summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: 8e16ad933c5f6a3d2ad89e5113b288e9ffa1d5d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
# Duit PPRT siapa yang kebas????      
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@my-penguin.org>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:11+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula dan/"
"ataumengubah suai di bawah syarat-syarat GNU General Public License seperti "
"yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen versi 2 atau "
"(atas pilihan anda) mana-mana versi selepas ini.\n"

#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini diedarkan dengan harapan ia akan menjadi berguna, tetapi TANPA "
"SEBARANG JAMINAN; tanpa jaminan yang tersirat KEBOLEHDAGANGAN atau "
"KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.  Lihat Lesen Awam Am GNU untuk maklumat "
"lanjut.\n"

#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama program ini; "
"jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#  Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#  literally. It is used in the about box to give credits to
#  the translators.
#  Thus, you should translate it to your name and email address.
#  You can also include other translators who have contributed to
#  this translation; in that case, please write them on separate
#  lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"abuyop\n"
"Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>"

#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog daripada skrip shell"

#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan satu jenis dialog. Sila rujuk 'zenity --help' untuk "
"perincian\n"

#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"

#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"

#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Tidak dapat menghurai mesej\n"

#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Nilai tidak sah bagi satu pembayang jenis boolean.\n"
"Nilai disokong adalah 'benar' atau 'palsu'.\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Pembayang tidak disokong. Melangkau.\n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nama pembayang tidak diketahui. Melangkau.\n"

#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat menghurai perintah dari stdin\n"

#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Pemberitahuan Zenity"

#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"

#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"

#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"

#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "LALUANIKON"

#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"

#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"

#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi"

#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"

#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Tetapkan had masa tamat dialog dalam saat"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "HADMASATAMAT"

#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Tetapkan label bagi butang OK"

#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"

#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Tetapkan label bagi butang Batal"

#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "Tambah satu butang ekstra"

#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Tetapkan pembayang modal"

#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Tetapkan tetingkap induk untuk dilampirkan"

#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "TETINGKAP"

#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar"

#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"

#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar"

#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "HARI"

#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"

#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "BULAN"

#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"

#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN"

#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"

#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"

#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog masukan teks"

#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"

#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks masukan"

#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat"

#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Tetapkan ikon dialog"

#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAMA-IKON"

#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Jangan benarkan pelilitan teks"

#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Jangan benarkan penanda Pango"

#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Benarkan elipsize dalam teks dialog. Tindakan ini membaiki saiz tetingkap "
"tinggi dengan teks panjang"

#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat"

#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"

#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama fail"

#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFAIL"

#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Benarkan fail berbilang yang terpilih"

#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pemilihan direktori-sahaja"

#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan mod simpan"

#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah output"

#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"

#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Sahkan pemilihan fail jika nama fail sudah wujud"

#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Tetapkan satu penapis nama fail"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."

#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai"

#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala lajur"

#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "LAJUR"

#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Guna kotak semak untuk lajur pertama"

#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Guna butang radio untuk lajur pertama"

#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Guna satu imej untuk lajur pertama"

#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Benarkan baris berbilang yang terpilih"

#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Benarkan perubahan pada teks"

#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Cetak atau lajur khusus (Lalai ialah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak "
"semua lajur)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "BILANGAN"

#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sembunyikan satu lajur khusus"

#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Sembunyi pengepala lajur"

#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Ubah penggelintaran fungsi gelintar lalai senarai untuk teks ditengah-"
"tengah, bukannya pada permulaan"

#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "Papar pemberitahuan"

#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks pemberitahuan"

#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Dengar perintah pada stdin"

#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Tetapkan pembayang pemberitahuan"

#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk kemajuan"

#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratus awal"

#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERATUS"

#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Denyut palang kemajuan"

#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Singkir dialog bila 100% telah tercapai"

#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Bunuh proses induk jika butang Batal ditekan"

#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Sembunyi Butang Batal"

#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Anggar ketika kemajuan akan mencapai 100%"

#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan"

#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Bari fokus butang Batal secara lalai"

#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Paksa butang OK dan Batal"

#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks"

#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"

#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "Tetapkan fon teks"

#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Benarkan satu kotak semak Saya baca dan setuju"

#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Benarkan sokongan HTML"

#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Jangan benarkan interaksi pengguna dengan WebView. Hanya berfungsi jika anda "
"guna pilihan --html"

#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Tetapkan satu URL selain dari satu fail. Hanya berfungsi jika anda guna "
"pilihan --html"

#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "Auto tatal teks dipenghujung. Hanya jika teks ditangkap dari stdin"

#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran"

#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Papar dialog skala"

#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "Tetapkan nilai awal"

#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "NILAI"

#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "Tetapkan nilai minimum"

#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "Tetapkan nilai maksimum"

#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "Tetapkan saiz langkah"

#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "Cetak nilai separa"

#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "Sembunyi nilai"

#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Papar dialog borang"

#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Tambah satu masukan baharu dalam dialog borang"

#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "Nama medan"

#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Tambah satu Masukan Kata Laluan baharu dalam dialog borang"

#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Tambah satu Kalendar baharu dalam dialog borang"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nama medan kalendar"

#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Tambah satu Senarai baharu dalam dialog borang"

#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "Senarai nama medan dan pengepalan"

#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "Senarai nilai untuk Senarai"

#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Senarai nilai diasing dengan tanda |"

#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "Senarai nilai untuk lajur"

#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Tambah satu kotak kombo baharu dalam dialog borang"

#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nama medan kotak kombo"

#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Senarai nilai untuk kotak kombo"

#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "Tunjuk pengepala lajur"

#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "Papar dialog kata laluan"

#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "Papar pilihan nama pengguna"

#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan warna"

#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "Tetapkan warna"

#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "Tunjuk palet"

#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity"

#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"

#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "Pilihan am"

#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Tunjuk pilihan am"

#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalendar"

#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "Tunjuk pilihan kalendar"

#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"

#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tunjuk pilihan masukan teks"

#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan ralat"

#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "Tunjuk pilihan ralat"

#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan maklumat"

#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "Tunjuk pilihan maklumat"

#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan Pemilihan fail"

#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "Tunjuk Pemilihan fail"

#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "Pilihan senarai"

#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "Tunjuk pilihan senarai"

#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"

#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Tunjuk pilihan ikon pemberitahuan"

#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan kemajuan"

#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "Tunjuk pilihan kemajuan"

#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan soalan"

#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "Tunjuk pilihan soalan"

#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan amaran"

#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "Tunjuk pilihan amaran"

#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "Pilihan skala"

#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "Tunjuk pilihan skala"

#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Pilihan maklumat teks"

#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "Tunjuk pilihan maklumat teks"

#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "Pilihan Pemilihan warna"

#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "Tunjuk pilihan pemilihan warna"

#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "Pilihan dialog kata laluan"

#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Tunjuk pilihan dialog kata laluan"

#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Pilihan dialog borang"

#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Tunjuk pilihan dialog borang"

#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan pelbagai"

#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Tunjuk pilihan pelbagai"

#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Pilihan ini tidak tersedia. Sila rujuk --help untuk semua penggunaan yang "
"ada.\n"

#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak disokong untuk dialog ini\n"

#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog dinyatakan\n"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Taip kata laluan anda"

#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Taip nama pengguna dan kata laluan anda"

#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"

#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Kata laluan:"

#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Masa berbaki: %lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai maksimum mesti lebih besar dari nilai minimum.\n"

#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai di luar julat.\n"

#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk lajur dinyatakan untuk dialog senarai.\n"

#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda sepatutnya hanya guna satu jenis dialog Senarai.\n"

#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Laras nilai skala"

#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Pandangan Teks"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pemilihan kalendar"

#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih satu tarikh di bawah."

#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar:"

#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambah satu masukan baharu"

#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baharu:"

#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Ralat"

#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Satu ralat telah berlaku."

#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Dialog borang"

#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"

#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Semua kemas kini telah selesai."

#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"

#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."

#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Soalan"

#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda pasti mahu teruskan?"

#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih item dari senarai"

#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih item dari senarai di bawah."

#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"

#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Kredit"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Ditulis oleh"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Terjemahan oleh"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Perihal Zenity"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Pilih fail"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Kredit"