summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2021-07-13 04:39:40 -0300
committerRichard Hughes <richard@hughsie.com>2021-07-13 09:29:52 +0100
commite98c97fcd4e0ffa17b00f842c9bad462bf7c3afb (patch)
treee678b6942b8e1e19d94155cb1d32a0fa8e17ac8e
parentf939f14774618fd07d7019e9d0c86e1e1ae5642a (diff)
downloadappstream-glib-e98c97fcd4e0ffa17b00f842c9bad462bf7c3afb.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
Translation by Henrique Machado, Proofread by Enrico
-rw-r--r--po/pt_BR.po288
1 files changed, 144 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c0f48c4..d963a9e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Brazilian Portuguese translation for appstream-glib.
+# Copyright (C) 2021 appstream-glib's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the appstream-glib's package.
#
# Translators:
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015-2016
@@ -8,21 +8,23 @@
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2016. #zanata
# Antonio Lisbôa <antonion.2048@gmail.com>, 2017. #zanata
# Vinícius Pereira Aiala <vinicius_aiala@outlook.com>, 2019. #zanata
+# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appstream-glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-26 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 06:53+0000\n"
-"Last-Translator: Vinícius Pereira Aiala <vinicius_aiala@outlook.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/freedesktop/"
-"appstream-glib/language/pt_BR/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hughsie/appstream-glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 19:44-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:76 client/as-compose.c:326 client/as-util.c:4429
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "Comando não encontrado, comandos válidos para:"
#. * also note: FIXME is a hardcoded string
#: client/as-util.c:467
msgid "Please review the file and fix any 'FIXME' items"
-msgstr "Por favor, reveja o arquivo e corrija quaisquer itens \"FIXME\""
+msgstr "Por favor, reveja o arquivo e corrija quaisquer itens “FIXME”"
#. TRANSLATORS: information message
#: client/as-util.c:485
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Argumentos insuficientes, esperava arquivo.xml"
#: client/as-util.c:595
#, c-format
msgid "File format '%s' cannot be upgraded"
-msgstr "O formato de arquivo \"%s\" não pôde ser atualizado"
+msgstr "O formato de arquivo “%s” não pôde ser atualizado"
#. TRANSLATORS: not a recognised file type
#: client/as-util.c:638 client/as-util.c:1038 client/as-util.c:1139
@@ -299,17 +301,15 @@ msgstr "Validação de arquivos falhou"
#: client/as-util.c:2908
#, c-format
msgid "Cannot validate version of file format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível validar versão do formato do arquivo “%s”"
#: client/as-util.c:2924
-#, fuzzy
msgid "Version validation failed"
-msgstr "Validação falhou"
+msgstr "Validação da versão falhou"
#: client/as-util.c:2976
-#, fuzzy
msgid "Version validation of files failed"
-msgstr "Validação de arquivos falhou"
+msgstr "Validação da versão de arquivos falhou"
#. TRANSLATORS: application was removed
#: client/as-util.c:4076
@@ -443,9 +443,8 @@ msgstr "Valida um arquivo de AppData ou AppStream (estrito)"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4587
-#, fuzzy
msgid "Validate that AppData file includes the specified release"
-msgstr "Valida um arquivo de AppData ou AppStream (relaxado)"
+msgstr "Valida se este arquivo de AppData inclui a versão especificada"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4593
@@ -591,505 +590,506 @@ msgstr "Todo mundo"
msgid "Early Childhood"
msgstr "Primeira infância"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:775
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Sem violência de desenho animado"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:777
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personagens de desenho animado em situações inseguras"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:779
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personagens de desenho animado em conflito agressivo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:781
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Cenas fortes com violência envolvendo personagens de desenho animado"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:786
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Sem violência de fantasia"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:788
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:790
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personagens em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:792
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Cenas fortes com violência envolvendo situações facilmente distinguíveis da "
"realidade"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:797
msgid "No realistic violence"
msgstr "Sem violência realista"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:799
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personagens levemente realísticos em situações inseguras"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:801
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representações de personagens realísticos em conflito agressivo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:803
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Cenas fortes de violência envolvendo personagens realísticos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:808
msgid "No bloodshed"
msgstr "Sem derramamento de sangue"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:810
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Derramamento de sangue não realista"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:812
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Derramamento de sangue realista"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:814
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr ""
"Representações de derramamento de sangue e mutilação de partes do corpo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:819
msgid "No sexual violence"
msgstr "Sem violência sexual"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:821
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:828
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Sem referência a bebidas alcoólicas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:830
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referências a bebidas alcoólicas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:832
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:838
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Sem referência a drogas ilícitas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:840
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referências a drogas ilícitas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:842
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Use de drogas ilícitas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:848
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "Sem referência a produtos de tabaco"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:850
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referências a produtos de tabaco"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:852
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de produtos de tabaco"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:858
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Sem nudez de qualquer tipo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:860
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Nudez artística breve"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:862
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Nudez prolongada"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:868
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Sem referência a ou representação de natureza sexual"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:870
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referências ou representações provocativas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:872
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referências ou representações sexuais"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:874
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:879
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Sem profanação de qualquer tipo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:881
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:883
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado de profanação"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:885
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso forte e frequente de profanação"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:890
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Sem humor impróprio"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:892
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Comédia pastelão"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:894
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:896
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Comédia para adultos ou sexual"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:901
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:903
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:905
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:907
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:912
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:914
msgid "Product placement"
msgstr "Colocação de produtos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:916
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:918
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Usuários são encorajados a comprar itens específicos do mundo real"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:923
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:925
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:927
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:929
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:934
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:936
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Usuários são encorajados a doar dinheiro real"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:939
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no aplicativo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:944
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Impossível conversar com outros usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:946
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Interações usuário com usuário sem funcionalidade de bate-papo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:948
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de bate-papo moderado entre usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:950
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:955
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Impossível falar com outros usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:957
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
"Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:964
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede "
"social"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:966
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede social"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:973
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Sem compartilhamento de informações de usuário com terceiros"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:975
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Verificação pela versão mais recente do aplicativo"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:977
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Compartilhamento de dados de diagnóstico que não permitem que identifiquem o "
"usuário"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:979
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Compartilhamento de informações que permitem que identifiquem o usuário"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:984
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:986
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:995
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1009
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Sem referência a homossexualidade"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:997
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1011
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referências indiretas a homossexualidade"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:999
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1013
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Beijo entre pessoas do mesmo gênero"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1001
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1015
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Comportamento sexual gráfico entre pessoas do mesmo gênero"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1006
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1020
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Sem referência a prostituição"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1008
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1022
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referências indiretas a prostituição"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1010
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1024
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referências diretas a prostituição"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1012
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1026
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Representações gráficas do ato de prostituição"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1017
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1031
msgid "No references to adultery"
msgstr "Sem referência a adultério"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1019
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1033
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referências indiretas a adultério"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1021
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1035
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referências diretas a adultério"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1023
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1037
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Representações gráficas do ato de adultério"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1028
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1042
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Sem caracteres sexualizados"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1031
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1045
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Personagens humanos semi-nus"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1033
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1047
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Personagens humanos notoriamente sexualizado"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1038
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1052
msgid "No references to desecration"
msgstr "Sem referência a profanação"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1040
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1054
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Representações de ou referências a profanação histórica"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1042
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1056
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Representações de profanação humana em dias modernos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1044
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1058
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Representações gráficas de profanação em dias modernos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1049
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1063
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Sem restos de humanos mortos visíveis"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1051
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1065
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Restos de humanos mortos visíveis"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1053
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1067
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Restos de humanos mortos que são expostos aos elementos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1055
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1069
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Representações gráficas de profanação de corpos humanos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1060
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1074
msgid "No references to slavery"
msgstr "Sem referência a escravidão"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1062
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1076
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Representações de ou referências a escravidão histórica"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1064
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1078
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representações de escravidão em dias modernos"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1066
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1080
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representações gráficas de escravidão em dias modernos"
+