diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2007-03-22 21:23:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2007-03-22 21:23:21 +0000 |
commit | cbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (patch) | |
tree | 90737c96cf15b97273a2bdc5950b3cf09f1d94ca /po/et.po | |
download | coreutils-tarball-cbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae.tar.gz |
coreutils-6.9coreutils-6.9
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 9626 |
1 files changed, 9626 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..1215694 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,9626 @@ +# Estonian translations for coreutils +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "säilitan %s õigused" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "sean %s õigusi" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s võtmel `%s'" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s võtmele `%s'" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "viga kirjutamisel" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu süsteemne viga" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "stat %s ei õnnestu" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "tavaline tühi fail" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "tavaline fail" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "Kataloog" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "blokkseadme fail" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "sümbolseadme fail" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "nimeviide" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "sokkel" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "teadete järjekord" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "jagatud mälu objekt" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "tüübitud mälu objekt" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "veider fail" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Vigane ai_flags väärtus" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family ei toetata" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Tõrge mälu haaramisel" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nimi või teenus on tundmatu" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype ei toetata" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +msgid "System error" +msgstr "Süsteemne viga" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Päringu töötlemine käib" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "Päring katkestati" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Päringut ei katkestatud" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "Kõik päringud täidetud" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Katkestatud signaaliga" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `--%s' ei luba kasutada argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba kasutada argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "bloki suurus" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mälu on otsas" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: faili lõpp" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Õnnestumine" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Ei leitud" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Vigane järjestamise sümbol" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lõpetav langkriips" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Vigane tagasiviide" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Puudub [ või [^" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Puudub ( või \\(" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Puudub \\{" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Vigane \\{\\} kontekst" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Vigane vahemiku lõpp" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mälu on otsas" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Puudub ) või \\)" + +#: lib/regcomp.c:680 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "%s rekursiivselt töötlemine on ohtlik" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt töötlemine on ohtlik" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "selle ettevaatusabinõu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJ]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[eE]" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv funktsioon puudub" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "sümbol on piirkonnast väljas" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "vigane kasutaja" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "vigane grupp" + +#: lib/userspec.c:109 +msgid "invalid spec" +msgstr "vigane seade" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või " +"muuta\n" +"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"tingimustele.\n" +"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja teised.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "vigane argument: %s" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s." + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "sõnede teisendamine ebaõnnestus" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "Teisendamata sõne oli %s." + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "vigane %s `%s'" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "%s järgi on vigane sümbol `%s' sees" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s `%s' on liiga suur" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n" +"Base64 kodeeri faile või standardsisenit väljastades standardväljundisse.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" +" -w, --wrap=VEERG Murra kodeeritud read antud veerust (vaikimisi 76).\n" +" 0 blokeerib ridade murdmise.\n" +"\n" +" -d, --decode Dekodeeri andmed.\n" +" -i, --ignore-garbage Dekodeerimisel ignoreeri tähestiku väliseid " +"sümboleid.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +" --help Väljasta abiinfo ja lõpeta töö.\n" +" --version Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö.\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" + +#: src/base64.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Andmed kodeeritakse vastavalt RFC 3548 kirjeldatud base64 tähestikule.\n" +"Dekodeerimine eeldab sobivat sisendit, --ignore-garbage üritab taastuda\n" +"tähestikuvälistest sümbolitest (nagu reavahetused) andmevoos.\n" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "viga lugemisel" + +#: src/base64.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "vigane sisend" + +#: src/base64.c:271 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "vigane murdmise veerg: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "liigne operand %s" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "sulen standardsisendi" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n" +"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "puudub operand" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Liida FAILID või standardsisend standardväljundisse.\n" +"\n" +" -A, --show-all sama, kui -vET\n" +" -b, --number-nonblank mittetühjade väljundridade arv\n" +" -e sama, kui -vE\n" +" -E, --show-ends näita iga rea lõpus $\n" +" -n, --number kõikide väljundridade arv\n" +" -s, --squeeze-blank korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t sama, kui -vT\n" +" -T, --show-tabs esita TAB süboleid kui ^I\n" +" -u (ignoreeritakse)\n" +" -v, --show-nonprinting kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB " +"korral\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n" +" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n" + +#: src/cat.c:333 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standardväljund" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: sisendfail on väljundfail" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "vigane grupp %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n" +" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n" +"Võtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili järgi.\n" +"\n" +" -c, --changes teavita ainult muutustest\n" +" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n" +" (seda tehakse vaikimisi)\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference muuda viidatava asemel nimeviidet\n" +" (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n" +" omanikku)\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n" +" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n" + +#: src/chgrp.c:134 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n" +" --reference=VFAIL kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n" +" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" +" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatus võtit -" +"R.\n" +"Kui kasutatakse enam, kui üht võtit, kehtib viimane.\n" +"\n" +" -H kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda see\n" +" -L lahenda kõik ette tulevad nimiviidad kataloogidele\n" +" -P ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n" +" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "%s järel puudub operand" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "loen %s uusi atribuute" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s ei saa kasutada" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "muudan %s õigusi" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read ebaõnnestus" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n" +" või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n" +" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Sea iga FAILI moodiks MOOD.\n" +"\n" +" -c, --changes nagu verbaalselt, aga teata ainult muudatustest\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n" +" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaiki enamus vigadest\n" +" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" +" --reference=VFAIL kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n" +" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "vigane mood: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "%s omanik säilitati\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "%s ei saa lahendada" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "muudan %s omanikku" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "muudan %s gruppi" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n" +" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" + +#: src/chown.c:98 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi.\n" +"Võtmega --reference seatakse iga antud faili omanik \n" +"ja grupp viidatud faili järgi.\n" +"\n" +" -c, --changes teavita ainult muutustest\n" +" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n" +" (seda tehakse vaikimisi)\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n" +" muuda iga antuf faili omanikku ja/või gruppi " +"ainult\n" +" juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n" +" siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära jäetud,\n" +" sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi " +"sobivust.\n" + +#: src/chown.c:122 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n" +" --reference=VFAIL kasuta esitatud OMANIK:GRUPP asemel VFAIL\n" +" omanikku ja gruppi\n" +" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" +" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n" +"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit `:'.\n" +"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n" +" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n" +" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s UUSJUUR [KÄSK...]\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui käsklust ei antud, käivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "ei saa minna juurkataloogi" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "käsklust %s ei saa käivitada" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: fail on liiga suur" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [FAIL]...\n" +" või: %s [VÕTI]\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Võtmeteta väljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n" +"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n" +"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL1\n" +" -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n" +" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "ei õnnestu leida faili %s" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "fstat %s ei õnnestu" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "%s ei saa kustutada" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s eemaldatud\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "loen %s" + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "lseek %s ei õnnestu" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "kirjutan %s" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "jätan %s ajad muutmata" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "sulgen %s" + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? " + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: kirjutan %s üle? " + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (varukoopia: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "jätan kataloogi %s vahele" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa " +"kustutada" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "ei õnnestu luua viidet %s" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "ei õnnestu luua fifot %s" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "%s ei saa taastada" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (taastamine)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n" +" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n" +" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka " +"lühikestele.\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive sama kui -dpR\n" +" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist " +"varukoopia\n" +" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n" +" --copy-contents rekursiivses moodis kopeeri spets failide " +"sisu\n" +" -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n" +" eemalda see ja proovi uuesti\n" +" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n" +" -H järgi käsureal antud nimeviiteid\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n" +" -L, --dereference järgi alati nimeviited\n" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -p sama kui --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n" +" (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n" +" täiendavad atribuudid: links, all\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n" +" --parents lisa allika tee kataloogi ette\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopeeri kataloogid rekursiivselt\n" +" --remove-destination eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n" +" (vastupidiselt võtmele --force)\n" + +#: src/cp.c:205 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n" +" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" +" lõpus olevad kaldkriipsud\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link loo kopeerimise asemel nimeviited\n" +" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" +" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n" +" -T, --no-target-directory käsitle sihti failina\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update kopeeri ainult, kui allikas on uuem, kui\n" +" sihtfail või kui sihtfail puudub\n" +" -v, --verbose selgita, mis toimub\n" +" -x, --one-file-system püsi selles failisüsteemis\n" + +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n" +"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise käitumise\n" +"määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n" +"sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null baite.\n" +"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n" +"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n" +"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n" +"väärtused on järgnevad:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n" +" numbered, t loo nummerdatud varukoopiad\n" +" existing, nil nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n" +" simple, never loo alati lihtsaid varukoopiaid\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud võtmeid\n" +"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n" +"failil.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "kasutan %s" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "argumentides puudub failinimi" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "%s järel puudub sihtfail" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog" + +#: src/cp.c:697 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "määrati mitu sihtkataloogi" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "varukoopia tüüp" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "sisend kadus" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas" + +#: src/csplit.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " %s kordamisel\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" + +#: src/csplit.c:984 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "viga %s kirjutamisel" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: vigane muster" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "vigane vormingu laius" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "vigane vormingu täpsus" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: vigane number" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse `xx01', " +"`xx02', ...\n" +"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=VORMING kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n" +" -f, --prefix=PREFIKS kasuta `xx' asemel PREFIKS\n" +" -k, --keep-files vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=NUMBREID kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n" +" -s, --quiet, --silent ära väljasta väljundfailide mahte\n" +" -z, --elide-empty-files kustuta tühjad väljundfailid\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" TÄISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud " +"reanumbrini\n" +" /REGAV/[NIHE] kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n" +" %REGAV%[NIHE] jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva " +"reani\n" +" {TÄISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n" +" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n" +"\n" +"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LOEND väljasta ainult need baidid\n" +" -c, --characters=LOEND väljasta ainult need sümbolid\n" +" -d, --delimiter=ERALD määra TAB asemel väljade eraldaja\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LOEND väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n" +" kõik read, mis ei sisalda eraldavat sümbolit,\n" +" välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n" +" -n (ignoreerin)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" +" --complement täienda valitud baitide, sümbolite või väljade " +"hulka.\n" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited ära väljasta eraldajata ridu\n" +" --output-delimiter=SÕNE kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n" +" vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n" +"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n" +"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n" +"Iga vahemik on üks järgnevaist:\n" +"\n" +" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n" +" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n" +" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n" +" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "vigane baitide või väljade loend" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "baidi nihe %s on liiga suur" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "välja number %s on liiga suur" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n" +"\tväljadega töötamise puhul" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "puudub väljade loend" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "puudub asukohtade loend" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n" +" või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n" +"\n" +" -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n" +" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n" +" -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n" +" --rfc-3339=MÄÄRANG väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n" +" MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või `ns'.\n" +" -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n" +" -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n" + +#: src/date.c:159 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAAT kontrollib väljundit. Ainus lubatud võti teise vormiga määrab\n" +"koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n" +"\n" +" %% sümbol %\n" +" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n" + +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n" +" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n" +" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n" +" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 " +"EEST)\n" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n" +" %d päev kuus (nt. 01)\n" +" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n" +" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n" +" %g aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n" +" %G aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h sama kui %b\n" +" %H tund (00..23)\n" +" %I tund (01..12)\n" +" %j päev aastas (001..366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k tund ( 0..23)\n" +" %l tund ( 1..12)\n" +" %m kuu (01..12)\n" +" %M minut (00..59)\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n reavahetus\n" +" %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n" +" %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n" +" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n" +" %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n" +" %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n" +" %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S sekund (00..60)\n" +" %t tabulaator\n" +" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n" +" %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n" +" %V ISO nädala number, esmaspäev on nädala esimene päev (01..53)\n" +" %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n" +" %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n" +" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n" +" %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n" +" %Y aasta\n" + +#: src/date.c:223 +#, fuzzy +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n" +" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n" +" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n" +" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n" +" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n" +"\n" +"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n" +"`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n" +"\n" +" - (miinus) ära täida välju\n" +" _ (alakriips) täida tühikutega\n" +" 0 (null) täida nullidega\n" +" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n" +" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n" +"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n" +"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n" +"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "standardsisend" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "vigane kuupäev %s" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "määrati mitu väljundvormingut" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada" + +#: src/date.c:448 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"argumendil %s puudub ees `+';\n" +"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n" +"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'." + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt võtmetele.\n" +"\n" +" bs=BAITE sea ibs=BAITE ja obs=BAITE\n" +" cbs=BAITE teisenda BAITE baiti korraga\n" +" conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n" +" count=PLOKKE kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n" +" ibs=BAITE loe BAITI baiti korraga\n" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=FAIL loe standardsisendi asemel faili\n" +" iflag=LIPUD loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n" +" obs=BAITI kirjuta BAITI baiti korraga\n" +" of=FAIL kirjuta standardväljundi asemel faili\n" +" oflag=LIPUD kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n" +" seek=PLOKKI jäta PLOKKI obs mahus plokke väljundisse kirjutamata\n" +" skip=PLOKKI jäta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n" +" status=noxfer blokeeri ülekande statistika\n" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n" +" ebcdic tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n" +" ibm tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n" +" block täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n" +" unblock asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n" +" lcase asenda suurtähed väiketähtedega\n" + +#: src/dd.c:445 +#, fuzzy +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" nocreat ära loo väljundfaili\n" +" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n" +" notrunc ära lühenda väljundfaili\n" +" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n" +" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n" +" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n" +" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n" +" block või unblock, täienda tühikutega\n" +" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n" +" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n" + +#: src/dd.c:452 +#, fuzzy +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" nocreat ära loo väljundfaili\n" +" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n" +" notrunc ära lühenda väljundfaili\n" +" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n" +" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n" +" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n" +" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n" +" block või unblock, täienda tühikutega\n" +" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n" +" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Iga lipp võib olla:\n" +"\n" +" append lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil; soovitame " +"conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n" + +#: src/dd.c:468 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory katkesta kui ei ole kataloog\n" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync sama, aga ka metainfo korral\n" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock kasuta mitteblokeeruvat S/V\n" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime ära uuenda kasutamise aega\n" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow ei järgi nimeviiteid\n" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks katkesta, kui on viiteid\n" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n" + +#: src/dd.c:491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n" +"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n" +"ja jätkab kopeerimist.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 kirjet loetud\n" +" 18335302+0 kirjet kirjutatud\n" +" 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n" +"\n" +"Võtmed on:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n" + +#: src/dd.c:553 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> lühendatud kirje\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n" + +#: src/dd.c:565 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> bait (%s) kopeeritud" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "Lõpmatu B" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "sulgen sisendfaili %s" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "sulgen väljundfaili %s" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "kirjutan faili %s" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "tundmatu operand %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "vigane teisendus: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "vigane sisendi lipp: %s" + +#: src/dd.c:903 +#, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "vigane väljundi lipp: %s" + +#: src/dd.c:906 +#, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "vigane oleku lipp: %s" + +#: src/dd.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "tundmatu operand %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "vigane number %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada" + +#: src/dd.c:973 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada" + +#: src/dd.c:975 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada" + +#: src/dd.c:977 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n" +"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: seek ebaõnnestus" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel" + +#: src/dd.c:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna" + +#: src/dd.c:1376 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "sean %s lipud" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "fsync %s ebaõnnestus" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "avan %s" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-" +"baiti) blokki" + +#: src/dd.c:1730 +#, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Failisüsteem Tüüp" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Failisüsteem " + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" + +#: src/df.c:165 +#, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %s-plokki Kasut Vaba Maht" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Haagitud\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n" +"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n" +" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n" +" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n" +" -k sama kui --block-size=1K\n" +" -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n" +" --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability kasuta POSIX väljundi vormingut\n" +" --sync enne info lugemist käivita sync\n" +" -t, --type=TÜÜP väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n" +" -T, --print-type väljasta failisüsteemi tüüp\n" +" -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n" +" -v (ignoreeritakse)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks " +"järgnevaist:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n" +"G, T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "võti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Hoiatus: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "ühtegi failisüsteemi ei töödeldud" + +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n" +"\n" +"Määra väljundi vorming:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell " +"kood\n" +" -c, --csh, --c-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n" +" -p, --print-database väljasta vaikeväärtused\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n" +"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n" +"saate käsuga `dircolors --print-database'.\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub" + +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<sisemine>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n" +"valimiseks on üksteist välistavad" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "Faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada." + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s NIMI\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Trüki NIMI, millest on viimane komponent eemaldatud; kui nimes ei ole\n" +"sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s /usr/bin/sort Väljasta \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Väljasta \".\".\n" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" +" või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n" +"\n" + +#: src/du.c:290 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all väljasta loendurid kõikidele failidele\n" +" --apparent-size väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; " +"kuigi\n" +" nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see olla\n" +" tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, " +"sise-\n" +" misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele " +"jms\n" +" -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n" +" -b, --bytes väljasta maht baitides\n" +" -c, --total väljasta kogumaht\n" +" -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n" +" failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n" +" -H nagu --si, aga nÄitab ka hoiatust; varsti muutub " +"samaks\n" +" kui võti --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M " +"2G)\n" +" --si sama, kasuta 1000 kordseid, mitte 1024 " +"(mittesoovitav)\n" +" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n" +" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n" +" -m sama, kui --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n" +" -P, --no-dereference ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n" +" -O, --null lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n" +" -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n" +" -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n" + +#: src/du.c:323 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system jäta vahele kataloogid teistest failisüsteemidest\n" +" -X FILE, --exclude-from=FAIL ära loenda failist loetud mustritega faile\n" +" --exclude=MUSTER Ära loenda mustrile vastavaid faile\n" +" --max-depth=N väljasta kataloogi summa (võtmega --all faili)\n" +" ainult juhul, kui see on N või vähem taset " +"sügavamal,\n" +" kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n" +" --summarize\n" + +#: src/du.c:332 +#, fuzzy +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" --time näita kõikide failide muutmise aega\n" +" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n" +" atime, access, use, ctime või status\n" +" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n" +" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n" +" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "kokku" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n" +"kui --dereference-args (-D)" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada." + +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Väljasta SÕNE standardväljundisse.\n" +"\n" +" -n ei väljasta lõpetavat reavahetust\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n" +" -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"-e võtmega tuntakse ja interpreteeritakse järgnevaid järjendeid:\n" +"\n" +" \\NNN sümbol ASCII koodiga NNN (kaheksandsüsteemis)\n" +" \\\\ langkriips\n" +" \\a tähelepanu (BEL)\n" +" \\b samm tagasi\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c blokeeri lõpetav reavahetus\n" +" \\f lehevahetus\n" +" \\n uus rida\n" +" \\r rea algusesse\n" +" \\t horisontaalne tabulaator\n" +" \\v vertikaalne tabulaator\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Sea iga keskkonnamuutuja NIMI väärtus ja käivita KÄSK.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment alusta tühja keskkonnaga\n" +" -u, --unset=NIMI eemalda muutuja keskkonnast\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ainult - rakendab võtme -i. Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n" +" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER " +"sümbolit\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab " +"positsioonidest\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "sisendi rida on liiga pikk" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s AVALDIS\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Trüki AVALDISe väärtus standardväljundisse. Tühi rida loendis allpool\n" +"eraldab kasvava prioriteediga gruppe. AVALDIS võib olla:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 on väiksem, kui ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 on väiksem või võrdne, kui ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 ja ARG2 on võrdsed\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 ja ARG2 ei ole võrdsed\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurem, kui ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n" +" ARG1 - ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline korrutis\n" +" ARG1 / ARG2 ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n" +" ARG1 % ARG2 ARG1 jagatud ARG2 jääk\n" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" SÕNE : REGEXP mustri REGEXP otsing SÕNEst\n" +"\n" +" match SÕNE REGEXP sama, kui SÕNE : REGEXP\n" +" substr SÕNE POS LENGTH SÕNE alamsõne, POS algab väärtuselt 1\n" +" index SÕNE SÜMBOLID SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n" +" length SÕNE SÕNE pikkus\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + MÄRK interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n" +" võtmesõna, nagu `match' või operaator, nagu `/'\n" +"\n" +" ( AVALDIS ) AVALDISe väärtus\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pange tähele, et paljud operaatorid vajavad käsuinterpretaatori eest\n" +"kaitset kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. Võrdlused on\n" +"aritmeetilised, kui mõlemas argumendid on numbrid, muidu " +"leksikograafilised.\n" +"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n" +"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n" +"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "süntaksi viga" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "mitte-numbriline argument" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "nulliga jagamine" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n" +"loetakse need standardsisendist.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s on liiga suur" + +#: src/factor.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv" + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin säilita esimese kahe rea taane\n" +" -p, --prefix=SÕNE kombineeri ainult ühise prefiksiga read,\n" +" prefiks säilitatakse\n" +" -s, --split-only tükelda pikad read, aga ära täida\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph esimese rea taane on teise rea omast erinev\n" +" -u, --uniform-spacing üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n" +" -w, --width=NUMBER maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n" +"kasutage parem -w N" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "vigane laius: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta " +"standardväljundisse.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n" +" -s, --spaces poolita tühikute kohal\n" +" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "vigane veergude arv: %s" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n" +"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N Väljasta igast failist esimesed N baiti;\n" +" kui ees on `-', väljasta igast failist kõik,\n" +" välja arvatud viimased N baiti\n" +" -n, --lines=[-]N väljasta esimese 10 rea asemel esimesed N rida;\n" +" kui ees on `-', väljasta igast ailist kõik,\n" +" välja arvatud viimased N rida\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid failide nimega\n" +" -v, --verbose väljasta alati ka päis faili nimega\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "viga %s lugemisel" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "viga %s kirjutamisel" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: baitide arv on liiga suur" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "ridu" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "baite" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "vigane ridade arv" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "vigane baitide arv" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "vigane võti lõpus -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s\n" +" või: %s VÕTI\n" +"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [NIMI]\n" +" või: %s VÕTI\n" +"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Väljasta informatsiooni KASUTAJA või käsu kasutaja kohta.\n" +"\n" +" -a ignoreeri, võti on ühilduvuseks vanemate versioonidega\n" +" -g, --group väljasta ainult grupi ID\n" +" -G, --groups väljasta ainult lisagupid\n" +" -n, --name väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -ugG\n" +" -r, --real väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -ugG\n" +" -u, --user väljasta ainult kasutaja ID\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "ainult kasutajat ja ainult gruppi ei saa trükkida" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Sellista kasutajat pole" + +#: src/id.c:205 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime" + +#: src/id.c:229 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "ei õnnestu lugeda lisagruppide nimekirja" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " grupid=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "vigane mood %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "strip käsku ei saa käivitada" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "kirjutan faili %s" + +#: src/install.c:572 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "vigane kasutaja %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "loon kataloogi %s" + +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n" +" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n" +" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n" +" või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n" +"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n" +"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n" +"\n" + +#: src/install.c:667 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n" +" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n" +" -c (ignoreeritakse)\n" +" -d, --directory käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n" +" antud kataloogide komponendid\n" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, seejärel\n" +" kopeeri allikas sihiks\n" +" -g, --group=GRUPP sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n" +" -m, --mode=MOOD sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n" +" -o, --owner=OMANIK sea omanik (ainult super-kasutaja)\n" + +#: src/install.c:681 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps sea algfailide kasutamise/muutmise ajad \n" +" vastavatele sihtfailidele\n" +" -s, --strip puhasta sümboltabelid, ainult esimesel kahel kujul\n" +" -S, --suffix=SUFIKS määra uus varukoopia järelliide\n" +" -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n" +" -v, --verbose väljasta iga loodava kataloogi nimi\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n" +"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n" +"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n" +"väärtused on järgnevad:\n" +"\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea \n" +"standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, väljad " +"eraldatakse\n" +"tühemikuga. Kui FAIL1 või FAIL2 (aga mitte mõlemad) on -, loe standard-\n" +"sisendit.\n" +"\n" +" -a FAILINUM väljasta paariliseta read failist FAILINUM\n" +" -e TÜHI asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n" + +#: src/join.c:147 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n" +" -j VÄLI sama, kui `-1 VÄLI -2 VÄLI'\n" +" -o VORMING väljundrea koostamise VORMING\n" +" -t SÜMBOL kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v FAILINUM sama, kui -a FAILINUM, aga ei väljasta vastavaid ridu\n" +" -1 VÄLI ühenda see VÄLI failist 1\n" +" -2 VÄLI ühenda see VÄLI failist 2\n" + +#: src/join.c:160 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid " +"tühikuid,\n" +"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n" +"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n" +"või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul `FAILINUM.VÄLI' " +"või\n" +"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n" +"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n" +"SÜMBOLiga.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "vigane välja number: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "vigane välja määrang: %s" + +#: src/join.c:654 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "tühi tabulaator" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n" +" või: %s -l [SIGNAAL]...\n" +" või: %s -t [SIGNAAL]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n" +" Saadetava signaali nimi või number.\n" +" -l, --list Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n" +" -t, --table Väljasta tabel infoga signaalidest.\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu `HUP', või signaali number, nagu `1',\n" +"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n" +"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: vigane signaal" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: vigane protsessi id" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "vigane võti -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: anti mitu signaali" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "puudub protsessi ID" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n" +"\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: asendan %s? " + +#: src/ln.c:295 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "loon nimeviidet %s" + +#: src/ln.c:296 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "loon nimeviidet %s -> %s" + +#: src/ln.c:298 +#, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "loon viidet %.0s%s" + +#: src/ln.c:301 +#, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "loon viidet %s" + +#: src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "loon viidet %s => %s" + +#: src/ln.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI (1. vorm)\n" +" või: %s [VÕTI]... SIHT (2. vorm)\n" +" või: %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG (3. vorm)\n" +" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT... (4. vorm)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n" +"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n" +"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi " +"elementidele.\n" +"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n" +"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist " +"varukoopia\n" +" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n" +" -d, -F, --directory lubab superkasutajal luua viidet kataloogile\n" +" (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna " +"reeglina\n" +" süsteemid ei luba kataloogidele viiteid " +"luua)\n" +" -f, --force eemalda olemasolevad sihtfailid\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n" +" käsitle seda kui tavalist faili\n" +" -i, --interactive küsi enne sihtfaili eemaldamist\n" +" -s, --symbolic loo viidete asemel nimeviited\n" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" +" -t, --target-directory=KATALOOG määra kataloog, milles luuakse viited\n" +" -T, --no-target-directory käsitle viite nime tavalise failina\n" +" -v, --verbose väljasta faili nimi enne viite loomist\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "kasutajanime pole" + +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e. %b %Y" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e. %b %H:%M" + +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "vigane rea laius: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "vigane ajamäärang %s" + +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "tundmatu prefiks: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "kataloogi %s ei saa avada" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit" + +#: src/ls.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "loen kataloogi %s" + +#: src/ls.c:2410 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "sulen kataloogi %s" + +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda" + +#: src/ls.c:4277 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n" +"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX või --sort, järjesta väljund\n" +"tähestikuliselt\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n" +" -A, --almost-all ära näita nimesid . ja ..\n" +" --author võtmega -l, väljasta iga faili autor\n" +" -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n" +" kaheksandkoodidega\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=SUURUS määra plokkide suurus baitides\n" +" -B, --ignore-backups ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n" +" -c võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n" +" oleku viimase muutmise aeg)\n" +" võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime " +"järgi\n" +" muidu: järjesta ctime järgi\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C esita väljund veergudena\n" +" --color[=MILLAL] määra, millal kasutada failitüüpide " +"eristamiseks\n" +" värve.\n" +" MILLAL võib olla `never', `always' või `auto'\n" +" -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid\n" +" -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n" + +#: src/ls.c:4307 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -ls --color\n" +" -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=>@|) nimedele\n" +" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n" +" --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g nagu -l, aga ei näita omanikku\n" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" grupeeri kataloogid enne faile\n" + +#: src/ls.c:4322 +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n" +" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n" +" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" + +#: src/ls.c:4328 +#, fuzzy +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -G, --no-group nagu -l, aga ei väljasta gruppi\n" +" -h, --human-readable väljasta mahud inimesele loetavalt (n. 1K 234M " +"2G)\n" +" --si sarnane, aga kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" +" -H, --dereference-command-line kui käsureal on nimeviited näita " +"viidatavaid\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" järgne igale käsureal olevale nimeviitele, kui " +"see\n" +" viitab kataloogile\n" +" --hide=MUSTER ära näita mustrile vastavaid elemente (-a või -" +"A\n" +" tühistab)\n" + +#: src/ls.c:4337 +#, fuzzy +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n" +" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n" +" -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n" +" -k nagu --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l väljasta info pikas vormingus\n" +" -L, --dereference väljastades infot nimeviite kohta, näita viite\n" +" asemel infot viidatavast failist\n" +" -m väljasta nimed komadega eraldatult\n" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja GID\n" +" -N, --literal väljasta nimed nagu on (ära käsitle n. " +"kontroll\n" +" sümboleid eriliselt)\n" +" -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n" +" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n" + +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars väljasta ? mitte-esitatava sümboli asemel\n" +" --show-control-chars näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n" +" (vaikimisi, kui programm on `ls' ja väljund\n" +" ei ole terminal)\n" +" -Q, --quote-name väljasta nimed jutumärkide vahel\n" +" --quoting-style=SÕNA kasuta nimede kvootimisel stiili:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" + +#: src/ls.c:4368 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse kasuta pööratud järjestamist\n" +" -R, --recursive esita alamkataloogid rekursiivselt\n" +" -s, --size väljasta iga faili suurus plokkides\n" + +#: src/ls.c:4373 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S järjesta faili suuruse järgi\n" +" --sort=SÕNA kasuta järjestamisel nime asemel sõna: none -" +"U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=SÕNA võtmega -l, näita muutmise aja asemel:\n" +" atime -u, access -u, use -u, ctime -c\n" +" või status -c; kasuta antud aega järjestamise " +"võtmena,\n" +" kui kasutati --sort=time\n" + +#: src/ls.c:4382 +#, fuzzy +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=SÕNA võtmega -l, näita aegu kasutades stiili SÕNA:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING\n" +" VORMINGut käsitletakse kui `date'; kui VORMING\n" +" on VORMING1<reavahetus>VORMING2, rakendub\n" +" VORMING1 vanematele failidele ja VORMING2\n" +" uuematele. Kui SÕNE omab eesliidet `posix-',\n" +" kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n" +" muutmise aegade järjestamisel\n" +" -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n" +" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise aega\n" +" võtmega -l: näita kasutamise aega ja " +"järjesta\n" +" nime järgi\n" +" muidu: järjesta kasutamise aja järgi\n" +" -U ära järjesta; väljasta kirjed nagu on " +"kataloogis\n" +" -v järjesta versiooni järgi\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=VEERGE määra ekraani laius\n" +" -x väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n" +" -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n" +" -1 väljasta üks nimi rea kohta\n" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vaikimisi ei kasutata failitüüpide eristamiseks värve. See on sama, kui\n" +"kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n" +"argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n" +"väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n" +"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n" +"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n" +"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty " +"stdin)\n" + +#: src/md5sum.c:164 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse " +"terminali)\n" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n" +" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise " +"kood\n" +" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n" +"tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n" +"rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' kahend-\n" +"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "EBAÕNNESTUS" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: viga lugemisel" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda" +msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud" +msgstr[1] "" +"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel" + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:67 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MOOD seab õigused (nagu chmod), mitte a=rwx - umask\n" +" -p, --parents loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on olemas,\n" +" siis veateadet ei väljasta\n" +" -v, --verbose teavitab igast loodud kataloogist\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "kataloog %s on loodud" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr " -m, --mode=MOOD sea õigused, mitte a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "vigane mood" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui TÜÜP on b, c või u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid " +"ei\n" +"tohi kasutada, kui TÜÜP on p. Kui KLASS või ESINDAJA algab 0x või 0X,\n" +"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n" +"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n" + +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b loo plokkseade (puhverdatud)\n" +" c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n" +" p loo FIFO\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number." + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid." + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "blokkseadme faile ei toetata" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "sümbolseadme faile ei toetata" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "vigane seadme põhinumber %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "vigane seadme alamnumber %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "vigane seade %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "vigane seadme tüüp %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:297 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist " +"varukoopia\n" +" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n" +" -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n" +" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n" + +#: src/mv.c:303 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" +" lõpus olevad kaldkriipsud\n" +" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" + +#: src/mv.c:308 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n" +" -T, --no-target-directory käsitle sihtkohta tavalise failina\n" +" -u, --update tõsta ainult kui allikas on uuem, kui " +"sihtfail\n" +" või kui sihtfail puudub\n" +" -v, --verbose selgita mida tehakse\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n" +"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n" +"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n" + +#: src/nice.c:155 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "vigane muudatus %s" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda" + +#: src/nice.c:186 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIIL kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n" +" -d, --section-delimiter=SE kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n" +" -f, --footer-numbering=STIIL kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIIL kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n" +" -i, --page-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n" +" -n, --number-format=VORMING lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n" +" -p, --no-renumber jätka reanumbreid järgmisel lehel\n" +" -s, --number-separator=SÕNE lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=NUMBER esimene rea number igal loogilisel lehel\n" +" -w, --number-width=NUMBER kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n" +"kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n" +"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n" +"STIIL on üks järgnevaist:\n" + +#: src/nl.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a nummerda kõik read\n" +" t nummerda ainult mittetühjad read\n" +" n ära nummerda ridu\n" +" pREGAV nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n" +"\n" +"VORMING on üks järgnevaist:\n" +"\n" +" ln vasakule joondatud, nulle ees pole\n" +" rn paremale joondatud, nulle ees pole\n" +" rz paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n" +"\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "rea numbri ületäitumine" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "vigane alustamise rea number: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "vigane rea numbri samm: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "vigane rea numbri vorming: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "ignoreerin sisendit" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s avamine ebaõnnestus" + +#: src/nohup.c:161 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan väljundi faili %s" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardväljundisse" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" +" või: %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n" +" või: %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]" +"[b]]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n" +"standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n" +"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka " +"lühikestele.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n" +" -j, --skip-bytes=BAIDID jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAITE väljasta ainult antud arv baite\n" +" -S, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n" +" -t, --format=TÜÜP määra väljundvorming või vormingud\n" +" -v, --output-duplicates ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n" +" -w, --width[=BAITE] väljasta BAITE baiti rea kohta\n" +" --traditional kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n" +" -a sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid, ülemist bitti " +"ignoreeritakse\n" +" -b sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n" +" -c sama, kui -t c, vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n" +" -d sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n" +" -i sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n" +" -l sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n" +" -o sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n" +" -s sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n" +" -x sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n" + +#: src/od.c:353 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n" +"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n" +"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n" +"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n" +"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n" +"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n" +"\n" +"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n" +"\n" +" a sümbolid nimedega, ülemist bitti ignoreeritakse\n" +" c ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[SUURUS] märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n" +" f[SUURUS] ujukoma arv, SUURUS baiti\n" +" o[SUURUS] kaheksandarv, SUURUS baiti\n" +" u[SUURUS] märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n" +" x[SUURUS] kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"SUURUS on number. TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n" +"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n" +"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n" +"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n" +"sizeof(long double).\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x " +"kuueteistkümnendarvu\n" +"puhul või n et mitte väljastada.\n" +"BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib olla 512 kordne\n" +"sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. Sufiksi\n" +"z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate prinditavate\n" +"sümbolitega. " + +#: src/od.c:391 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3. Numbrita --width korral\n" +"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w16.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "vigane tüübisõne %s" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"vigane tüübisõne %s;\n" +"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi" + +#: src/od.c:812 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"vigane tüübisõne %s;\n" +"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi" + +#: src/od.c:871 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "vahelejätmise argument" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "piirangu argument" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "minimaalne sõne pikkus" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "laiuse määrang" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili." + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "standardsisend suleti" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n" +"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n" +" -s, --serial väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n" +"\n" +" -p testi enamus POSIX süsteeme\n" +" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n" +" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis" + +#: src/pathchk.c:206 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "tühi failinimi" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Kasutajanimi: " + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Reaalne nimi: " + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Kataloog: " + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Käsuinterpretaator: " + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plaan:\n" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Kasutaja" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Eemal" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "Millal" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "Kust" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n" +" -b ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n" +" -h ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n" +" -p ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n" +" -s väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n" +" -w ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n" +" -i ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n" +" -q ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n" +" eemalolekut\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kerge `finger' programm; väljastab kasutaja kohta infot.\n" +"Kasutatakse utmp faili %s.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "lehekülgede vahemik" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument" + +#: src/pr.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s" + +#: src/pr.c:981 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s" + +#: src/pr.c:1005 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s" + +#: src/pr.c:1017 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata." + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt." + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "leht on liiga kitsas" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n" +" alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n" +" -VEERGE, --columns=N\n" +" väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n" +" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n" +" Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n" +" kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n" +" -d, --double-space\n" +" topeltreavahe väljundis\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=VORMING\n" +" määra päise kuupäeva VORMING\n" +" -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n" +" laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n" +" lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n" +" või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h PÄIS, --header=PÄIS\n" +" kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n" +" -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n" +" -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n" +" asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega " +"(8)\n" +" -J, --join-lines mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, " +"veerge\n" +" ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l LEHE_PIKKUS, --length=LEHE_PIKKUS\n" +" sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n" +" on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n" +" -m, --merge väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n" +" lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n" +" kasutage -J\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n" +" nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel ERALD\n" +" (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n" +" esimesest reast\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n" +" trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o SERV, --indent=SERV\n" +" nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta võtmeid\n" +" -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" ära hoiata, kui faili ei saa avada\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n" +" erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n" +" vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -w.\n" +" -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi kolme\n" +" veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n" +" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" eralda veerud SÕNEga,\n" +" võtmeta -S: -J ja <tühik> korral on vaikimisi eraldaja " +"<TAB>\n" +" muidu (sama, kui -S\" \"), ei kasutata veergudega\n" +" seotud võtmetega\n" +" -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest kõik\n" +" lehevahetused\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n" +" -w LEHE_LAIUS, --width=LEHE_LAIUS\n" +" sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme " +"tekstiveeru\n" +" väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W LEHE_LAIUS, --page-width=LEHE_LAIUS\n" +" määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, lühenda\n" +" ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n" +" sega võtmeid -S või -s\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"-T kasutatakse võtmega -l nn kui nn <= 10 või <= 3 võtmega -F. Kui FAIL\n" +"puudub või on -, loe standardsisendit.\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n" +" või: %s VÕTI\n" +"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf. Interpreteeritavad järjendid " +"on:\n" +"\n" +" \\\" jutumärk\n" +" \\NNN sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n" +" \\\\ langkriips\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a tähelepanu (BEL)\n" +" \\b samm tagasi\n" +" \\c ära väljasta enam midagi\n" +" \\f lehevahetus\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n uus rida\n" +" \\r rea algusesse\n" +" \\t horisontaalne tabulaator\n" +" \\v vertikaalne tabulaator\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xHH bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n" +" \\uHHHH Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHH\n" +" (4 numbrit)\n" +" \\UHHHHHHHH Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 " +"numbrit)\n" + +#: src/printf.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% sümbol %\n" +" %b ARGUMENT sõnena, mille `\\' järjendeid interpreteeritakse,\n" +" kaheksand järjendid on kujul \\0 või \\0NNN\n" +"\n" +"ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n" +"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n" +"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "vigane välja laius: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "vigane täpsus: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang" + +#: src/printf.c:683 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n" +" või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1894 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference väljasta automaatselt loodud viited\n" +" -G, --traditional käitu kui System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=SÕNE kasuta ridade lühendamise märkimiseks SÕNE\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=SÕNE kasuta `xx' asemel makro nime\n" +" -O, --format=roff loo väljund roff käskudena\n" +" -R, --right-side-refs paiguta viited paremale, ei loendata " +"võtmega -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGAV realõpud või lausete lõpud\n" +" -T, --format=tex loo väljund TeX käskudena\n" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGAV kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n" +" -b, --break-file=FAIL sõnu eraldavad sümbolid on selles failis\n" +" -f, --ignore-case järjesta tõstutundetult\n" +" -g, --gap-size=NUMBER veergude vahe suurus väljundis\n" +" -i, --ignore-file=FAIL loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n" +" -o, --only-file=FAIL ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references esimene väli igal real on viide\n" +" -t, --typeset-mode - ei ole realiseeritud -\n" +" -w, --width=NUMBER väljasta veergudena, viideteta\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit. `-F /' on vaikimisi.\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "vigane tühemiku laius: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "võti --copyright on aegunud; kasutage selle asemel --version" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "chdir %s ebaõnnestus" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "stat %s ebaõnnestus" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed" + +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta nimeviite väärtus standardväljundisse.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt;\n" +" kõik osad, peale viimase peavad olemas " +"olema\n" +" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt,\n" +" kõik osad peavad olemas olema\n" +" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt,\n" +" osad ei pea olemas olema\n" +" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n" +" -v, --verbose raporteeri vigadest\n" + +#: src/readlink.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt;\n" +" kõik osad, peale viimase peavad olemas " +"olema\n" +" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt,\n" +" kõik osad peavad olemas olema\n" +" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt,\n" +" osad ei pea olemas olema\n" +" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n" +" -v, --verbose raporteeri vigadest\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "FATAALNE: kataloogi %s sulgemine ebaõnnestus" + +#: src/remove.c:494 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "FATAALNE: kataloogist %s ei saa .. avada" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "FATAALNE: ei ole kindel et %s (tulin tagasi .. kaudu) on turvaline" + +#: src/remove.c:510 +#, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus" + +#: src/remove.c:631 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "FATAALNE: kataloogi %s ei õnnestu siseneda" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n" +"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n" +"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n" +"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? " + +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: laskun kataloogi %s? " + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? " + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: eemaldan %s %s? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "kustutatud kataloog: %s\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "jätan %s vahele, kuna asub teisel seadmel" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada" + +#: src/remove.c:1450 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "FATAALNE: ei saa tagasi .. kataloogist %s" + +#: src/remove.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "juurkataloogi %s ei õnnestu kustutada" + +#: src/remove.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "suhtelise nimega kataloogi %s ei õnnestu kustutada" + +#: src/remove.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Eemalda (viide) FAIL(id).\n" +"\n" +" -f, --force ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi\n" +" -i küsi enne iga eemaldamist\n" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I küsi korra enne enam kui kolme faili eemaldamist " +"või\n" +" kui eemaldatakse rekursiivselt. Vähem pealetükkiv " +"kui -i,\n" +" aga pakub siiski kaitset enamus vigade vastu\n" +" --interactive[=MILLAL] küsi vastavalt määrangule: never, once (-I) " +"või\n" +" always (-i). Kui MILLAL puudub, küsi alati\n" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system kustutades kataloogipuud, kustuta ainult samal\n" +" seadmel olevaid faile\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt\n" +" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt (vaikimisi)\n" +" -r, -R, --recursive eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n" +" -v, --verbose selgita mis on teoksil\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n" +"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga `-', näiteks `-foo',\n" +"kasutage üht järgnevaist käskudest:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib tihti olla võimalik\n" +"siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n" +"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: eemaldada kõik argumendid rekursiivselt? " + +#: src/rm.c:366 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: eemaldan kõik argumendid? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "kustutan kataloogi, %s" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Eemalda tühjad kataloogid.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n" +" pole tühi\n" + +#: src/rmdir.c:148 +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n" +" `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n" +" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n" +" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Väljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud sammu.\n" +"\n" +" -f, --format FORMAAT kasuta printf stiilis ujukoma formaati\n" +" -s, --separator=SÕNE kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: " +"\\n)\n" +" -w, --equal-width kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n" + +#: src/seq.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n" +"kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n" +"ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n" +"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n" +"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem. FORMAAT peab olema esitatud\n" +"tüübiga `double'. Kui ESIMENE, SAMM ja VIIMANE on fikseeritud punktiga\n" +"kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu " +"%g.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "vigane murdarv: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "vigane formaadisõne: %s" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Eemalda täiendavad grupiõigused, võta antud KASUTAJA ID ja tema grupi ID\n" +"ja käivita KÄSKLUS koos määratud argumentidega. Kui kasutaja ja grupi ID\n" +"ei ole võimalik seada, lõpeta koodiga 111, muidu lõpeta sama koodiga,\n" +"millega lõpetab KÄSKLUS.\n" +"See programm on kasulik ainult juhul, kui käivitajaks on root (UID=0).\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "ei õnnestu seada lisagruppide nimekirja" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "ei õnnestu seada grupi ID %lu" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "ei õnnestu seada kasutaja ID %lu" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n" +"isegi väga kalli riistvara abil.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force vajadusel lisa kirjutamisõigus\n" +" -n, --iterations=N kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n" +" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/urandom)\n" +" -s, --size=N töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove lühenda ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n" +" -v, --verbose näita töö käiku\n" +" -x, --exact ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n" +" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n" +" -z, --zero varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL on -, töötle standardväljundit.\n" +"\n" +"Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n" +"kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n" +"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Tavaliste failidega töötamisel\n" +"kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n" +"andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n" +"tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n" +"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* logi-struktuuriga või \"journaled\" failisüsteemid, näiteks nagu pakuvad\n" +" AIX ja Solaris (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 jne.)\n" +"\n" +"* failisüsteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, näiteks RAID\n" +" tehnoloogial põhinevad failisüsteemid\n" +"\n" +"* failisüsteemid, mis teevad andmetest väljavõtteid (snapshots), näiteks\n" +" Network Appliance NFS server\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:224 +#, fuzzy +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n" +"\n" +"* tihendavad failisüsteemid\n" +"\n" +"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n" +"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n" +"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n" +"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n" +"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n" +"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n" +"käsu manualist (man mount).\n" +"\n" +"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n" +"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n" +"seda faili hiljem taastada.\n" + +#: src/shred.c:234 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: ei saa ümber kerida" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: fail on liiga suur" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: vigane failitüüp" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: viga lühendamisel" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: eemaldan" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: uus nimi %s" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: eemaldatud" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: vigane läbimiste arv" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: vigane faili suurus" + +#: src/shuf.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n" +" või: %s -e [VÕTI]... [ARG]...\n" +" või: %s -i ALG-LÕPP [VÕTI]...\n" + +#: src/shuf.c:57 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standardväljundisse.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --echo käsitle iga ARG kui sisendi rida\n" +" -i, --input-range=ALG-LÕPP käsitle iga numbrit vahemikust sisendreana\n" +" -n, --head-lines=RIDU väljasta maksimaalselt RIDU rida\n" +" -o, --output=FAIL kirjuta tulemu standardväljundi asemel faili\n" +" --random-source=FAIL loe juhuslikud baidid FAIList (vaikimisi /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated ridade lõppu bait 0, mitte reavahetus\n" + +#: src/shuf.c:287 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "kasutati mitut -i võtit" + +#: src/shuf.c:307 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "vigane sisendi vahemik: %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "vigane ridade arv: %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "määrati mitu väljundfaili" + +#: src/shuf.c:353 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida" + +#: src/shuf.c:362 +#, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "liigne operand %s\n" + +#: src/sleep.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n" +" või: %s VÕTI\n" +"Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS võib olla `s', tähistamaks sekundeid\n" +"(vaikimisi), `m' minuteid, `h' tunde või `d' päevi. Erinevalt enamusest\n" +"realisatsioonidest võib NUMBER olla ka murdarv. Kui on antud kaks või enam " +"argumenti,\n" +"on pausi pikkus kõikide argumentide summa.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "vigane ajaintervall %s" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Võtmed järjestamiseks:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:321 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n" +" -d, --dictionary-order kasuta ainult tühemikke ja tähti ning " +"numbreid\n" +" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n" + +#: src/sort.c:326 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n" +" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n" +" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n" +" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n" +" -R, --random-sort järjesta juhuslike arvude paisktabeli järgi\n" +" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n" +"\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:346 +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +"Teised võtmed:\n" +"\n" +" -c, --check kontrolli kas sisend on järjestatud; ei " +"järjesta\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] võti algab kohal POS1, lõppeb POS2 (algselt 1)\n" +" -m, --merge mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n" +" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardväljundi asemel FAILi\n" +" -s, --stable stabiliseeri sort blokeerides last-resort " +"võrdlus\n" +" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n" + +#: src/sort.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n" +" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või %" +"s\n" +" asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n" +" kataloogi.\n" +" -u, --unique võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n" +" muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n" + +#: src/sort.c:363 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"POS on V[.S][VÕTMED], kus V on välja number ja S on sümboli positsioon\n" +"väljal, mõlemad algavad positsioonilt 1. Kui võtmeid -t ega -b ei kasutata,\n" +"loetakse sümboleid tekstile eelneva tühemiku algusest. VÕTMED on üks või\n" +"enam ühe tähelisi järjestamise võtmeid, mis määravad antud võtme jaoks " +"ümber\n" +"globaalselt seatud järjestamise reegleid. Kui võtit ei ole antud, " +"kasutatakse\n" +"võtmena tervet rida.\n" +"\n" +"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" +"*** HOIATUS ***\n" +"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n" +"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n" + +#: src/sort.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "kirjutan faili %s" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "open ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "fflush ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "close ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "open ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +#, fuzzy +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua" + +#: src/sort.c:903 +#, fuzzy +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "" + +#: src/sort.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "kirjutamine ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "järjestamise suurus" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "stat ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "lugemine ebaõnnestus" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: korratu: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "standard veavoog" + +#: src/sort.c:2562 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: vigane välja määrang %s" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "võtmed `-%s' ei sobi kokku" + +#: src/sort.c:2637 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: vigane loendur %s alguses" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "vigane kuupäev peale `-'" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "vigane number peale `.'" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus" + +#: src/sort.c:2934 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "määrati mitu väljundvormingut" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "vigane number välja alguses" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "välja number on null" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "sümboli nihe on null" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "vigane number peale `,'" + +#: src/sort.c:3142 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n" +"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on " +"`x'.\n" +"Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n" +" -b, --bytes=MAHT pane väljundi ritta MAHT baiti\n" +" -C, --line-bytes=MAHT väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n" +" -d, --numeric-suffixes kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi\n" +" -l, --lines=NUMBER väljasta väljundfaili NUMBER rida\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n" +" diagnostilist infot\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa" + +#: src/split.c:211 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "loon faili %s\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: vigane baitide arv" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: vigane ridade arv" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "vigane ridade arv: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'" + +#: src/stat.c:680 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: vigane direktiiv" + +#: src/stat.c:726 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +"Esita faili või failisüsteemi olek.\n" +"\n" +" -L, --dereference järgi viiteid\n" +" -f, --filesystem esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=VORMING määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n" +" väljastatakse reavahetus\n" +" --printf=VORMING nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu " +"paojadasid,\n" +" ja ei väljasta automaatselt reavahetusi.\n" +" Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n" +" -t, --terse esita info lakooniliselt\n" + +#: src/stat.c:849 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n" +"\n" +" %a - Õigused kaheksandesituses\n" +" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n" +" %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n" +" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n" + +#: src/stat.c:857 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %d Seadme number kümnendsüsteemis\n" +" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n" +" %f Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n" +" %F Faili tüüp\n" +" %g Omaniku grupi ID\n" +" %G Omaniku grupi nimi\n" + +#: src/stat.c:865 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h - Viidete arv\n" +" %i - Ikirje number\n" +" %n - Faili nimi\n" +" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n" +" %o - S/V bloki suurus\n" +" %s - Kogumaht, baitides\n" +" %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n" +" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n" + +#: src/stat.c:875 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u - Omaniku kasutaja ID\n" +" %U - Omaniku kasutaja nimi\n" +" %x - Viimane kasutamine\n" +" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n" +" %y - Viimane täiendamine\n" +" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n" +" %z - Viimane muutmine\n" +" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n" +"\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n" +"\n" +" %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n" +" %b - Andmeblokke kokku failisüsteemis\n" +" %c - Failikirjeid kokku failisüsteemis\n" +" %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n" +" %f - Vabu blokke failisüsteemis\n" + +#: src/stat.c:896 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i - Failisüsteemi kuueteistkümnend id\n" +" %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n" +" %n - Faili nimi\n" +" %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n" +" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n" +" %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n" +" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n" +" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n" +" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Väljasta või muuda terminali seadeid.\n" +"\n" +" -a, --all väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n" +" -g, --save väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile " +"loetavalt\n" +" -F, --file=SEADE ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Võimalik - enne seadet tähistab eitust. Sümbol * märgib POSIX standardile\n" +"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n" +"operatsioonisüsteem.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Spetsiaalsümbolid:\\n\"\n" +" * dsusp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on " +"loetud\n" +" eof SÜMBOL SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n" +" eol SÜMBOL SÜMBOL lõpetab rea\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 SÜMBOL alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n" +" erase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n" +" intr SÜMBOL SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n" +" kill SÜMBOL SÜMBOL kustutab jooksva rea\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext SÜMBOL SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n" +" quit SÜMBOL SÜMBOL saadab väljumise signaali\n" +" * rprnt SÜMBOL SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n" +" start SÜMBOL SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop SÜMBOL SÜMBOL peatab väljundi\n" +" susp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n" +" * swtch SÜMBOL SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n" +" * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Spetsiaalseaded:\n" +" N sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n" +" * cols N teata tuumale, et terminalil on N veergu\n" +" * columns N sama, kui cols N\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N sea sisendi kiiruseks N\n" +" * line N kasuta liiniseadeid N\n" +" min N -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N " +"sümbolit\n" +" ospeed N sea väljundi kiiruseks N\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N teata tuumale, et terminalil on N rida\n" +" * size väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n" +" speed väljasta terminali kiirus\n" +" time N -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi " +"kümnendikku\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollseaded:\n" +" [-]clocal blokeeri modemi kontrolli signaalid\n" +" [-]cread luba sisendit\n" +"* [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n" +" csN sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks `-' korral)\n" +" [-]hup saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n" +" [-]hupcl sama, kui [-]hup\n" +" [-]parenb genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n" +" [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Sisendiseaded:\n" +" [-]brkint break põhjustab katkestuse signaali\n" +" [-]icrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n" +" [-]ignbrk ignoreeri break sümbolit\n" +" [-]igncr ignoreeri rea algusse sümbolit\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n" +" * [-]imaxbel piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n" +" [-]inlcr tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n" +" [-]inpck luba sisendi paarsuse kontroll\n" +" [-]istrip eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr "" +" * [-]iutf8 eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc tõlgi suurtähed väiketähtedeks\n" +" * [-]ixany luba väljundit alustada igal, mitte ainult start sümbolil\n" +" [-]ixoff luba start/stop sümbolite edastus\n" +" [-]ixon luba XON/XOFF vookontroll\n" +" [-]parmrk märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n" +" [-]tandem sama, kui [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Väljundi seaded:\n" +" * bsN samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n" +" * crN rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n" +" * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n" +" * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n" +" * [-]ofdel kasuta täitesümbolitena null asemel kustutamise sümbolit\n" +" * [-]ofill kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n" +" * [-]olcuc tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n" +" * [-]onlcr tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n" +" * [-]onlret reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n" +" [-]opost väljundi järeltöötlus\n" +" * tabN horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n" +" * tabs sama, kui tab0\n" +" * -tabs sama, kui tab3\n" +" * vtN vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Lokaalsed seaded:\n" +" [-]crterase korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm " +"tagasi\n" +" * crtkill surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n" +" * -crtkill surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho korda kontrollsümboleid katus notatsioonis (`^c')\n" +" [-]echo korda sisendi sümboleid\n" +" * [-]echoctl sama, kui [-]ctlecho\n" +" [-]echoe sama, kui [-]crterase\n" +" [-]echok väljasta kill sümboli järel reavahetus\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke sama, kui [-]crtkill\n" +" [-]echonl korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n" +" * [-]echoprt korda kustutatud sümboleid esitades neid `\\\\' ja '/' " +"vahel\n" +" [-]icanon luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n" +" [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n" +" [-]noflsh keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise " +"sümboleid\n" +" * [-]prterase sama, kui [-]echoprt\n" +" * [-]tostop peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n" +" * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombineeritud seaded:\n" +" * [-]LCASE sama, kui [-]lcase\n" +" cbreak sama, kui -icanon\n" +" -cbreak sama, kui icanon\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" +" -cooked sama, kui raw\n" +" crt sama, kui echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec sama, kui echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq sama, kui [-]ixany\n" +" ek erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" +" evenp sama, kui parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp sama, kui -parenb cs8\n" +" * [-]lcase sama, kui xcase iuclc olcuc\n" +" litout sama, kui -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout sama, kui parenb istrip opost cs7\n" +" nl sama, kui -icrnl -onlcr\n" +" -nl sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp sama, kui parenb parodd cs7\n" +" -oddp sama, kui -parenb cs8\n" +" [-]parity sama, kui [-]evenp\n" +" pass8 sama, kui -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 sama, kui parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw sama, kui cooked\n" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n" +" spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Käsitle terminali, mis on ühendatud standardsisendiga. Kui argumente\n" +"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n" +"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n" +"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n" +"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "lubatud on ainult üks seade" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist " +"välistavad" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "vigane argument %s" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "%s nõuab argumenti" + +#: src/stty.c:976 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "vigane liini määrang %s" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: mood\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta" + +#: src/stty.c:1888 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "vigane numbriline argument %s" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "ei õnnestu seada gruppe" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "ei õnnestu seada grupi id" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n" + +#: src/su.c:386 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Muuda kasutaja efektiine kasutaja id ja grupi id.\n" +"\n" +" -, -l, --login meldi kasutajana\n" +" -c, --commmand=KÄSK edasta KÄSK shellile võtmega -c\n" +" -f, --fast edasta shellile võti -f (csh või tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment säilita keskkonnamuutujaid\n" +" -p sama, kui -m\n" +" -s, --shell=PROGRAMM käivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda lubab\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ainult - rakendab võtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "kasutajat %s ei ole" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "vale parool" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "kasutan piiratud käsuinterpretaatorit %s" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n" +"\n" +" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n" +" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid " +"blokke\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "ignoreerin kõiki argumente" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist " +"tavaliselt\n" +"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n" +"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n" +" -r, --regex interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n" +" -s, --separator=SÕNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: seek ebaõnnestus" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "kirje on liiga suur" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: viga kirjutamisel" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "eraldaja ei või olla tühi" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n" +"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n" +" ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n" +" muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik nime\n" +" jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n" +" -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={nimi|pide}]\n" +" väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n" +" -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n" +" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n" + +#: src/tail.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N rida\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n" +" iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, " +"uuesti\n" +" tegemaks kindlaks et seda faili ei ole " +"kustutatud\n" +" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n" +" logifailidega) \n" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n" +" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid faili nimega\n" +" -s, --sleep-interval=S võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S " +"sekundit\n" +" (vaikimisi 1.0)\n" +" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui N esimene sümbol (baitide või ridade arv) on `+', väljasta alustades\n" +"faili algusest Ninda elemendiga, muidu väljasta failist viimased N " +"elementi. \n" +"N võib omada kordavat sufiksit:\n" +"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"Võtmega --follow (-f), jälgib tail vaikimisi faili pidet. See tähendab, et\n" +"tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n" +"Selline " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida nime järgi,\n" +"mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Sellisel juhul kasutage võtit\n" +"--follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades seda " +"perioodiliselt\n" +"uuesti, et testida et faili pole vahepeal mõne programmi poolt ümber " +"nimetatud\n" +"ja uuesti loodud.\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "sulen %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s pole enam kasutatav" + +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s on jälle kasutatav" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: fail on lühendatud" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "rohkem faile pole" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla" + +#: src/tail.c:1439 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "%s number on liiga suur" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: vigane PID" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: vigane arv sekundeid" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c" + +#: src/tail.c:1566 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel nime põhjal" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" +"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardväljundisse.\n" +"\n" +" -a, --append lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n" +" -i, --ignore-interrupts ignoreeri katkestusi\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardväljundisse.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "%s nõuab argumenti" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "vigane täisarv %s" + +#: src/test.c:242 +msgid "')' expected" +msgstr "')' puudub" + +#: src/test.c:245 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "')' puudub, leidsin %s" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: oodati unaarset operaatorit" + +#: src/test.c:330 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt ei luba -l" + +#: src/test.c:343 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef ei luba -l" + +#: src/test.c:359 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot ei luba -l" + +#: src/test.c:368 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "tundmatu binaarne operaator" + +#: src/test.c:634 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit" + +#: src/test.c:694 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: test AVALDIS\n" +" või: test\n" +" või: [ AVALDIS ]\n" +" või: [ ]\n" +" või: [ VÕTI\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse väärtust väär. Muidu, \n" +"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n" +"Avaldis on üks järgnevaist:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( AVALDIS ) AVALDIS on tõene\n" +" ! AVALDIS AVALDIS on väär\n" +" AVALDIS1 -a AVALDIS2 nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n" +" AVALDIS1 -o AVALDIS2 kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n SÕNE SÕNE pikkus on nullist erinev\n" +" SÕNE sama kui -n SÕNE\n" +" -z SÕNE SÕNE pikkus on null\n" +" SÕNE1 = SÕNE2 sõned on võrdsed\n" +" SÕNE1 != SÕNE2 sõned ei ole võrdsed\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" NUMBER1 -eq NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n" +" NUMBER1 -ge NUMBER2 NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n" +" NUMBER1 -gt NUMBER2 NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n" +" NUMBER1 -le NUMBER2 NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n" +" NUMBER1 -lt NUMBER2 NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n" +" NUMBER1 -ne NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" FAIL1 -ef FAIL2 FAIL1 ja FAIL2 omavad samu seadme ja ikirje numbreid\n" +" FAIL1 -nt FAIL2 FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n" +" FAIL1 -ot FAIL2 FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b FAIL FAIL on olemas ja on blokkseade\n" +" -c FAIL FAIL on olemas ja on sümbolseade\n" +" -d FAIL FAIL on olemas ja on kataloog\n" +" -e FAIL FAIL on olemas\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f FAIL FAIL on olemas ja on tavaline fail\n" +" -g FAIL FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n" +" -G FAIL FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n" +" -h FAIL FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n" +" -k FAIL FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L FAIL FAIL on olemas ja on nimeviit (sama, kui -h)\n" +" -O FAIL FAIL on olemas ja omanik on efektiivne kasutaja ID\n" +" -p FAIL FAIL on olemas ja on nimega toru\n" +" -r FAIL FAIL on olemas ja on loetav\n" +" -s FAIL FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S FAIL FAIL on olemas ja on pesa\n" +" -t FP terminalil on avatud failipide FP\n" +" -u FAIL FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n" +" -w FAIL FAIL on olemas ja on kirjutatav\n" +" -x FAIL FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n" + +#: src/test.c:770 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Välja arvatud -h ja -L korral, kõik failidega seotud operatsioonid " +"lahendavad\n" +"nimeviiteid. Pange tähele, et sulud vajavad käsuinterpretaatori eest " +"kaitset\n" +"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n" +"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "test ja/või [" + +#: src/test.c:831 +msgid "missing `]'" +msgstr "puudub `]'" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "liigne argument: %s" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "vigane kuupäeva vorming %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "loon %s" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "%s ei õnnestu kasutada" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "sean faili %s aegu" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a muuda ainult kasutamise (access) aeg\n" +" -c, --no-create ära loo faile\n" +" -d, --date=SÕNE analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n" +" -f (ignoreeritakse)\n" +" -m muuda ainult muutmise (modification) aega\n" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FAIL kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n" +" -t TEMPEL kasuta jooksva aja asemel [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n" +" --time=SÕNA sea antud aeg, SÕNA võib olla: \n" +" access, atime või use (sama kui -a)\n" +" modify või mtime (sama kui -m)\n" + +#: src/touch.c:257 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n" +"\n" +"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" +"02d'" + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standardsisendist väljastades \n" +"standardväljundisse.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement esmalt täienda HULK1\n" +" -d, --delete kustuta sümbolid HULK1, ei tõlgi\n" +" -s, --squeeze-repeats asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis " +"on\n" +" märgitud HULK1 selle sümboli ühekordse esitusega\n" +" -t, --truncate-set1 esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n" +"Interpreteeritavad järjendid on:\n" +"\n" +" \\NNN sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 " +"kaheksandnumbrit)\n" +" \\\\ langkriips\n" +" \\a kuuldav piiks\n" +" \\b samm tagasi\n" +" \\f lehevahetus\n" +" \\n uus rida\n" +" \\r reavahetus\n" +" \\t horisontaalne tabulaator\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v vertikaalne tabulaator\n" +" SÜMB1-SÜMB2 kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas " +"järjekorras\n" +" [SÜMB*] HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n" +" [SÜMB*KORD] korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab " +"nulliga\n" +" [:alnum:] kõik tähed ja numbrid\n" +" [:alpha:] kõik tähed\n" +" [:blank:] kõik horisontaal tühemikud\n" +" [:cntrl:] kõik kontrollsümbolid\n" +" [:digit:] kõik numbrid\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n" +" [:lower:] kõik väiketähed\n" +" [:print:] kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n" +" [:punct:] kõik punktuatsiooni sümbolid\n" +" [:space:] kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n" +" [:upper:] kõik suurtähed\n" +" [:xdigit:] kõik kuueteistkümnend numbrid\n" +" [=SÜMBOL=] all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on määratud.\n" +"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n" +"korrates vajadusel viimast sümbolit. " + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n" +"Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n" +"kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n" +"tteisendamisek kasutada ainult paaris. " + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"Kui ei tõlgita ega kustutata\n" +"kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n" +"toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n" + +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n" +"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'" + +#: src/tr.c:937 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "vigane sümbolite klass %s" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol" + +#: src/tr.c:1275 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n" +"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n" +"`upper' ja `lower'" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne." + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne." + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid" + +#: src/true.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist." + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n" +"Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise " +"järjestusega.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Väljasta standardsisendiga ühendatud terminali nimi.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise " +"olek\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "pole terminal" + +#: src/uname.c:118 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n" +"\n" +" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n" +" -p ja -i, kui on tundmatud:\n" +" -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n" +" -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n" +" -r, --release väljasta tuuma väljalase\n" + +#: src/uname.c:127 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n" +" -m, --machine väljasta masina (riistvara) tüüp\n" +" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp või \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime" + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n" +" --first-only teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n" +" -t, --tabs=NUMBER tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -a)\n" +" -t, --tabs=LOEND komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -" +"a)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel" + +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"Jäta SISENDIST (või standardsisendist) kordused väljastamata, väljasta\n" +"VÄLJUNDISSE (või standardväljundisse).\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count lisa rea algusse esinemise number\n" +" -d, --repeated väljasta ainult dubleeritud read\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=eraldaja-meetod] väljasta kõik duplikaat read\n" +" eraldaja-meetod={none(vaikimisi),prepend,separate}\n" +" Eraldatatakse tühjade ridadega.\n" +" -f, --skip-fields=N ära võrdle esimest N välja\n" +" -i, --ignore-case võrdle tõstutundetult\n" +" -s, --skip-chars=N ära võrdle esimest N sümbolit\n" +" -u, --unique väljasta ainult dubleerimata read\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N ära võrdle real enam kui N sümbolit\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Väli on komplekt tühimikke, millele järgnevad mittetühimik sümbolid.\n" +"Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "liiga palju korduvaid ridu" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "vigane võrreldavate baitide arv" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s FAIL\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "%s ei saa kustutada" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s püsti " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??:???? püsti " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? päeva ??:??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld päev" +msgstr[1] "%ld päeva" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu kasutaja" +msgstr[1] "%lu kasutajat" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n" +"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n" +"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n" +"\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n" +"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n" +"enam kui üks, siis ka kõikide summa. Kui fail puudub või on -, loe\n" +"standardsisendit.\n" +" -c, --bytes väljasta baitide arv\n" +" -m, --chars väljasta sümbolite arv\n" +" -l, --lines väljasta ridade arv\n" + +#: src/wc.c:121 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F loe sisend failidest, mille NUL-sümboliga " +"lõpetatud\n" +" nimed on failis F\n" +" -L, --max-line-length väljasta pikima rea pikkus\n" +" -w, --words väljasta sõnade arv\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr " vana " + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "exit=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "kell muutus" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "töö-olek" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "viimane=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"kasutajaid=%lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "TERMINAL" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "AEG" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "EEMAL" + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "KOMMENTAAR" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "LÕPETAMINE" + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot viimase alglaadimise aeg\n" +" -d, --dead esita surnud protsessid\n" +" -H, --heading esita veergude päised\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n" +" -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n" +" -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate arv\n" +" -r, --runlevel väljasta jooksev töö-tase\n" +" -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n" +" -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n" +" -u, --users väljasta süsteemi meldinud kasutajad\n" +" --message sama, kui -T\n" +" --writable sama, kui -T\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n" +"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n" +"`mom likes'.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u" + +#: src/whoami.c:51 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n" +"Sama, kui id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n" +" või: %s VÕTI\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n" +"\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "strip ebaõnnestus" + +#~ msgid "-R -h requires -P" +#~ msgstr "-R -h nõuab -P" + +#~ msgid "value %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "väärtus %s on nii suur, et seda ei saa esitada" + +#~ msgid "%s: count `%.*s' too large" +#~ msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur" |