summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ka.po
blob: dd0980cbd631577f93b918a5ed848c63c25d1d63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
# translation of Zenity to Georgian
# Copyright (C) 2023 Zenity authors.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 03:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 06:40+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:5
msgid "Display dialog boxes from the command line"
msgstr "ფანჯრების ჩვენება ბრძანების სტრიქონიდან"

#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"

#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"

#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ფანჯრების სკრიპტებიდან ჩვენება"

#: src/fileselection.c:60 src/progress.c:408 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:52
#: src/zenity.ui:86 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:173 src/zenity.ui:213
#: src/zenity.ui:272 src/zenity.ui:382 src/zenity.ui:408 src/zenity.ui:446
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"

#: src/fileselection.c:61 src/progress.c:404 src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:51
#: src/zenity.ui:85 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:212 src/zenity.ui:381
#: src/zenity.ui:445
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"

#: src/main.c:119
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "მიუთითეთ დიალოგის ტიპი. დაწვრილებით იხ. \"zenity --help\"\n"

#: src/notification.c:62
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "შეტყობინების დამუშავების შეცდომა\n"

#: src/notification.c:140
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "ბრძანებების სტრიქონის stdin-იდან დამუშავება შეუძლებელია\n"

#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ფანჯრის სათაურის დაყენება"

#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "სათაური"

#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "სიგანე"

#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "სიგანე"

#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "სიმაღლე"

#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "სიმაღლე"

#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "ფანჯრის ვადა, წამებში"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ლოდინის ვადა"

#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "OK ღილაკის ჭდის დაყენება"

#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:364
#: src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607 src/option.c:668
#: src/option.c:750 src/option.c:757 src/option.c:807 src/option.c:861
#: src/option.c:993
msgid "TEXT"
msgstr "ტექსტი"

#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "გაუქმების ღილაკის ჭდის დაყენება"

#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "დამატებითი ღილაკის დამატება"

#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "მოდალური მინიშნების დაყენება"

#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "კალენდრის ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:363
#: src/option.c:472 src/option.c:606 src/option.c:667 src/option.c:806
#: src/option.c:860 src/option.c:992
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ფანჯრის ტექსტის დაყენება"

#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "კალენდრის დღის დაყენება"

#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "დღე"

#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "კალენდრის თვის დაყენება"

#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "თვე"

#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "კალენდრის წლის დაყენება"

#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "წელი"

#: src/option.c:261 src/option.c:1006
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "დაბრუნებული თარიღის ფორმატის დაყენება"

#: src/option.c:262 src/option.c:1007
msgid "PATTERN"
msgstr "შაბლონი"

#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ტექსტის შეყვანის ფანჯარა"

#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "ჩანაწერის ტექსტის დაყენება"

#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ჩანაწერის ტესტის დამალვა"

#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "შეცდომის ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:316 src/option.c:370 src/option.c:575 src/option.c:674
#: src/option.c:813
msgid "Set the icon name"
msgstr "ხატულას სახელის დაყენება"

#: src/option.c:317 src/option.c:324 src/option.c:371 src/option.c:378
#: src/option.c:576 src/option.c:583 src/option.c:675 src/option.c:682
#: src/option.c:814 src/option.c:821
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ხატულის სახელი"

#: src/option.c:323 src/option.c:377 src/option.c:582 src/option.c:681
#: src/option.c:820
msgid "DEPRECATED; use `--icon`"
msgstr "მოძველებულია; გამოიყენეთ '--icon'"

#: src/option.c:330 src/option.c:384 src/option.c:688 src/option.c:827
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ტექსტის გადატანის აკრძალვა"

#: src/option.c:337 src/option.c:391 src/option.c:695 src/option.c:834
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Pango-ის ნიშნების გამორთვა"

#: src/option.c:344 src/option.c:398 src/option.c:709 src/option.c:841
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"ფანჯრის ტექსტის ოვალურობის ჩართვა. ამით გრძელტექსტიანი ფანჯრები გასწორდება"

#: src/option.c:356
msgid "Display info dialog"
msgstr "საინფორმაციო ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ფაილის არჩევის ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:417
msgid "Set the filename"
msgstr "ფაილის სახელის დაყენება"

#: src/option.c:418 src/option.c:736
msgid "FILENAME"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: src/option.c:424
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "რამდენიმე ფაილის მონიშვნის დაშვება"

#: src/option.c:431
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "მხოლოდ საქაღალდის არჩევა"

#: src/option.c:438
msgid "Activate save mode"
msgstr "ნახვის რეჟიმის გააქტიურება"

#: src/option.c:445 src/option.c:507 src/option.c:999
msgid "Set output separator character"
msgstr "გამყოფი სიმბოლოს არჩევა"

#: src/option.c:446 src/option.c:508 src/option.c:1000
msgid "SEPARATOR"
msgstr "გამყოფი"

#: src/option.c:452
msgid "Set a filename filter"
msgstr "ფაილის სახელის ფილტრის დაყენება"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:455
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "სახელი | ნიმუში1 ნიმუში2 .."

#: src/option.c:465
msgid "Display list dialog"
msgstr "სიის ფანჯარა"

#: src/option.c:479
msgid "Set the column header"
msgstr "სვეტის თავსართი"

#: src/option.c:480
msgid "COLUMN"
msgstr "სვეტი"

#: src/option.c:486
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "პირველ სვეტში ჩასართველების გამოყენება"

#: src/option.c:493
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "პირველ სვეტში გადასართველების გამოყენება"

#: src/option.c:500
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "პირველ სვეტში გამოსახულების გამოყენება"

#: src/option.c:514
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "რამდენიმე სტრიქონის მონიშვნის დაშვება"

#: src/option.c:521 src/option.c:742
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ტექსტის შეცვლის დაშვება"

#: src/option.c:528
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"მითითებული სვეტის ბეჭდვა (ნაგულისხმები: 1. 'ყველა' -დაბეჭდავს ყველა სვეტს)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:531 src/option.c:538
msgid "NUMBER"
msgstr "რიცხვი"

#: src/option.c:537
msgid "Hide a specific column"
msgstr "მითითებული სვეტის დამალვა"

#: src/option.c:544
msgid "Hide the column headers"
msgstr "სვეტის თავსართების დამალვა"

#: src/option.c:551
msgid "DEPRECATED; does nothing"
msgstr "მოძველებულია: არაფერს აკეთებს"

#: src/option.c:561
msgid "Display notification"
msgstr "შეტყობინების ჩვენება"

#: src/option.c:568
msgid "Set the notification text"
msgstr "შეტყობინების ტექსტის დაყენება"

#: src/option.c:589
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "ბრძანებების stdin-იდან მიღებისთვის მზაობა"

#: src/option.c:599
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "მიმდინარეობის ჩვენება"

#: src/option.c:613
msgid "Set initial percentage"
msgstr "საწყისი პროცენტული მაჩვენებლის დაყენება"

#: src/option.c:614
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "პროცენტულობა"

#: src/option.c:620
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "პულსირებადი მიმდინარეობის მაჩვენებელი"

#: src/option.c:628
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ფანჯრის დახურვა 100%-ის მიღწევისას"

#: src/option.c:635
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "გაუქმების ღილაკის დაჭერისას მშობელი პროცესის მოკვლა"

#: src/option.c:642
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "გაუქმების ღილაკის დამალვა"

#: src/option.c:650
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "დაახლოებით განსაზღვრა, როდის დასრულდება ოპერაცია"

#: src/option.c:660
msgid "Display question dialog"
msgstr "კითხვის ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:702
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "ფოკუსის ნაგულისხმებად გაუქმების ღილაკზე დაყენება"

#: src/option.c:718
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "'დიახ' და 'გაუქმების' ღილაკების ჩახშბა"

#: src/option.c:728
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:735
msgid "Open file"
msgstr "ფაილის გახსნა"

#: src/option.c:749
msgid "Set the text font"
msgstr "ტექსტის ფონტის დაყენება"

#: src/option.c:756
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "\"მე წავიკითხე და ვეთანხმები\" გადასართველის ჩართვა"

#: src/option.c:764
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML-ის მხარდაჭერის ჩართვა"

#: src/option.c:771
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"WebView-თან ურთიერთობისას მომხმარებელთან ურთიერთობა არ სცადოთ. ის მხოლოდ --"
"html პარამეტრის მითითებისას მუშაობს"

#: src/option.c:779
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"დააყენეთ URL ფაილის მაგიერ. მუშაობს მხოლოდ --html პარამეტრის მითითების "
"შემთხვევაში"

#: src/option.c:781
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:788
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"ტექსტის ავტომატური გადახვევა ბოლომდე. მუშაობს მხოლოდ მაშინ, როდესაც ტექსტის "
"აღება stdin-დან ხდება"

#: src/option.c:799
msgid "Display warning dialog"
msgstr "გაფრთხილების ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:853
msgid "Display scale dialog"
msgstr "მასშტაბირების ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:867
msgid "Set initial value"
msgstr "საწყისი მნიშვნელობის დაყენება"

#: src/option.c:868 src/option.c:875 src/option.c:882 src/option.c:889
#: src/option.c:1041
msgid "VALUE"
msgstr "მნიშვნელობა"

#: src/option.c:874
msgid "Set minimum value"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა"

#: src/option.c:881
msgid "Set maximum value"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"

#: src/option.c:888
msgid "Set step size"
msgstr "ბიჯის ზომა"

#: src/option.c:895
msgid "Print partial values"
msgstr "ნაწილობრივი მნიშვნელობების ბეჭდვა"

#: src/option.c:902
msgid "Hide value"
msgstr "მნიშვნელობის დამალვა"

#: src/option.c:912
msgid "Display forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:919
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯარაში ახალი ჩანაწერის დამატება"

#: src/option.c:920 src/option.c:927
msgid "Field name"
msgstr "ველის სახელი"

#: src/option.c:926
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯარაში პაროლის ახალი ველის დამატება"

#: src/option.c:933
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯარაში ახალი კალენდრის დამატება"

#: src/option.c:934
msgid "Calendar field name"
msgstr "კალენდრის ველის სახელი"

#: src/option.c:940
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯარაში ახალი სიის დამატება"

#: src/option.c:941
msgid "List field and header name"
msgstr "თავსართებისა და ველების სახელების სია"

#: src/option.c:947
msgid "List of values for List"
msgstr "შეიყვანეთ სიის მნიშვნელობები"

#: src/option.c:948 src/option.c:955 src/option.c:969
msgid "List of values separated by |"
msgstr "შეიყვანეთ ერთმანეთისგან |-ით დაშორებული მნიშვნელობები"

#: src/option.c:954
msgid "List of values for columns"
msgstr "სვეტების მნიშვნელობების სია"

#: src/option.c:961
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯარაში ჩამოშლადი სიის დამატება"

#: src/option.c:962
msgid "Combo box field name"
msgstr "ჩამოშლადი სიის ველის სახელი"

#: src/option.c:968
msgid "List of values for combo box"
msgstr "ჩამოშლადი სიის მნიშვნელობები"

#: src/option.c:985
msgid "Show the columns header"
msgstr "სვეტის თავსართების ჩვენება"

#: src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "პაროლის ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:1023
msgid "Display the username option"
msgstr "მომხმარებლის შეყვანის ფანჯარა"

#: src/option.c:1033
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "ფერის ასარჩევი ფანჯრის ჩვენება"

#: src/option.c:1040
msgid "Set the color"
msgstr "ფერის დაყენება"

#: src/option.c:1047
msgid "Show the palette"
msgstr "პალიტრის ჩვენება"

#: src/option.c:1057
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ის შესახებ"

#: src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "ვერსიის ბეჭდვა"

#: src/option.c:1478
msgid ""
"Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: --window-icon მოძველებულია და Zenity-ის მომავალი ვერსიებიდან "
"ამოღებული იქნება. გამოტოვება.\n"

#: src/option.c:2000
msgid "General options"
msgstr "საერთო პარამეტრები"

#: src/option.c:2001
msgid "Show general options"
msgstr "საერთო პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2013
msgid "Calendar options"
msgstr "კალენდრის მორგება"

#: src/option.c:2014
msgid "Show calendar options"
msgstr "კალენდრის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2026
msgid "Text entry options"
msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრები"

#: src/option.c:2027
msgid "Show text entry options"
msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "შეცდომის პარამეტრები"

#: src/option.c:2039
msgid "Show error options"
msgstr "შეცდომის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2049
msgid "Info options"
msgstr "ინფორმაციის პარამეტრები"

#: src/option.c:2049
msgid "Show info options"
msgstr "ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2059
msgid "File selection options"
msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრები"

#: src/option.c:2060
msgid "Show file selection options"
msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "სიის პარამეტრები"

#: src/option.c:2072
msgid "Show list options"
msgstr "სიის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2082
msgid "Notification options"
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"

#: src/option.c:2083
msgid "Show notification options"
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "მიმდინარეობის პარამეტრები"

#: src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "მიმდინარეობის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2109
msgid "Question options"
msgstr "კითხვის პარამეტრები"

#: src/option.c:2110
msgid "Show question options"
msgstr "კითხვის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2122
msgid "Warning options"
msgstr "გაფრთხილების მორგება"

#: src/option.c:2123
msgid "Show warning options"
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2135
msgid "Scale options"
msgstr "მასშტაბირების პარამეტრები"

#: src/option.c:2135
msgid "Show scale options"
msgstr "მასშტაბირების პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2145
msgid "Text information options"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრები"

#: src/option.c:2146
msgid "Show text information options"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2158
msgid "Color selection options"
msgstr "ფერის არჩევის პარამეტრები"

#: src/option.c:2159
msgid "Show color selection options"
msgstr "ფერის არჩევის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2171
msgid "Password dialog options"
msgstr "პაროლის ფანჯრის მორგება"

#: src/option.c:2172
msgid "Show password dialog options"
msgstr "პაროლის ფანჯრის პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2184
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ფორმის ფანჯრის მორგება"

#: src/option.c:2185
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ფორმის ფანჯრის მასშტაბირების ჩვენება"

#: src/option.c:2197
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"

#: src/option.c:2198
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრების ჩვენება"

#: src/option.c:2221
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"პარამეტრი ხელმიუწვდომელია. დაშვებული მნიშვნელობებისათვის იხ '--help'.\n"

#: src/option.c:2226
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s მხარდაუჭერელია ამ ფანჯრისთვის\n"

#: src/option.c:2230
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი პარამეტრი\n"

#: src/password.c:85
msgid "Type your username and password"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებელი და პაროლი"

#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: src/password.c:90
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"

#: src/password.c:105
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"

#: src/progress.c:115
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "დარჩენილი დრო: %lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა მინიმალურზე მეტი უნდა იყოს.\n"

#: src/scale.c:70
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "დაუშვებელი მნიშვნელობა.\n"

#: src/tree.c:57
msgid ""
"Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: --mid-search მოძველებულია და Zenity-ის მომავალი ვერსიებიდან "
"ამოღებული იქნება. გამოტოვება.\n"

#: src/tree.c:270
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "არ არის მითითებული სვეტის სათაური.\n"

#: src/tree.c:277
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "გამოიყენეთ სიის ფანჯრის მხოლოდ ერთი ტიპი\n"

#: src/util.c:68
#, c-format
msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon."
msgstr "ხატულის სახელი %s ვერ ვიპოვე; ვცდი თემის ხატულას."

#: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:30
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა"

#: src/zenity.ui:45
msgid "Text View"
msgstr "ტექსტის ხედი"

#: src/zenity.ui:82
msgid "Calendar selection"
msgstr "კალენდრის არჩევა"

#: src/zenity.ui:102
msgid "Select a date from below."
msgstr "თარიღის არჩევა."

#: src/zenity.ui:112
msgid "C_alendar:"
msgstr "_კალენდარი:"

#: src/zenity.ui:117
msgid "Calendar"
msgstr "კალენდერი"

#: src/zenity.ui:132
msgid "Add a new entry"
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება"

#: src/zenity.ui:156
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_შეიყვანეთ ახალი ტექსტი:"

#: src/zenity.ui:170
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"

#: src/zenity.ui:198
msgid "An error has occurred."
msgstr "შეცდომა ოპერაციის შესრულებისას."

#: src/zenity.ui:259
msgid "Forms dialog"
msgstr "ფორმების ფანჯარა"

#: src/zenity.ui:269
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"

#: src/zenity.ui:295
msgid "All updates are complete."
msgstr "განახლება დამთავრებულია."

#: src/zenity.ui:305
msgid "Progress"
msgstr "მიმდინარეობა"

#: src/zenity.ui:317
msgid "Running..."
msgstr "გაშვებულია..."

#: src/zenity.ui:339
msgid "Question"
msgstr "კითხვა"

#: src/zenity.ui:342
msgid "_No"
msgstr "_არა"

#: src/zenity.ui:343
msgid "_Yes"
msgstr "დიახ"

#: src/zenity.ui:365 src/zenity.ui:431
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"

#: src/zenity.ui:375
msgid "Select items from the list"
msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან"

#: src/zenity.ui:393
msgid "Select items from the list below."
msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან."

#: src/zenity.ui:404 src/zenity.ui:441
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"

#: src/zenity.ui:468
msgid "Type your password"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "თემური დოღონაძე"

#~ msgid ""
#~ "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
#~ "Supported values are 'true' or 'false'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ბულევის მინიშნების არასწორი მნიშვნელობა\n"
#~ "მხარდაჭერილი მნიშვნელობებია 'true' და 'false'.\n"

#~ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
#~ msgstr "მხარდაუჭერელი მინიშნება. გამოტოვება.\n"

#~ msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
#~ msgstr "მინიშნების უცნობი სახელი. გამოტოვება.\n"

#~ msgid "Zenity notification"
#~ msgstr "ზენიტის შეტყობინება"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "ფანჯარის ხატულის დაყენება"

#~ msgid "ICONPATH"
#~ msgstr "ხატულას მდებარეობა"

#~ msgid "Set the parent window to attach to"
#~ msgstr "მიუთითეთ მშობელი ფანჯარა, მისაბმელად"

#~ msgid "WINDOW"
#~ msgstr "ფანჯარა"

#~ msgid "Set the dialog icon"
#~ msgstr "ფანჯრის ხატულის დაყენება"

#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
#~ msgstr "ფაილის არჩევის დადასტურება, თუ ის უკვე არსებობს"

#~ msgid ""
#~ "Change list default search function searching for text in the middle, not "
#~ "on the beginning"
#~ msgstr "სიაში ძებნისას ტექსტის შუიდან და არა დასაწყისიდან ძებნის ჩართვა"

#~ msgid "Set the notification hints"
#~ msgstr "შეტყობინების მინიშნებების მორგება"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "გაუქმება"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "დიახ"

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა."

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "ფაილის არჩევა"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ორიენტაცია"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ლანგრის ორიენტაცია."