diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 684 |
1 files changed, 357 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index b3a5e6d..aa50567 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -9,9 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-14 21:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:02+0200\n" "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: src/about.c:60 +#: src/about.c:54 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -34,19 +33,19 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la " "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: src/about.c:65 +#: src/about.c:59 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" -"Este programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " -"Menor GNU per obtindre'n més detalls.\n" +"Este programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP " +"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ " +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per " +"obtindre'n més detalls.\n" -#: src/about.c:69 +#: src/about.c:63 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -56,27 +55,44 @@ msgstr "" "juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: src/about.c:260 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>" - -#: src/about.c:277 +#: src/about.c:88 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostra caixes de diàleg de scripts de l'intèrpret d'ordes" -#: src/main.c:105 +#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203 +#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458 +#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + +#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197 +#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619 +#: src/zenity.ui:746 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: src/main.c:121 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més " "detalls\n" -#: src/notification.c:50 +#: src/msg.c:42 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: src/msg.c:44 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: src/notification.c:55 +#, c-format msgid "Could not parse message\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge\n" -#: src/notification.c:132 +#: src/notification.c:142 +#, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -85,300 +101,158 @@ msgstr "" "Els valors admesos són «true» (cert) o «false» (fals).\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 +#: src/notification.c:163 +#, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "No s'admet este tipus d'indicació. S'omet.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:166 +#: src/notification.c:186 +#, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Es desconeix el tipus d'indicació. S'omet.\n" -#: src/notification.c:218 +#: src/notification.c:247 +#, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'orde de l'entrada estàndard\n" -#: src/notification.c:318 +#: src/notification.c:374 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificació del Zenity" -#: src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Teclegeu la contrasenya" - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: src/scale.c:62 -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n" - -#: src/scale.c:69 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "El valor està fora de l'abast.\n" - -#: src/tree.c:393 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg de llista.\n" - -#: src/tree.c:399 -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajusta el valor de l'escala" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de text" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecció del calendari" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccioneu una data d'ací sota." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendari:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Afig una entrada nova" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduïu text nou:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "S'ha produït un error." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diàleg de formularis" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "S'està executant..." - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccioneu elements de la llista" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: src/option.c:164 +#: src/option.c:166 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: src/option.c:165 +#: src/option.c:167 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Estableix la icona de la finestra" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "CAMÍ D'ICONA" - -#: src/option.c:178 +#: src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplària" -#: src/option.c:179 +#: src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: src/option.c:185 +#: src/option.c:180 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçària" -#: src/option.c:186 +#: src/option.c:181 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: src/option.c:192 +#: src/option.c:187 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 +#: src/option.c:189 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPS D'ESPERA" -#: src/option.c:200 +#: src/option.c:195 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 +#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234 +#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357 +#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597 +#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790 +#: src/option.c:837 src/option.c:969 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:202 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" -#: src/option.c:214 +#: src/option.c:209 msgid "Add an extra button" msgstr "Afig un botó extra" -#: src/option.c:221 +#: src/option.c:216 msgid "Set the modal hint" msgstr "Estableix la indicació com a modal" -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Estableix la finestra pare a la que adjuntar-se" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "FINESTRA" - -#: src/option.c:237 +#: src/option.c:226 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra el diàleg de calendari" -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 +#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356 +#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789 +#: src/option.c:836 src/option.c:968 msgid "Set the dialog text" msgstr "Estableix el text del diàleg" -#: src/option.c:251 +#: src/option.c:240 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: src/option.c:252 +#: src/option.c:241 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: src/option.c:258 +#: src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: src/option.c:259 +#: src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: src/option.c:265 +#: src/option.c:254 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: src/option.c:266 +#: src/option.c:255 msgid "YEAR" msgstr "ANY" -#: src/option.c:272 src/option.c:973 +#: src/option.c:261 src/option.c:982 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data de tornada" -#: src/option.c:273 src/option.c:974 +#: src/option.c:262 src/option.c:983 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" -#: src/option.c:281 +#: src/option.c:271 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: src/option.c:295 +#: src/option.c:285 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:292 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: src/option.c:311 +#: src/option.c:302 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 +#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Estableix la icona del diàleg" -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 +#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOM-ICONA" -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 +#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No habilitis l'ajustament del text" -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -386,89 +260,85 @@ msgstr "" "Habilita posar punts suspensius en el text del diàleg. Això permet arreglar " "el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs." -#: src/option.c:354 +#: src/option.c:349 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: src/option.c:398 +#: src/option.c:396 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: src/option.c:405 +#: src/option.c:403 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: src/option.c:406 src/option.c:716 +#: src/option.c:404 src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: src/option.c:412 +#: src/option.c:410 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: src/option.c:419 +#: src/option.c:417 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: src/option.c:426 +#: src/option.c:424 msgid "Activate save mode" msgstr "Activa el mode d'estalvi" -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 +#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975 msgid "Set output separator character" msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 +#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" - -#: src/option.c:448 +#: src/option.c:438 msgid "Set a filename filter" msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file #. selection) -#: src/option.c:451 +#: src/option.c:441 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | PATRÓ1 PATRÓ2 ..." -#: src/option.c:460 +#: src/option.c:451 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: src/option.c:474 +#: src/option.c:465 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: src/option.c:475 +#: src/option.c:466 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: src/option.c:481 +#: src/option.c:472 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Utilitza caselles de selecció per a la primera columna" -#: src/option.c:488 +#: src/option.c:479 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: src/option.c:495 +#: src/option.c:486 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Utilitza una imatge per a la primera columna" -#: src/option.c:509 +#: src/option.c:500 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples files" -#: src/option.c:516 src/option.c:722 +#: src/option.c:507 src/option.c:725 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: src/option.c:523 +#: src/option.c:514 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -477,19 +347,19 @@ msgstr "" "«ALL» per imprimir totes les columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 +#: src/option.c:517 src/option.c:524 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: src/option.c:532 +#: src/option.c:523 msgid "Hide a specific column" msgstr "Amaga una columna específica" -#: src/option.c:539 +#: src/option.c:530 msgid "Hide the column headers" msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" -#: src/option.c:546 +#: src/option.c:537 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -497,52 +367,61 @@ msgstr "" "Canvia la funció de busca per defecte a la llista cercant text al mig, no al " "principi" -#: src/option.c:557 +#: src/option.c:549 msgid "Display notification" msgstr "Mostra una notificació" -#: src/option.c:564 +#: src/option.c:556 msgid "Set the notification text" msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: src/option.c:571 +#: src/option.c:563 +#, fuzzy +msgid "Set the notification icon" +msgstr "Estableix les indicacions de la notificació" + +#: src/option.c:564 +msgid "ICONPATH" +msgstr "CAMÍ D'ICONA" + +#: src/option.c:570 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard" -#: src/option.c:578 +#: src/option.c:577 msgid "Set the notification hints" msgstr "Estableix les indicacions de la notificació" -#: src/option.c:590 +#: src/option.c:589 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" -#: src/option.c:604 +#: src/option.c:603 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: src/option.c:605 +#: src/option.c:604 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTATGE" -#: src/option.c:611 +#: src/option.c:610 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: src/option.c:619 +#: src/option.c:618 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" -#: src/option.c:626 +#: src/option.c:625 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" -#: src/option.c:633 +#: src/option.c:632 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" -#: src/option.c:641 +#: src/option.c:640 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estima quan el progrés arribarà al 100%" @@ -551,35 +430,35 @@ msgstr "Estima quan el progrés arribarà al 100%" msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: src/option.c:684 +#: src/option.c:685 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Per defecte, posa el focus al botó Cancel·la" -#: src/option.c:698 +#: src/option.c:701 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Suprimeix els botons D'acord i Cancel·la" -#: src/option.c:708 +#: src/option.c:711 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: src/option.c:715 +#: src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Obri un fitxer" -#: src/option.c:729 +#: src/option.c:732 msgid "Set the text font" msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" -#: src/option.c:736 +#: src/option.c:739 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepte»" -#: src/option.c:744 +#: src/option.c:747 msgid "Enable HTML support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" -#: src/option.c:751 +#: src/option.c:754 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -587,295 +466,446 @@ msgstr "" "No habilitis la interacció de l'usuari amb WebView. Només funciona si " "utilitzeu l'opció «--html»" -#: src/option.c:759 +#: src/option.c:762 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Estableix un URL en lloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" "html»" -#: src/option.c:761 +#: src/option.c:764 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/option.c:768 +#: src/option.c:771 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des de " "l'entrada estàndard." -#: src/option.c:778 +#: src/option.c:782 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: src/option.c:821 +#: src/option.c:829 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'escala" -#: src/option.c:835 +#: src/option.c:843 msgid "Set initial value" msgstr "Estableix un valor inicial" -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 +#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865 +#: src/option.c:1017 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: src/option.c:842 +#: src/option.c:850 msgid "Set minimum value" msgstr "Estableix el valor mínim" -#: src/option.c:849 +#: src/option.c:857 msgid "Set maximum value" msgstr "Estableix el valor màxim" -#: src/option.c:856 +#: src/option.c:864 msgid "Set step size" msgstr "Estableix el valor dels augments" -#: src/option.c:863 +#: src/option.c:871 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimeix valors parcials" -#: src/option.c:870 +#: src/option.c:878 msgid "Hide value" msgstr "Amaga el valor" -#: src/option.c:879 +#: src/option.c:888 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostra el diàleg de formularis" -#: src/option.c:886 +#: src/option.c:895 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Afig una entrada nova en el diàleg de formularis" -#: src/option.c:887 src/option.c:894 +#: src/option.c:896 src/option.c:903 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" -#: src/option.c:893 +#: src/option.c:902 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Afig una contrasenya nova en el diàleg de formularis" -#: src/option.c:900 +#: src/option.c:909 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Afig un calendari nou en el diàleg de formularis" -#: src/option.c:901 +#: src/option.c:910 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom del camp del calendari" -#: src/option.c:907 +#: src/option.c:916 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Afig una llista nova en el diàleg de formularis" -#: src/option.c:908 +#: src/option.c:917 msgid "List field and header name" msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera" -#: src/option.c:914 +#: src/option.c:923 msgid "List of values for List" msgstr "Llista de valors per a la llista" -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 +#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945 msgid "List of values separated by |" msgstr "Llista de valors separats per |" -#: src/option.c:921 +#: src/option.c:930 msgid "List of values for columns" msgstr "Llista de valors per les columnes" -#: src/option.c:928 +#: src/option.c:937 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Afig un quadre combinat nou al diàleg de formularis" -#: src/option.c:929 +#: src/option.c:938 msgid "Combo box field name" msgstr "Nom del camp de quadre combinat" -#: src/option.c:935 +#: src/option.c:944 msgid "List of values for combo box" msgstr "Llista de valors pel quadre combinat" -#: src/option.c:952 +#: src/option.c:961 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostra la capçalera de les columnes" -#: src/option.c:983 +#: src/option.c:992 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" -#: src/option.c:990 +#: src/option.c:999 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" -#: src/option.c:1000 +#: src/option.c:1009 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" -#: src/option.c:1007 +#: src/option.c:1016 msgid "Set the color" msgstr "Estableix el color" -#: src/option.c:1014 +#: src/option.c:1023 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la paleta" -#: src/option.c:1023 +#: src/option.c:1033 msgid "About zenity" msgstr "Quant al Zenity" -#: src/option.c:1030 +#: src/option.c:1040 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: src/option.c:1913 +#: src/option.c:2007 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: src/option.c:1914 +#: src/option.c:2008 msgid "Show general options" msgstr "Mostra les opcions generals" -#: src/option.c:1926 +#: src/option.c:2020 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: src/option.c:1927 +#: src/option.c:2021 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: src/option.c:1939 +#: src/option.c:2033 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: src/option.c:1940 +#: src/option.c:2034 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: src/option.c:1952 +#: src/option.c:2046 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: src/option.c:1952 +#: src/option.c:2046 msgid "Show error options" msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: src/option.c:1962 +#: src/option.c:2056 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: src/option.c:1962 +#: src/option.c:2056 msgid "Show info options" msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: src/option.c:1972 +#: src/option.c:2066 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: src/option.c:1973 +#: src/option.c:2067 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: src/option.c:1985 +#: src/option.c:2079 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: src/option.c:1985 +#: src/option.c:2079 msgid "Show list options" msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: src/option.c:1996 +#: src/option.c:2090 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: src/option.c:1997 +#: src/option.c:2091 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: src/option.c:2011 +#: src/option.c:2105 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: src/option.c:2012 +#: src/option.c:2106 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: src/option.c:2024 +#: src/option.c:2118 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: src/option.c:2025 +#: src/option.c:2119 msgid "Show question options" msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: src/option.c:2037 +#: src/option.c:2131 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: src/option.c:2038 +#: src/option.c:2132 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: src/option.c:2050 +#: src/option.c:2144 msgid "Scale options" msgstr "Opcions d'escala" -#: src/option.c:2050 +#: src/option.c:2144 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra les opcions de l'escala" -#: src/option.c:2060 +#: src/option.c:2154 msgid "Text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: src/option.c:2061 +#: src/option.c:2155 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: src/option.c:2073 +#: src/option.c:2167 msgid "Color selection options" msgstr "Opcions de selecció del color" -#: src/option.c:2074 +#: src/option.c:2168 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" -#: src/option.c:2086 +#: src/option.c:2180 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" -#: src/option.c:2087 +#: src/option.c:2181 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" -#: src/option.c:2099 +#: src/option.c:2193 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de formularis" -#: src/option.c:2100 +#: src/option.c:2194 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" -#: src/option.c:2112 +#: src/option.c:2206 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions diverses" -#: src/option.c:2113 +#: src/option.c:2207 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra les opcions diverses" -#: src/option.c:2139 +#: src/option.c:2230 +#, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opció no és disponible. Vegeu «--help» per a una llista de tots els " "usos possibles.\n" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2236 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n" -#: src/option.c:2148 +#: src/option.c:2241 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n" + +#: src/password.c:96 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya" + +#. Add the username label and entry and increment the row for the +#. * password entry so it will be added below the username. +#. +#: src/password.c:101 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: src/password.c:116 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: src/progress.c:116 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "" + +#: src/scale.c:66 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n" + +#: src/scale.c:74 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "El valor està fora de l'abast.\n" + +#: src/tree.c:405 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "" +"No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg de llista.\n" + +#: src/tree.c:412 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n" + +#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajusta el valor de l'escala" + +#: src/zenity.ui:74 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de text" + +#: src/zenity.ui:137 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selecció del calendari" + +#: src/zenity.ui:156 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccioneu una data d'ací sota." + +#: src/zenity.ui:167 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendari:" + +#: src/zenity.ui:172 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "C_alendari:" + +#: src/zenity.ui:211 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Afig una entrada nova" + +#: src/zenity.ui:234 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduïu text nou:" + +#: src/zenity.ui:273 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.ui:301 +msgid "An error has occurred." +msgstr "S'ha produït un error." + +#: src/zenity.ui:378 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diàleg de formularis" + +#: src/zenity.ui:413 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: src/zenity.ui:438 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." + +#: src/zenity.ui:466 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: src/zenity.ui:481 +msgid "Running..." +msgstr "S'està executant..." + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" + +#: src/zenity.ui:573 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccioneu elements de la llista" + +#: src/zenity.ui:588 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." + +#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: src/zenity.ui:716 +msgid "Type your password" +msgstr "Teclegeu la contrasenya" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +#~ "Joan Duran <jodufi@gmail.com>" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "Estableix la icona de la finestra" + +#~ msgid "Set the parent window to attach to" +#~ msgstr "Estableix la finestra pare a la que adjuntar-se" + +#~ msgid "WINDOW" +#~ msgstr "FINESTRA" + +#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists" +#~ msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" |