summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po575
1 files changed, 495 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f34f7d5..f5a18d0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2011
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,115 +22,145 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-create-profile.c:800
msgid "Profile to create"
msgstr "Profilo da creare"
#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-create-profile.c:815
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Programma creazione profilo ICC"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
+#: client/cd-create-profile.c:820 client/cd-fix-profile.c:679
+#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:514 client/cd-util.c:2233
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
+#: client/cd-create-profile.c:828
msgid "No output filename specified"
msgstr "Nessun nome di file di output specificato"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
+#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:93 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Alias per %s"
+#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:163 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Comando non trovato, comandi validi sono:"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:464 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informazioni di debug"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "La lingua da usare per impostare il testo localizzato"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Genera la calibrazione VCGT di una determinata dimensione"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Pulisce tutti i meta-dati nel profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Inizializza qualsiasi meta-dato per il profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Aggiunge un elemento meta-dato al profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Rimuove un elemento meta-dato dal profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Imposta il copyright"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
msgstr "Imposta la descrizione"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Imposta il produttore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
msgstr "Imposta il modello"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Blocca automaticamente i meta-dati nel profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Imposta la versione del profilo ICC"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
msgstr "Esporta i dati del profilo"
#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:508 client/cd-util.c:2228
+#: src/cd-main.c:2379
msgid "Color Management"
msgstr "Gestione colore"
#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Programma per dump di profili ICC"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:483
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Crea un CMF da dati CSV"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:489
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Crea uno spectrum da dati CSV"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:495
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Crea un CCMX da dati di riferimento e misurazioni"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%B %e %Y, %I.%M.%S %p"
+msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
+#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
+#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
msgid "Object Path"
msgstr "Percorso oggetto"
@@ -138,91 +168,111 @@ msgstr "Percorso oggetto"
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
+#: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
+#: client/cd-util.c:175
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
+#: client/cd-util.c:180
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualificatore"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
+#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
+#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio colori"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
+#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
msgid "Scope"
msgstr "Scopo"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
+#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
msgstr "Tabella gamma"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
+#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
msgstr "Di sistema"
#. TRANSLATORS: profile filename
+#: client/cd-util.c:215
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#. TRANSLATORS: profile identifier
+#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
msgstr "ID profilo"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
+#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dati"
+#: client/cd-util.c:243
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
+#: client/cd-util.c:270
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
+#: client/cd-util.c:276
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
+#: client/cd-util.c:286
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
+#: client/cd-util.c:292
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
+#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
+#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
+#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
msgstr "Inibitori"
#. TRANSLATORS: the device serial number
+#: client/cd-util.c:312
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
@@ -232,719 +282,1084 @@ msgstr "Seriale"
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
+#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
msgstr "Postazione"
#. TRANSLATORS: the device identifier
+#: client/cd-util.c:347
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
+#: client/cd-util.c:356
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
+#: client/cd-util.c:404
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
+#: client/cd-util.c:408
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
+#: client/cd-util.c:412
msgid "Projector"
msgstr "Proiettore"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
+#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
+#: client/cd-util.c:422
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
+#: client/cd-util.c:426
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
+#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Calibrazione scuro"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
+#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Calibrazione illuminanza"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
+#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
-msgstr ""
+msgstr "Spettrale"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
+#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD generico"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
+#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
msgstr "LED generico"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
+#: client/cd-util.c:454
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
+#: client/cd-util.c:460
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
+#: client/cd-util.c:466
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
+#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL gamut esteso"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
+#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED gamut esteso"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
+#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD LED bianco"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
+#: client/cd-util.c:485
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
+#: client/cd-util.c:538
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. TRANSLATORS: sensor serial
+#: client/cd-util.c:546
msgid "Serial number"
msgstr "Numero di serie"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
+#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
msgstr "ID sensore"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
+#: client/cd-util.c:588
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
+#: client/cd-util.c:606
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
+#: client/cd-util.c:611
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
+#: client/cd-util.c:629
msgid "Capabilities"
msgstr "Funzionalità"
+#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
+#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Non è collegato alcun sensore supportato"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
+#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
msgid "Sensor"
msgstr "Sensore"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Impostare il dispositivo alla posizione di calibrazione e premere Invio."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Impostare il dispositivo alla posizione sulla superficie e premere Invio."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Posizionare il dispositivo in un punto scuro e premere Invio."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
-msgstr ""
+msgstr "Calibrare con una sorgente di luce 3200K."
+#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Posizionare il dispositivo sul colore da misurare e premere Invio."
+#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
+#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna capacità spettrale"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2016
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Mostra la versione del client e del demone"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Mostra il valore senza alcuna intestazione"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Filtra le proprietà dell'oggetto nella visualizzazione"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Salva i dati de debug su file"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Ottiene tutti i dispositivi con gestione colore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Ottiene tutti i dispositivi di un tipo specifico con gestione colore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Ottiene tutti i profili colore disponibili"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Ottiene tutti i sensori di colore disponibili"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Ottiene una lettura spettrale da un sensore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Ottiene una lettura da un sensore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Blocca il sensore di colore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Imposta una o più opzioni del sensore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2095
msgid "Create a device"
msgstr "Crea un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Trova un dispositivo tramite il suo ID"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Trova un dispositivo tramite il valore di una sua proprietà"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Trova un profilo tramite il suo ID"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Trova un profilo per nome del file"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Ottiene uno spazio colori standard"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2131
msgid "Create a profile"
msgstr "Crea un profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Aggiunge un profilo a un dispositivo che esiste già"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Imposta un profilo come predefinito per un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2149
msgid "Deletes a device"
msgstr "Elimina un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2155
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Elimina un profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Imposta proprietà addizionali nel profilo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Imposta il modello del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Abilita o disabilita il dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Ottiene il profilo predefinito per un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2185
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Imposta il vendor del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2191
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Imposta il seriale del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2197
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Imposta il tipo del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Inibisce i profili del colore per questo dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Restituisce tutti i profili che corrispondono a un qualificatore"
#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Importa un profile e lo installa per l'utente"
#. TRANSLATORS: no colord available
+#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Nessuna connessione a colord:"
+#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
msgstr "Versione client:"
+#: client/cd-util.c:2265
msgid "Daemon version:"
msgstr "Versione demone:"
+#: client/cd-util.c:2267
msgid "System vendor:"
msgstr "Vendor del sistema:"
+#: client/cd-util.c:2269
msgid "System model:"
msgstr "Modello del sistema:"
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostra informazioni di debug per tutti i file"
+
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opzioni di debug"
+
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostra le opzioni di debug"
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Gamma predefinita per lo schermo"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Il valore gamma predefinito per lo schermo. Valori comuni sono 1.8, 2.2 e 2.4."
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Punto di bianco predefinito per lo schermo"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Il punto di bianco in Kelvin predefinito per la calibrazione dello schermo: 0 indica nativo. Valori comuni sono 6500 per D65 e 5000 per D50."
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Ritardo nell'intervallo tra i campioni"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Il ritardo tra l'impostazione del campione di colore e la richiesta allo strumento di misurazione di acquisizione del campione. È richiesto perché sia il driver grafico che lo schermo introducono dei ritardi."
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "URI di caricamento del servizio web"
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "L'URI del servizio web che consente agli strumenti di calibrazione di caricare un profilo specifico su Internet."
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
+msgid "AdobeRGB1998"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr "Compatibile con Adobe RGB (1998)"
+msgstr ""
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr "Questo profilo non presente alcune restrizioni di copyright"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr "Questo spazio di modifica è stato progettato come SMPTE-240M e copre la maggior parte dei colori disponibili su una stampante CMYK. È utilizzato per modificare fotografie e per la stampa poiché tutti i colori SWOP possono essere riprodotti."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "AppleRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Apple RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr "Questo profilo legacy, creato da Adobe, era pensato per essere utilizzato con Photoshop e Illustrator. Poiché è basato sul monitor Apple 13\" originale ed è simile a sRGB, non dovrebbe essere utilizzato come profilo per un monitor o per nuove immagini."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BestRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Best RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adobe RGB ed è adatto per immagini con colori altamente saturati, come nelle pubblicità. È molto simile a DonRGB4, ma può mostrare colori rossi ultra saturati solitamente trovati in Fujichrome Velvia."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BetaRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Beta RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adobe RGB. È meno soggetto a errori di quantizzazione rispetto a ProPhoto RGB, sebbene vengano conservati maggiori dettagli delle ombre. Nella maggior parte dei casi, ProPhoto RGB è la scelta migliore."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
+msgid "bluish"
+msgstr ""
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr "Questo profilo di test è usato per rendere tutti i colori sullo schermo leggermente più blu alterando la tabella di ricerca della scheda video. Ciò consente all'utente di verificare se la calibrazione viene applicata correttamente."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BruceRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Bruce RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr "Questo è uno spazio di modifica RGB da utilizzare con Adobe Photoshop 5.0 e successivi. È stato progettato per profili di uscita come compromesso tra ColorMatch RGB e Adobe RGB ed era utilizzato da alcuni servizi di stampa fotografica."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "CIE-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "CIE RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr "Questo profilo teoretico è progettato per essere utilizzato in esperimenti con i colori. Non è consigliato usare questo profilo come spazio di modifica o come profilo di visualizzazione."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "ColorMatchRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "ColorMatch RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr "Questo profilo è stato progettato da Radius per gli schermi PressView. Utilizzarlo solamente come profilo di visualizzazione o come spazio di modifica poiché non è molto diverso da sRGB. Questo profilo dovrebbe essere utilizzato solamente se vengono visualizzate immagini create su uno schermo PressView."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
+msgid "Crayons"
+msgstr ""
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr "Colori pastello"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr "Questo profilo di colore con nome contiene tutti i colori pastello Crayola. È progettato per verificare la corretta inclusione dei profili all'interno dei documenti."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
+msgid "DonRGB4"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
+msgid "Don RGB 4"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adobe RGB ed è adatto per immagini con colori altamente saturati, come nelle pubblicità."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
+msgid "ECI-RGBv1"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
+msgid "eciRGB v1"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr "Questo profilo viene consigliato da ECI (European Color Initiative) come spazio per la modifica professionale d'immagini e cerca di coprire tutti i colori che possono essere stampati con stampe a pressa. Viene anche usato come formato di scambio tra case editrici e stamperie."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
+msgid "ECI-RGBv2"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
+msgid "eciRGB v2"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr "Questo profilo è stato progettato con una curva gamma di luminosità: il monitor deve quindi essere calibrato allo stesso modo. Questo profilo dovrebbe essere utilizzato da utenti avanzati e non è consigliato per un utilizzo generico."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
+msgid "EktaSpacePS5"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
+msgid "Ekta Space PS5"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr "Questo profilo è stato progettato per l'archiviazione di scansioni di trasparenze. È adatto per archiviare immagini da negativi a colori, benché al giorno d'oggi ProPhoto RGB sia più utilizzato."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr "FOGRA27L Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 1 e 2 (patinata od opaca), per stampa offset a fogli. Non dovrebbe essere più utilizzato per la produzione: usare invece FOGRA39L."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr "FOGRA28L Web Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 3 (LWC), per stampa offset a rullo. Non dovrebbe essere più utilizzato per la produzione: usare invece FOGRA45."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr "FOGRA29L Uncoated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 4 (bianca non patinata), per stampa offset a fogli. Non dovrebbe essere più utilizzato per la produzione: usare invece FOGRA47."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 5 (giallognola non patinata), per stampa offset a fogli."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr "FOGRA39L Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta di tipo 1 e 2 (patinata od opaca), stampa offset a fogli, e non è molto diverso da U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr "FOGRA40L SC Paper"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta supercalandrata (SC), stampa offset a rullo. Non esiste un equivalente U.S."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr "Questo profilo compatibile con ISO 12647-2:2004 è usato per stampare su carta patinata leggera (LWC) per stampa offset a rulli di 60 l/cm riscaldata. Sostituisce FOGRA28L."
+msgstr ""
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr "FOGRA47L Uncoated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr "Questo profilo compatibile con ISO 12647-2 è usato per stampare su carta bianca non patinata 115 g/m² (tipo 4) per stampa offset a fogli di 60 l/cm."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
+msgid "Gamma6500K"
+msgstr ""
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
+msgid "D50"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
+msgid "D55"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
+msgid "D65"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr "GRACoL TR006 Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado 1 e 2, per stampa offset a fogli o per rotocalcografia. È l'equivalente U.S di FOGRA39."
+msgstr ""
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
-#, no-c-format
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su newsprint. È un profilo compatibile con ISO12647-3:2005, progettato per la stampa a pressa con un TVI (dot gain) del 26%. È consigliato da WAN-IFRA per stampa a freddo su carta newsprint."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "NTSC-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "NTSC RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr "Questo profilo definisce l'intervallo di colori utilizzato con lo standard video NTSC, uno standard obsoleto sostituito con SMTE-C. Usare questo profilo per codificare e decodificare video."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "PAL-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "PAL/SECAM RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr "Questo profilo definisce l'intervallo di colori utilizzato con gli standard video PAL e SECAM ed è molto simile a sRGB. Usare questo profilo per codificare e decodificare video."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "ProPhotoRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "ProPhoto RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr "Originariamente progettato da Eastman Kodak e chiamato ROMM RGB, questo profilo può visualizzare molti colori ed è utilizzato da molto fotografi per la resa video, la modifica e l'archiviazione di immagini RAW. A meno di non lavorare con una precisione di 16 bit per canale, bande di colore potrebbero essere visibili nella modifica delle immagini."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
+msgid "Rec709"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
+msgid "Rec. 709"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr "BT.709 di ITU-R è uno standard televisino ad alta definizione approvato nel 1990. Il profilo Rec. 709 utilizza la stessa gamma di colori di sRGB anche se la curva della luminanza è diversa."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "SMPTE-C-RGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "SMPTE-C RGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr "Questo è lo standard attualmente in uso negli studi di registrazione in Nord America e Giappone. Usare questo profilo per codificare e decodificare video."
+msgstr ""
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
-#, no-c-format
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr "Questo è un profilo basato su ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 per stampare su newsprint in U.S., stampa offset a freddo. Ha un TVI (dot gain) del 26%."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "sRGB"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr "Questo profilo di utilizzo generale è stato progettato da Hewlett-Packard e Microsoft ed è utilizzato su Internet come profilo predefinito per colori RGB senza profilo e in HDTV. La maggior parte degli schermi non calibrati sono in grado di visualizzare la maggior parte dei colori disponibili in sRGB, anche se questo profilo non è una buona scelta per la stampa."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
+msgid "SwappedRedAndGreen"
+msgstr ""
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr "Rosso e verde invertiti"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr "Questo profilo di test inverte i canali rosso e verde ed è utile come controllo visivo per verificare che i profili vengano applicati correttamente. Se questo profilo viene applicato due volte, l'immagine non viene alterata."
+msgstr ""
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr "SWOP TR003 Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado 3, per stampa offset a fogli e rotocalcografia. È utilizzato per stampa di riviste ad alta qualità su carta bianca."
+msgstr ""
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr "SWOP TR005 Coated"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado 5, per stampa offset a fogli e rotocalcografia. È utilizzato per stampa di riviste su carta giallognola."
+msgstr ""
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "WideGamutRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr "Gamut RGB esteso"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr "Questo spazio di modifica è stato progettato da Adobe Systems per catturare molti più colori di Adobe RGB. È utilizzato per stampare su dispositivi come videocamere e può definire molti colori che non possono essere visualizzati su uno schermo da computer. A meno di non lavorare con una precisione di 16 bit per canale, bande di colore potrebbero essere visibili nella modifica delle immagini."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
+msgid "x11-colors"
+msgstr ""
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr "Colori X11"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr "Questo profilo contiene tutti i colori definiti da X11, con l'assunto che i colori sorgenti siano sRGB."
+msgstr ""
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Creazione di un dispositivo con gestione colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "È richiesto autenticarsi per creare un dispositivo con gestione colore"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
msgstr "Creazione di un profilo colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "È richiesto autenticarsi per creare un profilo colore"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Rimozione di un dispositivo con gestione colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere un dispositivo con gestione colore"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Rimozione di un profilo colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere un profilo colore"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Modifica delle impostazioni di colore per un dispositivo"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare le impostazioni di colore per un dispositivo"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Modifica di un profilo colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare un profilo colore"
@@ -955,51 +1370,51 @@ msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare un profilo colore"
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Installazione profili colore di sistema"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "È richiesto autenticarsi per installare il profilo colore per tutti gli utenti"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Inibizione selezione profilo colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "È richiesto autenticarsi per disabilitare la corrispondenza di profilo per un dispositivo"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
msgid "Use color sensor"
msgstr "Uso del sensore di colore"
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "È richiesto autenticarsi per usare il sensore di colore"
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Mostra informazioni di debug per tutti i file"
-
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Opzioni di debug"
-
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Mostra le opzioni di debug"
-
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
+#: src/cd-main.c:2361
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Esce dopo un breve ritardo"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
+#: src/cd-main.c:2364
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Esce dopo il caricamento del motore"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
+#: src/cd-main.c:2367
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Crea un sensore per eseguire test"
+#: src/cd-main.c:2383
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Servizio D-Bus gestione colore"