diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 735 |
1 files changed, 430 insertions, 305 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:58+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/about.c:64 +#: src/about.c:54 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: src/about.c:59 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: src/about.c:63 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -55,377 +55,294 @@ msgstr "" "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" -"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" -"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." -"bg</a>\n" -"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." -"cult.bg/bugs</a>" - -#: ../src/about.c:277 +#: src/about.c:88 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" -#: ../src/main.c:105 +#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203 +#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458 +#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197 +#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619 +#: src/zenity.ui:746 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/main.c:121 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече " "информация\n" -#: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n" - -#: ../src/notification.c:122 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n" - -#: ../src/notification.c:198 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Уведомяване на Zenity" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Въведете паролата си" +#: src/msg.c:42 +msgid "_No" +msgstr "" -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +#: src/msg.c:44 +msgid "_Yes" +msgstr "" -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#: src/notification.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n" -#: ../src/scale.c:57 +#: src/notification.c:142 #, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" -#: ../src/scale.c:64 +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:163 #, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Стойността е извън допустимите.\n" +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "" -#: ../src/tree.c:365 +#. unknown hints +#: src/notification.c:186 #, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "" -#: ../src/tree.c:371 +#: src/notification.c:247 #, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Избор на календар" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Избор на дата по-долу" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Добавяне на нов запис" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Появи се грешка." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Прозорец за формуляр" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Всички обновявания са завършени." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Изпълнява се…" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Нагласяне на стойността на скалата" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Текстов изглед" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Избор на записи от списъка" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Избор на записи от списъка долу" +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n" -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Внимание" +#: src/notification.c:374 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Уведомяване на Zenity" -#: ../src/option.c:157 +#: src/option.c:166 msgid "Set the dialog title" msgstr "Задаване на заглавието на прозореца" -#: ../src/option.c:158 +#: src/option.c:167 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" -#: ../src/option.c:166 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Задаване на иконката на прозореца" - -#: ../src/option.c:167 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА" - -#: ../src/option.c:175 +#: src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Задаване на широчината" -#: ../src/option.c:176 +#: src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРОЧИНА" -#: ../src/option.c:184 +#: src/option.c:180 msgid "Set the height" msgstr "Задаване на височината" -#: ../src/option.c:185 +#: src/option.c:181 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОЧИНА" -#: ../src/option.c:193 +#: src/option.c:187 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: src/option.c:189 msgid "TIMEOUT" msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ" -#: ../src/option.c:203 -msgid "Sets the label of the Ok button" +#: src/option.c:195 +#, fuzzy +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234 +#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357 +#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597 +#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790 +#: src/option.c:837 src/option.c:969 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:212 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: src/option.c:202 +#, fuzzy +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ" -#: ../src/option.c:221 +#: src/option.c:209 +#, fuzzy +msgid "Add an extra button" +msgstr "Скриване на бутона за отказ" + +#: src/option.c:216 msgid "Set the modal hint" msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец" -#: ../src/option.c:236 +#: src/option.c:226 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Показване на прозорец с календар" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356 +#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789 +#: src/option.c:836 src/option.c:968 msgid "Set the dialog text" msgstr "Задаване на текста на прозореца" -#: ../src/option.c:254 +#: src/option.c:240 msgid "Set the calendar day" msgstr "Задаване на деня на календара" -#: ../src/option.c:255 +#: src/option.c:241 msgid "DAY" msgstr "ДЕН" -#: ../src/option.c:263 +#: src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Задаване на месеца на календара" -#: ../src/option.c:264 +#: src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЕЦ" -#: ../src/option.c:272 +#: src/option.c:254 msgid "Set the calendar year" msgstr "Задаване на годината на календара" -#: ../src/option.c:273 +#: src/option.c:255 msgid "YEAR" msgstr "ГОДИНА" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: src/option.c:261 src/option.c:982 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Задаване на формата на връщаната дата" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: src/option.c:262 src/option.c:983 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:296 +#: src/option.c:271 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" -#: ../src/option.c:314 +#: src/option.c:285 msgid "Set the entry text" msgstr "Задаване на текста на записа" -#: ../src/option.c:323 +#: src/option.c:292 msgid "Hide the entry text" msgstr "Скриване на текста на записа" -#: ../src/option.c:339 +#: src/option.c:302 msgid "Display error dialog" msgstr "Показване на прозорец за грешка" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Задаване на иконата на прозореца" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797 msgid "ICON-NAME" msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Текстът да не обгражда обектите" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 -msgid "Do not enable pango markup" +#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810 +#, fuzzy +msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango" -#: ../src/option.c:389 +#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" + +#: src/option.c:349 msgid "Display info dialog" msgstr "Показване на прозорец с информация" -#: ../src/option.c:439 +#: src/option.c:396 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" -#: ../src/option.c:448 +#: src/option.c:403 msgid "Set the filename" msgstr "Задаване на файловото име" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: src/option.c:404 src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:457 +#: src/option.c:410 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" -#: ../src/option.c:466 +#: src/option.c:417 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Включване на избора само на папки" -#: ../src/option.c:475 +#: src/option.c:424 msgid "Activate save mode" msgstr "Активиране на режим на запазване" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975 msgid "Set output separator character" msgstr "Задаване на изходния знак-разделител" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ" -#: ../src/option.c:493 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "" -"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n" -" съществува файл с такова име" - -#: ../src/option.c:502 -msgid "Sets a filename filter" +#: src/option.c:438 +#, fuzzy +msgid "Set a filename filter" msgstr "Задаване на филтър по файлово име" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:441 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" -#: ../src/option.c:518 +#: src/option.c:451 msgid "Display list dialog" msgstr "Показване на прозорец със списък" -#: ../src/option.c:536 +#: src/option.c:465 msgid "Set the column header" msgstr "Задаване на заглавието на колоната" -#: ../src/option.c:537 +#: src/option.c:466 msgid "COLUMN" msgstr "КОЛОНА" -#: ../src/option.c:545 -msgid "Use check boxes for first column" +#: src/option.c:472 +#, fuzzy +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона" -#: ../src/option.c:554 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: src/option.c:479 +#, fuzzy +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона" -#: ../src/option.c:563 -msgid "Use an image for first column" +#: src/option.c:486 +#, fuzzy +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Ползване на изображение за първата колона" -#: ../src/option.c:581 +#: src/option.c:500 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Позволяване на избор на множество редове" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: src/option.c:507 src/option.c:725 msgid "Allow changes to text" msgstr "Позволяване на промени по текста" -#: ../src/option.c:599 +#: src/option.c:514 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -436,349 +353,411 @@ msgstr "" " на всички колони)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: src/option.c:517 src/option.c:524 msgid "NUMBER" msgstr "НОМЕР" -#: ../src/option.c:609 +#: src/option.c:523 msgid "Hide a specific column" msgstr "Скриване на специфична колона" -#: ../src/option.c:618 -msgid "Hides the column headers" +#: src/option.c:530 +#, fuzzy +msgid "Hide the column headers" msgstr "Скрива заглавията на колоните" -#: ../src/option.c:634 +#: src/option.c:537 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" + +#: src/option.c:549 msgid "Display notification" msgstr "Показване на уведомяване" -#: ../src/option.c:643 +#: src/option.c:556 msgid "Set the notification text" msgstr "Задаване на текста за уведомяване" -#: ../src/option.c:652 +#: src/option.c:563 +#, fuzzy +msgid "Set the notification icon" +msgstr "Задаване на текста за уведомяване" + +#: src/option.c:564 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА" + +#: src/option.c:570 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Очакване на команди от стандартния вход" -#: ../src/option.c:669 +#: src/option.c:577 +#, fuzzy +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Задаване на текста за уведомяване" + +#: src/option.c:589 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" -#: ../src/option.c:687 +#: src/option.c:603 msgid "Set initial percentage" msgstr "Задаване на началния прогрес" -#: ../src/option.c:688 +#: src/option.c:604 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРОЦЕНТ" -#: ../src/option.c:696 +#: src/option.c:610 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" -#: ../src/option.c:706 +#: src/option.c:618 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format +#: src/option.c:625 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "" "Убиване на родителския процес при натискане \n" " на бутона за отказ" -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format +#: src/option.c:632 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Скриване на бутона за отказ" -#: ../src/option.c:741 +#: src/option.c:640 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "" + +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Показване на прозорец с въпрос" -#: ../src/option.c:791 +#: src/option.c:685 +#, fuzzy +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Скриване на бутона за отказ" + +#: src/option.c:701 +#, fuzzy +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Скриване на бутона за отказ" + +#: src/option.c:711 msgid "Display text information dialog" msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" -#: ../src/option.c:800 +#: src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/option.c:818 +#: src/option.c:732 msgid "Set the text font" msgstr "Задаване на шрифта текста" -#: ../src/option.c:827 +#: src/option.c:739 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“" -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable html support" +#: src/option.c:747 +#, fuzzy +msgid "Enable HTML support" msgstr "Поддръжка на HTML" -#: ../src/option.c:846 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: src/option.c:754 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" + +#: src/option.c:762 +#, fuzzy +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" -#: ../src/option.c:847 +#: src/option.c:764 msgid "URL" msgstr "Адрес" -#: ../src/option.c:862 +#: src/option.c:771 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" + +#: src/option.c:782 msgid "Display warning dialog" msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" -#: ../src/option.c:912 +#: src/option.c:829 msgid "Display scale dialog" msgstr "Показване на прозорец със скала" -#: ../src/option.c:930 +#: src/option.c:843 msgid "Set initial value" msgstr "Задаване на начална стойност" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865 +#: src/option.c:1017 msgid "VALUE" msgstr "СТОЙНОСТ" -#: ../src/option.c:939 +#: src/option.c:850 msgid "Set minimum value" msgstr "Задаване на минимална стойност" -#: ../src/option.c:948 +#: src/option.c:857 msgid "Set maximum value" msgstr "Задаване на максимална стойност" -#: ../src/option.c:957 +#: src/option.c:864 msgid "Set step size" msgstr "Задаване на стъпка" -#: ../src/option.c:966 +#: src/option.c:871 msgid "Print partial values" msgstr "Отпечатване на частични стойности" -#: ../src/option.c:975 +#: src/option.c:878 msgid "Hide value" msgstr "Скриване на стойност" -#: ../src/option.c:990 +#: src/option.c:888 msgid "Display forms dialog" msgstr "Показване на прозорец за формуляр" -#: ../src/option.c:999 +#: src/option.c:895 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: src/option.c:896 src/option.c:903 msgid "Field name" msgstr "Име на поле" -#: ../src/option.c:1008 +#: src/option.c:902 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра" -#: ../src/option.c:1017 +#: src/option.c:909 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра" -#: ../src/option.c:1018 +#: src/option.c:910 msgid "Calendar field name" msgstr "Име на поле за календар" -#: ../src/option.c:1026 +#: src/option.c:916 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра" -#: ../src/option.c:1027 +#: src/option.c:917 msgid "List field and header name" msgstr "Списък с полетата и заглавията" -#: ../src/option.c:1035 +#: src/option.c:923 msgid "List of values for List" msgstr "Списък със стойностите" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945 msgid "List of values separated by |" msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“" -#: ../src/option.c:1044 +#: src/option.c:930 msgid "List of values for columns" msgstr "Списък със стойностите за колоните" -#: ../src/option.c:1063 +#: src/option.c:937 +#, fuzzy +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра" + +#: src/option.c:938 +#, fuzzy +msgid "Combo box field name" +msgstr "Име на поле за календар" + +#: src/option.c:944 +#, fuzzy +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Списък със стойностите за колоните" + +#: src/option.c:961 msgid "Show the columns header" msgstr "Показване на заглавията на колоните" -#: ../src/option.c:1105 +#: src/option.c:992 msgid "Display password dialog" msgstr "Показване на прозорец за парола" -#: ../src/option.c:1114 +#: src/option.c:999 msgid "Display the username option" msgstr "Показване на опцията за потребителско име" -#: ../src/option.c:1129 +#: src/option.c:1009 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят" -#: ../src/option.c:1138 +#: src/option.c:1016 msgid "Set the color" msgstr "Задаване на цвета" -#: ../src/option.c:1147 +#: src/option.c:1023 msgid "Show the palette" msgstr "Показване на палитрата" -#: ../src/option.c:1162 +#: src/option.c:1033 msgid "About zenity" msgstr "Относно Zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: src/option.c:1040 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията" -#: ../src/option.c:2059 +#: src/option.c:2007 msgid "General options" msgstr "Общи опции" -#: ../src/option.c:2060 +#: src/option.c:2008 msgid "Show general options" msgstr "Показване на общите опции" -#: ../src/option.c:2070 +#: src/option.c:2020 msgid "Calendar options" msgstr "Опции на календара" -#: ../src/option.c:2071 +#: src/option.c:2021 msgid "Show calendar options" msgstr "Показване на опциите на календара" -#: ../src/option.c:2081 +#: src/option.c:2033 msgid "Text entry options" msgstr "Опции на въвеждането на текст" -#: ../src/option.c:2082 +#: src/option.c:2034 msgid "Show text entry options" msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст" -#: ../src/option.c:2092 +#: src/option.c:2046 msgid "Error options" msgstr "Опции за грешките" -#: ../src/option.c:2093 +#: src/option.c:2046 msgid "Show error options" msgstr "Показване на опциите за грешки" -#: ../src/option.c:2103 +#: src/option.c:2056 msgid "Info options" msgstr "Опции на информацията" -#: ../src/option.c:2104 +#: src/option.c:2056 msgid "Show info options" msgstr "Показване на опциите за информация" -#: ../src/option.c:2114 +#: src/option.c:2066 msgid "File selection options" msgstr "Опции на избирането на файл" -#: ../src/option.c:2115 +#: src/option.c:2067 msgid "Show file selection options" msgstr "Показване на опциите за избор на файлове" -#: ../src/option.c:2125 +#: src/option.c:2079 msgid "List options" msgstr "Опции на списъците" -#: ../src/option.c:2126 +#: src/option.c:2079 msgid "Show list options" msgstr "Показване на опциите за списъци" -#: ../src/option.c:2137 +#: src/option.c:2090 msgid "Notification icon options" msgstr "Опции на иконата за уведомяване" -#: ../src/option.c:2138 +#: src/option.c:2091 msgid "Show notification icon options" msgstr "" "Показване на опциите на иконата за\n" " уведомяване" -#: ../src/option.c:2149 +#: src/option.c:2105 msgid "Progress options" msgstr "Опции за отчитането на прогреса" -#: ../src/option.c:2150 +#: src/option.c:2106 msgid "Show progress options" msgstr "Показване на опциите за прогреса" -#: ../src/option.c:2160 +#: src/option.c:2118 msgid "Question options" msgstr "Опции на въпросите" -#: ../src/option.c:2161 +#: src/option.c:2119 msgid "Show question options" msgstr "Показване на опциите за въпросите" -#: ../src/option.c:2171 +#: src/option.c:2131 msgid "Warning options" msgstr "Опции на предупрежденията" -#: ../src/option.c:2172 +#: src/option.c:2132 msgid "Show warning options" msgstr "Показване на опциите за предупреждения" -#: ../src/option.c:2182 +#: src/option.c:2144 msgid "Scale options" msgstr "Опции на скалата" -#: ../src/option.c:2183 +#: src/option.c:2144 msgid "Show scale options" msgstr "Показване на опциите на скалата" -#: ../src/option.c:2193 +#: src/option.c:2154 msgid "Text information options" msgstr "Опции на текста за уведомяване" -#: ../src/option.c:2194 +#: src/option.c:2155 msgid "Show text information options" msgstr "" "Показване на опциите на текста за \n" " уведомяване" -#: ../src/option.c:2204 +#: src/option.c:2167 msgid "Color selection options" msgstr "Опции на избирането на цвят" -#: ../src/option.c:2205 +#: src/option.c:2168 msgid "Show color selection options" msgstr "Показване на опциите за избор на цвят" -#: ../src/option.c:2215 +#: src/option.c:2180 msgid "Password dialog options" msgstr "Опции на прозореца за паролата" -#: ../src/option.c:2216 +#: src/option.c:2181 msgid "Show password dialog options" msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата" -#: ../src/option.c:2226 +#: src/option.c:2193 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опции на прозореца за формуляра" -#: ../src/option.c:2227 +#: src/option.c:2194 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра" -#: ../src/option.c:2237 +#: src/option.c:2206 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Други опции" -#: ../src/option.c:2238 +#: src/option.c:2207 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показване на другите опции" -#: ../src/option.c:2263 +#: src/option.c:2230 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -786,12 +765,158 @@ msgstr "" "Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на " "употреба.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2236 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: src/option.c:2241 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n" + +#: src/password.c:96 +#, fuzzy +msgid "Type your username and password" +msgstr "Въведете паролата си" + +#. Add the username label and entry and increment the row for the +#. * password entry so it will be added below the username. +#. +#: src/password.c:101 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: src/password.c:116 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: src/progress.c:116 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "" + +#: src/scale.c:66 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" + +#: src/scale.c:74 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Стойността е извън допустимите.\n" + +#: src/tree.c:405 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" + +#: src/tree.c:412 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" + +#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Нагласяне на стойността на скалата" + +#: src/zenity.ui:74 +msgid "Text View" +msgstr "Текстов изглед" + +#: src/zenity.ui:137 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Избор на календар" + +#: src/zenity.ui:156 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Избор на дата по-долу" + +#: src/zenity.ui:167 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" + +#: src/zenity.ui:172 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "К_алендар:" + +#: src/zenity.ui:211 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Добавяне на нов запис" + +#: src/zenity.ui:234 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" + +#: src/zenity.ui:273 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/zenity.ui:301 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Появи се грешка." + +#: src/zenity.ui:378 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Прозорец за формуляр" + +#: src/zenity.ui:413 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: src/zenity.ui:438 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Всички обновявания са завършени." + +#: src/zenity.ui:466 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: src/zenity.ui:481 +msgid "Running..." +msgstr "Изпълнява се…" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" + +#: src/zenity.ui:573 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Избор на записи от списъка" + +#: src/zenity.ui:588 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Избор на записи от списъка долу" + +#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: src/zenity.ui:716 +msgid "Type your password" +msgstr "Въведете паролата си" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" +#~ "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" +#~ "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +#~ "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome." +#~ "cult.bg</a>\n" +#~ "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://" +#~ "gnome.cult.bg/bugs</a>" + +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "Задаване на иконката на прозореца" + +#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists" +#~ msgstr "" +#~ "Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n" +#~ " съществува файл с такова име" |