summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: f994b51ff40039ea23009473ab39e7138ee286ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
# Thai zenity translation.
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 14:02+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU Lesser General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#: src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU Lesser General Public "
"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#: src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU Lesser General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
"http://gnome-th.sf.net"

#: src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"

#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบด้วย โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#: src/notification.c:51
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความได้\n"

#: src/notification.c:140
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"กำหนดค่าบูลีนไม่ถูกต้อง\n"
"ค่าที่ใช้ได้คือ 'true' หรือ 'false' เท่านั้น\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:156
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "พบค่ากำหนดที่ไม่รองรับ ขอข้าม\n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:173
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "พบชื่อค่ากำหนดที่ไม่รู้จัก ขอข้าม\n"

#: src/notification.c:228
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่งจาก stdin\n"

#: src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "การแจ้งเหตุของ Zenity"

#: src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"

#: src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"

#: src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: src/scale.c:57
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ค่าสูงสุดต้องมากกว่าค่าต่ำสุด\n"

#: src/scale.c:64
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "ค่าอยู่นอกขอบเขต\n"

#: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"

#: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "คุณควรเลือกชนิดกล่องโต้ตอบเรียงรายการเพียงชนิดเดียว\n"

#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"

#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"

#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "ข้อความ"

#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน"

#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี้"

#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "_ปฏิทิน:"

#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "เพิ่มข้อความใหม่"

#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"

#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"

#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "การอัพเดตทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์"

#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"

#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "กำลังดำเนินการ..."

#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"

#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่?"

#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการ"

#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการข้างล่าง"

#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"

#: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"

#: src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ"

#: src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"

#: src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน"

#: src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง"

#: src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง"

#: src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง"

#: src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง"

#: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"

#: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\""

#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\""

#: src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "เพิ่มปุ่ม"

#: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "กำหนดว่าเป็นกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"

#: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "กำหนดหน้าต่างแม่สำหรับหน้าต่างที่จะเปิด"

#: src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "WINDOW"

#: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"

#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"

#: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"

#: src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DAY"

#: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"

#: src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"

#: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"

#: src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"

#: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"

#: src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"

#: src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"

#: src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"

#: src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"

#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของกล่องโต้ตอบ"

#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"

#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"

#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "ไม่เปิดใช้มาร์กอัปของ Pango"

#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"เปิดใช้การละข้อความด้วยจุดไข่ปลาในข้อความของกล่องโต้ตอบ "
"เป็นการแก้ปัญหาหน้าต่างมีขนาดสูงเมื่อข้อความยาว"

#: src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"

#: src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"

#: src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"

#: src/option.c:495 src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"

#: src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"

#: src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"

#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"

#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก"

#: src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."

#: src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"

#: src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"

#: src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"

#: src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"

#: src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"

#: src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "ใช้รูปภาพสำหรับคอลัมน์แรก"

#: src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"

#: src/option.c:636 src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"

#: src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:647 src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่กำหนด"

#: src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "ซ่อนหัวคอลัมน์"

#: src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันค้นหาปกติของรายการให้เป็นการค้นหากลางข้อความ ไม่ใช่ต้นข้อความ"

#: src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "แสดงการแจ้งเหตุ"

#: src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเหตุ"

#: src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"

#: src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "กำหนดค่าต่างๆ ของการแจ้งเหตุ"

#: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"

#: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"

#: src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"

#: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"

#: src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"

#: src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่ม \"ยกเลิก\""

#: src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ยกเลิก\""

#: src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "ประเมินความคืบหน้าว่าจะเสร็จ 100% เมื่อใด"

#: src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"

#: src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "ให้โฟกัสกับปุ่มยกเลิกโดยปริยาย"

#: src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ตกลง\" และ\"ยกเลิก\""

#: src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"

#: src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "กำหนดแบบอักษรของข้อความ"

#: src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "เปิดใช้กล่องกา \"ฉันได้อ่านแล้วและเห็นด้วย\""

#: src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับ HTML"

#: src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr "ไม่เปิดการโต้ตอบกับผู้ใช้ด้วย WebView ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น"

#: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "กำหนด URL แทนการใช้แฟ้ม ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น"

#: src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "เลื่อนจอไปที่ท้ายข้อความโดยอัตโนมัติ ใช้เมื่อจับข้อความจาก stdin เท่านั้น"

#: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"

#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"

#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"

#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
#: src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"

#: src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"

#: src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"

#: src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"

#: src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "ซ่อนค่า"

#: src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "เพิ่มช่องข้อมูลในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"

#: src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "เพิ่มช่องรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "เพิ่มปฏิทินในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูลปฏิทิน"

#: src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "เพิ่มกล่องเรียงรายการในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "ขื่อช่องข้อมูลของกล่องเรียงรายการ"

#: src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "รายการของค่าต่างๆ ในกล่องเรียงรายการ"

#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "รายการของค่า คั่นด้วย |"

#: src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "รายชื่อหัวข้อของคอลัมน์ต่างๆ"

#: src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "เพิ่มกล่องคอมโบในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูลของกล่องคอมโบ"

#: src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "รายชื่อของค่าต่างๆ ของกล่องคอมโบ"

#: src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"

#: src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"

#: src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับชื่อผู้ใช้"

#: src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "กำหนดสี"

#: src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "แสดงจานสี"

#: src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"

#: src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น"

#: src/option.c:2261
msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

#: src/option.c:2262
msgid "Show general options"
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"

#: src/option.c:2272
msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"

#: src/option.c:2273
msgid "Show calendar options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"

#: src/option.c:2283
msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"

#: src/option.c:2284
msgid "Show text entry options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"

#: src/option.c:2294
msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"

#: src/option.c:2295
msgid "Show error options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"

#: src/option.c:2305
msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2306
msgid "Show info options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2316
msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"

#: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"

#: src/option.c:2327
msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"

#: src/option.c:2328
msgid "Show list options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"

#: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"

#: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: src/option.c:2351
msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"

#: src/option.c:2352
msgid "Show progress options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"

#: src/option.c:2362
msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"

#: src/option.c:2363
msgid "Show question options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"

#: src/option.c:2373
msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"

#: src/option.c:2374
msgid "Show warning options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"

#: src/option.c:2384
msgid "Scale options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"

#: src/option.c:2385
msgid "Show scale options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"

#: src/option.c:2395
msgid "Text information options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2396
msgid "Show text information options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2406
msgid "Color selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"

#: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"

#: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"

#: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"

#: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"

#: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"

#: src/option.c:2465
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"

#: src/option.c:2469
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ไม่รองรับ --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"

#: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "แนววาง"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "แนววางของถาด"

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "เครดิต"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "เขียนโดย"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "แปลโดย"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Zenity"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "เ_ครดิต"