c:60
+#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:5
+#| msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgid "Display dialog boxes from the command line"
+msgstr "Показ діалогових вікон з командного рядка"
+
+#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -37,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої "
"версії.\n"
-#: src/about.c:65
+#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -49,7 +54,7 @@ msgstr ""
"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете "
"прочитати в GNU Lesser General Public License.\n"
-#: src/about.c:69
+#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -59,318 +64,263 @@ msgstr ""
"програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/about.c:260
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
-"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
-
-#: src/about.c:277
+#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки"
-#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+#: src/fileselection.c:60 src/progress.c:408 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:52
+#: src/zenity.ui:86 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:173 src/zenity.ui:213
+#: src/zenity.ui:272 src/zenity.ui:382 src/zenity.ui:408 src/zenity.ui:446
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+#: src/fileselection.c:61 src/progress.c:404 src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:51
+#: src/zenity.ui:85 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:212 src/zenity.ui:381
+#: src/zenity.ui:445
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:119
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для "
"докладнішої інформації\n"
-#: src/msg.c:38
-msgid "_No"
-msgstr "_Ні"
-
-#: src/msg.c:40
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
-
-#: src/notification.c:50
-#| msgid "Could not parse message from stdin\n"
+#: src/notification.c:62
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Не вдалося проаналізувати повідомлення\n"
-#: src/notification.c:132
-msgid ""
-"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
-"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
-msgstr ""
-"Некоректне значення для типізованої булевої підказки.\n"
-"Підтримувані значення — «true» або «false».\n"
-
-#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:149
-msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
-msgstr "Непідтримувана підказка. Пропускаємо.\n"
-
-#. unknown hints
-#: src/notification.c:166
-msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
-msgstr "Невідома назва підказки. Пропускаємо.\n"
-
-#: src/notification.c:218
-#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+#: src/notification.c:140
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Не вдалося проаналізувати команду зі stdin\n"
-#: src/notification.c:318
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "Сповіщення Zenity"
-
-#: src/option.c:164
+#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Вказати заголовок діалогу"
-#: src/option.c:165
+#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: src/option.c:171
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Вказати піктограму вікна"
-
-#: src/option.c:172
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "ШЛЯХ"
-
-#: src/option.c:178
+#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Вказати ширину"
-#: src/option.c:179
+#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: src/option.c:185
+#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Вказати висоту"
-#: src/option.c:186
+#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: src/option.c:192
+#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:194
+#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ТАЙМАУТ"
-#: src/option.c:200
-#| msgid "Sets the label of the Ok button"
+#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»"
-#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
-#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
-#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
-#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
-#: src/option.c:829 src/option.c:960
+#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
+#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:364
+#: src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607 src/option.c:668
+#: src/option.c:750 src/option.c:757 src/option.c:807 src/option.c:861
+#: src/option.c:993
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: src/option.c:207
-#| msgid "Sets the label of the Cancel button"
+#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»"
-#: src/option.c:214
-#| msgid "Hide Cancel button"
+#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "Додати додаткову кнопку"
-#: src/option.c:221
+#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Вказати модальну підказку"
-#: src/option.c:228
-#| msgid "Set the window icon"
-msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "Вказати батьківське вікно, до якого слід долучити віджет"
-
-#: src/option.c:229
-msgid "WINDOW"
-msgstr "ВІКНО"
-
-#: src/option.c:237
+#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показати діалог календаря"
-#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
-#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
-#: src/option.c:828 src/option.c:959
+#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:363
+#: src/option.c:472 src/option.c:606 src/option.c:667 src/option.c:806
+#: src/option.c:860 src/option.c:992
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Вказати текст діалогу"
-#: src/option.c:251
+#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Вказати день у календарі"
-#: src/option.c:252
+#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
-#: src/option.c:258
+#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Вказати місяць у календарі"
-#: src/option.c:259
+#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
-#: src/option.c:265
+#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Вказати рік у календарі"
-#: src/option.c:266
+#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
-#: src/option.c:272 src/option.c:973
+#: src/option.c:261 src/option.c:1006
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься"
-#: src/option.c:273 src/option.c:974
+#: src/option.c:262 src/option.c:1007
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
-#: src/option.c:281
+#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показати вікно з полем вводу"
-#: src/option.c:295
+#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "Вказати текст поля"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля"
-#: src/option.c:311
+#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показати помилку діалогу"
-#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
-msgid "Set the dialog icon"
-msgstr "Вказати піктограму вікна"
+#: src/option.c:316 src/option.c:370 src/option.c:575 src/option.c:674
+#: src/option.c:813
+#| msgid "Set the filename"
+msgid "Set the icon name"
+msgstr "Встановити назву піктограми"
-#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
+#: src/option.c:317 src/option.c:324 src/option.c:371 src/option.c:378
+#: src/option.c:576 src/option.c:583 src/option.c:675 src/option.c:682
+#: src/option.c:814 src/option.c:821
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
-#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
+#: src/option.c:323 src/option.c:377 src/option.c:582 src/option.c:681
+#: src/option.c:820
+msgid "DEPRECATED; use `--icon`"
+msgstr "Застаріло; скористайтеся «--icon»"
+
+#: src/option.c:330 src/option.c:384 src/option.c:688 src/option.c:827
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не вмикати перенесення тексту"
-#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
-#| msgid "Do not enable pango markup"
+#: src/option.c:337 src/option.c:391 src/option.c:695 src/option.c:834
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Не вмикати розмітку Pango"
-#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
+#: src/option.c:344 src/option.c:398 src/option.c:709 src/option.c:841
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
-"Увімкнути можливість обрізання тексту у діалоговому вікні трьома крапками."
-" Так можна виправити розмір вікна за висотою для довгих фрагментів тексту."
+"Увімкнути можливість обрізання тексту у діалоговому вікні трьома крапками. "
+"Так можна виправити розмір вікна за висотою для довгих фрагментів тексту."
-#: src/option.c:354
+#: src/option.c:356
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показати діалог інформації"
-#: src/option.c:398
+#: src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показати діалог вибору файла"
-#: src/option.c:405
+#: src/option.c:417
msgid "Set the filename"
msgstr "Вказати назву файла"
-#: src/option.c:406 src/option.c:716
+#: src/option.c:418 src/option.c:736
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/option.c:412
+#: src/option.c:424
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів"
-#: src/option.c:419
+#: src/option.c:431
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
-#: src/option.c:426
+#: src/option.c:438
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим збереження"
-#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
+#: src/option.c:445 src/option.c:507 src/option.c:999
msgid "Set output separator character"
msgstr "Вказати символ розділення для виводу"
-#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
+#: src/option.c:446 src/option.c:508 src/option.c:1000
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ"
-#: src/option.c:440
-msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує"
-
-#: src/option.c:448
-#| msgid "Sets a filename filter"
+#: src/option.c:452
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Вказати фільтр назв файлів"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
-#: src/option.c:451
+#: src/option.c:455
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
-#: src/option.c:460
+#: src/option.c:465
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показати діалог списку"
-#: src/option.c:474
+#: src/option.c:479
msgid "Set the column header"
msgstr "Вказати заголовок стовпчика"
-#: src/option.c:475
+#: src/option.c:480
msgid "COLUMN"
msgstr "СТОВПЧИК"
-#: src/option.c:481
-#| msgid "Use check boxes for first column"
+#: src/option.c:486
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика"
-#: src/option.c:488
-#| msgid "Use radio buttons for first column"
+#: src/option.c:493
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
-#: src/option.c:495
-#| msgid "Use an image for first column"
+#: src/option.c:500
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Використовувати зображення для першого стовпця"
-#: src/option.c:509
+#: src/option.c:514
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
-#: src/option.c:516 src/option.c:722
+#: src/option.c:521 src/option.c:742
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити змінювати текст"
-#: src/option.c:523
+#: src/option.c:528
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -379,437 +329,426 @@ msgstr ""
"для виводу всіх стовпчиків)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:526 src/option.c:533
+#: src/option.c:531 src/option.c:538
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
-#: src/option.c:532
+#: src/option.c:537
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
-#: src/option.c:539
-#| msgid "Hides the column headers"
+#: src/option.c:544
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Приховати заголовки стовпчиків"
-#: src/option.c:546
-msgid ""
-"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
-"the beginning"
-msgstr ""
-"Змінити типову функціональну можливість пошуку у списку так, щоб пошук"
-" виконувався від середини списку, а не його початку."
+#: src/option.c:551
+msgid "DEPRECATED; does nothing"
+msgstr "Застаріло; не має наслідків"
-#: src/option.c:557
+#: src/option.c:561
msgid "Display notification"
msgstr "Показати сповіщення"
-#: src/option.c:564
+#: src/option.c:568
msgid "Set the notification text"
msgstr "Вказати текст сповіщення"
-#: src/option.c:571
+#: src/option.c:589
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Приймати команди з stdin"
-#: src/option.c:578
-#| msgid "Set the notification text"
-msgid "Set the notification hints"
-msgstr "Вказати підказки сповіщення"
-
-#: src/option.c:590
+#: src/option.c:599
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показати діалог з індикатором поступу"
-#: src/option.c:604
+#: src/option.c:613
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Вказати початкові відсотки"
-#: src/option.c:605
+#: src/option.c:614
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ВІДСОТОК"
-#: src/option.c:611
+#: src/option.c:620
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсівна панель поступу"
-#: src/option.c:619
+#: src/option.c:628
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
-#: src/option.c:626
+#: src/option.c:635
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»"
-#: src/option.c:633
+#: src/option.c:642
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»"
-#: src/option.c:641
+#: src/option.c:650
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Оцінка часу, який потрібен для досягнення рівня поступу 100%"
-#: src/option.c:650
+#: src/option.c:660
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показати вікно запитання"
-#: src/option.c:684
-#| msgid "Hide Cancel button"
+#: src/option.c:702
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Передати типово фокус на кнопку «Скасувати»"
-#: src/option.c:698
-#| msgid "Hide Cancel button"
+#: src/option.c:718
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Придушити показ кнопок «Гаразд» і «Скасувати»"
-#: src/option.c:708
+#: src/option.c:728
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показати діалог текстової інформації"
-#: src/option.c:715
+#: src/option.c:735
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: src/option.c:729
+#: src/option.c:749
msgid "Set the text font"
msgstr "Вказати шрифт тексту"
-#: src/option.c:736
+#: src/option.c:756
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Увімкнути позначку «Я прочитав і погоджуюсь»"
-#: src/option.c:744
-#| msgid "Enable html support"
+#: src/option.c:764
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Увімкнути підтримку HTML"
-#: src/option.c:751
-#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: src/option.c:771
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
-"Не вмикати взаємодію користувача із вікном WebView. Працює лише за"
-" використання параметра --html"
+"Не вмикати взаємодію користувача із вікном WebView. Працює лише за "
+"використання параметра --html"
-#: src/option.c:759
-#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: src/option.c:779
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Вказати адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --html"
-#: src/option.c:761
+#: src/option.c:781
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/option.c:768
+#: src/option.c:788
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
-"Автоматично гортати текст до кінця. Лише якщо текст захоплено зі стандартного"
-" джерела вхідних даних (stdin)"
+"Автоматично гортати текст до кінця. Лише якщо текст захоплено зі "
+"стандартного джерела вхідних даних (stdin)"
-#: src/option.c:778
+#: src/option.c:799
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показати діалог попередження"
-#: src/option.c:821
+#: src/option.c:853
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показати діалог масштабу"
-#: src/option.c:835
+#: src/option.c:867
msgid "Set initial value"
msgstr "Вказати початкове значення"
-#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
-#: src/option.c:1008
+#: src/option.c:868 src/option.c:875 src/option.c:882 src/option.c:889
+#: src/option.c:1041
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: src/option.c:842
+#: src/option.c:874
msgid "Set minimum value"
msgstr "Вказати мінімальне значення"
-#: src/option.c:849
+#: src/option.c:881
msgid "Set maximum value"
msgstr "Вказати максимальне значення"
-#: src/option.c:856
+#: src/option.c:888
msgid "Set step size"
msgstr "Вказати розмір кроку"
-#: src/option.c:863
+#: src/option.c:895
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
-#: src/option.c:870
+#: src/option.c:902
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати величину"
-#: src/option.c:879
+#: src/option.c:912
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показати діалог форм"
-#: src/option.c:886
+#: src/option.c:919
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додати нове поле в діалог форм"
-#: src/option.c:887 src/option.c:894
+#: src/option.c:920 src/option.c:927
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
-#: src/option.c:893
+#: src/option.c:926
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм"
-#: src/option.c:900
+#: src/option.c:933
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додати новий календар у діалог форм"
-#: src/option.c:901
+#: src/option.c:934
msgid "Calendar field name"
msgstr "Поле назви календаря"
-#: src/option.c:907
+#: src/option.c:940
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Додати новий список в діалог форм"
-#: src/option.c:908
+#: src/option.c:941
msgid "List field and header name"
msgstr "Поле списку та назва заголовку"
-#: src/option.c:914
+#: src/option.c:947
msgid "List of values for List"
msgstr "Значення списку для списку"
-#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
+#: src/option.c:948 src/option.c:955 src/option.c:969
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Значення списку, розділені |"
-#: src/option.c:921
+#: src/option.c:954
msgid "List of values for columns"
msgstr "Значення списку для стовпців"
-#: src/option.c:928
-#| msgid "Add a new List in forms dialog"
+#: src/option.c:961
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Додати новий спадний список до вікна форм"
-#: src/option.c:929
-#| msgid "Calendar field name"
+#: src/option.c:962
msgid "Combo box field name"
msgstr "Назва поля спадного списку"
-#: src/option.c:935
-#| msgid "List of values for columns"
+#: src/option.c:968
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Список значень для спадного списку"
-#: src/option.c:952
+#: src/option.c:985
msgid "Show the columns header"
msgstr "Показувати заголовки стовпців"
-#: src/option.c:983
+#: src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "Показати діалог вводу пароля"
-#: src/option.c:990
+#: src/option.c:1023
msgid "Display the username option"
msgstr "Показати параметри користувача"
-#: src/option.c:1000
+#: src/option.c:1033
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Показати діалог вибору кольору"
-#: src/option.c:1007
+#: src/option.c:1040
msgid "Set the color"
msgstr "Вказати колір"
-#: src/option.c:1014
+#: src/option.c:1047
msgid "Show the palette"
msgstr "Показати палітру"
-#: src/option.c:1023
+#: src/option.c:1057
msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity"
-#: src/option.c:1030
+#: src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "Показати версію"
-#: src/option.c:1913
+#: src/option.c:1478
+msgid ""
+"Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version "
+"of zenity. Ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр --window-icon вважається застарілим; його буде"
+" вилучено у наступних версіях zenity. Ігноруємо.\n"
+
+#: src/option.c:2000
msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: src/option.c:1914
+#: src/option.c:2001
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати загальні параметри"
-#: src/option.c:1926
+#: src/option.c:2013
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
-#: src/option.c:1927
+#: src/option.c:2014
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
-#: src/option.c:1939
+#: src/option.c:2026
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
-#: src/option.c:1940
+#: src/option.c:2027
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри поля вводу"
-#: src/option.c:1952
+#: src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки"
-#: src/option.c:1952
+#: src/option.c:2039
msgid "Show error options"
msgstr "Показувати параметри виводу помилки"
-#: src/option.c:1962
+#: src/option.c:2049
msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації"
-#: src/option.c:1962
+#: src/option.c:2049
msgid "Show info options"
msgstr "Показувати параметри виводу інформації"
-#: src/option.c:1972
+#: src/option.c:2059
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла"
-#: src/option.c:1973
+#: src/option.c:2060
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри вибору файла"
-#: src/option.c:1985
+#: src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
-#: src/option.c:1985
+#: src/option.c:2072
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
-#: src/option.c:1996
-msgid "Notification icon options"
-msgstr "Параметри піктограми сповіщення"
+#: src/option.c:2082
+#| msgid "Notification icon options"
+msgid "Notification options"
+msgstr "Параметри сповіщення"
-#: src/option.c:1997
-msgid "Show notification icon options"
-msgstr "Параметри піктограми сповіщення"
+#: src/option.c:2083
+#| msgid "Show notification icon options"
+msgid "Show notification options"
+msgstr "Показати параметри сповіщення"
-#: src/option.c:2011
+#: src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри поступу"
-#: src/option.c:2012
+#: src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри поступу"
-#: src/option.c:2024
+#: src/option.c:2109
msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання"
-#: src/option.c:2025
+#: src/option.c:2110
msgid "Show question options"
msgstr "Показувати параметри запитання"
-#: src/option.c:2037
+#: src/option.c:2122
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження"
-#: src/option.c:2038
+#: src/option.c:2123
msgid "Show warning options"
msgstr "Показувати параметри виводу попередження"
-#: src/option.c:2050
+#: src/option.c:2135
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
-#: src/option.c:2050
+#: src/option.c:2135
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
-#: src/option.c:2060
+#: src/option.c:2145
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
-#: src/option.c:2061
+#: src/option.c:2146
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
-#: src/option.c:2073
+#: src/option.c:2158
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри вибору кольору"
-#: src/option.c:2074
+#: src/option.c:2159
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри вибору кольору"
-#: src/option.c:2086
+#: src/option.c:2171
msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметри діалогу пароля"
-#: src/option.c:2087
+#: src/option.c:2172
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля"
-#: src/option.c:2099
+#: src/option.c:2184
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметри діалогу форм"
-#: src/option.c:2100
+#: src/option.c:2185
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форм"
-#: src/option.c:2112
+#: src/option.c:2197
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
-#: src/option.c:2113
+#: src/option.c:2198
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати інші параметри"
-#: src/option.c:2139
+#: src/option.c:2221
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте "
"ключ --help.\n"
-#: src/option.c:2144
+#: src/option.c:2226
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
-#: src/option.c:2148
+#: src/option.c:2230
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n"
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:70
-msgid "Type your password"
-msgstr "Введіть ваш пароль"
-
-#: src/password.c:73
-#| msgid "Type your password"
+#: src/password.c:85
msgid "Type your username and password"
msgstr "Введіть ваше ім'я користувач і пароль"
-#: src/password.c:100
+#. Add the username label and entry and increment the row for the
+#. * password entry so it will be added below the username.
+#.
+#: src/password.c:90
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: src/password.c:110
+#: src/password.c:105
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/progress.c:102
+#: src/progress.c:115
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Лишилося часу: %lu:%02lu:%02lu"
@@ -818,101 +757,179 @@ msgstr "Лишилося часу: %lu:%02lu:%02lu"
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальне значення має бути більше за мінімальне.\n"
-#: src/scale.c:69
+#: src/scale.c:70
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
-#: src/tree.c:393
+#: src/tree.c:57
+msgid ""
+"Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version "
+"of zenity. Ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр --mid-search вважається застарілим; його буде"
+" вилучено у наступних версіях zenity. Ігноруємо.\n"
+
+#: src/tree.c:270
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n"
-#: src/tree.c:399
+#: src/tree.c:277
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n"
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+#: src/util.c:68
+#, c-format
+msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon."
+msgstr ""
+"Не знайдено файла піктограми %s; спробуємо скористатися піктограмою з теми."
+
+#: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:30
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Коригувати значення масштабу"
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: src/zenity.ui:117
+#: src/zenity.ui:45
msgid "Text View"
msgstr "Перегляд тексту"
-#: src/zenity.ui:231
+#: src/zenity.ui:82
msgid "Calendar selection"
msgstr "Вибір дати"
-#: src/zenity.ui:298
+#: src/zenity.ui:102
msgid "Select a date from below."
msgstr "Виберіть дату нижче."
-#: src/zenity.ui:319
+#: src/zenity.ui:112
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Календар:"
-#: src/zenity.ui:361
+#: src/zenity.ui:117
+#| msgid "C_alendar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: src/zenity.ui:132
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додати нове поле"
-#: src/zenity.ui:428
+#: src/zenity.ui:156
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введіть новий текст:"
-#: src/zenity.ui:465
+#: src/zenity.ui:170
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: src/zenity.ui:530
+#: src/zenity.ui:198
msgid "An error has occurred."
msgstr "Виникла помилка."
-#: src/zenity.ui:658
+#: src/zenity.ui:259
msgid "Forms dialog"
msgstr "Діалог форм"
-#: src/zenity.ui:681
+#: src/zenity.ui:269
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: src/zenity.ui:741
+#: src/zenity.ui:295
msgid "All updates are complete."
msgstr "Всі оновлення завершено."
-#: src/zenity.ui:768
+#: src/zenity.ui:305
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
-#: src/zenity.ui:831
+#: src/zenity.ui:317
msgid "Running..."
msgstr "Виконання…"
-#: src/zenity.ui:882
+#: src/zenity.ui:339
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+#: src/zenity.ui:342
+msgid "_No"
+msgstr "_Ні"
+
+#: src/zenity.ui:343
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: src/zenity.ui:365 src/zenity.ui:431
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Продовжити?"
-#: src/zenity.ui:953
+#: src/zenity.ui:375
msgid "Select items from the list"
msgstr "Виберіть пункти зі списку"
-#: src/zenity.ui:1015
+#: src/zenity.ui:393
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче."
-#: src/zenity.ui:1064
+#: src/zenity.ui:404 src/zenity.ui:441
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
+
+#: src/zenity.ui:468
+msgid "Type your password"
+msgstr "Введіть ваш пароль"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
+#~ "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
+#~ "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+#~ "Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоректне значення для типізованої булевої підказки.\n"
+#~ "Підтримувані значення — «true» або «false».\n"
+
+#~ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+#~ msgstr "Непідтримувана підказка. Пропускаємо.\n"
+
+#~ msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+#~ msgstr "Невідома назва підказки. Пропускаємо.\n"
+
+#~ msgid "Zenity notification"
+#~ msgstr "Сповіщення Zenity"
+
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Вказати піктограму вікна"
+
+#~ msgid "ICONPATH"
+#~ msgstr "ШЛЯХ"
+
+#~| msgid "Set the window icon"
+#~ msgid "Set the parent window to attach to"
+#~ msgstr "Вказати батьківське вікно, до якого слід долучити віджет"
+
+#~ msgid "WINDOW"
+#~ msgstr "ВІКНО"
+
+#~ msgid "Set the dialog icon"
+#~ msgstr "Вказати піктограму вікна"
+
+#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+#~ msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change list default search function searching for text in the middle, not "
+#~ "on the beginning"
+#~ msgstr ""
+#~ "Змінити типову функціональну можливість пошуку у списку так, щоб пошук "
+#~ "виконувався від середини списку, а не його початку."
+
+#~| msgid "Set the notification text"
+#~ msgid "Set the notification hints"
+#~ msgstr "Вказати підказки сповіщення"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасувати"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Гаразд"