summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: d1d2d9b1d8cb34a593853a388d98f0bf2def0ed9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
# translation of zenity.HEAD.po to Macedonian
# translation of zenity.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
#
#
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/about.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Оваа програма е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или "
"менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на "
"Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак "
"некоја понова верзија.\n"

#: src/about.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Оваа програма се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
"ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"

#: src/about.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца;доколку ја нема "
"лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"

#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203
#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458
#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197
#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619
#: src/zenity.ui:746
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n"

#: src/msg.c:42
msgid "_No"
msgstr ""

#: src/msg.c:44
msgid "_Yes"
msgstr ""

#: src/notification.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n"

#: src/notification.c:142
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:163
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr ""

#. unknown hints
#: src/notification.c:186
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr ""

#: src/notification.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n"

#: src/notification.c:374
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity известување"

#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов на дијалогот"

#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"

#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширина"

#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"

#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висина"

#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"

#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Постави тајмаут за дијалог во секнуди"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"

#: src/option.c:195
#, fuzzy
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Во ред“"

#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357
#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597
#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790
#: src/option.c:837 src/option.c:969
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"

#: src/option.c:202
#, fuzzy
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Откажи“"

#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr ""

#: src/option.c:216
#, fuzzy
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Постави наслов на дијалогот"

#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за календар"

#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356
#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789
#: src/option.c:836 src/option.c:968
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Постави текст за дијалогот"

#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Постави календарски ден"

#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "ДЕН"

#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Постави календарски месец"

#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"

#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Постави календарска година"

#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"

#: src/option.c:261 src/option.c:982
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Псотави формат на повратниот датум"

#: src/option.c:262 src/option.c:983
msgid "PATTERN"
msgstr "ШЕМА"

#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"

#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "Постави влезен текст"

#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриј го влезниот текст"

#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешка"

#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796
#, fuzzy
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Постави наслов на дијалогот"

#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797
msgid "ICON-NAME"
msgstr ""

#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не вклучувај завиткување на текст"

#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810
#, fuzzy
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Не вклучувај завиткување на текст"

#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""

#: src/option.c:349
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"

#: src/option.c:396
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"

#: src/option.c:403
msgid "Set the filename"
msgstr "Постави име на датотеката"

#: src/option.c:404 src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА"

#: src/option.c:410
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани"

#: src/option.c:417
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активирај одбирање само на директориуми"

#: src/option.c:424
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активирај режим за зачувување"

#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави излезен знак за одвојување"

#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ОДВОЈУВАЧ"

#: src/option.c:438
#, fuzzy
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Поставува филтер на име на датотека"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:441
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."

#: src/option.c:451
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за листа"

#: src/option.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Постави наслов на колона"

#: src/option.c:466
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"

#: src/option.c:472
#, fuzzy
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Користи чек кутија за првата колона"

#: src/option.c:479
#, fuzzy
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Користи радио копче за првата колона"

#: src/option.c:486
#, fuzzy
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Користи чек кутија за првата колона"

#: src/option.c:500
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволи повеќе редови да бидат одбрани"

#: src/option.c:507 src/option.c:725
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промена на текст"

#: src/option.c:514
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за "
"печатење на сите колони)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:517 src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"

#: src/option.c:523
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скриј одредена колона"

#: src/option.c:530
#, fuzzy
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Постави наслов на колона"

#: src/option.c:537
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""

#: src/option.c:549
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи известување"

#: src/option.c:556
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст за известување"

#: src/option.c:563
#, fuzzy
msgid "Set the notification icon"
msgstr "Постави текст за известување"

#: src/option.c:564
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПАТДОИКОНА"

#: src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Слушај команди на stdin"

#: src/option.c:577
#, fuzzy
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Постави текст за известување"

#: src/option.c:589
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за прогрес"

#: src/option.c:603
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Постави почетен процент"

#: src/option.c:604
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТ"

#: src/option.c:610
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирачка прогрес линија"

#: src/option.c:618
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет"

#: src/option.c:625
#, fuzzy
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убиј го процесот ако се притисне копчето „откажи“."

#: src/option.c:632
msgid "Hide Cancel button"
msgstr ""

#: src/option.c:640
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr ""

#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прашален дијалог"

#: src/option.c:685
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr ""

#: src/option.c:701
#, fuzzy
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Откажи“"

#: src/option.c:711
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи инфо текст дијалог"

#: src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотека"

#: src/option.c:732
#, fuzzy
msgid "Set the text font"
msgstr "Постави влезен текст"

#: src/option.c:739
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr ""

#: src/option.c:747
msgid "Enable HTML support"
msgstr ""

#: src/option.c:754
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""

#: src/option.c:762
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""

#: src/option.c:764
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/option.c:771
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""

#: src/option.c:782
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за предупредување"

#: src/option.c:829
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за скала"

#: src/option.c:843
msgid "Set initial value"
msgstr "Постави почетна вредност"

#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865
#: src/option.c:1017
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"

#: src/option.c:850
msgid "Set minimum value"
msgstr "Постави минимална вредност"

#: src/option.c:857
msgid "Set maximum value"
msgstr "Постави максимална вредност"

#: src/option.c:864
msgid "Set step size"
msgstr "Постави големина на чекор"

#: src/option.c:871
msgid "Print partial values"
msgstr "Отпечати нецели вредности"

#: src/option.c:878
msgid "Hide value"
msgstr "Скриј вредност"

#: src/option.c:888
#, fuzzy
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"

#: src/option.c:895
#, fuzzy
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додај нов запис"

#: src/option.c:896 src/option.c:903
msgid "Field name"
msgstr ""

#: src/option.c:902
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr ""

#: src/option.c:909
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr ""

#: src/option.c:910
#, fuzzy
msgid "Calendar field name"
msgstr "Избор на календарот"

#: src/option.c:916
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr ""

#: src/option.c:917
msgid "List field and header name"
msgstr ""

#: src/option.c:923
msgid "List of values for List"
msgstr ""

#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945
msgid "List of values separated by |"
msgstr ""

#: src/option.c:930
msgid "List of values for columns"
msgstr ""

#: src/option.c:937
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr ""

#: src/option.c:938
msgid "Combo box field name"
msgstr ""

#: src/option.c:944
msgid "List of values for combo box"
msgstr ""

#: src/option.c:961
#, fuzzy
msgid "Show the columns header"
msgstr "Постави наслов на колона"

#: src/option.c:992
#, fuzzy
msgid "Display password dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешка"

#: src/option.c:999
#, fuzzy
msgid "Display the username option"
msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"

#: src/option.c:1009
#, fuzzy
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"

#: src/option.c:1016
#, fuzzy
msgid "Set the color"
msgstr "Постави наслов на колона"

#: src/option.c:1023
#, fuzzy
msgid "Show the palette"
msgstr "Постави наслов на дијалогот"

#: src/option.c:1033
msgid "About zenity"
msgstr "За Zenity"

#: src/option.c:1040
msgid "Print version"
msgstr "Печатена верзија"

#: src/option.c:2007
msgid "General options"
msgstr "Генерални опции"

#: src/option.c:2008
msgid "Show general options"
msgstr "Покажи општи опции"

#: src/option.c:2020
msgid "Calendar options"
msgstr "Календар опции"

#: src/option.c:2021
msgid "Show calendar options"
msgstr "Покажи опции за календар"

#: src/option.c:2033
msgid "Text entry options"
msgstr "Текст внесувачки опции"

#: src/option.c:2034
msgid "Show text entry options"
msgstr "Покажи опции за внесување на текст"

#: src/option.c:2046
msgid "Error options"
msgstr "Грешка опции"

#: src/option.c:2046
msgid "Show error options"
msgstr "Покажи опции за грешки"

#: src/option.c:2056
msgid "Info options"
msgstr "Инфо опции"

#: src/option.c:2056
msgid "Show info options"
msgstr "Покажи опции за информации"

#: src/option.c:2066
msgid "File selection options"
msgstr "Одбир на датотека опции"

#: src/option.c:2067
msgid "Show file selection options"
msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки"

#: src/option.c:2079
msgid "List options"
msgstr "Листа опции"

#: src/option.c:2079
msgid "Show list options"
msgstr "Покажи опции за листање"

#: src/option.c:2090
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опции за иконата за известување"

#: src/option.c:2091
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Покажи опции за за иконата за известување"

#: src/option.c:2105
msgid "Progress options"
msgstr "Прогрес опции"

#: src/option.c:2106
msgid "Show progress options"
msgstr "Покажи опции за прогрес"

#: src/option.c:2118
msgid "Question options"
msgstr "Прашални опции"

#: src/option.c:2119
msgid "Show question options"
msgstr "Покажи опции за прашања"

#: src/option.c:2131
msgid "Warning options"
msgstr "Предупредување опции"

#: src/option.c:2132
msgid "Show warning options"
msgstr "Покажи опции за предупредување"

#: src/option.c:2144
msgid "Scale options"
msgstr "Опции за скала"

#: src/option.c:2144
msgid "Show scale options"
msgstr "Покажи опции за скала"

#: src/option.c:2154
msgid "Text information options"
msgstr "Опции за известување преку текст"

#: src/option.c:2155
msgid "Show text information options"
msgstr "Покажи опции за известување преку текст"

#: src/option.c:2167
#, fuzzy
msgid "Color selection options"
msgstr "Одбир на датотека опции"

#: src/option.c:2168
#, fuzzy
msgid "Show color selection options"
msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки"

#: src/option.c:2180
#, fuzzy
msgid "Password dialog options"
msgstr "Предупредување опции"

#: src/option.c:2181
#, fuzzy
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Покажи опции за предупредување"

#: src/option.c:2193
#, fuzzy
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Покажи опции за информации"

#: src/option.c:2194
#, fuzzy
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Покажи опции за скала"

#: src/option.c:2206
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни опции"

#: src/option.c:2207
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Покажи разни опции"

#: src/option.c:2230
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Опцијата не е достапна. Ве молам пробајте со --help за сите можни употреби.\n"

#: src/option.c:2236
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддржан за овој дијалог\n"

#: src/option.c:2241
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n"

#: src/password.c:96
msgid "Type your username and password"
msgstr ""

#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: src/password.c:101
msgid "Username:"
msgstr ""

#: src/password.c:116
msgid "Password:"
msgstr ""

#: src/progress.c:116
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr ""

#: src/scale.c:66
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максималната вредност мора да биде поголема од минималната вредност.\n"

#: src/scale.c:74
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Вредноста е надвор од опсегот.\n"

#: src/tree.c:405
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n"

#: src/tree.c:412
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n"

#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Промени ја вредноста на скалата"

#: src/zenity.ui:74
msgid "Text View"
msgstr "Текстуален поглед"

#: src/zenity.ui:137
msgid "Calendar selection"
msgstr "Избор на календарот"

#: src/zenity.ui:156
msgid "Select a date from below."
msgstr "Одберете датум подолу."

#: src/zenity.ui:167
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:"

#: src/zenity.ui:172
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "К_алендар:"

#: src/zenity.ui:211
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додај нов запис"

#: src/zenity.ui:234
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Внесете нов текст:"

#: src/zenity.ui:273
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: src/zenity.ui:301
msgid "An error has occurred."
msgstr "Се појави грешка."

#: src/zenity.ui:378
msgid "Forms dialog"
msgstr ""

#: src/zenity.ui:413
msgid "Information"
msgstr "Информација"

#: src/zenity.ui:438
msgid "All updates are complete."
msgstr "Сите освежувања се завршени."

#: src/zenity.ui:466
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: src/zenity.ui:481
msgid "Running..."
msgstr "Извршувам..."

#: src/zenity.ui:530
msgid "Question"
msgstr "Прашање"

#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?"

#: src/zenity.ui:573
msgid "Select items from the list"
msgstr "Одберете ставка од листата"

#: src/zenity.ui:588
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Одберете ставка од листата подолу."

#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"

#: src/zenity.ui:716
msgid "Type your password"
msgstr ""

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Арангел Ангов <ufo@linux.net.m>\n"
#~ "http://gnome.softver.org.mk"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Одберете датотека"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Постави прозорска икона"

#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
#~ msgstr "Потврди избирање на датотека ако името на датотеката веќе постои"