summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po622
1 files changed, 519 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1705106..198d2ec 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017
# Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>, 2009
# Pere Argelich <bakidok@gmail.com>, 2008
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-21 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 21:23+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,115 +23,145 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-create-profile.c:800
msgid "Profile to create"
msgstr "Perfil a crear"
#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-create-profile.c:815
msgid "ICC profile creation program"
-msgstr "Programa de creació del perfil ICC"
+msgstr "Programa per a la creació del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
+#: client/cd-create-profile.c:820 client/cd-fix-profile.c:679
+#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:514 client/cd-util.c:2233
msgid "Failed to parse arguments"
-msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments"
+msgstr "Ha fallat en analitzar els arguments"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
+#: client/cd-create-profile.c:828
msgid "No output filename specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer de sortida"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
+#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:93 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Àlies a %s"
+#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:163 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre, les ordres vàlides són:"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:464 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostra informació extra de depuració"
+msgstr "Mostra la informació extra de depuració"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
-msgstr "La configuració regional a utilitzar quan s'estableix el text amb la configuració regional"
+msgstr "La configuració regional a usar quan s'estableix el text amb la configuració regional"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Genera el calibratge VCGT d'una mida donada"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Neteja qualsevol metadada al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Inicialitza qualsevol metadada per al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Afegeix un element de metadada al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Suprimeix un element de metadada del perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Estableix la cadena del copyright"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
msgstr "Estableix la cadena de la descripció"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Estableix la cadena del fabricant"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
msgstr "Estableix la cadena del model"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Corregeix automàticament les metadades al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Estableix la versió del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
msgstr "Exporta les dades de l'etiqueta"
#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:508 client/cd-util.c:2228
+#: src/cd-main.c:2379
msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió de color"
+msgstr "Gestió del color"
#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Programa de bolcat del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:483
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Crea un CMF des de les dades CSV"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:489
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Crea un espectre des de les dades CSV"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:495
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Crea un CCMX des de les dades de referència i mesura"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
+#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
+#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
msgid "Object Path"
msgstr "Camí a l'objecte"
@@ -138,91 +169,111 @@ msgstr "Camí a l'objecte"
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
+#: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
+#: client/cd-util.c:175
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
+#: client/cd-util.c:180
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualificador"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
+#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
+#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
+#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
+#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
msgstr "Taula de les gammes"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
+#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
msgstr "Ample del sistema"
#. TRANSLATORS: profile filename
+#: client/cd-util.c:215
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#. TRANSLATORS: profile identifier
+#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
-msgstr "Id. de perfil"
+msgstr "Id. del perfil"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
+#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
msgid "Metadata"
msgstr "Metadada"
+#: client/cd-util.c:243
msgid "Warning"
-msgstr "Advertència"
+msgstr "Avís"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
+#: client/cd-util.c:270
msgid "Created"
msgstr "Creació"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
+#: client/cd-util.c:276
msgid "Modified"
msgstr "Modificació"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
+#: client/cd-util.c:286
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
+#: client/cd-util.c:292
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
+#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
+#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor"
+#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
msgstr "Inhibidors"
#. TRANSLATORS: the device serial number
+#: client/cd-util.c:312
msgid "Serial"
msgstr "Número de sèrie"
@@ -232,719 +283,1084 @@ msgstr "Número de sèrie"
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
+#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
msgstr "Focus"
#. TRANSLATORS: the device identifier
+#: client/cd-util.c:347
msgid "Device ID"
-msgstr "Id. de dispositiu"
+msgstr "Id. del dispositiu"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
+#: client/cd-util.c:356
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
+#: client/cd-util.c:404
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
+#: client/cd-util.c:408
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
+#: client/cd-util.c:412
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
+#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
msgstr "Puntual"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
+#: client/cd-util.c:422
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
+#: client/cd-util.c:426
msgid "Calibration"
msgstr "Calibratge"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
+#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
msgstr "Calibratge de la foscor"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
+#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr "Calibratge de la resplendor"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
+#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
msgstr "Espectral"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
+#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD genèric"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
+#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
msgstr "LED genèric"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
+#: client/cd-util.c:454
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
+#: client/cd-util.c:460
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
+#: client/cd-util.c:466
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LED RGB del LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
+#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
-msgstr "CCFL de LCD de gamma àmplia"
+msgstr "CCFL del LCD de gamma àmplia"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
+#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
-msgstr "LED RGB de LCD de gamma àmplia"
+msgstr "LED RGB del LCD de gamma àmplia"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
+#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
-msgstr "LED blanc de LCD"
+msgstr "LED blanc del LCD"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
+#: client/cd-util.c:485
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
+#: client/cd-util.c:538
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. TRANSLATORS: sensor serial
+#: client/cd-util.c:546
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
+#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
-msgstr "Id. de sensor"
+msgstr "Id. del sensor"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
+#: client/cd-util.c:588
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
+#: client/cd-util.c:606
msgid "Native"
msgstr "Natiu"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
+#: client/cd-util.c:611
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
+#: client/cd-util.c:629
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"
+#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
+#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "No hi ha cap sensor connectat compatible"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
+#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Ajusteu el dispositiu a la posició de calibratge i premeu la tecla de retorn."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Ajusteu el dispositiu a la posició plana i premeu la tecla de retorn."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "Poseu el dispositiu en un lloc fosc i premeu la tecla de retorn."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "Calibra amb una font de llum de 3200 K."
+#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "Poseu el dispositiu en el color a mesurar i premeu la tecla de retorn."
+#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
+#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
msgstr "Sense capacitat espectral"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2016
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Mostra les versions del client i del dimoni"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Mostra el valor sense cap capçalera"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Filtra les propietats de l'objecte quan es mostri"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Bolca totes les dades de depuració a un fitxer"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
-msgstr "Obté tots els dispositius amb gestió de color"
+msgstr "Obté tots els dispositius amb gestió del color"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
-msgstr "Obté tots els dispositius amb gestió de color d'un tipus específic"
+msgstr "Obté tots els dispositius amb gestió del color d'un tipus específic"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Obté tots els perfils de color disponibles"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
-msgstr "Obté tots els sensors de color disponibles"
+msgstr "Obté tots els sensors del color disponibles"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "Obté una lectura espectral des d'un sensor"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Obté una lectura des d'un sensor"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
-msgstr "Bloqueja el sensor de color"
+msgstr "Bloqueja el sensor del color"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Estableix una o més opcions del sensor"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2095
msgid "Create a device"
msgstr "Crea un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
-msgstr "Troba un dispositiu a partir de l'id. de dispositiu"
+msgstr "Troba un dispositiu a partir de l'id. del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Troba un dispositiu amb el valor d'una propietat donada"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
-msgstr "Troba un perfil a partir de l'id. de perfil"
+msgstr "Troba un perfil a partir de l'id. del perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Troba un perfil amb el nom de fitxer"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Obté un espai de color estàndard"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2131
msgid "Create a profile"
msgstr "Crea un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Afegeix un perfil a un dispositiu que ja existeix"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Estableix com a predeterminat un perfil per a un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2149
msgid "Deletes a device"
msgstr "Elimina un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2155
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Elimina un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Estableix les propietats extres en el perfil"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Estableix el model del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Habilita o inhabilita el dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Obté el perfil predeterminat per a un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2185
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Estableix el proveïdor del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2191
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Estableix el número de sèrie del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2197
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Estableix el tipus de dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Inhibeix els perfils de color per aquest dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Retorna tots els perfils que coincideixin amb un qualificador"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Importa un perfil i instal·la'l per a l'usuari"
#. TRANSLATORS: no colord available
+#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
-msgstr "Sense connexió a colord:"
+msgstr "Sense connexió amb colord:"
+#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
msgstr "Versió del client:"
+#: client/cd-util.c:2265
msgid "Daemon version:"
msgstr "Versió del dimoni:"
+#: client/cd-util.c:2267
msgid "System vendor:"
msgstr "Proveïdor del sistema:"
+#: client/cd-util.c:2269
msgid "System model:"
msgstr "Model del sistema:"
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"
+
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuració"
+
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostra les opcions de depuració"
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Gamma predeterminada per al monitor"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "L'objectiu del valor gamma per defecte de la pantalla. Els valors comuns són 1.8, 2.2 i 2.4."
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Objectiu del punt blanc del monitor per defecte"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "El punt blanc del monitor per defecte en Kèlvins per al calibratge, 0 significa monitor natiu. Els valors comuns són 6500 per a D65 i 5000 per a D50."
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Retard entre els intervals de les mostres"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Aquest és el temps transcorregut entre l'establiment del color de la mostra i la petició a l'instrument de mesurament per prendre una mostra. Cal perquè tant el controlador de gràfics com el propi monitor presenten latències."
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
-msgstr "URI de pujada del perfil del servei web"
+msgstr "URI de pujada del perfil al servei web"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "L'URI del servei web que permet que les eines de calibratge pugin un perfil específic a Internet."
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
+msgid "AdobeRGB1998"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr "Compatible amb Adobe RGB (1998)"
+msgstr ""
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr "Aquest perfil està lliure de restriccions de drets d'autor coneguts"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr "Aquest espai d'edició va ser dissenyat com a SMPTE-240M i regula la major part dels possibles colors disponibles en una impressora de color CMYK. Aquesta és una opció freqüent per a l'edició de fotografies i per al seu ús en la impressió, ja que tots els colors SWOP poden ser reproduïts."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "AppleRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Apple RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr "Aquest perfil de llegat va ser originalment creat per Adobe per al seu ús amb Photoshop i Illustrator. Com es basa en el monitor RGB original d'Apple de 13\" i és similar a sRGB, no s'ha d'utilitzar com un perfil de visualització o per a les noves imatges."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BestRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Best RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr "Aquest espai d'edició pot mostrar colors més saturats que Adobe RGB i és adequat per a imatges amb colors molt saturats que s'utilitzen sovint als anuncis. És molt similar a DonRGB4, però pot mostrar els colors vermells super-saturats sovint presents en Fujichrome Velvia."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BetaRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Beta RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr "Aquest espai d'edició pot mostrar colors més saturats que Adobe RGB. És menys propens a errors de quantificació en comparació amb ProPhoto RGB, encara que es conserven més detalls en les ombres. En la majoria dels casos ProPhoto RGB és probablement una de les millors opcions."
+msgstr ""
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
+msgid "bluish"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr "Aquest perfil de prova s'utilitza per fer que tots els colors del monitor siguin una mica més blaus mitjançant l'alteració de la taula de cerques de la targeta de vídeo. Això permet a l'usuari verificar que el calibratge s'estigui aplicant correctament."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BruceRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Bruce RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr "Aquest és un espai d'edició RGB per a utilitzar amb Adobe Photoshop 5.0 i posterior. Va ser dissenyat com un compromís entre la producció centrada amb ColorMatch RGB i Adobe RGB i s'utilitza com a preferit amb alguns serveis d'impressió de fotografia."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "CIE-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "CIE RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr "Aquest perfil teòric està dissenyat per a utilitzar-se en experiments de colors. És probable que no vulgueu utilitzar aquest perfil com un espai d'edició o un perfil de visualització."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "ColorMatchRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "ColorMatch RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr "Aquest perfil va ser dissenyat a Radius per al monitor Pressview. Utilitzeu únicament aquest perfil com un perfil de visualització o com un espai d'edició, ja que el perfil no és significativament diferent de sRGB. Només necessiteu utilitzar aquest perfil si la visualització de les imatges es va crear en un monitor PressView."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
+msgid "Crayons"
+msgstr ""
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr "Colors dels llapis de colors"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr "Aquest perfil de color especificat conté tots els colors dels llapis de colors de Crayola d'ús popular. És un perfil de prova que està dissenyat per provar la incrustació dels colors amb noms als documents."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
+msgid "DonRGB4"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
+msgid "Don RGB 4"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr "Aquest espai d'edició pot mostrar colors més saturats que Adobe RGB i és adequat per a les imatges amb colors molt saturats que sovint s'utilitzen als anuncis."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
+msgid "ECI-RGBv1"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
+msgid "eciRGB v1"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr "Aquest perfil és recomanat per l'ECI (European Color Initiative) com a un espai d'edició per a l'edició d'imatges professional i pretén cobrir tots els colors que es poden imprimir en les premses d'impressió. De vegades s'utilitza com a un format d'intercanvi de dades de colors entre els editors i les impremtes."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
+msgid "ECI-RGBv2"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
+msgid "eciRGB v2"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr "Aquest perfil va ser dissenyat amb una corba gamma lleugera, el que vol dir és que el monitor també haurà de ser calibrat de la mateixa manera. Aquest perfil només és útil per als usuaris avançats i no es recomana per a l'ús general."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
+msgid "EktaSpacePS5"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
+msgid "Ekta Space PS5"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr "Aquest perfil va ser dissenyat per a l'emmagatzematge d'arxius de pel·lícules transparents escanejades. És adequat per a l'emmagatzematge d'imatges a partir de negatius de color, encara que avui dia ProPhoto RGB és un perfil més popular per a l'arxivament."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr "FOGRA27L estucat"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 1 i 2 (estucat o mat), òfset de plecs. Aquest conjunt de perfils ja no s'ha d'utilitzar més per a la producció, en lloc seu utilitzeu FOGRA39L."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr "FOGRA28L estucat de banda"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 3 (LWC), òfset de banda alimentada. Aquest perfil ja no s'ha d'utilitzar més per a la producció, en lloc seu utilitzeu FOGRA45."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr "FOGRA29L sense estucar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 4 (blanc sense estucar), òfset de plecs. Aquest perfil ja no s'ha d'utilitzar més per a la producció, en lloc seu utilitzeu FOGRA47."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr "FOGRA30L sense estucar groguenc"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 5 (groguenc sense estucar), òfset de plecs."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr "FOGRA39L estucat"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 1 i 2 (estucat o mat), òfset de plecs. Aquest perfil no és significativament diferent de GRACoL 2006 EUA (TR 006)."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr "FOGRA40L amb paper SC"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir en paper SC (supercalendered), òfset de banda alimentada. No es coneix un equivalent EUA."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr "FOGRA45L estucat lleuger"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr "Aquest perfil compatible amb la norma ISO 12647-2:2004 s'utilitza per imprimir en paper estucat millorat de pes lleuger (LWC) de 60 l/cm òfset de banda assecat per calor. Substitueix FOGRA28L."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr "FOGRA47L sense estucar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr "Aquest perfil compatible amb la norma ISO 12647-2 s'utilitza per imprimir en paper blanc sense estucar de 115 gsm (paper tipus 4) de 60 l/cm òfset de plecs."
+msgstr ""
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
+msgid "Gamma6500K"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
+msgid "D50"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
+msgid "D55"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
+msgid "D65"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr "GRACoL estucat TR006"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir als EUA en paper estucat de grau 1 i 2, òfset de plecs i gravat en relleu. És l'equivalent dels EUA FOGRA39."
+msgstr ""
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr "IFRA26S 2004 amb paper premsa"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
-#, no-c-format
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la impressió en paper premsa, i és un perfil compatible amb la norma ISO12647-3:2005 que es va dissenyar per a la impressió de premsa que presenta un TVI (guany de punt) del 26%. És recomanat per WAN-IFRA per a la impressió en paper de diari sec en fred a tot el món."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "NTSC-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "NTSC RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr "Aquest perfil defineix la gamma de colors que s'utilitzen amb l'estàndard de vídeo NTSC. Es tracta d'una norma obsoleta que ha estat substituïda per SMPTE-C. Només heu d'utilitzar aquest perfil per a codificar o descodificar els vídeos."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "PAL-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "PAL/SECAM RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr "Aquest perfil defineix la gamma de colors que s'utilitzen amb els estàndards de vídeo PAL i SECAM i és molt similar a sRGB. Només heu d'utilitzar aquest perfil per a codificar o descodificar els vídeos."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "ProPhotoRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "ProPhoto RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr "Originalment dissenyat per Eastman Kodak i anomenat ROMM RGB, aquest perfil pot mostrar una molt àmplia gamma de colors i és utilitzat per molts fotògrafs per a la representació, edició i arxiu d'imatges RAW. A menys que estigueu treballant amb precisió de 16 bits per canal, podeu veure bandes de color quan editeu imatges."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
+msgid "Rec709"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
+msgid "Rec. 709"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr "La recomanació de la ITU-R, BT.709 és un estàndard de televisió d'alta definició, que va ser aprovat per primera vegada el 1990. El perfil Rec. 709 utilitza la mateixa gamma de colors que sRGB tot i que la corba de luminància és diferent."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "SMPTE-C-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "SMPTE-C RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr "Aquest és l'estàndard actual que s'utilitza a l'Amèrica del Nord i al Japó per a l'enregistrament en estudi. Només heu d'utilitzar aquest perfil per a codificar o descodificar els vídeos."
+msgstr ""
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr "SNAP amb paper premsa TR002"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
-#, no-c-format
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr "Aquest és un perfil basat en ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 per imprimir en paper premsa als EUA, òfset en fred. El TVI (guany de punt) és del 26%."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "sRGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr "Aquest perfil de propòsit general va ser dissenyat per Hewlett-Packard i Microsoft i viu com el perfil per defecte a Internet per als colors RGB no etiquetats i s'utilitza en televisió d'alta definició. La majoria de les pantalles no calibrades són capaços de mostrar la major part dels colors disponibles en sRGB, encara que aquest perfil és de vegades una mala elecció per a la impressió."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
+msgid "SwappedRedAndGreen"
+msgstr ""
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr "Vermell i verd intercanviat"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr "Aquest perfil de prova intercanvia els canals vermell i verd i és útil com a un control visual que els perfils s'estiguin aplicant correctament. Si aquest perfil s'aplica dues vegades, la imatge es veu sense canvis."
+msgstr ""
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr "SWOP estucat TR003"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir als EUA en paper estucat de grau 3, òfset de plecs i gravat en relleu. S'utilitza per a la impressió de revistes d'alta qualitat amb paper blanc."
+msgstr ""
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr "SWOP estucat TR005"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir als EUA en paper estucat de grau 5, òfset de plecs i gravat en relleu. S'utilitza per a la impressió de revistes estàndards amb paper groguenc."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "WideGamutRGB"
+msgstr ""
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr "RGB de gamma àmplia"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr "Aquest espai d'edició va ser dissenyat per Adobe Systems per capturar molts més colors que Adobe RGB. Aquest perfil s'utilitza per imprimir en dispositius com ara gravadores de pel·lícules i pot definir molts colors que no es poden visualitzar en una pantalla d'ordinador. A menys que estigueu treballant amb precisió de 16 bits per canal, podeu veure bandes de color quan editeu imatges."
+msgstr ""
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
+msgid "x11-colors"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr "Colors de X11"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr "Aquest perfil de color especificat conté tots els colors definits per X11, assumint que els colors d'origen siguin sRGB."
+msgstr ""
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Crea un dispositiu amb gestió de color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
-msgstr "Es requereix autenticació per a crear un dispositiu amb gestió de color"
+msgstr "Es requereix autenticació per a crear un dispositiu amb gestió del color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
msgstr "Crea un perfil de color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Es requereix autenticació per a crear un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
-msgstr "Suprimeix un perfil amb gestió de color"
+msgstr "Suprimeix un dispositiu amb gestió del color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
-msgstr "Es requereix autenticació per a suprimir un dispositiu amb gestió de color"
+msgstr "Es requereix autenticació per a suprimir un dispositiu amb gestió del color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Suprimeix un perfil de color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Es requereix autenticació per a suprimir un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
-msgstr "Modifica els ajusts de color per a un dispositiu"
+msgstr "Modifica els ajusts del color per a un dispositiu"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
-msgstr "Es requereix autenticació per a modificar els ajusts de color per a un dispositiu"
+msgstr "Es requereix autenticació per a modificar els ajusts del color per a un dispositiu"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Modifica un perfil de color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Es requereix autenticació per a modificar un perfil de color"
@@ -955,51 +1371,51 @@ msgstr "Es requereix autenticació per a modificar un perfil de color"
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Instal·la els perfils de color del sistema"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Es requereix autenticació per a instal·lar els perfils de color del sistema"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Inhibeix la selecció del perfil de color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Es requereix autenticació per a inhabilitar la coincidència de perfils per a un dispositiu"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
msgid "Use color sensor"
-msgstr "Utilitza el sensor de color"
+msgstr "Usa el sensor del color"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
-msgstr "Es requereix autenticació per a utilitzar el sensor de color"
-
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"
-
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Opcions de depuració"
-
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Mostra les opcions de depuració"
+msgstr "Es requereix autenticació per a usar el sensor del color"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
+#: src/cd-main.c:2361
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "Surt després d'un petit retràs"
+msgstr "Surt després d'un petit retard"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
+#: src/cd-main.c:2364
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Surt després que el motor s'hagi carregat"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
+#: src/cd-main.c:2367
msgid "Create a dummy sensor for testing"
-msgstr "Crear un sensor simulat per a proves"
+msgstr "Crea un sensor simulat per a proves"
+#: src/cd-main.c:2383
msgid "Color Management D-Bus Service"
-msgstr "Servei D-Bus de gestió de color"
+msgstr "Servei D-Bus per a la gestió del color"