summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2007-03-22 21:23:21 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2007-03-22 21:23:21 +0000
commitcbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (patch)
tree90737c96cf15b97273a2bdc5950b3cf09f1d94ca /po/et.po
downloadcoreutils-tarball-cbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae.tar.gz
coreutils-6.9coreutils-6.9
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po9626
1 files changed, 9626 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..1215694
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,9626 @@
+# Estonian translations for coreutils
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
+#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "säilitan %s õigused"
+
+#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sean %s õigusi"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s võtmel `%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s võtmele `%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
+
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
+#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "viga kirjutamisel"
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
+
+#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat %s ei õnnestu"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular empty file"
+msgstr "tavaline tühi fail"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular file"
+msgstr "tavaline fail"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "block special file"
+msgstr "blokkseadme fail"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "character special file"
+msgstr "sümbolseadme fail"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "symbolic link"
+msgstr "nimeviide"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "message queue"
+msgstr "teadete järjekord"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "shared memory object"
+msgstr "jagatud mälu objekt"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tüübitud mälu objekt"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "veider fail"
+
+#: lib/gai_strerror.c:44
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
+
+#: lib/gai_strerror.c:45
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family ei toetata"
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype ei toetata"
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+msgid "System error"
+msgstr "Süsteemne viga"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Päringu töötlemine käib"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Päring katkestati"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Päringut ei katkestatud"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr "Kõik päringud täidetud"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Katkestatud signaaliga"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "bloki suurus"
+
+#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
+
+#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
+
+#: lib/openat-die.c:34
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
+
+#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: faili lõpp"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Õnnestumine"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Ei leitud"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Vigane regulaaravaldis"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Vigane järjestamise sümbol"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Lõpetav langkriips"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Vigane tagasiviide"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Puudub [ või [^"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Puudub ( või \\("
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Puudub \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Vigane \\{\\} kontekst"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mälu on otsas"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Puudub ) või \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:680
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:40
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "%s rekursiivselt töötlemine on ohtlik"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:44
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt töötlemine on ohtlik"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:46
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "selle ettevaatusabinõu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJ]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eE]"
+
+#: lib/unicodeio.c:151
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"
+
+#: lib/unicodeio.c:153
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv funktsioon puudub"
+
+#: lib/unicodeio.c:160
+msgid "character out of range"
+msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"
+
+#: lib/unicodeio.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"
+
+#: lib/unicodeio.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid user"
+msgstr "vigane kasutaja"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid group"
+msgstr "vigane grupp"
+
+#: lib/userspec.c:109
+msgid "invalid spec"
+msgstr "vigane seade"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:66
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või "
+"muuta\n"
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"tingimustele.\n"
+"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:84
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja teised.\n"
+
+#: lib/xfts.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "vigane argument: %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"
+
+#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
+
+#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:55
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "sõnede teisendamine ebaõnnestus"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr "Teisendamata sõne oli %s."
+
+#: lib/xstrtol.h:62
+#, c-format
+msgid "invalid %s `%s'"
+msgstr "vigane %s `%s'"
+
+#: lib/xstrtol.h:69
+#, c-format
+msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgstr "%s järgi on vigane sümbol `%s' sees"
+
+#: lib/xstrtol.h:74
+#, c-format
+msgid "%s `%s' too large"
+msgstr "%s `%s' on liiga suur"
+
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
+#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
+#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
+#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
+#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
+#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
+"Base64 kodeeri faile või standardsisenit väljastades standardväljundisse.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -w, --wrap=VEERG Murra kodeeritud read antud veerust (vaikimisi 76).\n"
+" 0 blokeerib ridade murdmise.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Dekodeeri andmed.\n"
+" -i, --ignore-garbage Dekodeerimisel ignoreeri tähestiku väliseid "
+"sümboleid.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:77
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr ""
+" --help Väljasta abiinfo ja lõpeta töö.\n"
+" --version Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö.\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Andmed kodeeritakse vastavalt RFC 3548 kirjeldatud base64 tähestikule.\n"
+"Dekodeerimine eeldab sobivat sisendit, --ignore-garbage üritab taastuda\n"
+"tähestikuvälistest sümbolitest (nagu reavahetused) andmevoos.\n"
+
+#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
+#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
+#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
+#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
+#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
+#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
+#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n"
+
+#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "viga lugemisel"
+
+#: src/base64.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "vigane sisend"
+
+#: src/base64.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "vigane murdmise veerg: %s"
+
+#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
+#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
+#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "liigne operand %s"
+
+#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "sulen standardsisendi"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
+"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n"
+
+#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
+#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
+#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
+#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "puudub operand"
+
+#: src/cat.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+
+#: src/cat.c:99
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+"Liida FAILID või standardsisend standardväljundisse.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all sama, kui -vET\n"
+" -b, --number-nonblank mittetühjade väljundridade arv\n"
+" -e sama, kui -vE\n"
+" -E, --show-ends näita iga rea lõpus $\n"
+" -n, --number kõikide väljundridade arv\n"
+" -s, --squeeze-blank korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n"
+
+#: src/cat.c:109
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t sama, kui -vT\n"
+" -T, --show-tabs esita TAB süboleid kui ^I\n"
+" -u (ignoreeritakse)\n"
+" -v, --show-nonprinting kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB "
+"korral\n"
+
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
+" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n"
+
+#: src/cat.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu"
+
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standardväljund"
+
+#: src/cat.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: sisendfail on väljundfail"
+
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "vigane grupp %s"
+
+#: src/chgrp.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:117
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n"
+"Võtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili järgi.\n"
+"\n"
+" -c, --changes teavita ainult muutustest\n"
+" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
+" (seda tehakse vaikimisi)\n"
+
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuda viidatava asemel nimeviidet\n"
+" (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
+" omanikku)\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
+" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n"
+
+#: src/chgrp.c:134
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n"
+" --reference=VFAIL kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n"
+" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
+" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
+
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatus võtit -"
+"R.\n"
+"Kui kasutatakse enam, kui üht võtit, kehtib viimane.\n"
+"\n"
+" -H kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda see\n"
+" -L lahenda kõik ette tulevad nimiviidad kataloogidele\n"
+" -P ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n"
+" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n"
+
+#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"
+
+#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "%s järel puudub operand"
+
+#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
+#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "loen %s uusi atribuute"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n"
+
+#: src/chmod.c:160
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:163
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:166
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
+#: src/ls.c:2644
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s ei saa kasutada"
+
+#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
+
+#: src/chmod.c:251
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "muudan %s õigusi"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s"
+
+#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read ebaõnnestus"
+
+#: src/chmod.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n"
+" või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+
+#: src/chmod.c:351
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+msgstr ""
+"Sea iga FAILI moodiks MOOD.\n"
+"\n"
+" -c, --changes nagu verbaalselt, aga teata ainult muudatustest\n"
+
+#: src/chmod.c:356
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
+" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n"
+
+#: src/chmod.c:360
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaiki enamus vigadest\n"
+" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
+" --reference=VFAIL kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n"
+" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
+
+#: src/chmod.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+
+#: src/chmod.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"
+
+#: src/chmod.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "vigane mood: %s"
+
+#: src/chown-core.c:147
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
+
+#: src/chown-core.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "%s omanik säilitati\n"
+
+#: src/chown-core.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "%s ei saa lahendada"
+
+#: src/chown-core.c:432
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "muudan %s omanikku"
+
+#: src/chown-core.c:433
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "muudan %s gruppi"
+
+#: src/chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+
+#: src/chown.c:98
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi.\n"
+"Võtmega --reference seatakse iga antud faili omanik \n"
+"ja grupp viidatud faili järgi.\n"
+"\n"
+" -c, --changes teavita ainult muutustest\n"
+" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
+" (seda tehakse vaikimisi)\n"
+
+#: src/chown.c:111
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n"
+" muuda iga antuf faili omanikku ja/või gruppi "
+"ainult\n"
+" juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n"
+" siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära jäetud,\n"
+" sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi "
+"sobivust.\n"
+
+#: src/chown.c:122
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n"
+" --reference=VFAIL kasuta esitatud OMANIK:GRUPP asemel VFAIL\n"
+" omanikku ja gruppi\n"
+" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
+" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
+
+#: src/chown.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n"
+"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit `:'.\n"
+"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"
+
+#: src/chown.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n"
+" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n"
+
+#: src/chroot.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s UUSJUUR [KÄSK...]\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/chroot.c:50
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:56
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui käsklust ei antud, käivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada"
+
+#: src/chroot.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "ei saa minna juurkataloogi"
+
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"
+
+#: src/cksum.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: fail on liiga suur"
+
+#: src/cksum.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [FAIL]...\n"
+" või: %s [VÕTI]\n"
+
+#: src/cksum.c:270
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n"
+
+#: src/comm.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Võtmeteta väljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n"
+"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n"
+"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n"
+
+#: src/comm.c:86
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
+" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL1\n"
+" -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
+" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n"
+
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"
+
+#: src/copy.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "ei õnnestu leida faili %s"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"
+
+#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
+
+#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "fstat %s ei õnnestu"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"
+
+#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
+#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
+#: src/remove.c:1499
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "%s ei saa kustutada"
+
+#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
+#: src/remove.c:910
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s eemaldatud\n"
+
+#: src/copy.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s"
+
+#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "loen %s"
+
+#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "lseek %s ei õnnestu"
+
+#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "kirjutan %s"
+
+#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "jätan %s ajad muutmata"
+
+#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "sulgen %s"
+
+#: src/copy.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? "
+
+#: src/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: kirjutan %s üle? "
+
+#: src/copy.c:994
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (varukoopia: %s)"
+
+#: src/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "jätan kataloogi %s vahele"
+
+#: src/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra"
+
+#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail"
+
+#: src/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"
+
+#: src/copy.c:1167
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"
+
+#: src/copy.c:1254
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"
+
+#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat"
+
+#: src/copy.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida"
+
+#: src/copy.c:1389
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"
+
+#: src/copy.c:1414
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1459
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s"
+
+#: src/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
+"kustutada"
+
+#: src/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida"
+
+#: src/copy.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis"
+
+#: src/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1686
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+
+#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
+
+#: src/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
+
+#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
+
+#: src/copy.c:1759
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
+
+#: src/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
+
+#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "%s ei saa taastada"
+
+#: src/copy.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
+" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
+" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
+#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
+"lühikestele.\n"
+
+#: src/cp.c:170
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive sama kui -dpR\n"
+" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
+"varukoopia\n"
+" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
+" --copy-contents rekursiivses moodis kopeeri spets failide "
+"sisu\n"
+" -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:177
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
+" eemalda see ja proovi uuesti\n"
+" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
+" -H järgi käsureal antud nimeviiteid\n"
+
+#: src/cp.c:183
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n"
+" -L, --dereference järgi alati nimeviited\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n"
+
+#: src/cp.c:190
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -p sama kui --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n"
+" (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n"
+" täiendavad atribuudid: links, all\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n"
+" --parents lisa allika tee kataloogi ette\n"
+
+#: src/cp.c:200
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopeeri kataloogid rekursiivselt\n"
+" --remove-destination eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
+" (vastupidiselt võtmele --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n"
+" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
+" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
+
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link loo kopeerimise asemel nimeviited\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
+" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle sihti failina\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopeeri ainult, kui allikas on uuem, kui\n"
+" sihtfail või kui sihtfail puudub\n"
+" -v, --verbose selgita, mis toimub\n"
+" -x, --one-file-system püsi selles failisüsteemis\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
+"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise käitumise\n"
+"määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n"
+"sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null baite.\n"
+"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:234
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
+"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
+"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
+"väärtused on järgnevad:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n"
+" numbered, t loo nummerdatud varukoopiad\n"
+" existing, nil nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
+" simple, never loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"
+
+#: src/cp.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud võtmeid\n"
+"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
+"failil.\n"
+
+#: src/cp.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
+
+#: src/cp.c:340
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"
+
+#: src/cp.c:456
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"
+
+#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
+
+#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "kasutan %s"
+
+#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
+#: src/touch.c:412
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "argumentides puudub failinimi"
+
+#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "%s järel puudub sihtfail"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
+
+#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
+#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
+#: src/mv.c:454
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
+
+#: src/cp.c:697
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
+
+#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#, c-format
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
+
+#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
+
+#: src/cp.c:1030
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
+
+#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+msgid "backup type"
+msgstr "varukoopia tüüp"
+
+#: src/csplit.c:541
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "sisend kadus"
+
+#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"
+
+#: src/csplit.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"
+
+#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " %s kordamisel\n"
+
+#: src/csplit.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
+
+#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
+
+#: src/csplit.c:984
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "viga %s kirjutamisel"
+
+#: src/csplit.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu"
+
+#: src/csplit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'"
+
+#: src/csplit.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv"
+
+#: src/csplit.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'"
+
+#: src/csplit.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s"
+
+#: src/csplit.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: vigane muster"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"
+
+#: src/csplit.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid format width"
+msgstr "vigane vormingu laius"
+
+#: src/csplit.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "vigane vormingu täpsus"
+
+#: src/csplit.c:1273
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang"
+
+#: src/csplit.c:1279
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c"
+
+#: src/csplit.c:1282
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1305
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
+
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang"
+
+#: src/csplit.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "%s: vigane number"
+
+#: src/csplit.c:1474
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse `xx01', "
+"`xx02', ...\n"
+"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=VORMING kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n"
+" -f, --prefix=PREFIKS kasuta `xx' asemel PREFIKS\n"
+" -k, --keep-files vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n"
+
+#: src/csplit.c:1491
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=NUMBREID kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n"
+" -s, --quiet, --silent ära väljasta väljundfailide mahte\n"
+" -z, --elide-empty-files kustuta tühjad väljundfailid\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" TÄISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud "
+"reanumbrini\n"
+" /REGAV/[NIHE] kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n"
+" %REGAV%[NIHE] jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva "
+"reani\n"
+" {TÄISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n"
+" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n"
+"\n"
+"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n"
+
+#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+
+#: src/cut.c:192
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:199
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LOEND väljasta ainult need baidid\n"
+" -c, --characters=LOEND väljasta ainult need sümbolid\n"
+" -d, --delimiter=ERALD määra TAB asemel väljade eraldaja\n"
+
+#: src/cut.c:204
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LOEND väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n"
+" kõik read, mis ei sisalda eraldavat sümbolit,\n"
+" välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n"
+" -n (ignoreerin)\n"
+
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+" --complement täienda valitud baitide, sümbolite või väljade "
+"hulka.\n"
+
+#: src/cut.c:214
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited ära väljasta eraldajata ridu\n"
+" --output-delimiter=SÕNE kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
+" vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"
+
+#: src/cut.c:221
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n"
+"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
+"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n"
+"Iga vahemik on üks järgnevaist:\n"
+"\n"
+" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
+" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
+" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
+" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"
+"\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
+
+#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "vigane baitide või väljade loend"
+
+#: src/cut.c:469
+#, c-format
+msgid "byte offset %s is too large"
+msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
+
+#: src/cut.c:472
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "välja number %s on liiga suur"
+
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend"
+
+#: src/cut.c:793
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol"
+
+#: src/cut.c:828
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi"
+
+#: src/cut.c:831
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega"
+
+#: src/cut.c:835
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n"
+"\tväljadega töötamise puhul"
+
+#: src/cut.c:851
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "puudub väljade loend"
+
+#: src/cut.c:853
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "puudub asukohtade loend"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n"
+" või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n"
+"\n"
+" -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n"
+" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"
+
+#: src/date.c:143
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
+" Date and time components are separated by\n"
+" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n"
+" -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n"
+" --rfc-3339=MÄÄRANG väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
+" MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või `ns'.\n"
+" -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n"
+" -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n"
+
+#: src/date.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAAT kontrollib väljundit. Ainus lubatud võti teise vormiga määrab\n"
+"koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n"
+"\n"
+" %% sümbol %\n"
+" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"
+
+#: src/date.c:167
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n"
+" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n"
+" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n"
+" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
+"EEST)\n"
+
+#: src/date.c:173
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n"
+" %d päev kuus (nt. 01)\n"
+" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
+" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"
+
+#: src/date.c:179
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n"
+" %g aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n"
+" %G aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h sama kui %b\n"
+" %H tund (00..23)\n"
+" %I tund (01..12)\n"
+" %j päev aastas (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k tund ( 0..23)\n"
+" %l tund ( 1..12)\n"
+" %m kuu (01..12)\n"
+" %M minut (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:196
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n reavahetus\n"
+" %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n"
+" %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n"
+" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n"
+" %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n"
+" %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
+" %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"
+
+#: src/date.c:205
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S sekund (00..60)\n"
+" %t tabulaator\n"
+" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
+" %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n"
+
+#: src/date.c:211
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n"
+" %V ISO nädala number, esmaspäev on nädala esimene päev (01..53)\n"
+" %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n"
+" %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:217
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n"
+" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n"
+" %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
+" %Y aasta\n"
+
+#: src/date.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n"
+" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n"
+" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n"
+" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
+" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n"
+"\n"
+"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n"
+"`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n"
+"\n"
+" - (miinus) ära täida välju\n"
+" _ (alakriips) täida tühikutega\n"
+" 0 (null) täida nullidega\n"
+" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
+" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"
+
+#: src/date.c:232
+msgid ""
+"The following optional flags may follow `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n"
+"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n"
+"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
+"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
+
+#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
+#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standardsisend"
+
+#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "vigane kuupäev %s"
+
+#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
+
+#: src/date.c:420
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
+
+#: src/date.c:427
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
+
+#: src/date.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"argumendil %s puudub ees `+';\n"
+"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
+"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'."
+
+#: src/date.c:525
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
+
+#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
+
+#: src/dd.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/dd.c:409
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt võtmetele.\n"
+"\n"
+" bs=BAITE sea ibs=BAITE ja obs=BAITE\n"
+" cbs=BAITE teisenda BAITE baiti korraga\n"
+" conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
+" count=PLOKKE kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n"
+" ibs=BAITE loe BAITI baiti korraga\n"
+
+#: src/dd.c:418
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FAIL loe standardsisendi asemel faili\n"
+" iflag=LIPUD loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
+" obs=BAITI kirjuta BAITI baiti korraga\n"
+" of=FAIL kirjuta standardväljundi asemel faili\n"
+" oflag=LIPUD kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
+" seek=PLOKKI jäta PLOKKI obs mahus plokke väljundisse kirjutamata\n"
+" skip=PLOKKI jäta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"
+" status=noxfer blokeeri ülekande statistika\n"
+
+#: src/dd.c:428
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:437
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n"
+" ebcdic tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n"
+" ibm tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n"
+" block täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n"
+" unblock asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n"
+" lcase asenda suurtähed väiketähtedega\n"
+
+#: src/dd.c:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+msgstr ""
+" nocreat ära loo väljundfaili\n"
+" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
+" notrunc ära lühenda väljundfaili\n"
+" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n"
+" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n"
+" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n"
+" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
+" block või unblock, täienda tühikutega\n"
+" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
+" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
+
+#: src/dd.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" nocreat ära loo väljundfaili\n"
+" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
+" notrunc ära lühenda väljundfaili\n"
+" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n"
+" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n"
+" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n"
+" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
+" block või unblock, täienda tühikutega\n"
+" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
+" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
+
+#: src/dd.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iga lipp võib olla:\n"
+"\n"
+" append lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil; soovitame "
+"conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:466
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
+
+#: src/dd.c:468
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory katkesta kui ei ole kataloog\n"
+
+#: src/dd.c:470
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n"
+
+#: src/dd.c:472
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync sama, aga ka metainfo korral\n"
+
+#: src/dd.c:474
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock kasuta mitteblokeeruvat S/V\n"
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ära uuenda kasutamise aega\n"
+
+#: src/dd.c:478
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow ei järgi nimeviiteid\n"
+
+#: src/dd.c:483
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks katkesta, kui on viiteid\n"
+
+#: src/dd.c:485
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"
+
+#: src/dd.c:487
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
+
+#: src/dd.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n"
+"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n"
+"ja jätkab kopeerimist.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 kirjet loetud\n"
+" 18335302+0 kirjet kirjutatud\n"
+" 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Võtmed on:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n"
+
+#: src/dd.c:553
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> lühendatud kirje\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n"
+
+#: src/dd.c:565
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bait (%s) kopeeritud"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud"
+
+#: src/dd.c:583
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Lõpmatu B"
+
+#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
+#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
+#.
+#. This format used to be:
+#.
+#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
+#.
+#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
+#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
+#. confusing in English.
+#: src/dd.c:596
+#, c-format
+msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#: src/dd.c:604
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "sulgen sisendfaili %s"
+
+#: src/dd.c:611
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "sulgen väljundfaili %s"
+
+#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "kirjutan faili %s"
+
+#: src/dd.c:886
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "tundmatu operand %s"
+
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "vigane teisendus: %s"
+
+#: src/dd.c:900
+#, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
+
+#: src/dd.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "vigane väljundi lipp: %s"
+
+#: src/dd.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "vigane oleku lipp: %s"
+
+#: src/dd.c:942
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
+msgstr "tundmatu operand %s=%s"
+
+#: src/dd.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "vigane number %s"
+
+#: src/dd.c:971
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada"
+
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada"
+
+#: src/dd.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada"
+
+#: src/dd.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada"
+
+#: src/dd.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n"
+"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>"
+
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
+
+#: src/dd.c:1217
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
+
+#: src/dd.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"
+
+#: src/dd.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna"
+
+#: src/dd.c:1376
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "sean %s lipud"
+
+#: src/dd.c:1613
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus"
+
+#: src/dd.c:1623
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync %s ebaõnnestus"
+
+#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "avan %s"
+
+#: src/dd.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"baiti) blokki"
+
+#: src/dd.c:1730
+#, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
+
+#: src/df.c:151
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Failisüsteem Tüüp"
+
+#: src/df.c:153
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Failisüsteem "
+
+#: src/df.c:156
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%"
+
+#: src/df.c:160
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
+
+#: src/df.c:165
+#, c-format
+msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+msgstr " %s-plokki Kasut Vaba Maht"
+
+#: src/df.c:196
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%"
+
+#: src/df.c:200
+#, c-format
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr " Haagitud\n"
+
+#: src/df.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
+
+#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"
+
+#: src/df.c:498
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"
+
+#: src/df.c:741
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
+"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n"
+" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
+" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n"
+" -k sama kui --block-size=1K\n"
+" -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
+" --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"
+
+#: src/df.c:761
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability kasuta POSIX väljundi vormingut\n"
+" --sync enne info lugemist käivita sync\n"
+" -t, --type=TÜÜP väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n"
+" -T, --print-type väljasta failisüsteemi tüüp\n"
+" -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"
+" -v (ignoreeritakse)\n"
+
+#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks "
+"järgnevaist:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
+"G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#, c-format
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "võti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k"
+
+#: src/df.c:900
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"
+
+#: src/df.c:940
+msgid "Warning: "
+msgstr "Hoiatus: "
+
+#: src/df.c:943
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"
+
+#: src/df.c:964
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "ühtegi failisüsteemi ei töödeldud"
+
+#: src/dircolors.c:102
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n"
+"\n"
+"Määra väljundi vorming:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell "
+"kood\n"
+" -c, --csh, --c-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"
+" -p, --print-database väljasta vaikeväärtused\n"
+
+#: src/dircolors.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n"
+"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
+"saate käsuga `dircolors --print-database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub"
+
+#: src/dircolors.c:363
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s"
+
+#: src/dircolors.c:364
+msgid "<internal>"
+msgstr "<sisemine>"
+
+#: src/dircolors.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n"
+"valimiseks on üksteist välistavad"
+
+#: src/dircolors.c:455
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+msgstr "Faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada."
+
+#: src/dircolors.c:478
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi"
+
+#: src/dirname.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s NIMI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/dirname.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Trüki NIMI, millest on viimane komponent eemaldatud; kui nimes ei ole\n"
+"sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s /usr/bin/sort Väljasta \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Väljasta \".\".\n"
+
+#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:283
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all väljasta loendurid kõikidele failidele\n"
+" --apparent-size väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; "
+"kuigi\n"
+" nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see olla\n"
+" tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, "
+"sise-\n"
+" misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele "
+"jms\n"
+" -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
+" -b, --bytes väljasta maht baitides\n"
+" -c, --total väljasta kogumaht\n"
+" -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
+
+#: src/du.c:297
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
+" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n"
+" failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"
+" -H nagu --si, aga nÄitab ka hoiatust; varsti muutub "
+"samaks\n"
+" kui võti --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si sama, kasuta 1000 kordseid, mitte 1024 "
+"(mittesoovitav)\n"
+" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n"
+" -m sama, kui --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:311
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:316
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
+" -P, --no-dereference ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"
+" -O, --null lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
+" -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n"
+" -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n"
+
+#: src/du.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system jäta vahele kataloogid teistest failisüsteemidest\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FAIL ära loenda failist loetud mustritega faile\n"
+" --exclude=MUSTER Ära loenda mustrile vastavaid faile\n"
+" --max-depth=N väljasta kataloogi summa (võtmega --all faili)\n"
+" ainult juhul, kui see on N või vähem taset "
+"sügavamal,\n"
+" kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
+" --summarize\n"
+
+#: src/du.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+" --time näita kõikide failide muutmise aega\n"
+" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
+" atime, access, use, ctime või status\n"
+" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
+" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n"
+
+#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
+msgid "total"
+msgstr "kokku"
+
+#: src/du.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
+"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
+"kui --dereference-args (-D)"
+
+#: src/du.c:780
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
+
+#: src/du.c:789
+#, c-format
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m"
+
+#: src/du.c:871
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
+
+#: src/du.c:878
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:884
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:949 src/wc.c:645
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada."
+
+#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
+
+#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
+
+#: src/echo.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
+
+#: src/echo.c:65
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Väljasta SÕNE standardväljundisse.\n"
+"\n"
+" -n ei väljasta lõpetavat reavahetust\n"
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"
+" -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
+
+#: src/echo.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-e võtmega tuntakse ja interpreteeritakse järgnevaid järjendeid:\n"
+"\n"
+" \\NNN sümbol ASCII koodiga NNN (kaheksandsüsteemis)\n"
+" \\\\ langkriips\n"
+" \\a tähelepanu (BEL)\n"
+" \\b samm tagasi\n"
+
+#: src/echo.c:89
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c blokeeri lõpetav reavahetus\n"
+" \\f lehevahetus\n"
+" \\n uus rida\n"
+" \\r rea algusesse\n"
+" \\t horisontaalne tabulaator\n"
+" \\v vertikaalne tabulaator\n"
+
+#: src/env.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Sea iga keskkonnamuutuja NIMI väärtus ja käivita KÄSK.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment alusta tühja keskkonnaga\n"
+" -u, --unset=NIMI eemalda muutuja keskkonnast\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ainult - rakendab võtme -i. Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n"
+
+#: src/expand.c:115
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:123
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n"
+" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
+"sümbolit\n"
+
+#: src/expand.c:127
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab "
+"positsioonidest\n"
+
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
+
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"
+
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"
+
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"
+
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "sisendi rida on liiga pikk"
+
+#: src/expr.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s AVALDIS\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/expr.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trüki AVALDISe väärtus standardväljundisse. Tühi rida loendis allpool\n"
+"eraldab kasvava prioriteediga gruppe. AVALDIS võib olla:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n"
+
+#: src/expr.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 on väiksem, kui ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 on väiksem või võrdne, kui ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 ja ARG2 on võrdsed\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 ja ARG2 ei ole võrdsed\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurem, kui ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:128
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n"
+" ARG1 - ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n"
+
+#: src/expr.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline korrutis\n"
+" ARG1 / ARG2 ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n"
+" ARG1 % ARG2 ARG1 jagatud ARG2 jääk\n"
+
+#: src/expr.c:139
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" SÕNE : REGEXP mustri REGEXP otsing SÕNEst\n"
+"\n"
+" match SÕNE REGEXP sama, kui SÕNE : REGEXP\n"
+" substr SÕNE POS LENGTH SÕNE alamsõne, POS algab väärtuselt 1\n"
+" index SÕNE SÜMBOLID SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n"
+" length SÕNE SÕNE pikkus\n"
+
+#: src/expr.c:148
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + MÄRK interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n"
+" võtmesõna, nagu `match' või operaator, nagu `/'\n"
+"\n"
+" ( AVALDIS ) AVALDISe väärtus\n"
+
+#: src/expr.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pange tähele, et paljud operaatorid vajavad käsuinterpretaatori eest\n"
+"kaitset kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. Võrdlused on\n"
+"aritmeetilised, kui mõlemas argumendid on numbrid, muidu "
+"leksikograafilised.\n"
+"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n"
+"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n"
+
+#: src/expr.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n"
+"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n"
+
+#: src/expr.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "süntaksi viga"
+
+#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
+
+#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "mitte-numbriline argument"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "nulliga jagamine"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
+"loetakse need standardsisendist.\n"
+
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s on liiga suur"
+
+#: src/factor.c:158
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
+
+#: src/fmt.c:273
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+
+#: src/fmt.c:274
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
+"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:282
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin säilita esimese kahe rea taane\n"
+" -p, --prefix=SÕNE kombineeri ainult ühise prefiksiga read,\n"
+" prefiks säilitatakse\n"
+" -s, --split-only tükelda pikad read, aga ära täida\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph esimese rea taane on teise rea omast erinev\n"
+" -u, --uniform-spacing üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n"
+" -w, --width=NUMBER maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"
+
+#: src/fmt.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n"
+"kasutage parem -w N"
+
+#: src/fmt.c:400
+#, c-format
+msgid "invalid width: %s"
+msgstr "vigane laius: %s"
+
+#: src/fold.c:74
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta "
+"standardväljundisse.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:82
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n"
+" -s, --spaces poolita tühikute kohal\n"
+" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"
+
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
+msgstr "vigane veergude arv: %s"
+
+#: src/head.c:113
+msgid ""
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n"
+"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:122
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N Väljasta igast failist esimesed N baiti;\n"
+" kui ees on `-', väljasta igast failist kõik,\n"
+" välja arvatud viimased N baiti\n"
+" -n, --lines=[-]N väljasta esimese 10 rea asemel esimesed N rida;\n"
+" kui ees on `-', väljasta igast ailist kõik,\n"
+" välja arvatud viimased N rida\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid failide nimega\n"
+" -v, --verbose väljasta alati ka päis faili nimega\n"
+
+#: src/head.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
+
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
+#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "viga %s lugemisel"
+
+#: src/head.c:154
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "viga %s kirjutamisel"
+
+#: src/head.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"
+
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
+
+#: src/head.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
+
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
+
+#: src/head.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita"
+
+#: src/head.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of lines"
+msgstr "ridu"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of bytes"
+msgstr "baite"
+
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "vigane ridade arv"
+
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "vigane baitide arv"
+
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "vigane võti lõpus -- %c"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [NIMI]\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust"
+
+#: src/hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime"
+
+#: src/id.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n"
+
+#: src/id.c:79
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Väljasta informatsiooni KASUTAJA või käsu kasutaja kohta.\n"
+"\n"
+" -a ignoreeri, võti on ühilduvuseks vanemate versioonidega\n"
+" -g, --group väljasta ainult grupi ID\n"
+" -G, --groups väljasta ainult lisagupid\n"
+" -n, --name väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -ugG\n"
+" -r, --real väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -ugG\n"
+" -u, --user väljasta ainult kasutaja ID\n"
+
+#: src/id.c:91
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"
+
+#: src/id.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "ainult kasutajat ja ainult gruppi ei saa trükkida"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID"
+
+#: src/id.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Sellista kasutajat pole"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"
+
+#: src/id.c:229
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"
+
+#: src/id.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "ei õnnestu lugeda lisagruppide nimekirja"
+
+#: src/id.c:375
+msgid " groups="
+msgstr " grupid="
+
+#: src/install.c:318
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip"
+
+#: src/install.c:321
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata"
+
+#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "vigane mood %s"
+
+#: src/install.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"
+
+#: src/install.c:562
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"
+
+#: src/install.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "strip käsku ei saa käivitada"
+
+#: src/install.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "kirjutan faili %s"
+
+#: src/install.c:572
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "vigane kasutaja %s"
+
+#: src/install.c:628
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "loon kataloogi %s"
+
+#: src/install.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
+" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
+" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
+" või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n"
+
+#: src/install.c:658
+msgid ""
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n"
+"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n"
+"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:667
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n"
+" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
+" -c (ignoreeritakse)\n"
+" -d, --directory käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
+" antud kataloogide komponendid\n"
+
+#: src/install.c:674
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, seejärel\n"
+" kopeeri allikas sihiks\n"
+" -g, --group=GRUPP sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n"
+" -m, --mode=MOOD sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"
+" -o, --owner=OMANIK sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"
+
+#: src/install.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps sea algfailide kasutamise/muutmise ajad \n"
+" vastavatele sihtfailidele\n"
+" -s, --strip puhasta sümboltabelid, ainult esimesel kahel kujul\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra uus varukoopia järelliide\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n"
+" -v, --verbose väljasta iga loodava kataloogi nimi\n"
+
+#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
+"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
+"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
+"väärtused on järgnevad:\n"
+"\n"
+
+#: src/join.c:138
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea \n"
+"standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, väljad "
+"eraldatakse\n"
+"tühemikuga. Kui FAIL1 või FAIL2 (aga mitte mõlemad) on -, loe standard-\n"
+"sisendit.\n"
+"\n"
+" -a FAILINUM väljasta paariliseta read failist FAILINUM\n"
+" -e TÜHI asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n"
+
+#: src/join.c:147
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n"
+" -j VÄLI sama, kui `-1 VÄLI -2 VÄLI'\n"
+" -o VORMING väljundrea koostamise VORMING\n"
+" -t SÜMBOL kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n"
+
+#: src/join.c:153
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+" -v FAILINUM sama, kui -a FAILINUM, aga ei väljasta vastavaid ridu\n"
+" -1 VÄLI ühenda see VÄLI failist 1\n"
+" -2 VÄLI ühenda see VÄLI failist 2\n"
+
+#: src/join.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid "
+"tühikuid,\n"
+"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n"
+"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n"
+"või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul `FAILINUM.VÄLI' "
+"või\n"
+"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n"
+"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
+"SÜMBOLiga.\n"
+
+#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "vigane välja number: %s"
+
+#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "vigane välja määrang: %s"
+
+#: src/join.c:654
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"
+
+#: src/join.c:697
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:823
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
+
+#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tühi tabulaator"
+
+#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
+
+#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
+
+#: src/join.c:931
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid"
+
+#: src/kill.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
+" või: %s -l [SIGNAAL]...\n"
+" või: %s -t [SIGNAAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:96
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:103
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
+" Saadetava signaali nimi või number.\n"
+" -l, --list Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"
+" -t, --table Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"
+
+#: src/kill.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu `HUP', või signaali number, nagu `1',\n"
+"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
+"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"
+
+#: src/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: vigane signaal"
+
+#: src/kill.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: vigane protsessi id"
+
+#: src/kill.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "vigane võti -- %c"
+
+#: src/kill.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: anti mitu signaali"
+
+#: src/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"
+
+#: src/kill.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t"
+
+#: src/kill.c:366
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "puudub protsessi ID"
+
+#: src/link.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/link.c:53
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel"
+
+#: src/ln.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid"
+
+#: src/ln.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada"
+
+#: src/ln.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: asendan %s? "
+
+#: src/ln.c:295
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "loon nimeviidet %s"
+
+#: src/ln.c:296
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "loon nimeviidet %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:298
+#, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "loon viidet %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:301
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "loon viidet %s"
+
+#: src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "loon viidet %s => %s"
+
+#: src/ln.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI (1. vorm)\n"
+" või: %s [VÕTI]... SIHT (2. vorm)\n"
+" või: %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG (3. vorm)\n"
+" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT... (4. vorm)\n"
+
+#: src/ln.c:331
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
+"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n"
+"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi "
+"elementidele.\n"
+"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n"
+"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:342
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
+"varukoopia\n"
+" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
+" -d, -F, --directory lubab superkasutajal luua viidet kataloogile\n"
+" (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna "
+"reeglina\n"
+" süsteemid ei luba kataloogidele viiteid "
+"luua)\n"
+" -f, --force eemalda olemasolevad sihtfailid\n"
+
+#: src/ln.c:350
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n"
+" käsitle seda kui tavalist faili\n"
+" -i, --interactive küsi enne sihtfaili eemaldamist\n"
+" -s, --symbolic loo viidete asemel nimeviited\n"
+
+#: src/ln.c:356
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
+" -t, --target-directory=KATALOOG määra kataloog, milles luuakse viited\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle viite nime tavalise failina\n"
+" -v, --verbose väljasta faili nimi enne viite loomist\n"
+
+#: src/ln.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"
+
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
+
+#: src/logname.c:45
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:89
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "kasutajanime pole"
+
+#: src/ls.c:684
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e. %b %Y"
+
+#: src/ls.c:692
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e. %b %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1453
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"
+
+#: src/ls.c:1480
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1510
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "vigane rea laius: %s"
+
+#: src/ls.c:1704
+#, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
+
+#: src/ls.c:1885
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "vigane ajamäärang %s"
+
+#: src/ls.c:2229
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "tundmatu prefiks: %s"
+
+#: src/ls.c:2252
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
+
+#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
+
+#: src/ls.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
+
+#: src/ls.c:2353
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"
+
+#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "loen kataloogi %s"
+
+#: src/ls.c:2410
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "sulen kataloogi %s"
+
+#: src/ls.c:2918
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"
+
+#: src/ls.c:4277
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n"
+"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX või --sort, järjesta väljund\n"
+"tähestikuliselt\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4285
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n"
+" -A, --almost-all ära näita nimesid . ja ..\n"
+" --author võtmega -l, väljasta iga faili autor\n"
+" -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
+" kaheksandkoodidega\n"
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=SUURUS määra plokkide suurus baitides\n"
+" -B, --ignore-backups ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n"
+" -c võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n"
+" oleku viimase muutmise aeg)\n"
+" võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime "
+"järgi\n"
+" muidu: järjesta ctime järgi\n"
+
+#: src/ls.c:4299
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C esita väljund veergudena\n"
+" --color[=MILLAL] määra, millal kasutada failitüüpide "
+"eristamiseks\n"
+" värve.\n"
+" MILLAL võib olla `never', `always' või `auto'\n"
+" -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid\n"
+" -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n"
+
+#: src/ls.c:4307
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -ls --color\n"
+" -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=>@|) nimedele\n"
+" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n"
+" --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4315
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g nagu -l, aga ei näita omanikku\n"
+
+#: src/ls.c:4318
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" grupeeri kataloogid enne faile\n"
+
+#: src/ls.c:4322
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n"
+" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
+" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4328
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group nagu -l, aga ei väljasta gruppi\n"
+" -h, --human-readable väljasta mahud inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si sarnane, aga kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
+" -H, --dereference-command-line kui käsureal on nimeviited näita "
+"viidatavaid\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" järgne igale käsureal olevale nimeviitele, kui "
+"see\n"
+" viitab kataloogile\n"
+" --hide=MUSTER ära näita mustrile vastavaid elemente (-a või -"
+"A\n"
+" tühistab)\n"
+
+#: src/ls.c:4337
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n"
+" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n"
+" -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
+" -k nagu --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4345
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l väljasta info pikas vormingus\n"
+" -L, --dereference väljastades infot nimeviite kohta, näita viite\n"
+" asemel infot viidatavast failist\n"
+" -m väljasta nimed komadega eraldatult\n"
+
+#: src/ls.c:4352
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja GID\n"
+" -N, --literal väljasta nimed nagu on (ära käsitle n. "
+"kontroll\n"
+" sümboleid eriliselt)\n"
+" -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
+" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"
+
+#: src/ls.c:4360
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars väljasta ? mitte-esitatava sümboli asemel\n"
+" --show-control-chars näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n"
+" (vaikimisi, kui programm on `ls' ja väljund\n"
+" ei ole terminal)\n"
+" -Q, --quote-name väljasta nimed jutumärkide vahel\n"
+" --quoting-style=SÕNA kasuta nimede kvootimisel stiili:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:4368
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse kasuta pööratud järjestamist\n"
+" -R, --recursive esita alamkataloogid rekursiivselt\n"
+" -s, --size väljasta iga faili suurus plokkides\n"
+
+#: src/ls.c:4373
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S järjesta faili suuruse järgi\n"
+" --sort=SÕNA kasuta järjestamisel nime asemel sõna: none -"
+"U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=SÕNA võtmega -l, näita muutmise aja asemel:\n"
+" atime -u, access -u, use -u, ctime -c\n"
+" või status -c; kasuta antud aega järjestamise "
+"võtmena,\n"
+" kui kasutati --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4382
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=SÕNA võtmega -l, näita aegu kasutades stiili SÕNA:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING\n"
+" VORMINGut käsitletakse kui `date'; kui VORMING\n"
+" on VORMING1<reavahetus>VORMING2, rakendub\n"
+" VORMING1 vanematele failidele ja VORMING2\n"
+" uuematele. Kui SÕNE omab eesliidet `posix-',\n"
+" kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n"
+" muutmise aegade järjestamisel\n"
+" -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n"
+" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
+
+#: src/ls.c:4391
+msgid ""
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4395
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise aega\n"
+" võtmega -l: näita kasutamise aega ja "
+"järjesta\n"
+" nime järgi\n"
+" muidu: järjesta kasutamise aja järgi\n"
+" -U ära järjesta; väljasta kirjed nagu on "
+"kataloogis\n"
+" -v järjesta versiooni järgi\n"
+
+#: src/ls.c:4402
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=VEERGE määra ekraani laius\n"
+" -x väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n"
+" -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"
+" -1 väljasta üks nimi rea kohta\n"
+
+#: src/ls.c:4414
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaikimisi ei kasutata failitüüpide eristamiseks värve. See on sama, kui\n"
+"kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n"
+"argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n"
+"väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n"
+"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n"
+"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n"
+
+#: src/ls.c:4423
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n"
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
+"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty "
+"stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:164
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n"
+
+#: src/md5sum.c:167
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n"
+
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
+"terminali)\n"
+
+#: src/md5sum.c:175
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"
+
+#: src/md5sum.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"
+" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise "
+"kood\n"
+" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n"
+"tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n"
+"rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' kahend-\n"
+"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n"
+
+#: src/md5sum.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu"
+
+#: src/md5sum.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida"
+
+#: src/md5sum.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "FAILED"
+msgstr "EBAÕNNESTUS"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: viga lugemisel"
+
+#: src/md5sum.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole"
+
+#: src/md5sum.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
+msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
+
+#: src/md5sum.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
+msgstr[1] ""
+"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
+
+#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet"
+
+#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
+
+#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:67
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MOOD seab õigused (nagu chmod), mitte a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on olemas,\n"
+" siis veateadet ei väljasta\n"
+" -v, --verbose teavitab igast loodud kataloogist\n"
+
+#: src/mkdir.c:168
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "kataloog %s on loodud"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=MOOD sea õigused, mitte a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "vigane mood"
+
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui TÜÜP on b, c või u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid "
+"ei\n"
+"tohi kasutada, kui TÜÜP on p. Kui KLASS või ESINDAJA algab 0x või 0X,\n"
+"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
+"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n"
+
+#: src/mknod.c:76
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b loo plokkseade (puhverdatud)\n"
+" c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
+" p loo FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:146
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."
+
+#: src/mknod.c:156
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."
+
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blokkseadme faile ei toetata"
+
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"
+
+#: src/mknod.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "vigane seadme põhinumber %s"
+
+#: src/mknod.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "vigane seadme alamnumber %s"
+
+#: src/mknod.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "vigane seade %s %s"
+
+#: src/mknod.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "vigane seadme tüüp %s"
+
+#: src/mv.c:290
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:297
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
+"varukoopia\n"
+" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
+" -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n"
+" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
+
+#: src/mv.c:303
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
+" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle sihtkohta tavalise failina\n"
+" -u, --update tõsta ainult kui allikas on uuem, kui "
+"sihtfail\n"
+" või kui sihtfail puudub\n"
+" -v, --verbose selgita mida tehakse\n"
+
+#: src/nice.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
+
+#: src/nice.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
+"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
+"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n"
+
+#: src/nice.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "vigane muudatus %s"
+
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"
+
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
+
+#: src/nice.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
+
+#: src/nl.c:181
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:189
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STIIL kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n"
+" -d, --section-delimiter=SE kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n"
+" -f, --footer-numbering=STIIL kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"
+
+#: src/nl.c:194
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STIIL kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n"
+" -n, --number-format=VORMING lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n"
+" -p, --no-renumber jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"
+" -s, --number-separator=SÕNE lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n"
+
+#: src/nl.c:202
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --first-page=NUMBER esimene rea number igal loogilisel lehel\n"
+" -w, --number-width=NUMBER kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"
+
+#: src/nl.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n"
+"kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n"
+"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
+"STIIL on üks järgnevaist:\n"
+
+#: src/nl.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a nummerda kõik read\n"
+" t nummerda ainult mittetühjad read\n"
+" n ära nummerda ridu\n"
+" pREGAV nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n"
+"\n"
+"VORMING on üks järgnevaist:\n"
+"\n"
+" ln vasakule joondatud, nulle ees pole\n"
+" rn paremale joondatud, nulle ees pole\n"
+" rz paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:281
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "rea numbri ületäitumine"
+
+#: src/nl.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s"
+
+#: src/nl.c:487
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s"
+
+#: src/nl.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s"
+
+#: src/nl.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
+msgstr "vigane alustamise rea number: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
+msgstr "vigane rea numbri samm: %s"
+
+#: src/nl.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
+msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s"
+
+#: src/nl.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
+msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s"
+
+#: src/nl.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "vigane rea numbri vorming: %s"
+
+#: src/nohup.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/nohup.c:63
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:117
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignoreerin sisendit"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/nohup.c:161
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan väljundi faili %s"
+
+#: src/nohup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"
+
+#: src/nohup.c:184
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardväljundisse"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus"
+
+#: src/od.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+" või: %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n"
+" või: %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n"
+"standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n"
+"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:320
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
+"lühikestele.\n"
+
+#: src/od.c:323
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n"
+" -j, --skip-bytes=BAIDID jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAITE väljasta ainult antud arv baite\n"
+" -S, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n"
+" -t, --format=TÜÜP määra väljundvorming või vormingud\n"
+" -v, --output-duplicates ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n"
+" -w, --width[=BAITE] väljasta BAITE baiti rea kohta\n"
+" --traditional kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n"
+" -a sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid, ülemist bitti "
+"ignoreeritakse\n"
+" -b sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n"
+" -c sama, kui -t c, vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n"
+" -d sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"
+
+#: src/od.c:345
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n"
+" -i sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n"
+" -l sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n"
+" -o sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n"
+" -s sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"
+" -x sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"
+
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
+"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
+"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n"
+"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n"
+"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n"
+"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n"
+"\n"
+"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n"
+"\n"
+" a sümbolid nimedega, ülemist bitti ignoreeritakse\n"
+" c ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n"
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:369
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[SUURUS] märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n"
+" f[SUURUS] ujukoma arv, SUURUS baiti\n"
+" o[SUURUS] kaheksandarv, SUURUS baiti\n"
+" u[SUURUS] märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
+" x[SUURUS] kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"
+
+#: src/od.c:376
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUURUS on number. TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n"
+"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n"
+"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n"
+"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n"
+"sizeof(long double).\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+"\n"
+"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x "
+"kuueteistkümnendarvu\n"
+"puhul või n et mitte väljastada.\n"
+"BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib olla 512 kordne\n"
+"sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. Sufiksi\n"
+"z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate prinditavate\n"
+"sümbolitega. "
+
+#: src/od.c:391
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+msgstr ""
+"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3. Numbrita --width korral\n"
+"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w16.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "vigane tüübisõne %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"vigane tüübisõne %s;\n"
+"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"
+
+#: src/od.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"vigane tüübisõne %s;\n"
+"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
+
+#: src/od.c:871
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s"
+
+#: src/od.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"
+
+#: src/od.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"
+
+#: src/od.c:1655
+msgid "skip argument"
+msgstr "vahelejätmise argument"
+
+#: src/od.c:1664
+msgid "limit argument"
+msgstr "piirangu argument"
+
+#: src/od.c:1675
+msgid "minimum string length"
+msgstr "minimaalne sõne pikkus"
+
+#: src/od.c:1747
+msgid "width specification"
+msgstr "laiuse määrang"
+
+#: src/od.c:1769
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"
+
+#: src/od.c:1844
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili."
+
+#: src/od.c:1865
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"
+
+#: src/od.c:1908
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"
+
+#: src/od.c:1924
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
+
+#: src/paste.c:202
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standardsisend suleti"
+
+#: src/paste.c:421
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n"
+"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:430
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n"
+" -s, --serial väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n"
+
+#: src/pathchk.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
+
+#: src/pathchk.c:100
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
+"\n"
+" -p testi enamus POSIX süsteeme\n"
+" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
+" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"
+
+#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "tühi failinimi"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"
+
+#: src/pathchk.c:335
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s"
+
+#: src/pathchk.c:421
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"
+
+#: src/pinky.c:327
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Kasutajanimi: "
+
+#: src/pinky.c:330
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Reaalne nimi: "
+
+#: src/pinky.c:333
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:353
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Kataloog: "
+
+#: src/pinky.c:355
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Käsuinterpretaator: "
+
+#: src/pinky.c:376
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekt: "
+
+#: src/pinky.c:402
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plaan:\n"
+
+#: src/pinky.c:421
+msgid "Login"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: src/pinky.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/pinky.c:424
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:426
+msgid "Idle"
+msgstr "Eemal"
+
+#: src/pinky.c:427
+msgid "When"
+msgstr "Millal"
+
+#: src/pinky.c:430
+msgid "Where"
+msgstr "Kust"
+
+#: src/pinky.c:510
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n"
+
+#: src/pinky.c:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n"
+" -b ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n"
+" -h ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n"
+" -p ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"
+" -s väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"
+
+#: src/pinky.c:519
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n"
+" -w ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n"
+" -i ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n"
+" -q ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n"
+" eemalolekut\n"
+
+#: src/pinky.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kerge `finger' programm; väljastab kasutaja kohta infot.\n"
+"Kasutatakse utmp faili %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:612
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"
+
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
+msgid "page range"
+msgstr "lehekülgede vahemik"
+
+#: src/pr.c:914
+#, c-format
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
+
+#: src/pr.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s"
+
+#: src/pr.c:981
+#, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
+
+#: src/pr.c:1005
+#, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
+
+#: src/pr.c:1017
+#, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
+
+#: src/pr.c:1072
+#, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
+
+#: src/pr.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
+
+#: src/pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
+
+#: src/pr.c:1202
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
+
+#: src/pr.c:1312
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "leht on liiga kitsas"
+
+#: src/pr.c:2376
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2406
+#, c-format
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine"
+
+#: src/pr.c:2411
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2772
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+" +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n"
+" alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n"
+" -VEERGE, --columns=N\n"
+" väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n"
+" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
+" Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n"
+" kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n"
+" -d, --double-space\n"
+" topeltreavahe väljundis\n"
+
+#: src/pr.c:2795
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=VORMING\n"
+" määra päise kuupäeva VORMING\n"
+" -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
+" laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n"
+" lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n"
+" või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2805
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h PÄIS, --header=PÄIS\n"
+" kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n"
+" -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n"
+" -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
+" asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega "
+"(8)\n"
+" -J, --join-lines mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, "
+"veerge\n"
+" ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"
+
+#: src/pr.c:2814
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l LEHE_PIKKUS, --length=LEHE_PIKKUS\n"
+" sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n"
+" on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n"
+" -m, --merge väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n"
+" lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n"
+" kasutage -J\n"
+
+#: src/pr.c:2821
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n"
+" nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel ERALD\n"
+" (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n"
+" esimesest reast\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
+" trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"
+
+#: src/pr.c:2829
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o SERV, --indent=SERV\n"
+" nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta võtmeid\n"
+" -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"
+
+#: src/pr.c:2836
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n"
+" erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n"
+" vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -w.\n"
+" -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi kolme\n"
+" veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
+" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"
+
+#: src/pr.c:2843
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr " -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n"
+
+#: src/pr.c:2846
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" eralda veerud SÕNEga,\n"
+" võtmeta -S: -J ja <tühik> korral on vaikimisi eraldaja "
+"<TAB>\n"
+" muidu (sama, kui -S\" \"), ei kasutata veergudega\n"
+" seotud võtmetega\n"
+" -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n"
+
+#: src/pr.c:2852
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest kõik\n"
+" lehevahetused\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n"
+" -w LEHE_LAIUS, --width=LEHE_LAIUS\n"
+" sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme "
+"tekstiveeru\n"
+" väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2862
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W LEHE_LAIUS, --page-width=LEHE_LAIUS\n"
+" määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, lühenda\n"
+" ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
+" sega võtmeid -S või -s\n"
+
+#: src/pr.c:2870
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-T kasutatakse võtmega -l nn kui nn <= 10 või <= 3 võtmega -F. Kui FAIL\n"
+"puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+
+#: src/printenv.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf. Interpreteeritavad järjendid "
+"on:\n"
+"\n"
+" \\\" jutumärk\n"
+" \\NNN sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
+" \\\\ langkriips\n"
+
+#: src/printf.c:112
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a tähelepanu (BEL)\n"
+" \\b samm tagasi\n"
+" \\c ära väljasta enam midagi\n"
+" \\f lehevahetus\n"
+
+#: src/printf.c:118
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n uus rida\n"
+" \\r rea algusesse\n"
+" \\t horisontaalne tabulaator\n"
+" \\v vertikaalne tabulaator\n"
+
+#: src/printf.c:124
+msgid ""
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xHH bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
+" \\uHHHH Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHH\n"
+" (4 numbrit)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 "
+"numbrit)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% sümbol %\n"
+" %b ARGUMENT sõnena, mille `\\' järjendeid interpreteeritakse,\n"
+" kaheksand järjendid on kujul \\0 või \\0NNN\n"
+"\n"
+"ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n"
+"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n"
+"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult"
+
+#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number"
+
+#: src/printf.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "vigane välja laius: %s"
+
+#: src/printf.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "vigane täpsus: %s"
+
+#: src/printf.c:612
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang"
+
+#: src/printf.c:683
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s"
+
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)"
+
+#: src/ptx.c:1883
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n"
+" või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1887
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1894
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference väljasta automaatselt loodud viited\n"
+" -G, --traditional käitu kui System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=SÕNE kasuta ridade lühendamise märkimiseks SÕNE\n"
+
+#: src/ptx.c:1899
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=SÕNE kasuta `xx' asemel makro nime\n"
+" -O, --format=roff loo väljund roff käskudena\n"
+" -R, --right-side-refs paiguta viited paremale, ei loendata "
+"võtmega -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGAV realõpud või lausete lõpud\n"
+" -T, --format=tex loo väljund TeX käskudena\n"
+
+#: src/ptx.c:1906
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGAV kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n"
+" -b, --break-file=FAIL sõnu eraldavad sümbolid on selles failis\n"
+" -f, --ignore-case järjesta tõstutundetult\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER veergude vahe suurus väljundis\n"
+" -i, --ignore-file=FAIL loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"
+" -o, --only-file=FAIL ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"
+
+#: src/ptx.c:1914
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references esimene väli igal real on viide\n"
+" -t, --typeset-mode - ei ole realiseeritud -\n"
+" -w, --width=NUMBER väljasta veergudena, viideteta\n"
+
+#: src/ptx.c:1921
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit. `-F /' on vaikimisi.\n"
+
+#: src/ptx.c:2016
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "vigane tühemiku laius: %s"
+
+#: src/ptx.c:2089
+#, c-format
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "võti --copyright on aegunud; kasutage selle asemel --version"
+
+#: src/pwd.c:55
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
+
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "stat %s ebaõnnestus"
+
+#: src/pwd.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks"
+
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed"
+
+#: src/readlink.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n"
+
+#: src/readlink.c:68
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta nimeviite väärtus standardväljundisse.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt;\n"
+" kõik osad, peale viimase peavad olemas "
+"olema\n"
+" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt,\n"
+" kõik osad peavad olemas olema\n"
+" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt,\n"
+" osad ei pea olemas olema\n"
+" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n"
+" -v, --verbose raporteeri vigadest\n"
+
+#: src/readlink.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt;\n"
+" kõik osad, peale viimase peavad olemas "
+"olema\n"
+" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt,\n"
+" kõik osad peavad olemas olema\n"
+" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt,\n"
+" osad ei pea olemas olema\n"
+" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n"
+" -v, --verbose raporteeri vigadest\n"
+
+#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "FATAALNE: kataloogi %s sulgemine ebaõnnestus"
+
+#: src/remove.c:494
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "FATAALNE: kataloogist %s ei saa .. avada"
+
+#: src/remove.c:502
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr "FATAALNE: ei ole kindel et %s (tulin tagasi .. kaudu) on turvaline"
+
+#: src/remove.c:510
+#, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"
+
+#: src/remove.c:631
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "FATAALNE: kataloogi %s ei õnnestu siseneda"
+
+#: src/remove.c:639
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"
+
+#: src/remove.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n"
+"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n"
+"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n"
+"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? "
+
+#: src/remove.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: laskun kataloogi %s? "
+
+#: src/remove.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? "
+
+#: src/remove.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: eemaldan %s %s? "
+
+#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"
+
+#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda"
+
+#: src/remove.c:1384
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "jätan %s vahele, kuna asub teisel seadmel"
+
+#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
+
+#: src/remove.c:1450
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "FATAALNE: ei saa tagasi .. kataloogist %s"
+
+#: src/remove.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot remove root directory %s"
+msgstr "juurkataloogi %s ei õnnestu kustutada"
+
+#: src/remove.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "suhtelise nimega kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
+
+#: src/remove.c:1558
+#, c-format
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"
+
+#: src/rm.c:143
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"
+
+#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Eemalda (viide) FAIL(id).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi\n"
+" -i küsi enne iga eemaldamist\n"
+
+#: src/rm.c:167
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I küsi korra enne enam kui kolme faili eemaldamist "
+"või\n"
+" kui eemaldatakse rekursiivselt. Vähem pealetükkiv "
+"kui -i,\n"
+" aga pakub siiski kaitset enamus vigade vastu\n"
+" --interactive[=MILLAL] küsi vastavalt määrangule: never, once (-I) "
+"või\n"
+" always (-i). Kui MILLAL puudub, küsi alati\n"
+
+#: src/rm.c:174
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system kustutades kataloogipuud, kustuta ainult samal\n"
+" seadmel olevaid faile\n"
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt\n"
+" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt (vaikimisi)\n"
+" -r, -R, --recursive eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n"
+" -v, --verbose selgita mis on teoksil\n"
+
+#: src/rm.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n"
+"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n"
+
+#: src/rm.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga `-', näiteks `-foo',\n"
+"kasutage üht järgnevaist käskudest:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib tihti olla võimalik\n"
+"siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
+"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n"
+
+#: src/rm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr "%s: eemaldada kõik argumendid rekursiivselt? "
+
+#: src/rm.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: eemaldan kõik argumendid? "
+
+#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "kustutan kataloogi, %s"
+
+#: src/rmdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"
+
+#: src/rmdir.c:141
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Eemalda tühjad kataloogid.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n"
+" pole tühi\n"
+
+#: src/rmdir.c:148
+msgid ""
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
+" `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n"
+
+#: src/seq.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n"
+" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
+" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Väljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud sammu.\n"
+"\n"
+" -f, --format FORMAAT kasuta printf stiilis ujukoma formaati\n"
+" -s, --separator=SÕNE kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"
+
+#: src/seq.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n"
+"kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n"
+"ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n"
+"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n"
+"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem. FORMAAT peab olema esitatud\n"
+"tüübiga `double'. Kui ESIMENE, SAMM ja VIIMANE on fikseeritud punktiga\n"
+"kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu "
+"%g.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "vigane murdarv: %s"
+
+#: src/seq.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
+msgstr "vigane formaadisõne: %s"
+
+#: src/seq.c:364
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada"
+
+#: src/setuidgid.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eemalda täiendavad grupiõigused, võta antud KASUTAJA ID ja tema grupi ID\n"
+"ja käivita KÄSKLUS koos määratud argumentidega. Kui kasutaja ja grupi ID\n"
+"ei ole võimalik seada, lõpeta koodiga 111, muidu lõpeta sama koodiga,\n"
+"millega lõpetab KÄSKLUS.\n"
+"See programm on kasulik ainult juhul, kui käivitajaks on root (UID=0).\n"
+"\n"
+
+#: src/setuidgid.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s"
+
+#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "ei õnnestu seada lisagruppide nimekirja"
+
+#: src/setuidgid.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgstr "ei õnnestu seada grupi ID %lu"
+
+#: src/setuidgid.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgstr "ei õnnestu seada kasutaja ID %lu"
+
+#: src/shred.c:165
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n"
+
+#: src/shred.c:166
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n"
+"isegi väga kalli riistvara abil.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vajadusel lisa kirjutamisõigus\n"
+" -n, --iterations=N kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n"
+" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/urandom)\n"
+" -s, --size=N töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"
+
+#: src/shred.c:180
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove lühenda ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n"
+" -v, --verbose näita töö käiku\n"
+" -x, --exact ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n"
+" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"
+" -z, --zero varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAIL on -, töötle standardväljundit.\n"
+"\n"
+"Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n"
+"kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n"
+"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Tavaliste failidega töötamisel\n"
+"kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:199
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n"
+"andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n"
+"tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n"
+"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:207
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* logi-struktuuriga või \"journaled\" failisüsteemid, näiteks nagu pakuvad\n"
+" AIX ja Solaris (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 jne.)\n"
+"\n"
+"* failisüsteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, näiteks RAID\n"
+" tehnoloogial põhinevad failisüsteemid\n"
+"\n"
+"* failisüsteemid, mis teevad andmetest väljavõtteid (snapshots), näiteks\n"
+" Network Appliance NFS server\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:217
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n"
+"\n"
+"* tihendavad failisüsteemid\n"
+"\n"
+"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n"
+"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n"
+"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n"
+"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n"
+"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n"
+"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n"
+"käsu manualist (man mount).\n"
+"\n"
+"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n"
+"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
+"seda faili hiljem taastada.\n"
+
+#: src/shred.c:234
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: ei saa ümber kerida"
+
+#: src/shred.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"
+
+#: src/shred.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: fail on liiga suur"
+
+#: src/shred.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: vigane failitüüp"
+
+#: src/shred.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
+
+#: src/shred.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: viga lühendamisel"
+
+#: src/shred.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"
+
+#: src/shred.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: eemaldan"
+
+#: src/shred.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: uus nimi %s"
+
+#: src/shred.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: eemaldatud"
+
+#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"
+
+#: src/shred.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"
+
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: vigane läbimiste arv"
+
+#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat"
+
+#: src/shred.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: vigane faili suurus"
+
+#: src/shuf.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
+" või: %s -e [VÕTI]... [ARG]...\n"
+" või: %s -i ALG-LÕPP [VÕTI]...\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standardväljundisse.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo käsitle iga ARG kui sisendi rida\n"
+" -i, --input-range=ALG-LÕPP käsitle iga numbrit vahemikust sisendreana\n"
+" -n, --head-lines=RIDU väljasta maksimaalselt RIDU rida\n"
+" -o, --output=FAIL kirjuta tulemu standardväljundi asemel faili\n"
+" --random-source=FAIL loe juhuslikud baidid FAIList (vaikimisi /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated ridade lõppu bait 0, mitte reavahetus\n"
+
+#: src/shuf.c:287
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "kasutati mitut -i võtit"
+
+#: src/shuf.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "vigane sisendi vahemik: %s"
+
+#: src/shuf.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "vigane ridade arv: %s"
+
+#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "määrati mitu väljundfaili"
+
+#: src/shuf.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"
+
+#: src/shuf.c:362
+#, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "liigne operand %s\n"
+
+#: src/sleep.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+"Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS võib olla `s', tähistamaks sekundeid\n"
+"(vaikimisi), `m' minuteid, `h' tunde või `d' päevi. Erinevalt enamusest\n"
+"realisatsioonidest võib NUMBER olla ka murdarv. Kui on antud kaks või enam "
+"argumenti,\n"
+"on pausi pikkus kõikide argumentide summa.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:138
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "vigane ajaintervall %s"
+
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"
+
+#: src/sort.c:310
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:317
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Võtmed järjestamiseks:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:321
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n"
+" -d, --dictionary-order kasuta ainult tühemikke ja tähti ning "
+"numbreid\n"
+" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n"
+
+#: src/sort.c:326
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n"
+" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
+" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
+" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n"
+" -R, --random-sort järjesta juhuslike arvude paisktabeli järgi\n"
+" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:336
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+"Teised võtmed:\n"
+"\n"
+" -c, --check kontrolli kas sisend on järjestatud; ei "
+"järjesta\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] võti algab kohal POS1, lõppeb POS2 (algselt 1)\n"
+" -m, --merge mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n"
+" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardväljundi asemel FAILi\n"
+" -s, --stable stabiliseeri sort blokeerides last-resort "
+"võrdlus\n"
+" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n"
+
+#: src/sort.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n"
+" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või %"
+"s\n"
+" asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n"
+" kataloogi.\n"
+" -u, --unique võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"
+" muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n"
+
+#: src/sort.c:358
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
+
+#: src/sort.c:363
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POS on V[.S][VÕTMED], kus V on välja number ja S on sümboli positsioon\n"
+"väljal, mõlemad algavad positsioonilt 1. Kui võtmeid -t ega -b ei kasutata,\n"
+"loetakse sümboleid tekstile eelneva tühemiku algusest. VÕTMED on üks või\n"
+"enam ühe tähelisi järjestamise võtmeid, mis määravad antud võtme jaoks "
+"ümber\n"
+"globaalselt seatud järjestamise reegleid. Kui võtit ei ole antud, "
+"kasutatakse\n"
+"võtmena tervet rida.\n"
+"\n"
+"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
+
+#: src/sort.c:373
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+"*** HOIATUS ***\n"
+"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
+"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"
+
+#: src/sort.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "kirjutan faili %s"
+
+#: src/sort.c:543
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:708
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
+
+#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+msgid "open failed"
+msgstr "open ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:758
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+msgid "close failed"
+msgstr "close ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "open ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:871
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
+
+#: src/sort.c:903
+#, fuzzy
+msgid "couldn't open temporary file"
+msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
+
+#: src/sort.c:920
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
+
+#: src/sort.c:938
+msgid "write failed"
+msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:975
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
+
+#: src/sort.c:1092
+msgid "sort size"
+msgstr "järjestamise suurus"
+
+#: src/sort.c:1171
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:1435
+msgid "read failed"
+msgstr "lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
+
+#: src/sort.c:1955
+msgid "standard error"
+msgstr "standard veavoog"
+
+#: src/sort.c:2562
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
+
+#: src/sort.c:2573
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr "võtmed `-%s' ei sobi kokku"
+
+#: src/sort.c:2637
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
+
+#: src/sort.c:2887
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "vigane kuupäev peale `-'"
+
+#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "vigane number peale `.'"
+
+#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
+
+#: src/sort.c:2934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
+
+#: src/sort.c:2943
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "vigane number välja alguses"
+
+#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+msgid "field number is zero"
+msgstr "välja number on null"
+
+#: src/sort.c:2956
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "sümboli nihe on null"
+
+#: src/sort.c:2971
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "vigane number peale `,'"
+
+#: src/sort.c:3142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
+
+#: src/split.c:106
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:110
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
+"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on "
+"`x'.\n"
+"Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n"
+" -b, --bytes=MAHT pane väljundi ritta MAHT baiti\n"
+" -C, --line-bytes=MAHT väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n"
+" -d, --numeric-suffixes kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi\n"
+" -l, --lines=NUMBER väljasta väljundfaili NUMBER rida\n"
+
+#: src/split.c:126
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n"
+" diagnostilist infot\n"
+
+#: src/split.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n"
+
+#: src/split.c:193
+#, c-format
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa"
+
+#: src/split.c:211
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "loon faili %s\n"
+
+#: src/split.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"
+
+#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: vigane baitide arv"
+
+#: src/split.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: vigane ridade arv"
+
+#: src/split.c:487
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "vigane ridade arv: 0"
+
+#: src/stat.c:636
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: vigane direktiiv"
+
+#: src/stat.c:726
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
+
+#: src/stat.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
+
+#: src/stat.c:831
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"
+
+#: src/stat.c:832
+msgid ""
+"Display file or file system status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Esita faili või failisüsteemi olek.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference järgi viiteid\n"
+" -f, --filesystem esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"
+
+#: src/stat.c:838
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=VORMING määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n"
+" väljastatakse reavahetus\n"
+" --printf=VORMING nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu "
+"paojadasid,\n"
+" ja ei väljasta automaatselt reavahetusi.\n"
+" Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n"
+" -t, --terse esita info lakooniliselt\n"
+
+#: src/stat.c:849
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
+"\n"
+" %a - Õigused kaheksandesituses\n"
+" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n"
+" %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
+" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
+
+#: src/stat.c:857
+msgid ""
+" %d Device number in decimal\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %f Raw mode in hex\n"
+" %F File type\n"
+" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d Seadme number kümnendsüsteemis\n"
+" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
+" %f Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n"
+" %F Faili tüüp\n"
+" %g Omaniku grupi ID\n"
+" %G Omaniku grupi nimi\n"
+
+#: src/stat.c:865
+msgid ""
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %n File name\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h - Viidete arv\n"
+" %i - Ikirje number\n"
+" %n - Faili nimi\n"
+" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
+" %o - S/V bloki suurus\n"
+" %s - Kogumaht, baitides\n"
+" %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
+" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
+
+#: src/stat.c:875
+msgid ""
+" %u User ID of owner\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u - Omaniku kasutaja ID\n"
+" %U - Omaniku kasutaja nimi\n"
+" %x - Viimane kasutamine\n"
+" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n"
+" %y - Viimane täiendamine\n"
+" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n"
+" %z - Viimane muutmine\n"
+" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:887
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n"
+"\n"
+" %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n"
+" %b - Andmeblokke kokku failisüsteemis\n"
+" %c - Failikirjeid kokku failisüsteemis\n"
+" %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
+" %f - Vabu blokke failisüsteemis\n"
+
+#: src/stat.c:896
+msgid ""
+" %i File System ID in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i - Failisüsteemi kuueteistkümnend id\n"
+" %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n"
+" %n - Faili nimi\n"
+" %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n"
+" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
+" %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
+" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n"
+
+#: src/stty.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
+" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
+" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:517
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Väljasta või muuda terminali seadeid.\n"
+"\n"
+" -a, --all väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"
+" -g, --save väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile "
+"loetavalt\n"
+" -F, --file=SEADE ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n"
+
+#: src/stty.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Võimalik - enne seadet tähistab eitust. Sümbol * märgib POSIX standardile\n"
+"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n"
+"operatsioonisüsteem.\n"
+
+#: src/stty.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spetsiaalsümbolid:\\n\"\n"
+" * dsusp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on "
+"loetud\n"
+" eof SÜMBOL SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
+" eol SÜMBOL SÜMBOL lõpetab rea\n"
+
+#: src/stty.c:538
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 SÜMBOL alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n"
+" erase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n"
+" intr SÜMBOL SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
+" kill SÜMBOL SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"
+
+#: src/stty.c:544
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+" * lnext SÜMBOL SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n"
+" quit SÜMBOL SÜMBOL saadab väljumise signaali\n"
+" * rprnt SÜMBOL SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
+" start SÜMBOL SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop SÜMBOL SÜMBOL peatab väljundi\n"
+" susp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n"
+" * swtch SÜMBOL SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"
+" * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"
+
+#: src/stty.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spetsiaalseaded:\n"
+" N sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n"
+" * cols N teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
+" * columns N sama, kui cols N\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N sea sisendi kiiruseks N\n"
+" * line N kasuta liiniseadeid N\n"
+" min N -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N "
+"sümbolit\n"
+" ospeed N sea väljundi kiiruseks N\n"
+
+#: src/stty.c:569
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N teata tuumale, et terminalil on N rida\n"
+" * size väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n"
+" speed väljasta terminali kiirus\n"
+" time N -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
+"kümnendikku\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrollseaded:\n"
+" [-]clocal blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
+" [-]cread luba sisendit\n"
+"* [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n"
+" csN sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks `-' korral)\n"
+" [-]hup saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n"
+" [-]hupcl sama, kui [-]hup\n"
+" [-]parenb genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
+" [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisendiseaded:\n"
+" [-]brkint break põhjustab katkestuse signaali\n"
+" [-]icrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
+" [-]ignbrk ignoreeri break sümbolit\n"
+" [-]igncr ignoreeri rea algusse sümbolit\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n"
+" * [-]imaxbel piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n"
+" [-]inlcr tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n"
+" [-]inpck luba sisendi paarsuse kontroll\n"
+" [-]istrip eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"
+
+#: src/stty.c:608
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc tõlgi suurtähed väiketähtedeks\n"
+" * [-]ixany luba väljundit alustada igal, mitte ainult start sümbolil\n"
+" [-]ixoff luba start/stop sümbolite edastus\n"
+" [-]ixon luba XON/XOFF vookontroll\n"
+" [-]parmrk märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
+" [-]tandem sama, kui [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Väljundi seaded:\n"
+" * bsN samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+" * crN rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
+" * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+" * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:624
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
+" * [-]ofdel kasuta täitesümbolitena null asemel kustutamise sümbolit\n"
+" * [-]ofill kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n"
+" * [-]olcuc tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n"
+" * [-]onlcr tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
+" * [-]onlret reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n"
+" [-]opost väljundi järeltöötlus\n"
+" * tabN horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
+" * tabs sama, kui tab0\n"
+" * -tabs sama, kui tab3\n"
+" * vtN vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokaalsed seaded:\n"
+" [-]crterase korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm "
+"tagasi\n"
+" * crtkill surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
+" * -crtkill surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho korda kontrollsümboleid katus notatsioonis (`^c')\n"
+" [-]echo korda sisendi sümboleid\n"
+" * [-]echoctl sama, kui [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe sama, kui [-]crterase\n"
+" [-]echok väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"
+
+#: src/stty.c:654
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoke sama, kui [-]crtkill\n"
+" [-]echonl korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n"
+" * [-]echoprt korda kustutatud sümboleid esitades neid `\\\\' ja '/' "
+"vahel\n"
+" [-]icanon luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n"
+" [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n"
+" [-]noflsh keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise "
+"sümboleid\n"
+" * [-]prterase sama, kui [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n"
+" * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombineeritud seaded:\n"
+" * [-]LCASE sama, kui [-]lcase\n"
+" cbreak sama, kui -icanon\n"
+" -cbreak sama, kui icanon\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
+" -cooked sama, kui raw\n"
+" crt sama, kui echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec sama, kui echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq sama, kui [-]ixany\n"
+" ek erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
+" evenp sama, kui parenb -parodd cs7\n"
+
+#: src/stty.c:688
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp sama, kui -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase sama, kui xcase iuclc olcuc\n"
+" litout sama, kui -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout sama, kui parenb istrip opost cs7\n"
+" nl sama, kui -icrnl -onlcr\n"
+" -nl sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp sama, kui parenb parodd cs7\n"
+" -oddp sama, kui -parenb cs8\n"
+" [-]parity sama, kui [-]evenp\n"
+" pass8 sama, kui -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 sama, kui parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:703
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw sama, kui cooked\n"
+
+#: src/stty.c:709
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n"
+" spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
+
+#: src/stty.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käsitle terminali, mis on ühendatud standardsisendiga. Kui argumente\n"
+"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n"
+"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n"
+"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
+"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"
+
+#: src/stty.c:789
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "lubatud on ainult üks seade"
+
+#: src/stty.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
+"välistavad"
+
+#: src/stty.c:825
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
+
+#: src/stty.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
+
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "vigane argument %s"
+
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "%s nõuab argumenti"
+
+#: src/stty.c:976
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "vigane liini määrang %s"
+
+#: src/stty.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"
+
+#: src/stty.c:1051
+#, c-format
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "new_mode: mood\n"
+
+#: src/stty.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
+
+#: src/stty.c:1888
+#, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "vigane numbriline argument %s"
+
+#: src/su.c:242
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: src/su.c:245
+#, c-format
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty"
+
+#: src/su.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "ei õnnestu seada gruppe"
+
+#: src/su.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "ei õnnestu seada grupi id"
+
+#: src/su.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id"
+
+#: src/su.c:385
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n"
+
+#: src/su.c:386
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Muuda kasutaja efektiine kasutaja id ja grupi id.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login meldi kasutajana\n"
+" -c, --commmand=KÄSK edasta KÄSK shellile võtmega -c\n"
+" -f, --fast edasta shellile võti -f (csh või tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment säilita keskkonnamuutujaid\n"
+" -p sama, kui -m\n"
+" -s, --shell=PROGRAMM käivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda lubab\n"
+
+#: src/su.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ainult - rakendab võtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n"
+
+#: src/su.c:475
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "kasutajat %s ei ole"
+
+#: src/su.c:498
+#, c-format
+msgid "incorrect password"
+msgstr "vale parool"
+
+#: src/su.c:515
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "kasutan piiratud käsuinterpretaatorit %s"
+
+#: src/su.c:523
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n"
+"\n"
+" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n"
+" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid "
+"blokke\n"
+
+#: src/sync.c:46
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:74
+#, c-format
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "ignoreerin kõiki argumente"
+
+#: src/system.h:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist "
+"tavaliselt\n"
+"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
+"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"
+
+#: src/system.h:417
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: src/system.h:419
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: src/tac.c:137
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:145
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n"
+" -r, --regex interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"
+" -s, --separator=SÕNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"
+
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
+
+#: src/tac.c:265
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "kirje on liiga suur"
+
+#: src/tac.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada"
+
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: viga kirjutamisel"
+
+#: src/tac.c:601
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "eraldaja ei või olla tühi"
+
+#: src/tail.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n"
+"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+"to\n"
+" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+msgstr ""
+" --retry jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n"
+" ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n"
+" muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik nime\n"
+" jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
+" -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n"
+
+#: src/tail.c:237
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={nimi|pide}]\n"
+" väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n"
+" -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n"
+" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n"
+
+#: src/tail.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
+" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N rida\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n"
+" iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, "
+"uuesti\n"
+" tegemaks kindlaks et seda faili ei ole "
+"kustutatud\n"
+" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
+" logifailidega) \n"
+
+#: src/tail.c:256
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n"
+" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid faili nimega\n"
+" -s, --sleep-interval=S võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S "
+"sekundit\n"
+" (vaikimisi 1.0)\n"
+" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n"
+
+#: src/tail.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui N esimene sümbol (baitide või ridade arv) on `+', väljasta alustades\n"
+"faili algusest Ninda elemendiga, muidu väljasta failist viimased N "
+"elementi. \n"
+"N võib omada kordavat sufiksit:\n"
+"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+"Võtmega --follow (-f), jälgib tail vaikimisi faili pidet. See tähendab, et\n"
+"tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n"
+"Selline "
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+"käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida nime järgi,\n"
+"mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Sellisel juhul kasutage võtit\n"
+"--follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades seda "
+"perioodiliselt\n"
+"uuesti, et testida et faili pole vahepeal mõne programmi poolt ümber "
+"nimetatud\n"
+"ja uuesti loodud.\n"
+
+#: src/tail.c:336
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "sulen %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
+
+#: src/tail.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
+
+#: src/tail.c:867
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s pole enam kasutatav"
+
+#: src/tail.c:884
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
+
+#: src/tail.c:905
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s on jälle kasutatav"
+
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu"
+
+#: src/tail.c:924
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
+
+#: src/tail.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: fail on lühendatud"
+
+#: src/tail.c:1090
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "rohkem faile pole"
+
+#: src/tail.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
+
+#: src/tail.c:1439
+#, c-format
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "%s number on liiga suur"
+
+#: src/tail.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
+
+#: src/tail.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: vigane PID"
+
+#: src/tail.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
+
+#: src/tail.c:1558
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c"
+
+#: src/tail.c:1566
+#, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel nime põhjal"
+
+#: src/tail.c:1570
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
+
+#: src/tail.c:1573
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
+
+#: src/tail.c:1673
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
+
+#: src/tee.c:63
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardväljundisse.\n"
+"\n"
+" -a, --append lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignoreeri katkestusi\n"
+
+#: src/tee.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardväljundisse.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "%s nõuab argumenti"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "vigane täisarv %s"
+
+#: src/test.c:242
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' puudub"
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "')' puudub, leidsin %s"
+
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: oodati unaarset operaatorit"
+
+#: src/test.c:330
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt ei luba -l"
+
+#: src/test.c:343
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef ei luba -l"
+
+#: src/test.c:359
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot ei luba -l"
+
+#: src/test.c:368
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "tundmatu binaarne operaator"
+
+#: src/test.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit"
+
+#: src/test.c:694
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: test AVALDIS\n"
+" või: test\n"
+" või: [ AVALDIS ]\n"
+" või: [ ]\n"
+" või: [ VÕTI\n"
+
+#: src/test.c:701
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse väärtust väär. Muidu, \n"
+"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n"
+"Avaldis on üks järgnevaist:\n"
+
+#: src/test.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( AVALDIS ) AVALDIS on tõene\n"
+" ! AVALDIS AVALDIS on väär\n"
+" AVALDIS1 -a AVALDIS2 nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n"
+" AVALDIS1 -o AVALDIS2 kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n SÕNE SÕNE pikkus on nullist erinev\n"
+" SÕNE sama kui -n SÕNE\n"
+" -z SÕNE SÕNE pikkus on null\n"
+" SÕNE1 = SÕNE2 sõned on võrdsed\n"
+" SÕNE1 != SÕNE2 sõned ei ole võrdsed\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" NUMBER1 -eq NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n"
+" NUMBER1 -ge NUMBER2 NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -gt NUMBER2 NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -le NUMBER2 NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -lt NUMBER2 NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -ne NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n"
+
+#: src/test.c:736
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FAIL1 -ef FAIL2 FAIL1 ja FAIL2 omavad samu seadme ja ikirje numbreid\n"
+" FAIL1 -nt FAIL2 FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n"
+" FAIL1 -ot FAIL2 FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b FAIL FAIL on olemas ja on blokkseade\n"
+" -c FAIL FAIL on olemas ja on sümbolseade\n"
+" -d FAIL FAIL on olemas ja on kataloog\n"
+" -e FAIL FAIL on olemas\n"
+
+#: src/test.c:749
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f FAIL FAIL on olemas ja on tavaline fail\n"
+" -g FAIL FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n"
+" -G FAIL FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n"
+" -h FAIL FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n"
+" -k FAIL FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n"
+
+#: src/test.c:756
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L FAIL FAIL on olemas ja on nimeviit (sama, kui -h)\n"
+" -O FAIL FAIL on olemas ja omanik on efektiivne kasutaja ID\n"
+" -p FAIL FAIL on olemas ja on nimega toru\n"
+" -r FAIL FAIL on olemas ja on loetav\n"
+" -s FAIL FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S FAIL FAIL on olemas ja on pesa\n"
+" -t FP terminalil on avatud failipide FP\n"
+" -u FAIL FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n"
+" -w FAIL FAIL on olemas ja on kirjutatav\n"
+" -x FAIL FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n"
+
+#: src/test.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Välja arvatud -h ja -L korral, kõik failidega seotud operatsioonid "
+"lahendavad\n"
+"nimeviiteid. Pange tähele, et sulud vajavad käsuinterpretaatori eest "
+"kaitset\n"
+"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n"
+"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n"
+
+#: src/test.c:776
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test ja/või ["
+
+#: src/test.c:831
+msgid "missing `]'"
+msgstr "puudub `]'"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "liigne argument: %s"
+
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"
+
+#: src/touch.c:154
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "loon %s"
+
+#: src/touch.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "%s ei õnnestu kasutada"
+
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "sean faili %s aegu"
+
+#: src/touch.c:234
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:241
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a muuda ainult kasutamise (access) aeg\n"
+" -c, --no-create ära loo faile\n"
+" -d, --date=SÕNE analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"
+" -f (ignoreeritakse)\n"
+" -m muuda ainult muutmise (modification) aega\n"
+
+#: src/touch.c:248
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FAIL kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n"
+" -t TEMPEL kasuta jooksva aja asemel [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n"
+" --time=SÕNA sea antud aeg, SÕNA võib olla: \n"
+" access, atime või use (sama kui -a)\n"
+" modify või mtime (sama kui -m)\n"
+
+#: src/touch.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
+"\n"
+"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n"
+
+#: src/touch.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast"
+
+#: src/touch.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
+"02d'"
+
+#: src/tr.c:290
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n"
+
+#: src/tr.c:294
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standardsisendist väljastades \n"
+"standardväljundisse.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement esmalt täienda HULK1\n"
+" -d, --delete kustuta sümbolid HULK1, ei tõlgi\n"
+" -s, --squeeze-repeats asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis "
+"on\n"
+" märgitud HULK1 selle sümboli ühekordse esitusega\n"
+" -t, --truncate-set1 esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n"
+
+#: src/tr.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n"
+"Interpreteeritavad järjendid on:\n"
+"\n"
+" \\NNN sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 "
+"kaheksandnumbrit)\n"
+" \\\\ langkriips\n"
+" \\a kuuldav piiks\n"
+" \\b samm tagasi\n"
+" \\f lehevahetus\n"
+" \\n uus rida\n"
+" \\r reavahetus\n"
+" \\t horisontaalne tabulaator\n"
+
+#: src/tr.c:321
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v vertikaalne tabulaator\n"
+" SÜMB1-SÜMB2 kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas "
+"järjekorras\n"
+" [SÜMB*] HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n"
+" [SÜMB*KORD] korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab "
+"nulliga\n"
+" [:alnum:] kõik tähed ja numbrid\n"
+" [:alpha:] kõik tähed\n"
+" [:blank:] kõik horisontaal tühemikud\n"
+" [:cntrl:] kõik kontrollsümbolid\n"
+" [:digit:] kõik numbrid\n"
+
+#: src/tr.c:332
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n"
+" [:lower:] kõik väiketähed\n"
+" [:print:] kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n"
+" [:punct:] kõik punktuatsiooni sümbolid\n"
+" [:space:] kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n"
+" [:upper:] kõik suurtähed\n"
+" [:xdigit:] kõik kuueteistkümnend numbrid\n"
+" [=SÜMBOL=] all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n"
+
+#: src/tr.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on määratud.\n"
+"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
+"korrates vajadusel viimast sümbolit. "
+
+#: src/tr.c:348
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+"Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
+"Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
+"kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n"
+"tteisendamisek kasutada ainult paaris. "
+
+#: src/tr.c:354
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"Kui ei tõlgita ega kustutata\n"
+"kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
+"toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
+
+#: src/tr.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
+"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:682
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses"
+
+#: src/tr.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"
+
+#: src/tr.c:919
+#, c-format
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'"
+
+#: src/tr.c:922
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'"
+
+#: src/tr.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "vigane sümbolite klass %s"
+
+#: src/tr.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol"
+
+#: src/tr.c:1275
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid"
+
+#: src/tr.c:1423
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1"
+
+#: src/tr.c:1433
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]"
+
+#: src/tr.c:1441
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada"
+
+#: src/tr.c:1454
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi"
+
+#: src/tr.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n"
+"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga"
+
+#: src/tr.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n"
+"`upper' ja `lower'"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel"
+
+#: src/tr.c:1731
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne."
+
+#: src/tr.c:1741
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne."
+
+#: src/tr.c:1844
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid"
+
+#: src/true.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/true.c:49
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
+
+#: src/tsort.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n"
+"Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise "
+"järjestusega.\n"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke"
+
+#: src/tsort.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:"
+
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
+
+#: src/tty.c:70
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Väljasta standardsisendiga ühendatud terminali nimi.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise "
+"olek\n"
+
+#: src/tty.c:125
+msgid "not a tty"
+msgstr "pole terminal"
+
+#: src/uname.c:118
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n"
+" -p ja -i, kui on tundmatud:\n"
+" -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n"
+" -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n"
+" -r, --release väljasta tuuma väljalase\n"
+
+#: src/uname.c:127
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n"
+" -m, --machine väljasta masina (riistvara) tüüp\n"
+" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp või \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"
+
+#: src/uname.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime"
+
+#: src/unexpand.c:125
+msgid ""
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standardväljundisse.\n"
+"Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:133
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n"
+" --first-only teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n"
+" -t, --tabs=NUMBER tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -a)\n"
+" -t, --tabs=LOEND komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -"
+"a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"
+
+#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"
+
+#: src/uniq.c:135
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
+
+#: src/uniq.c:139
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jäta SISENDIST (või standardsisendist) kordused väljastamata, väljasta\n"
+"VÄLJUNDISSE (või standardväljundisse).\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:147
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+" -c, --count lisa rea algusse esinemise number\n"
+" -d, --repeated väljasta ainult dubleeritud read\n"
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=eraldaja-meetod] väljasta kõik duplikaat read\n"
+" eraldaja-meetod={none(vaikimisi),prepend,separate}\n"
+" Eraldatatakse tühjade ridadega.\n"
+" -f, --skip-fields=N ära võrdle esimest N välja\n"
+" -i, --ignore-case võrdle tõstutundetult\n"
+" -s, --skip-chars=N ära võrdle esimest N sümbolit\n"
+" -u, --unique väljasta ainult dubleerimata read\n"
+
+#: src/uniq.c:160
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"
+
+#: src/uniq.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Väli on komplekt tühimikke, millele järgnevad mittetühimik sümbolid.\n"
+"Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n"
+
+#: src/uniq.c:350
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "liiga palju korduvaid ridu"
+
+#: src/uniq.c:512
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv"
+
+#: src/uniq.c:521
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv"
+
+#: src/uniq.c:530
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "vigane võrreldavate baitide arv"
+
+#: src/uniq.c:545
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada"
+
+#: src/unlink.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s FAIL\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/unlink.c:53
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s ei saa kustutada"
+
+#: src/uptime.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega"
+
+#: src/uptime.c:131
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " %2d:%02d%s püsti "
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/uptime.c:137
+#, c-format
+msgid " ??:???? up "
+msgstr " ??:???? püsti "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr "???? päeva ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:143
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld päev"
+msgstr[1] "%ld päeva"
+
+#: src/uptime.c:147
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu kasutaja"
+msgstr[1] "%lu kasutajat"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n"
+
+#: src/uptime.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
+"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n"
+"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
+"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:113
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n"
+"enam kui üks, siis ka kõikide summa. Kui fail puudub või on -, loe\n"
+"standardsisendit.\n"
+" -c, --bytes väljasta baitide arv\n"
+" -m, --chars väljasta sümbolite arv\n"
+" -l, --lines väljasta ridade arv\n"
+
+#: src/wc.c:121
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F loe sisend failidest, mille NUL-sümboliga "
+"lõpetatud\n"
+" nimed on failis F\n"
+" -L, --max-line-length väljasta pikima rea pikkus\n"
+" -w, --words väljasta sõnade arv\n"
+
+#: src/wc.c:686
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud"
+
+#: src/who.c:212
+msgid " old "
+msgstr " vana "
+
+#: src/who.c:439 src/who.c:441
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:454 src/who.c:459
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:456 src/who.c:460
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+#: src/who.c:497
+msgid "clock change"
+msgstr "kell muutus"
+
+#: src/who.c:509 src/who.c:510
+msgid "run-level"
+msgstr "töö-olek"
+
+#: src/who.c:513 src/who.c:514
+msgid "last="
+msgstr "viimane="
+
+#: src/who.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"kasutajaid=%lu\n"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "LINE"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "TIME"
+msgstr "AEG"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "IDLE"
+msgstr "EEMAL"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMMENTAAR"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "EXIT"
+msgstr "LÕPETAMINE"
+
+#: src/who.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:634
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot viimase alglaadimise aeg\n"
+" -d, --dead esita surnud protsessid\n"
+" -H, --heading esita veergude päised\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"
+" -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n"
+" -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"
+
+#: src/who.c:649
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate arv\n"
+" -r, --runlevel väljasta jooksev töö-tase\n"
+" -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"
+" -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n"
+" -u, --users väljasta süsteemi meldinud kasutajad\n"
+" --message sama, kui -T\n"
+" --writable sama, kui -T\n"
+
+#: src/who.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n"
+"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n"
+"`mom likes'.\n"
+
+#: src/who.c:763
+#, c-format
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u"
+
+#: src/whoami.c:51
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n"
+"Sama, kui id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"
+
+#: src/yes.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+
+#: src/yes.c:52
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip ebaõnnestus"
+
+#~ msgid "-R -h requires -P"
+#~ msgstr "-R -h nõuab -P"
+
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "väärtus %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
+
+#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
+#~ msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur"