summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: d6e982d0f36b73b90590a91d3b61ad3ecd7ab165 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# German translation for caribou.
# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
#
# Caribou is a text entry and UI navigation application being developed
# as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2011, 2016.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Einstellungen für Caribou"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Einlesen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Einlesen aktivieren"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Einlesen der Schalter aktivieren"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Einlesemodus"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Einlesetyp, Untergruppen, Zeilen oder linear"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Untergruppen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Schrittzeit"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Zeit zwischen Tastenübergängen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Umgekehrtes Einlesen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr ""
"Mit dem Umschalten einen Schritt vorgehen, aktivierbar durch verzögerten "
"Klick"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Automatisch neu einlesen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Nach der Aktivierung des Eintrags das Einlesen automatisch neu starten"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Einlesezyklen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Eins"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Zwei"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Drei"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Vier"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Fünf"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Gerät umschalten"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Gerät umschalten, Tastatur oder Maus"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Taste zum Umschalten"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Für Einlesemodus zu verwendende Taste"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Leerezeichen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "AltGr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Nummerntaste"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Maustaste zum Umschalten"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Im Einlesemodus zu verwendende Maustaste"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Taste 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Taste 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Taste 3"

#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Einstellungen für Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tastaturtyp"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "Die von Caribou zu verwendende Tastaturgeometrie"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a “natural” look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"Die Tastaturgeometrie bestimmt die Form und den Umfang der Tastatur, welcher "
"von einem »natürlichen« Erscheinungsbild zum Schreiben einfacher Texte bis "
"hin zu einer vollwertigen Tastatur reicht."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Art"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Vollwertig"

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Einlesen"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Systemthema verwenden"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Minimale Transparenz"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Minimale Deckkraft der Tastatur"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Maximale Transparenz"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Maximale Deckkraft der Tastatur"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Maximaler Abstand"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Maximaler Abstand, wenn die Tastatur verborgen ist"

#: ../daemon/daemon.vala:217
msgid "— accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
msgstr ""
"– Dienst, der auf Ereignisse der Barrierefreiheit wartet, um die "
"Bildschirmtastatur zu starten"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Fehler beim Starten von %s"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Um %s verwenden zu können, müssen Hilfstechnologien aktiviert sein. "
#~ "Wollen Sie diese jetzt aktivieren?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "Hilfstechnologien wurden aktiviert. Bitte melden Sie sich ab und wieder "
#~ "an, um %s zu verwenden."

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "WARNUNG - Caribou: nicht bewältigtes bearbeitbares Widget:"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Rückwärts einlesen"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Tastaturbelegung"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "Die Belegung sollte im Datenordner von Caribou vorliegen (meist /usr/"
#~ "share/caribou/keyboards) und eine *.xml- oder *.json-Datei sein."

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Farben des Systemthemas verwenden"

#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Normaler Status"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn kein Ereignis stattfindet"

#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Maus über"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn sich die Maus darüber befindet"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Schrift und Größe"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Systemschriften verwenden"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Vorgegebene Systemschriften für die Tastatur verwenden"

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Tastenschrift"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Schrift für Tastatur"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Blockfarbe"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Farbe des Block-Einlesers"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Zeilenfarbe"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Zeilen"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Tastenfarbe"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Tasten"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Abbrechen-Farbe"

#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Farbe beim Abbrechen des Einlesens"