summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 5ce65a87e5caafe3b5489cf7235937b97e999758 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
# zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006-2016, 2018.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 12:05+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"

#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"

#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"

#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"

#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"

#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시"
"오\n"

#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "아니요(_N)"

#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"

#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "메시지를 파싱할 수 없습니다\n"

#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"불리언 형식 힌트로 잘못된 값입니다.\n"
"지원하는 값은 'true' 또는 'false'입니다.\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "지원하지 않는 힌트. 무시합니다.\n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "알 수 없는 힌트 이름. 무시합니다.\n"

#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"

#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "제니티 알림"

#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"

#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"

#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"

#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"

#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 설정합니다"

#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"

#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 설정합니다"

#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"

#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "<제한시간>"

#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"

#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "<텍스트>"

#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"

# 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "추가 단추를 추가합니다"

#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "모달 힌트를 설정합니다"

#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "붙을 상위 창을 지정합니다"

#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "<창>"

#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"

#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"

#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "<날>"

#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 설정합니다"

#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "<달>"

#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"

#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "<연도>"

#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"

#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "<형식>"

#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"

#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"

#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"

#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "대화 상자 아이콘을 설정합니다"

#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "<아이콘 이름>"

#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"

#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"

#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"대화 창 글에 말줄임표를 사용합니다. 말줄임표를 사용하면 글이 길어져서 창 크기"
"가 커지는 일을 방지할 수 있습니다."

#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"

#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "파일 이름을 설정합니다"

#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일 이름>"

#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"

#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "디렉터리만 선택합니다"

#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "저장 모드를 사용합니다"

#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"

#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분>"

#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"

#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."

#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 설정합니다"

#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "<열>"

#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"

#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"

#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다"

#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"

#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"

#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "<숫자>"

#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "특정 열을 숨깁니다"

#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"

#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"리스트 기본 검색 함수가 처음이 아닌 중간의 텍스트를 검색하도록 바꿉니다"

#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "알림을 표시합니다"

#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"

#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"

#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "알림 힌트를 설정합니다"

#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"

#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"

#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "<퍼센트값>"

#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"

#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"

#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"

# 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "취소 단추를 감춥니다"

#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "진행률이 100%가 될 시점을 예상합니다"

#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "기본값으로 취소 단추에 포커스를 놓습니다"

# 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "확인 및 취소 단추를 바꿉니다"

#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"

#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"

#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"

#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"

#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML 기능 사용"

#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"웹 보기에서 사용자 조작을 허용하지 않습니다. --html 옵션을 사용해야 동작합니"
"다."

#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."

#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"자동으로 텍스트 끝으로 스크롤합니다. 텍스트를 표준 입력에서 읽었을 경우에만 "
"사용"

#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "처음 값을 설정합니다"

#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "<값>"

#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "최소값을 설정합니다"

#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "최대값을 설정합니다"

#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "단계 크기를 설정합니다"

#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "일부 값을 출력합니다"

#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "값을 숨깁니다"

#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"

#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "항목 이름"

#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"

#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"

#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "달력 항목 이름"

#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"

# argument 설명
#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"

# argument 설명
#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "목록에 대한 값의 목록"

# argument 설명
#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"

# argument 설명
#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "열의 값의 목록"

#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 콤보 상자를 추가합니다"

#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "콤보 상자 항목 이름"

# argument 설명
#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "콤보 상자 값의 목록"

#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "열 머리글을 표시합니다"

#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"

#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"

#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "색을 설정합니다"

#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "팔레트를 표시합니다"

#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "제니티 정보"

#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"

#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"

#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"

#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션"

#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"

#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"

#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "파일 선택 옵션"

#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"

#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션"

#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"

#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션"

#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"

#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "눈금 옵션"

#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션"

#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "색 선택 옵션"

#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션"

#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"

#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"

#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"

#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
"하십시오.\n"

#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"

#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "암호를 입력하십시오"

#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오"

#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "암호:"

#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "남은 시간: %lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n"

#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n"

#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n"

#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"

#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "눈금 값 조정"

#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기"

#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택"

#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."

#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"

#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가"

#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"

#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."

#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자"

#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "정보"

#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."

#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "진행"

#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "실행 중..."

#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "물음"

#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?"

#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오"

#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."

#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "경고"