summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po12221
1 files changed, 8274 insertions, 3947 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8c1d75d..e8b6f5f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,489 +1,709 @@
# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils.
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# $Id: coreutils-6.2.sl.po,v 1.2 2006/09/28 09:31:10 peterlin Exp $
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011.
+# $Id: coreutils-8.25-pre1.sl.po,v 1.2 2016/01/14 20:49:09 peterlin Exp $
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 6.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "ohranjena dovoljenja za %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "nastavljena dovoljenja za %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+msgstr "neveljavni argument %s za %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+msgstr "dvoumni argument %s za %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Veljavni argumenti so:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ohranjajo se dovoljenja za %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "navadna prazna datoteka"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "navadna datoteka"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "imenik"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "bločna enota"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "znakovna enota"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "FIFO"
-
# ! INEXACT
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "simbolna povezava"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "vtičnica"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "vrsta sporočil"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "deljen pomnilniški predmet"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "tipiziran pomnilniški predmet"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "bločna enota"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "znakovna enota"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "strnjeni podatki"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dveri"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multipleksirana bločna enota"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksirana znakovna enota"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksirana datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "poimenovana datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "omrežna enota"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "prenesena datoteka s podatki"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "prenesena datoteka brez podatkov"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "vrata"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "vtičnica"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "izbledelo"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "čudna datoteka"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Začasen neuspeh pri razreševanju imena"
+msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family ni podprt"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Neuspeh pri dodelitvi pomnilnika"
+msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ni podprt"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Sistemska napaka"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Zahtevek preklican"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Zahtevek ni preklican"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Prekinjeno s signalom"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna; možnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "velikost bloka"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
# ! INEXACT
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik neuspešna"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni uspela"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "»"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "«"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: konec datoteke"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: napaka pri branju"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Brez zadetkov"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "Neveljaven regularni izraz"
-#: lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključna obratna poševnica"
-#: lib/regcomp.c:149
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+msgstr "Neveljaven povratni sklic"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+msgstr "Neveljaven konec razpona"
# ! INEXACT
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+msgstr "Pomnilnik izčrpan"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi"
+msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+msgstr "Prejšnjega regularnega izraza ni"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "rekurzivno delovanje na %s je nevarno"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "rekurzivno delovanje na %s (isto kot %s) je nevarno"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "uporabite --no-preserve-root, da zaobidete to varovalko"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJdD]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavljajo se dovoljenja za %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Odklop"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekinitev"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Končanje"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nedovoljen ukaz"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Past"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Pobit"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Napaka vodila"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Napaka segmentacije"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prekinjen cevovod"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budilka"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zaključen"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nujno V/I stanje"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Ustavljen (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ustavljen"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Nadaljevan"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Mogoč V/I"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Iztek virtualne štoparice"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Iztek profilirne štoparice"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zamenjano okno"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Uporabniški signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Uporabniški signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Past EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Slab sistemski klic"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Napaka sklada"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informacijski zahtevek"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Izpad toka"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Vir izgubljen"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realnočasovni signal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Neznani signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "funkcija iconv ne deluje"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "koda znaka izven obsega"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "neveljavno uporabniško ime"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "neveljavno ime skupine"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "neveljavna specifikacija"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "sporočila o napaki ni mogoče prikazati"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
-"spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do\n"
-"z zakonom dovoljene meje.\n"
+"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
@@ -491,7 +711,7 @@ msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -503,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -515,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -527,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -539,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -553,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,7 +787,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -578,266 +798,288 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s in drugi.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah: %s\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Napake v programu %s sporočite na: %s\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "neveljaven argument: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standardna izhod za napake"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "neznani tok"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "ponovno odpiranje %s v načinu %s ni uspelo"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "pretvorba niza ni uspela"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "oblikovanega izpisa ni mogoče izvesti"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Nepretvorjeni niz je bil %s."
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavni %s%s argument '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "neveljavno ime uporabnika %s"
-
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s je preveliko"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s: argument '%s' je prevelik"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
-"Base64 kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni "
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n"
+"Base%d kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni "
"izhod.\n"
-"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=ŠIRINA Vrstice prelomi tako, da so široke največ ŠIRINA "
-"znakov\n"
-" (privzeto 76). Vrednost ŠIRINA=0 onemogoči prelom.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Dekodiraj podatke.\n"
-" -i, --ignore-garbage Pri dekodiranju prezri nealfanumerične znake.\n"
-"\n"
-
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
msgstr ""
-" --help Ta navodila\n"
-" --version Različica programa\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+" -d, --decode dekodiraj podatke\n"
+" -i, --ignore-garbage pri dekodiranju ignoriraj nealfabetične znake\n"
+" -w, --wrap=N prelomi vrstice pri N znakiv v vrstici (privzeto 76)."
+"\\\n"
+" N=0 pomeni brez preloma vrstic\n"
-#: src/base64.c:83
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podatki so kodirani skladno z abecedo base64, opisano v priporočilu RFC "
-"3548.\n"
-"Dekodiranje privzeto zahteva vhod, skladen s tem priporočilom; uporabite\n"
-"--ignore-garbage za poskus rekonstrukcije kodiranega toka z "
-"nealfanumeričnimi\n"
-"znaki, kot denimo znaki za novo vrstico.\n"
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
+"Podatki so kodirani skladno z abecedo %s, opisano v priporočilu RFC 3548.\n"
+"Dekodiranje ob znakih abecede %s tolerira znake za nove vrstice. Uporabite\n"
+"--ignore-garbage za poskus rekonstrukcije kodiranega toka, ki vsebuje še \n"
+"znake izven abecede.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "napaka pri branju"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "neveljavni vhod"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "neveljavna širina: %s"
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "neveljavna širina"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "odvečni operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "zapiramo standardni vhod"
+msgstr "zapira se standardni vhod"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+" ali: %s IZBIRA... IME...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n"
-"izpišemo ime datoteke brez pripone.\n"
+"Izpiše se IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n"
+"se izpiše ime datoteke brez pripone.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple podpiraj več argumentov in obravnavaj vsakega kot "
+"IME\n"
+" -s, --suffix=PRIPONA odstrani PRIPONO; privzema -a\n"
+" -z, --zero vrstice zaključi z znakom NUL namesto z LF\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zgleda:\n"
-" %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n"
-" %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+"Zgledi:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> »sort«\n"
+" %s include/stdio.h .h -> »stdio«\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> »stdio«\n"
+" %s -a nekaj/niz1 nekaj/niz2 -> »niz1« ki mu sledi »niz2«\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "manjkajoč operand"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Združene in urejene DATOTEK izpiši na standarni izhod.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Prepišemo eno ali več DATOTEK na standardni izhod, ali std. vhod na std. "
-"izhod.\n"
"\n"
" -A, --show-all enakovredno sestavljeni izbiri -vET\n"
-" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice\n"
+" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice,\n"
+" prevlada nad izbiro -n\n"
" -e enakovredno sestavljeni izbiri -vE\n"
" -E, --show-ends izpiši $ na koncu vsake vrstice\n"
" -n, --number oštevilči vse izpisane vrstice\n"
" -s, --squeeze-blank zaporedje več praznih vrstic skrči v eno\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -846,11 +1088,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t enakovredno sestavljeni izbiri -vT\n"
" -T, --show-tabs prikaži znake TAB kot ^I\n"
-" -u (ignorirano)\n"
+" -u (se ne upošteva)\n"
" -v, --show-nonprinting krmilne znake razen LF in TAB izpiši kot ^ and "
"M-\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -864,92 +1106,167 @@ msgstr ""
"vsebino »g«.\n"
" %s Prepiši vsebino standardnega vhoda na standardni izhod.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ioctl na »%s« ni mogoč"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russel Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "neveljavno ime skupine %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "ustvarjenje varnostnega konteksta ni uspelo: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "nastavitev %s varnostnega konteksta na %s ni bila uspešna"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "branje varnostnega konteksta %s ni uspelo"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "delnega konteksta ni mogoče uporabiti na neoznačeni datoteki %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "zamenava konteksta %s na %s ni uspela"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "dostop do %s ni mogoč"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "spreminja se varnostni kontekst %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read ni uspel"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close ni uspel"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... KONTEKST DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... [-u UPORABNIK] [-r VLOGA] [-l OBSEG] [-t TIP] "
+"DATOTEKA...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Navedenim DATOTEKAM se spremeni varnostni kontekst SELinux v KONTEKST.\n"
+"Z izbiro --reference se spremeni vsem DATOTEKAM varnostni kontekst v "
+"istega,\n"
+"kot ga ima ZGLED.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n"
-"Z izbiro --reference, spremenimo vsem DATOTEKAM datoteko v isto skupino,\n"
-"kot jo ima ZGLED.\n"
-"\n"
-" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
-" --deferefence deluje na ciljne datoteke, ne na simbolne "
-"povezave\n"
-" (privzeto)\n"
+" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne "
+"pa\n"
+" na same simbolne povezave (prvivzeto)\n"
+" -h, --no-deferefence deluje na simbolne povezave, ne na ciljne "
+"datoteke\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne "
-"datoteke\n"
-" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo "
-"spremembo\n"
-" lastništva simbolne povezave)\n"
+" -u, --user=UPORABNIK nastavi UPORABNIKA v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
+" -r, --role=VLOGA nastavi VLOGO v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
+" -t, --type=TIP nastavi TIP v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
+" -l, --range=OBSEG nastavi OBSEG v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
-" --reference=ZGLED namesto izrecno navedene SKUPINE jo nastavi \n"
-" enako, kot jo ima ZGLED\n"
-" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
-" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+" --reference=ZGLED namesto izrecno navedenega KONTEKSTA tega "
+"nastavimo\n"
+" enako, kot ga ima nastavljen ZGLED\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -961,6 +1278,7 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Naslednje izbire vplivajo na to, kako je pri podani izbiri -R prečesano \n"
"datotečno drevo. Če je navedena več kot ena od naštetih izbir, se upošteva\n"
"le zadnja.\n"
@@ -973,7 +1291,93 @@ msgstr ""
" -P ne prečeši nobene simbolne povezave (privzeto)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h zahteva -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manjkajoč operand za %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "neveljavni kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "podana določila varnostnega konteksta si nasprotujejo"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "branje prilastkov (atributov) %s ni uspelo"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "neveljavna skupina: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Navedenim DATOTEKAM se spremeni varnostni kontekst v KONTEKST.\n"
+"Z izbiro --reference, se spremeni vsem DATOTEKAM varnostni kontekst v\n"
+"istega, kot ga ima ZGLED.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
+" -f, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n"
+" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (uporabno samo v sistemih, ki dovoljujejo "
+"spremembo\n"
+" lastništva simbolne povezave)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=DATOTEKA uporabi skupino navedene DATOTEKE, namesto da\n"
+" izrecno navedemo skupino\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -987,83 +1391,48 @@ msgstr ""
" %s staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« v »staff«.\n"
" %s -hR staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« s podimeniki v »staff«.\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L"
-
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "manjkajoč operand za %s"
-
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno"
-
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "beremo nove prilastke (atribute) %s"
+msgstr "berejo se novi prilastki (atributi) %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
"tako simbolna povezava %s kot sklicevana datoteka/imenik sta nespremenjena\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena v %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "poskus spremembe zaščite datoteke %s v %04lo (%s) neuspešen\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "sprememba zaščite datoteke %s z %04lo (%s) na %04lo (%s) ni uspela\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "zaščita datoteke %s ohranjena kot %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "dostop do %s ni mogoč"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "delovanje na obviseni simbolni povezavi %s ni mogoče"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "spreminjamo dovoljenja %s"
+msgstr "spreminjajo se dovoljenja %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: nova dovoljenja so %s, ne %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read ni uspel"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1074,118 +1443,117 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... OKTALNA_KODA DATOTEKA...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n"
+"Navedenim DATOTEKAM spremenimo zaščito v navedeno ZAŠČITO.\n"
+"Z izbiro --reference se spremeni vsem DATOTEKAM zaščita v enako,\n"
+"kot jo ima ZGLED.\n"
"\n"
-" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
-" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+" --reference=DATOTEKA uporabi enako zaščito, kot jo ima navedena\n"
+" DATOTEKA, namesto da zaščito izrecno navajamo\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
-" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
-" --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to nastavi\n"
-" enako, kot jo ima ZGLED\n"
-" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno obdelaj datoteke in imenike\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+«.\n"
+"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+«.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "ni moč podati izbire --reference in še izrecno navesti ZAŠČITE"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "neveljaven način: %s"
+msgstr "neveljavni način: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s z %s na %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "skupina %s spremenjena na %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "skupina %s spremenjena z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "brez spremembe lastništva %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s z %s na %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "zamenjava skupine %s z %s na %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s na %s ni uspela\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "lastnik datoteke %s ostaja %s\n"
# ! INEXACT
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "skupina datoteke %s ohranjena kot %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "lastništvo datoteke %s nespremenjeno\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ni mogoče slediti povezavi %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "spreminjamo lastništvo %s"
+msgstr "spreminja se lastništvo %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "spreminjamo skupino %s"
+msgstr "spreminja se skupina %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1194,16 +1562,12 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [LASTNIK][:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani "
"vrednosti.\n"
@@ -1211,12 +1575,8 @@ msgstr ""
"vrednosti,\n"
"kot jih ima datoteka ZGLED.\n"
"\n"
-" -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n"
-" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne "
-"pa\n"
-" na same simbolne povezave\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1224,35 +1584,29 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=TRENUTNI_LASTNIK:TRENUTNA_SKUPINA\n"
" lastnika in/ali skupino zamenjamo samo pri tistih\n"
" datotekah, pri katerih trenutni lastnik in "
"skupina\n"
-" ustrezata navedenima. Če lastnika ali skupino \n"
-" izpustimo, ujemanje tega ni več pogoj.\n"
+" ustrezata navedenima. Lastnika ali skupino lahko\n"
+" izpustimo; tedaj ujemanje za izpuščeno kategorijo\n"
+" tega ni več pogoj.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n"
-" --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot jo\n"
-" ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:SKUPINA\n"
-" -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
-" -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani datoteki\n"
+" --reference=ZGLED namesto izrecno navedenega para UPORABNIK:SKUPINA\n"
+" ju nastavi na vrednosti, kot ju ima datoteka ZGLED\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1260,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"spremeni pa v skupino lastnika, če lastniku sledi dvopičje (:). LASTNIK in\n"
"SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1276,52 +1630,116 @@ msgstr ""
"»staff«.\n"
" %s -hR root /u Spremeni lastnika imenika »/u« in podimenikov v »root«.\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "neveljavno ime skupine %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA] NOVI_KOREN [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n"
+"Izvedemo UKAZ tako, da se korenski imenik postavi na KOREN.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=SEZNAM določi dodatne skupine (g1, g2,... gN)\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UPORABNIK:SKUPINA določi uporabnika ali skupino (ID ali ime)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ne spremeni delovnega imenika v %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto /bin/sh).\n"
+"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto »/bin/sh -i«).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "izbira --skip-chdir je dovoljena le, če je NEWROOT enak staremu %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "nobena skupina ni določena za neznani UID: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ukaza %s ni mogoče izvesti"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "dodatnih skupin ni bilo mogoče pridobiti"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "dodatnih skupin ni bilo mogoče nastaviti"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nastavitev GID ni uspela"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nastavitev UID ni uspela"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "ukaza %s ni uspelo izvesti"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: datoteka je predolga"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1330,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
" ali: %s [IZBIRA]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1338,17 +1756,26 @@ msgstr ""
"Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
"Urejeni datoteki DATOTEKA1 in DATOTEKA2 primerjamo vrstico za vrstico.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 enaka - (ne pa obe hkrati), se bere s \n"
+"standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1361,246 +1788,414 @@ msgstr ""
"DATOTEKI2,\n"
"v tretjem pa vrstice, skupne obema datotekama.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v prvi datoteki\n"
" -2 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v drugi datoteki\n"
" -3 izpusti vrstice, ki se pojavijo v obeh datotekah\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order preveri, ali je vhod pravilno urejen, četudi so\n"
+" vse vhodne vrstice s pari\n"
+" --nocheck-order ne preverjaj, ali je vhod pravilno urejen\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=NIZ razmejilnik med stolpci naj bo NIZ\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated vrstice se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primerjave upoštevajo pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+" %s -12 datoteka1 datoteka2 Izpiši le vrstice, navzoče v datoteki1 in "
+"datoteki2\n"
+" %s -3 datoteka1 datoteka2 Izpiši vrstice, ki so le v datoteki1, ne pa \n"
+" tudi v datoteki2, ali obratno\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "datoteka %d ni urejena"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "podanih je več izhodnih razmejilnikov"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "napaka pri sproščanju %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "napaka pri branju %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "napaka pri pisanju na %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "prekoračitev obsega pri branju %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: branje informacij extents ni uspelo"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: pisanje ni uspelo"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "razširjanje %s ni uspelo"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "brišejo se dovoljenja za %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "lastništvo za %s ni bilo ohranjeno"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "vpogled v datoteko %s ni mogoč"
+msgstr "vpogled v datoteko %s ni uspel"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "avtorstvo datoteke %s ni bilo ohranjeno"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke na %s ni uspela"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nastavitev varnostnega konteksta %s ni uspela"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana"
+msgstr "izpusti se datoteka %s, ker je bila med prepisom zamenjana"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ni mogoče odstraniti %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "odstranjena %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ne piše se prek obvisene simbolne povezave %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti navadne datoteke %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "beremo %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "ustvarjanje klona %s iz %s ni uspelo"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "ohranjajo se časi za %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "zapisujemo %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "zapiranje %s ni uspelo"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "ohranjeni časi za %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: naj nadomestimo %s navzlic zaščiti %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "zapiramo %s"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: naj pišemo prek %s navzlic zaščiti %04lo? "
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: nepisljiva %s (zaščita %04lo, %s); naj vseeno poskusimo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (varnostna kopija: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "povrnitev privzetega konteksta ustvarjenja datoteke ni uspela"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "izpuščamo imenik %s"
+msgstr "izpušča se imenik %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "opozorilo: izvorna datoteka %s je podana več kot enkrat"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "prek ne-imenika %s ne moremo pisati imenika %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "prek imenika %s ne moremo zapisati ne-imenika"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "imenika ne moremo premakniti v ne-imenik: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni premaknjen"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ni mogoče izdelati varnostne kopije %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ne bomo prepisali %s prek pravkar ustvarjene simbolne povezave %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "imenika %s se ne da prepisati vase, v %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "opozorilo: izvorni imenik %s je podan več kot enkrat"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "imenika %s se ne da premakniti v %s, ki je podimenik prvega"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ni mogoče premakniti %s v %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "premik med enotami ni uspel: %s v %s; cilja ni moč odstraniti"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ni mogoče prepisati ciklične simbolne povezave %s"
# ! INEXACT
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s na %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti FIFO %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s ima neznan tip datoteke"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ni mogoče odstraniti varnostne kopije %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Uporaba: %s --coreutils-prog=PROGRAM [IZBIRE]...\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izvede vgrajeni program z imenom PROGRAM in mu prenese podane IZBIRE.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporabite: »%s --coreutils-prog=PROGRAM --help« za pomoč za posamezni "
+"program.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "neznani program %s"
+
# ! INEXACT
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1612,39 +2207,26 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK IZVOR...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za "
-"kratko.\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "IZVOR se prepiše v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
# ! INEXACT
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive isto kot -dpPR\n"
+" -a, --archive isto kot -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only ne prepiši podatkov datoteke, ampak le "
+"prilastke\n"
" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne "
"datoteke \n"
" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
@@ -1653,80 +2235,100 @@ msgstr ""
" --copy-contents pri rekurzivnem prepisovanju prepišemo "
"vsebino\n"
" posebnih datotek\n"
-" -d isto kot --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d isto kot --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, jo\n"
-" odstranimo in poskusimo znova\n"
-" -i, --interactive poziv, preden zapišemo novo datoteko prek "
-"stare\n"
-" -H sledimo simbolnim povezavam v ukazni vrstici\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, se jo\n"
+" odstrani in poskusi znova (ta izbira se\n"
+" ne upošteva, če je uporabljena izbira -n)\n"
+" -i, --interactive pred vsakim pisanjem prek obstoječe datoteko\n"
+" se zahteva potrditev (prevlada nad izbiro -"
+"n)\n"
+" -H sledi se simbolnim povezavam v VIRU\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link ustvarimo trde povezave namesto kopij "
+" -l, --link ustvarijo se trde povezave namesto kopij "
"datotek\n"
-" -L, --dereference vedno sledimo simbolnim povezavam\n"
+" -L, --dereference vedno se sledi simbolnim povezavam v VIRU\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber ne piše se prek obstoječe datoteke (prevlada\n"
+" nad prejšnjo izbiro -i)\n"
+" -P, --no-dereference nikoli se ne sledi simbolnim povezavam v "
+"VIRU\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p isto kot --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, ohranimo navedene prilastke\n"
-" (atribute) datotek (privzeto: mode, "
+" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, se ohranijo navedeni prilastki\n"
+" (atributi) datotek (privzeto: mode, "
"ownership,\n"
-" timestamps; dodatne možnosti: links, all)\n"
+" timestamps; dodatno: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all)\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranimo navedenih prilastkov\n"
-" --parents pot do vira dodaj v IMENIK\n"
+" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranijo se navedeni prilastki\n"
+" --parents pot do vira se doda v IMENIK\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive imenike prepišemo rekurzivno\n"
-" --remove-destination vsako ciljno datoteko vedno zbrišemo, preden\n"
-" poskusimo pisati vanjo (prim. --force)\n"
+" -R, -r, --recursive imeniki se prepišejo rekurzivno\n"
+" --reflink[=KDAJ] nadzor kopij CoW/klon. Glejte spodaj.\n"
+" --remove-destination vsaka ciljna datoteka se vedno odstrani pred\n"
+" poskusom pisanja vanjo (prim. --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=KDAJ kdaj ustvarimo razpršene datoteke\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh "
-"podanih\n"
-" IZVOROV\n"
+" --sparse=KDAJ kdaj se ustvarijo razpršene datoteke. Glejte "
+"spodaj.\n"
+" --strip-trailing-slashes odstranijo se zaključne poševnice iz vseh \n"
+" podanih IZVOROV\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1734,12 +2336,12 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link ustvari simbolne povezave namesto kopij\n"
+" -s, --symbolic-link ustvarijo se simbolne povezave namesto kopij\n"
" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
" --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v IMENIK\n"
-" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
+" -T, --no-target-directory CILJ se obravnava kot navadna datoteka\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1747,14 +2349,28 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update prepiši samo. če je IZVOR novejši od CILJA "
-"ali\n"
-" kadar CILJ še ne obstaja\n"
+" -u, --update prepiše se le. če je IZVOR novejši od CILJA\n"
+" ali kadar CILJ še ne obstaja\n"
" -v, --verbose z razlago poteka\n"
-" -x, --one-file-system samo krajevni datotečni sistem\n"
+" -x, --one-file-system dejanje omejeno na krajevni datotečni sistem\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z varnostni kontekst SELinux za ciljno "
+"datoteko\n"
+" se nastavi na privzeti tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK za "
+"ciljno\n"
+" datoteko se nastavi na KONTEKST, če je ta\n"
+" podan, sicer na privzeti tip\n"
# ! INEXACT
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1764,31 +2380,44 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Po privzeti izbiri razpršene IZVORE ugotovimo z grobo hevristiko, ustrezni\n"
-"CILJI pa bodo tudi razpršeni. Isto dosežemo tudi z izbiro --sparse=auto.\n"
-"Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar IZVOR vsebuje dovolj\n"
-"dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno prepreči "
-"ustvarjanje\n"
-"razpršenih datotek.\n"
+"Privzeto se z grobo hevristiko ugotavlja, ali je IZVOR razpršena datoteka, \n"
+"CILJ pa je v tem primeru tudi razpršena datoteka. Isto dosežemo tudi z "
+"izbiro \n"
+"--sparse=auto. Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar "
+"IZVOR\n"
+"vsebuje dovolj dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno "
+"prepreči\n"
+"ustvarjanje razpršenih datotek.\n"
"\n"
+"Če je podana izbira --reflink[=always], se izvede »lahko« kopiranje, pri\n"
+"katerem se podatkovni bloki prepišejo le, če so spremenjeni. Če to ni "
+"mogoče, \n"
+"če pride pri kopiranju do napake, ali če je podana izbira --reflink=auto, "
+"se \n"
+"uporabi standardno kopiranje.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
-"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
-"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsta varnostnih\n"
+"kopij se lahko nastavi z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
-"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1801,7 +2430,7 @@ msgstr ""
" sicer enostavne\n"
" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1814,229 +2443,264 @@ msgstr ""
"--force in --backup, IZVOR in CILJ pa sta isto ime za obstoječo navadno\n"
"datoteko.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "časi za %s niso bili ohranjeni"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "dovoljenja datoteke %s niso ohranjena"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "dostopamo do %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "dostop do %s ni uspel"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "manjkajoč operand datoteke"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "manjkajoč operand ciljne datoteke za %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta"
+"izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "cilj %s ni imenik"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "pri izbiri --parents mora biti cilj imenik"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "podanih je več ciljnih imenikov"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "OPOZORILO: izbira --context ni upoštevana; jedro ne podpira SELinux"
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "izbiri --backup in --no-clobber se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink je moč uporabiti le skupaj z --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "vrsta varnostne kopije"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "ni mogoče nastaviti obenem ohraniti in nastaviti ciljnega konteksta"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "ohranitev varnostnega konteksta brez jedra s podporo SELinux ni mogoča"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"razširjenih atributov ni moč ohraniti, cp je zgrajen brez podpore za xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "vhod je izginil"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: številka vrstice izven intervala"
+msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: številka vrstice izven obsega"
+msgstr "%s: %s: številka vrstice izven razpona"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " pri ponovitvi %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: ujemanja ni"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "napaka pri pisanju za %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: za razmejilnikom pričakovano celo število"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: pri ponovitvah je zahtevan »}«"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: med »{« in »}« je zahtevano celo število"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: manjkajoč zaključni razmejilnik »%c«"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: neveljavni vzorec"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "številka vrstice %s je nižja od številke vrstice pred njo, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "opozorilo: številka vrstice %s je ista kot tista pred njo"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "neveljavna širina oblike"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "neveljavna natančnost oblike"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe v priponi"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: \\\\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "neveljavna označba v določilu pretvorbe: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v priponi"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: neveljavno število"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "neveljavno število"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Izpišemo kose DATOTEKE, ločene z VZORCEM in zapišemo v datoteke »xx01«, "
"»xx02«...,\n"
"število bajtov v vsakem posamičnem kosu pa izpišemo na standardni izhod.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Če je DATOTEKA -, se bere s standardnega vhoda.\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=OBLIKA uporabi OBLIKO spritntf namesto %02d\n"
" -f, --prefix=PREDPONA uporabi podano PREDPONO namesto »xx«\n"
-" -k, --keep-files ob napaki ne pobriši nepopolno zapisanih "
+" -k, --keep-files ob napaki ne odstrani nepopolno zapisanih "
"datotek\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched brez izpisa vrstic, ki ustrezajo VZORCU\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2047,52 +2711,46 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent brez izpisa velikosti na standardni izhod\n"
" -z, --elide-empty-files odstrani prazne izhodne datoteke\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Vsak VZOREC je lahko eden od:\n"
" CELO_ŠTEVILO prepiši do navedene vrstice, ne vštevši te vrstice\n"
" /REGIZR/[ODMIK] prepiši do ODMIKA, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
-" %%REGIZR%%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
+" %REGIZR%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
" {CELO_ŠTEVILO} ponovi prejšnji regularni izraz navedenokrat\n"
" {*} ponovi prejšnji regularni izraz, kolikorkrat gre\n"
"\n"
"Zapis vrstice ODMIKA je znak »+« ali »-«, ki mu sledi pozitivno celo "
"število.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Izbrane dele vrstic iz vsake od navedenih DATOTEK izpišemo na standardni "
"izhod.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2102,7 +2760,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=SEZNAM izpiši samo navedene znake\n"
" -d, --delimiter=RAZMEJ polja so razmejena z znakom RAZMEJ namesto s TAB\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2114,17 +2772,17 @@ msgstr ""
" ki ne vsebujejo razmejilnika, razen če je "
"podana\n"
" izbira -s\n"
-" -n (prezrto)\n"
+" -n (se ne upošteva)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
" --complement komplement množice izbranih bajtov, znakov ali "
-"polj.\n"
+"polj\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2134,16 +2792,21 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=NIZ naj bo NIZ razmejilnik na izhodu\n"
" privzeti izhodni razmejilnik je enak vhodnemu\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja "
+"en\n"
+"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan "
+"v\n"
+"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2151,55 +2814,32 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja "
-"en\n"
-"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan "
-"v\n"
-"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n"
"Vsak razpon ima lahko obliko:\n"
"\n"
" N N-ti bajt, znak ali polje, šteto od 1 dalje\n"
" N- od N-tega bajta, znaka ali polja do konca vrstice\n"
" N-M od N-tega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n"
" -M od prvega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n"
-"\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj"
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "odmik %s (v bajtih) je prevelik"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "številka polja %s je prevelika"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "določen je lahko samo en tip seznama"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "vhodni razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2207,15 +2847,7 @@ msgstr ""
"neizpisovanje vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n"
"\tje smiselno le, kadar delamo s polji"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "seznam polj manjka"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "seznam položajev manjka"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2224,63 +2856,87 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [+OBLIKA]\n"
" ali: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDuumm[[SS]LL][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Izpiše se trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavi sistemski čas.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Izpišemo trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavimo sistemski čas.\n"
-"\n"
-" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n"
-" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n"
+" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n"
+" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
+" -I[SPEC], --iso-8601[=SPEC] izpiši datum/uro skladno s standardom ISO "
+"8601.\n"
+" SPEC je »date« za izpis datuma (privzeto),\n"
+" »hours«, »minutes«, »seconds« ali »ns« za\n"
+" izpis datuma in ure v zahtevani natančnosti.\n"
+" Zgled: 2006-08-14T02:34:56+0200\n"
-#: src/date.c:148
-#, fuzzy
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DATOTEKA izpiši čas zadnje spremembe za navedeno "
-"DATOTEKO\n"
-" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n"
-" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom RFC-3339\n"
-" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n"
-" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n"
-" -s, --set=NIZ nastavi čas na v NIZU podano vrednost\n"
-" -u, --utc, --universal izpis ali nastavitev časa v UTC namesto v "
-"lokalnem\n"
+" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n"
+" Zgled: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 +0200\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom "
+"RFC-3339\n"
+" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n"
+" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n"
+" Datum in čas sta v izpisu ločena z enim\n"
+" presledkom: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=DATOTEKA prikaži čas zadnje spremembe DATOTEKE\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=NIZ nastavi čas na vrednost NIZ\n"
+" -u, --utc, --universal izpiši ali nastavi univerzalni koordinirani "
+"čas\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Izpis določa izbrana OBLIKA. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n"
-"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n"
+"Izpis določa izbrana OBLIKA. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n"
"\n"
-" %% dobesedni znak za procent %%\n"
+" %% znak za odstotek: %\n"
" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (npr. ned)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2292,19 +2948,19 @@ msgstr ""
" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (npr. januar)\n"
" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 21)\n"
+" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 20)\n"
" %d dan v mesecu (npr. 01)\n"
" %D datum; isto kot %m/%d/%y\n"
" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki; isto kot %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2315,7 +2971,7 @@ msgstr ""
" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %V);\n"
" praviloma uporabno le v kombinaciji z %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2327,19 +2983,19 @@ msgstr ""
" %I ura (01..12)\n"
" %j dan v letu (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k ura ( 0..23)\n"
-" %l ura ( 1..12)\n"
+" %k ura, dopolnjena s presledki ( 0..23); isto kot %_H\n"
+" %l ura, dopolnjena s presledki ( 1..12); isto kot %_I\n"
" %m mesec (01..12)\n"
" %M minuta (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2357,7 +3013,7 @@ msgstr ""
" %R čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M\n"
" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2369,7 +3025,7 @@ msgstr ""
" %T čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M:%S\n"
" %u dan v tednu (1..7); 1 je ponedeljek\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2382,7 +3038,7 @@ msgstr ""
" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu "
"(00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2394,11 +3050,10 @@ msgstr ""
" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n"
" %Y leto\n"
-#: src/date.c:223
-#, fuzzy
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2410,21 +3065,15 @@ msgstr ""
" %:z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm (npr. +01:00)\n"
" %::z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm:ss (npr. +01:00:00)\n"
" %:::z časovni pas v številčnem zapisu; število dvopičij ustreza zahtevani\n"
-" natančnosti (npr. +04, +05:30)\n"
+" natančnosti (npr. +01, +05:30)\n"
" %Z alfanumerična okrajšava časovnega pasu (npr. CET)\n"
"\n"
"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n"
-"z ničlami. Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n"
-"\n"
-" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n"
-" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
-" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n"
-" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n"
-" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n"
+"z ničlami.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2432,8 +3081,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n"
+"\n"
+" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n"
+" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
+" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n"
+" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n"
+" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2447,56 +3103,87 @@ msgstr ""
"»E« za lokalizirano alternativno predstavitev, če je ta na voljo, ali\n"
"»O« za lokalizirane alternativne številčne simbole, če so ti na voljo.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+"\n"
+"Pretvori sekunde od epohe (1970-01-01 UTC) v datum:\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Prikaži čas v drugi časovni coni (uporabite ukaz tzselect(1) za izbiro TZ):\n"
+" $ TZ=='Asia/Singapore' date\n"
+"\n"
+"Prikaži lokalni čas ob 9. uri zjutraj naslednji ponedeljek v New Yorku:\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/New_York\" 09:00 next Mon\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "neveljavni datum %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"argumentu %s manjka vodilni »+«;\n"
-"Kadar določamo datum, morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n"
-"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«."
+"Pri določanju datuma morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n"
+"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "čas %s je izven območja"
+msgstr "čas %s je izven razpona"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2505,66 +3192,73 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [OPERAND]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Prepiši datoteko in jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n"
+"Prepiši datoteko ter jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n"
"\n"
-" bs=BAJTOV zahtevamo ibs=BAJTOV in obs=BAJTOV\n"
+" bs=BAJTOV preberi in zapiši zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
" cbs=BAJTOV pretvori zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
-" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam gesel,\n"
+" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam "
+"simbolov,\n"
" ločen z vejicami)\n"
-" count=BLOKOV pretvori samo zahtevano število vhodnik BLOKOV\n"
-" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+" count=BLOKOV prepiši zgolj zahtevano število vhodnih BLOKOV\n"
+" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat (privzeto 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=DATOTEKA beri z navedene DATOTEKE namesto s standardnega vhoda\n"
" iflag=ZASTAVICA beri kot z vejicami ločen seznam simbolov\n"
-" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat (privzeto 512)\n"
" of=DATOTEKA piši na navedeno DATOTEKA namesto na standardni izhod\n"
" oflag=ZASTAVICA piši kot z vejicami ločen seznam simbolov\n"
" seek=BLOKOV na začetku pisanja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
" dolžine obs\n"
" skip=BLOKOV na začetku branja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
" dolžine ibs\n"
-" status=noxfer brez statistike prenosa\n"
+" status=RAVEN RAVEN informacije, izpisane na stderr; \n"
+" »none« brez vseh izpisov razen sporočil o napakah,\n"
+" »noxfer« brez končne statistike prenosa,\n"
+" »progress« kaže statistiko med prenosom\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Število BAJTOV in BLOKOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: xM za\n"
-"množenje z M, c za množenje z 1, w za množenje z 2, b za množenje s 512,\n"
-"kB za množenje s 1000, K za množenje s 1024. MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"Števila N in BAJTOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: c = 1,\n"
+"w = 2, b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024, xM = M,\n"
"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
"PRETVORBA je lahko (več izbir ločimo z vejico):\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2572,6 +3266,11 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii iz EBCDIC v ASCII\n"
" ebcdic iz ASCII v EBCDIC\n"
@@ -2579,50 +3278,31 @@ msgstr ""
" block zapise terminirane z NEWLINE zapolni z presledki do dolžine cbs\n"
" unblock sledilne presledke v zapisu dolžine cbs nadomesti z NEWLINE\n"
" lcase velike črke zamenjaj z malimi\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
-" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n"
-" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n"
" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n"
+" sparse pri vhodnih blokih z znaki NUL se namesto zapisovanja poskusi\n"
+" premakniti za dolžino bloka\n"
" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n"
-" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n"
" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n"
" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki "
"NUL\n"
-" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n"
-" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n"
+" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n"
-" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n"
-" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n"
" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n"
-" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n"
-" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki "
-"NUL\n"
" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n"
" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2637,81 +3317,130 @@ msgstr ""
"priporočeno\n"
" conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio uporabi vzporedne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct uporabi neposredne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory opusti, razen če je imenik\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory opusti, razen če je imenik\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
" dsync uporabi sinhronizirane vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync enako, a tudi za metapodatke\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock naberi polne bloke na vhodu (zgolj iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock uporabi neblokirne vhodno-izhodne funkcije\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime ne ažuriraj časa zadnjega dostopa\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache zahteva za neuporabo medpomnilnika. Glej tudi oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty ne določaj krmilnega terminala iz datoteke\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow ne sledi simbolnim povezavam\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks opusti, če je datoteka večkratno povezana\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary uporabi binarne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text uporabi besedilne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes upoštevaj »count=N« kot šteto v bajtih (samo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes upoštevaj »skip=N« kot šteto v bajtih (samo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes upoštevaj »seek=N« kot šteto v bajtih (samo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n"
-"statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"Pošiljanje signala %s procesu »dd«, ki teče, napravi, da ta izpiše "
+"statistiko\n"
+"V/I na standardni izhod za napake in nato nadaljuje s prepisovanjem.\n"
"\n"
"Izbire so:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"pomnilnik porabljen z vhodnim medpomnilnikom velikosti %<PRIuMAX> bajtov (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"pomnilnik porabljen z izhodnim medpomnilnikom velikosti %<PRIuMAX> bajtov "
+"(%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "neskončno B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov prepisanih, %g s, %s/s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt prepisan, %g s, %s/s"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta prepisana, %g s, %s/s"
+msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti prepisani, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtov (%s, %s) prepisanih, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2721,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na izhodu\n"
# ! INEXACT
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
@@ -2730,107 +3459,75 @@ msgstr[1] "%<PRIuMAX> odrezan zapis\n"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> odrezana zapisa\n"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> odrezani zapisi\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt (%s) prepisan"
-msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta (%s) prepisana"
-msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti (%s) prepisani"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "neskončno B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "zapiramo vhodno datoteko %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "izklop O_DIRECT ni uspel: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "pišemo na %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "neprepoznan operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "neveljavna pretvorba: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "neveljavna pretvorba"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "neveljavna vhodna zastavica"
# ! INEXACT
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "neveljavno izhodna izbira: %s"
-
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "neveljavna statusna izbira: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "neveljavno izhodna zastavica"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "neprepoznan operand %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "neveljavno število %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "neveljavna statusna raven"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "pretvorbe ascii, ebcdic in ibm se medsebojno izključujejo"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "pretvorbi block in unblock se medsebojno izključujeta"
# ! INEXACT
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "pretvorbi lcase in ucase se medsebojno izključujeta"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "pretvorbi excl in nocreat se medsebojno izključujeta"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "izbiri direct in nocache se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2839,47 +3536,62 @@ msgstr ""
"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n"
" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: pri branju premik s »skip« ni mogoč"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: premik s »seek« ni mogoč"
+msgstr "%s: pri pisanju premik s »seek« ni mogoč"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "prekoračitev odmika pri branju datoteke %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "opozorilo: pokvarjen odmik datoteke po napaki pri branju"
+msgstr "opozorilo: neveljavni odmik datoteke po napaki pri branju"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "napake v jedru ni bilo mogoče zaobiti"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "nastavljamo zastavice za %s"
+msgstr "nastavljanje zastavic za %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: pri branju premik na zahtevani odmik ni mogoč"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "obrezovanje na %<PRIdMAX> bajtov pri izhodni datoteki %s ni uspelo"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync ni uspel za %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync ni uspel za %s<"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "odpiramo %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -2888,90 +3600,133 @@ msgstr ""
"odmik prevelik: ni moč odrezati na dolžino seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtnih) "
"blokov"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "napredovali smo prek %<PRIuMAX> bajtov v izhodni datoteki %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "obrezovanje na %<PRIuMAX> bajtov pri izhodni datoteki %s ni uspelo"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Dat. sist. Tip"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "neuspela zavržba medpomnjenih podatkov za: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Dat. sist. "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodov IUpor IPros IUpo%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dat. sist."
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Vel. Upor Prost Upo%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Vel. Upor. Prost Upo%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-blokov Upor. Na voljo Kapacit."
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Upor."
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blokov Upor. Na voljo Upo%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Upo%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodov"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUpor"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IPros"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUpo%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Priklop na"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Datk"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Priklopljeno na\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "izbira --output: polje %s ni znano"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "izbira --output: polje %s je uporabljeno več kot enkrat"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Vel."
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Prost"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacit."
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "statistike trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "ni mogoče dostopati do %s: priklopljeno k drugi napravi"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Izpišemo informacije o datotečnem sistemu, na katerem se nahaja DATOTEKA,\n"
"ali (privzeto) o vseh datotečnih sistemih.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n"
-" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n"
-" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
+" -B, --block-size=N uporabljamo N bajtov velike bloke; npr. »-BM« "
+"izpiše\n"
+" velikosti v enotah po 1.048.576 bajtov\n"
+" Glej obliko zapisa VELIKOSTI niže.\n"
+" -h, --human-readable izpis velikosti v potencah 1024 (npr. 1023M)\n"
+" -H, --si izpis velikosti v potencah 1000 (npr. 1.1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2984,65 +3739,91 @@ msgstr ""
" -l, --local omejimo seznam na lokalni datotečni sistem\n"
" --no-sync brez klica sync() pred izpisom porabe (privzeto)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=SEZNAM_POLJ] uporabi format izpisa, določen s "
+"SEZNAMOM_POLJ,\n"
+" ali izpiši vsa polja, če SEZNAM_POLJ ni\n"
+" določen.\n"
+" -P, --portability izhodni format POSIX\n"
+" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total izpusti vse vnose, ki niso pomembni za "
+"razpoložljivi\n"
+" prostor, in izpiši skupne porabe\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability izhodni format POSIX\n"
-" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n"
" -t, --type=TIP samo datotečni sistemi tipa TIP\n"
" -T, --print-type izpis datotečnega sistem\n"
" -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n"
-" -v (ignorirano)\n"
+" -v (se ne upošteva)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST je ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko sledi\n"
-"ena od naslednjih oznak): kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in "
-"tako\n"
-"dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n"
+"SEZNAM_POLJ je z vejico ločen seznam stolpcev, ki naj bodo izpisani. "
+"Veljavna\n"
+"imena polj so: »source«, »fstype«, »itotal«, »iused«, »iavail«, »ipcent«,\n"
+"»size«, »used«, »avail«, »pcent«, »file« in »target« (oglejte si stran "
+"info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "izbiri %s in %s se medsebojno izključujeta"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "tip datotečnega sistema %s je obenem izbran in izločen"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%stabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "tabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
# ! INEXACT
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3060,12 +3841,12 @@ msgstr ""
"LS_COLORS\n"
" -p, --print-database izpis privzeth vrednosti\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če je DATOTEKA podana, iz nje preberemo, katero barvo uporabimo za kateri "
@@ -3073,22 +3854,22 @@ msgstr ""
"datotek oziroma pripon. Sicer se uporabi vgrajena tabela. Za podrobnosti o \n"
"skladnji datoteke poženite »dircolors --print-database«.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: neveljavna vrstica; manjka drugi element"
# ! INEXACT
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: neprepoznana ključna beseda %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3097,48 +3878,52 @@ msgstr ""
"izpis privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni združljiv\n"
"z izbiro sintakse ukazne lupine"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-"Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --print-database (-p)."
+"datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s IME\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/); če IME ne vsebuje\n"
-"poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni imenik).\n"
+"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/) in brez zaključnih\n"
+"poševnic; če IME ne vsebuje poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni "
+"imenik).\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero zaključuj vrstice z znakom NUL, ne LF\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zgleda:\n"
-" %s /usr/bin/sort Izhod: »/usr/bin«.\n"
-" %s stdio.h Izhod: ».«.\n"
+"Zgledi:\n"
+" %s /usr/bin/ -> »/usr«\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> »dir1«, ki mu sledi »dir2«\n"
+" %s stdio.h -> ».«\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3147,24 +3932,23 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Povzetek porabe diska za datoteko DATOTEKA, rekurzivno po podimenikih.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Povzetek porabe diska za množico DATOTEK, rekurzivno po podimenikih.\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null vsako izhodno vrstico zaključi z znakom NUL namesto\n"
+" z znakom za novo vrstico\n"
" -a, --all izpis za vse datoteke, ne le za imenike\n"
" --apparent-size izpis navidezne dolžine namesto porabe diska; "
"slednja \n"
@@ -3172,175 +3956,194 @@ msgstr ""
" datoteke, notranja fragmentiranost, indirektni "
"bloki\n"
" ipd.) pa je lahko tudi manjša\n"
-" -B, --block-size=VELIKOST štejemo v VELIKOST bajtov velikih blokih\n"
-" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n"
-" -c, --total skupni povzetek\n"
-" -D, --dereference-args razrešimo poti, če so simbolne povezave\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=VELIKOST enota bloka, v kateri se šteje VELIKOST;\n"
+" npr. »-BM« izpiše velikost v enotah po 1.048.576\n"
+" bajtov. Glejte spodaj za format podane "
+"VELIKOSTI.\n"
+" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n"
+" -c, --total skupni povzetek\n"
+" -D, --dereference-args razrešimo le simbolne povezave, navedene v ukazni "
+"vrstici\n"
+" --max-depth=N skupni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
+" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n"
+" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
+"kot\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=S poraba diska za datoteke, navedene v datoteki S;\n"
" datoteke v seznamu morajo biti ločene z znakom "
-"NUL\n"
-" -H podobno kot --si, a z dodatnim opozorilom; izbira se "
-"bo\n"
-" kmalu spremenila v sopomenko --dereference-args (-"
-"D)\n"
+"NUL;\n"
+" če je S enak »-«, se bere s standardnega vhoda\n"
+" -H isto kot --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable velikosti v človeku berljivem zapisu (npr. 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n"
-" -k isto kot --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n"
-" -m isto kot --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k isto kot --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference s sledenjem vsem simbolnim povezavam\n"
+" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n"
+" -m isto kot --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference sledimo vsem simbolnim povezavam, štejemo ciljne "
-"datoteke\n"
-" -P, --no-dereference ne sledimo nobeni simbolni povezavi (privzeto)\n"
-" -O, --null vsako izhodno vrstico zaključimo z znakom NUL "
-"namesto NL\n"
-" -S, --separate-dirs brez velikosti podimenikov\n"
+" -P, --no-dereference brez sledenja simbolnim povezavam (privzeto)\n"
+" -S, --separate-dirs pri imenikih brez velikosti podimenikov\n"
+" --si kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n"
" -s, --summarize za vsak argument samo povzetek\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
-" -X DATOTEKA, --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokriva "
-"vzorec, \n"
-" podan v DATOTEKI\n"
-" --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
-" --max-depth=N razčlenjeni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
-" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n"
-" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
-"kot\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
-#, fuzzy
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" -t, --threshold=VELIKOST izvzemi vnose manjše od VELIKOSTI, če je ta \n"
+" pozitivna, oz večjih od VELIKOSTI, če je "
+"negativna\n"
" --time prikaži čas zadnje spremembe katerekoli datoteke v\n"
" imeniku ali kateregakoli od podimenikov\n"
" --time=BESEDA prikaži čas kot BESEDA namesto časa zadnje "
"spremembe:\n"
" atime, access, use, ctime ali status\n"
-" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA\n"
+" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA, ki je "
+"lahko:\n"
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT se tolmači kot pri ukazu »date«\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "skupno"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu spremenil\n"
-"in postal sopomenka za --dereference-args (-D)"
+" -X --exclude-from=DATOTEKA izvzemi datoteke, ki jih pokrivajo vzorci, \n"
+" podani v DATOTEKI\n"
+" --exclude=VZOREC izvzemi datoteke, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
+" -x, --one-file-system preskoči imenike na ostalih datotečnih sistemih\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "neskončno"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read ni uspel: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "neveljavna največja globina %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "neveljavni --threshold argument '-0'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr "opozorilo: izbiri --apparent-size in -b pri --inodes nimata vpliva"
-# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
-# ! INEXACT
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --files0-from."
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno."
# ! INEXACT
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "neveljavno ime (dolžina nič) datoteke"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "skupno"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [KRATKA_IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+" ali: %s DOLGA_IZBIRA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3350,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3359,60 +4162,83 @@ msgstr ""
"(privzeto)\n"
" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n"
+" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH (privzeto)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n"
-"ubežna zaporedja:\n"
+"Če je podana izbira -e, se tolmačijo naslednja zaporedja:\n"
"\n"
-" \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n"
-" \\\\ nagibnica\n"
-" \\a zvonček (BEL)\n"
-" \\b pomik za znak nazaj\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n"
+" \\\\ obratna poševnica\n"
+" \\a zvonček (BEL)\n"
+" \\b pomik za znak nazaj\n"
+" \\c ne izpisuj ničesar več\n"
+" \\e ubežni znak\n"
" \\f skok na novo stran\n"
" \\n skok v novo vrstico\n"
-" \\r povratek na začetek vrstice\n"
+" \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
" \\t horizontalni tabulator\n"
" \\v vertikalni tabulator\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN bajt z osmiško kodo NNN (1, 2 ali 3 števke)\n"
+" \\xHH bajt s šestnajstiško kodo HH (1 ali 2 števki)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n"
-"\n"
" -i, --ignore-environment začni iz praznega okolja\n"
+" -0, --null vsako izhodno vrstico zaključi z znakom NUL\n"
+" namesto z znakom za novo vrstico\n"
" -u, --unset=IME odstrani spremenljivko z navedenim IMENOM iz "
"okolja\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3420,19 +4246,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Sam - implicira -i. Če UKAZ ni podan, izpišemo spremenljivke okolja.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "ni mogoče odnastaviti %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "ni mogoče določiti --null (-0) z ukazom"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomestimo s presledki in rezultat izpišemo\n"
-"na standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minus), "
-"beremo\n"
-"s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomesti s presledki in rezultat izpiši\n"
+"na standardni izhod.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3440,39 +4275,49 @@ msgstr ""
" -i, --initial nadomesti samo tabulatorje, ki sledijo praznim znakom\n"
" -t, --tabs=ŠIRINA ŠIRINA tabulatorja naj bo navedeno namesto 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=SEZNAM uporabi z vejicami ločen SEZNAM eksplicitnih "
"tabulatorjev\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "tabulator je prevelik %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven(-ne) znak(e): %s"
+msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljavni(-e) znak(e): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "širina tabulatorja ne more biti 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "seznam tabulatorjev mora biti naraščajoč"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "vhodna vrstica je predolga"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3481,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s IZRAZ\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3500,7 +4345,7 @@ msgstr ""
" \n"
" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3518,7 +4363,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3528,8 +4373,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3541,7 +4386,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3560,10 +4405,10 @@ msgstr ""
"0\n"
" length NIZ dožina NIZA\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3573,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3583,13 +4428,14 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z nagibnico \\\n"
-"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjave so\n"
-"aritmetične, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografske. Ujemanje\n"
+"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z obratno "
+"poševnico\n"
+"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjava je\n"
+"aritmetična, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografska. Ujemanje\n"
"vzorcev vrne niz med oklepajema \\( in \\) ali pa prazen niz; če \\( in \\)\n"
"nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3601,27 +4447,62 @@ msgstr ""
"ali 0;\n"
"2, če IZRAZ ni skladenjsko pravilen; 3, če je prišlo do napake.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "napaka v skladnji"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ne-številčni argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "ne-celoštevilčni argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deljenje z nič"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "primerjana niza sta bila %s in %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucasov test praštevil ni uspel. Do te napake ne bi smelo priti"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "prekoračitev obsega za vrsto squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je preveliko"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3630,51 +4511,52 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n"
+"Izpiše prafaktorje za vsako od podanih celih ŠTEVIL. Če nobeno število ni\n"
+"podano kot argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Izpiše prafaktorje za vsa podana cela ŠTEVILA. Če niso podana kot\n"
-"argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s je preveliko"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "statusa trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-ŠIRINA] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Vsak odstavek v DATOTEKI(-ah) preoblikujemo in izpišemo na standardni "
"izhod.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka »-« (minus), beremo s standardnega "
-"vhoda.\n"
+"Izbira -ŠIRINA je okrajšava za --width=ŠTEVILO.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3686,18 +4568,21 @@ msgstr ""
" tega pridaj oblikovanim vrsticam\n"
" -s, --split-only poreži predolge vrstice, a brez poravnave\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph zamik prve vrstice v odstavku je različen od "
"druge\n"
" -u, --uniform-spacing en presledek med besedami, dva za piko\n"
" -w, --width=ŠIRINA največja širina vrstice (privzeto 75 znakov)\n"
+" -g, --goal=ŠIRINA želena širina (privzeto 93% celotne širine)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3706,22 +4591,17 @@ msgstr ""
"neveljavna izbira -- %c; -WIDTH je prepoznana le, če je navedena kot prva\n"
"izbira; namesto tega uporabite -w N"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "neveljavna širina: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "neveljavna širina"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Vrstice v vsaki DATOTEKI na vhodu (privzet je standardni vhod) prelomimo\n"
-"in rezultat izpišemo na standardni izhod.\n"
-"\n"
+"Prelomi vhodne vrstice v vsaki DATOTEKI in rezultat zapiši na standardni "
+"izhod.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3731,43 +4611,107 @@ msgstr ""
" -s, --spaces prelom na presledkih\n"
" -w, --width=ŠIRINA nastavimo ŠIRINO vrstic (privzeto 80)\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "neveljavno število stoplcev"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uporaba: %s\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo prvih 10 vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n"
-"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpišemo še ime datoteke.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"Izpis lokalnih omejitev v obliki, uporabne za skripte ukazne lupine.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "branje skupine za uporabnika %s ni uspelo"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "branje skupine za trenutni proces ni uspelo"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Izpiše članstvo v skupinah za navedenega UPORABNIKA, ali, če UPORABNIK ni "
+"podan,\n"
+"za trenutni proces (ki je drugačen, če se je baza groups vmes spremenila).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "pravega UID ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "efektivnega GID ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "pravega GID ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: uporabnik ne obstaja"
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N izpiši prvih N bajtov vsake datoteke;\n"
-" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen "
-"zadnjih\n"
-" N bajtov vsake datoteke\n"
-" -n, --lines=[-]N izpiši prvih N vrstic vsake datoteke namesto "
-"prvih 10;\n"
-" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen "
-"zadnjih\n"
-" N vrstic vsake datoteke\n"
+"Izpiši prvih %d vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n"
+"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpiši še ime datoteke.\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]NUM izpiši prvih NUM bajtov vsake datoteke;\n"
+" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen \n"
+" zadnjih NUM bajtov vsake datoteke\n"
+" -n, --lines=[-]NUM izpiši prvih NUM vrstic vsake datoteke namesto \n"
+" prvih %d; če številu predhodi »-«, izpiši vse\n"
+" razen zadnjih NUM vrstic vsake datoteke\n"
+
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3775,92 +4719,64 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa imena datoteke\n"
" -v, --verbose vedno izpišemo še ime datoteke\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
-"1024×1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "napaka pri branju %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "napaka pri pisanju na %s"
+"NUM ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: datoteka se je preveč skrčila"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: premik na odmik %s ni mogoč"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "število vrstic"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "število bajtov"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "neveljavno število vrstic"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "neveljavno število bajtov"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "neveljavna zaključna izbira -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
"Izpišemo (šestnajstiško) identifikacijsko številko trenutnega računalnika.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3872,48 +4788,67 @@ msgstr ""
" ali: %s IZBIRA\n"
"Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "na tem sistemu imena računalnika ni mogoče nastavljati"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Izpišemo informacije o navedenem UPORABNIKU ali pa o trenutnem uporabniku.\n"
+"Izpišejo se podatki o uporabniku in skupini za navedenega UPORABNIKA,\n"
+"ali (kadar UPORABNIK ni podan), za trenutnega uporabnika.\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo podatke o uporabniku in skupini za navedenega UPORABNIKA.\n"
+"Če uporabnik ni naveden, se izpišejo podatki za trenutnega uporabnika.\n"
"\n"
-" -a ignorirano, ostalo zaradi združljivosti z ostalimi "
-"različicami\n"
-" -g, --group izpiši samo številko skupine (GID)\n"
+" -a (se ne upošteva, združljivost s starejšimi različicami)\n"
+" -Z, --context izpiši le varnostni kontekst procesa\n"
+" -g, --group izpiši le efektivno številko skupine (GID)\n"
" -G, --groups izpiši številke vseh skupin\n"
" -n, --name pri izbirah -ugG izpiši ime uporabnika namesto številke\n"
-" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega -ugG\\n\"\n"
-" -u, --user izpiši smo številko uporabnika (UID)\n"
+" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega, skupaj z -ugG\n"
+" -u, --user izpiši le efektivno številko uporabnika (UID)\n"
+" -z, --zero loči vnose z znakom NUL namesto s presledkom; ni "
+"dovoljeno\n"
+" v privzetem zapisu\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3921,97 +4856,127 @@ msgstr ""
"\n"
"Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) deluje samo pri jedru s podporo SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) deluje samo pri jedru s podporo SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "izpis varnostnega konteksta ni mogoč ob podanem uporabniku"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "ni mogoče izpisati le nečesa, če je podanih več možnosti"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "izbira --zero v privzetem zapisu ni dovoljena"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "konteksta procesa ni mogoče pridobiti"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "efektivnega UID ni mogoče ugotoviti"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:354
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "uporabniškega imena za UID %s ni moč ugotoviti"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " skupine="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "opozorilo: %s: sprememba konteksta na %s ni uspela"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "neveljaven način %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "ustvarjanje imenik %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "lastništva %s ni mogoče spremeniti"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "datoteke %s ni moč časovno označiti"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "vejitev ni mogoča"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "ni mogoče pognati »strip«"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "ni mogoče pognati %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "pišemo na %s"
+msgstr "čakamo na »strip«"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "proces »strip« se je zaključil nenormalno"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "neveljavno ime uporabnika %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "ustvarjamo imenik %s"
-
# ! INEXACT
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4024,39 +4989,57 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK IZVOR...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... -d IMENIK...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ta namestitveni program prepiše datoteke (pogosti pravkar prevedene) v\n"
+"podane ciljne imenike. Če želite naložiti in namestiti pripravljene\n"
+"programske pakete v sistem GNU/Linux, uporabite program za upravljanje\n"
+"programskih paketov, npr. yum(1) ali apt-get(1).\n"
+"\n"
"V prvih treh oblikah prepišemo IZVOR na CILJ ali več IZVOROV v IMENIK\n"
"ter obenem nastavimo zaščito, lastnika in skupino. V četrti obliki\n"
"ustvarimo nov IMENIK ali več IMENIKOV s podanimi lastnostmi.\n"
-"\n"
# ! INEXACT
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke \n"
" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema argumenta\n"
-" -c (ignorirano)\n"
+" -c (se ne upošteva)\n"
+" -C, --compare primerjaj vse pare izvornih in ciljnih datotek, in v\n"
+" nekaterih primerih sploh ne spremeni ciljne "
+"datoteke\n"
" -d, --directory vse argumente obravnavamo kot imena imenikov; "
"ustvarimo\n"
" vse komponente podanih imenikov\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4065,19 +5048,20 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D ustvarimo vse vodilne komponente CILJA razen zadnje,\n"
+" ali vse komponente --target-directory,\n"
" zatem prepišemo IZVOR na CILJ\n"
" -g, --group=SKUPINA uporabniška skupina, namesto skupine trenutnega "
"procesa\n"
" -m, --mode=ZAŠČITA zaščita (kot v chmod), namesto privzete rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=LASTNIK lastnik (samo superuporabnik)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4086,53 +5070,116 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps ohranimo čas dostopa/spremembe, kot jih ima "
"IZVOR\n"
-" -s, --strip ogulimo simbolne tabele (samo prva in druga oblika)\n"
+" -s, --strip ogulimo simbolne tabele\n"
+" --strip-program=PROGRAM za guljenje simbolne tabele uporabi PROGRAM\n"
" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedemo pripono varnostnih kopij\n"
" -t, --target-directory=IMENIK prepiši vse IZVORE v IMENIK\n"
" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
" -v, --verbose z izpisom imen vseh ustvarjenih imenikov\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
-"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
-"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
-"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+" --preserve-context ohrani varnostni kontekst SELinux\n"
+" -Z varnostni kontekst SELinux za podano datoteko\n"
+" se nastavi na privzeti tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK za podano\n"
+" datoteko se nastavi na KONTEKST, če je ta "
+"podan,\n"
+" sicer na privzeti tip\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: določilo --preserve-context ni upoštevano; jedro ne podpira "
+"SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "neveljavni način %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: izbira --strip-program se ne upošteva, ker ni podana izbira -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"izbiri --compare (-C) in --preserve-timestamps se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "izbiri --compare (-C) in --strip se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"izbira --compare (-C) se ne upošteva, kadar določite način brez bitov "
+"dovoljenj"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n"
+"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s "
+"presledkom.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n"
-"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s praznim\n"
-"prostorom. Če sta DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 (ne pa obe hkrati) enaki -, "
-"beremo\n"
-"s standardnega vhoda.\n"
"\n"
-" -a DATOTEKA izpišemo vrstice brez para, ki izvirajo iz navedene \n"
+" -a DATOTEKA izpišemo tudi vrstice brez para, ki izvirajo iz "
+"navedene \n"
" DATOTEKE (spremenljivka DATOTEKA lahko zavzame "
"vrednosti\n"
" 1 ali 2, kar ustreza DATOTEKI1 in DATOTEKI2)\n"
" -e PRAZNO manjkajoče vhodno polje nadomestimo z nizom PRAZNO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -4142,90 +5189,114 @@ msgstr ""
" -t ZNAK navedeni ZNAK naj bo ločilo med polji na vhodu in "
"izhodu\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
" -v DATOTEKA isto kot -a DATOTEKA, vendar brez združenih izhodnih "
"vrstic\n"
" -1 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v prvi datoteki\n"
" -2 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v drugi datoteki\n"
+" --check-order preveri, ali je vhod pravilno urejen, četudi so\n"
+" vse vhodne vrstice s pari\n"
+" --nocheck-order ne preverjaj, ali je vhod pravilno urejen\n"
+" --header obravnavaj prvo vrstico vsake datoteke kot zaglavje;\n"
+" izpiši ga, ne da bi ga skušal vzporediti\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated vrstice se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če izbira -t ZNAK ni podana, vodilni presledki ločujejo polja in se ne\n"
"upoštevajo, sicer pa ločuje polja ZNAK. POLJE je številka polja, šteto od 1\n"
-"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, "
-"vsako \n"
-"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše "
-"združitveno\n"
-"polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa preostala polja iz\n"
-"DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n"
+"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, vsako\n"
+"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše\n"
+"združitveno polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa\n"
+"preostala polja iz DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK. Če je OBLIKA "
+"ključna\n"
+"beseda »auto«, prva vrstica vsake datoteke določa število polj v vsaki "
+"vrstici.\n"
"\n"
-"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po\n"
-"katerem ju združujemo. Če »join« ne podamo izbir npr. uporabimo »sort -k "
-"1b,1«.\n"
+"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po katerem\n"
+"ju združujemo. Npr. uporabite »sort -k 1b,1«, kadar »join« nima dodatnih\n"
+"izbir, ali »joint -t ''«, če »sort« nima dodatnih izbir.\n"
+"Primerjava upošteva lokalizacijska pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
+"Če vhod ni urejen in nekaterih vrstic ni mogoče združiti, bo izpisano\n"
+"opozorilno sporočilo.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ni urejeno: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "neveljavna številka polja: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "neveljavno določilo polja: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "nezdružljivi združevalni polji %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "nasprotujoča si niza za nadomestitev praznega polja"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "prazen tabulator"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "večznakovni tabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "nezdružljivi tabulatorji"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "obeh datotek ne moremo hkrati brati s standardnega vhoda"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4236,15 +5307,11 @@ msgstr ""
" ali: %s -l [SIGNAL]...\n"
" ali: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4258,55 +5325,70 @@ msgstr ""
" v ime (ali obratno)\n"
" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n"
+"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. »HUP«) ali številko (npr. »1«),\n"
"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n"
"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n"
"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: neveljaven signal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "neveljavna izbira -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: podan več kot en signal"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "številka procesa (PID) ni določena"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "neuspešna dodelitev %<PRIuMAX> bajtov za izravnalnik stdio\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "neveljavni izravnalni način %s za %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "izravnavanja %s ni moč nastaviti v način %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4315,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4323,58 +5405,53 @@ msgstr ""
"S klicem funkcije link(2) ustvarimo povezavo med povezavo DATOTEKO2 in\n"
"obstoječo DATOTEKO1.\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: trda pozezava ni dovoljena za imenik"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ni mogoče pisati prek imenika"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: naj nadomestimo %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s => %s"
# ! INEXACT
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4387,24 +5464,29 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK (tretja oblika)\n"
" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK CILJ (četrta oblika)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"V prvi obliki ustvarimo povezavo do določenega CILJA z imenom POVEZAVE.\n"
"V drugi obliki se ustvari povezava do CILJA v trenutnem imeniku.\n"
-"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v navedenem\n"
-"IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne zahtevamo\n"
-"z izbiro --symbolic. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI obstajati.\n"
-"\n"
+"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v\n"
+"navedenem IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne\n"
+"zahtevamo z izbiro --symbolic. Privzeto nobena POVEZAVA (ime povezave)\n"
+"še ne sme obstajati. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI\n"
+"obstajati. Simbolne povezave lahko vsebujejo poljubno besedilo;\n"
+"kasneje, ob razreševanju, se relativna povezava tolmači glede na njen\n"
+"nadimenik.\n"
# ! INEXACT
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4423,48 +5505,78 @@ msgstr ""
" -d, -F, --directory trde povezave imenikov (samo naduporabnik;\n"
" zaradi sistemskih omejitev izbira morda ni\n"
" mogoča)\n"
-" -f, --force brez vprašanj pobrišemo morebitne ciljne "
+" -f, --force odstranimo morebitne obstoječe ciljne "
"datoteke\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive s pozivom pred vsakim brisanjem\n"
+" -L, --logical razreši CILJE, ki so simbolne povezave\n"
" -n, --no-dereference obravnavaj simbolne povezave na imenik kot\n"
" navadne datoteke\n"
-" -i, --interactive zahtevaj potrditev, preden pobrišemo "
-"datoteko\n"
-" -s, --symbolic simbolne povezave namesto trdih\n"
+" -P, --physical ustvari trde povezave na simbolne povezave\n"
+" -r, --relative ustvari simbolne povezavo relativno na "
+"lokacijo\n"
+" povezave\n"
+" -s, --symbolic ustvari simbolne povezave namesto trdih\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=PRIPONA izrecno določena pripona varnostne kopije\n"
" -t, --target-directory=IMENIK izrecna navedba IMENIKA, v katerem ustvari\n"
" povezave\n"
-" -T, --no-target-directory obravnavaj POVEZAVO kot navadno datoteko\n"
+" -T, --no-target-directory vedno obravnavaj POVEZAVO kot navadno "
+"datoteko\n"
" -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba -s prekliče izbiri -L in -P. Sicer pa zadnja podana izbira določa\n"
+"obnašanje, kadar je izvor simbolna povezava; privzeto je %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "izbira --relative ni mogoča brez izbire --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "POPRAVI: neznano"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4472,128 +5584,154 @@ msgstr ""
"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "uporabniško ime manjka"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignoriram neveljavno vrednost spremenljivke QUOTING_STYLE: %s"
-
-# ! INEXACT
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignoriram neveljavno širino v spremenljivki COLUMNS: %s"
+msgstr "ne upoštevamo neveljavne širine v spremenljivki COLUMNS: %s"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s"
+msgstr "ne upoštevamo neveljavnega tabulatorja v spremenljivki TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "neveljavna širina vrstice: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "neveljavna širina vrstice"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "neveljaven tabulator: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "neveljavni tabulator"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "neveljavna oblika ure %s"
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Veljavni argumenti so:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (npr. +%H:%M) za izpis v slogu »date«\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "napaka pri inicializaciji nizov za mesece"
+
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "neprepoznana predpona: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "vrednosti v spremenljivki LS_COLORS ni moč raztolmačiti"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ne upoštevamo neveljavne vrednosti spremenljivke QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ni mogoče ugotoviti enote in inoda datoteke %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: že izpisanega imenika ne podvajamo"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "beremo imenik %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "zapiramo imenik %s"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "ni mogoče primerjati imen datotek %s in %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Izpis informacij o DATOTEKAH (privzeto vse datoteke v trenutnem imeniku),\n"
"urejenih po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuvSUX ali --sort.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all tudi imena, ki se začnejo s piko\n"
-" -A, --almost-all tudi imena, ki se začnejo s piko, a brez ».« in "
-"»..«\n"
+" -a, --all vključno z imeni, ki se začnejo s piko\n"
+" -A, --almost-all kot »-a«, vendar brez ».« in »..«\n"
" --author skupaj z -l: izpis avtorja datoteke\n"
-" -b, --escape izpis osmiške kode za neizpisljive znake\n"
+" -b, --escape izpis C-jevske ubežne kode za neizpisljive "
+"znake\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=VELIKOST merjeno v VELIKOST bajtov velikih blokih\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=VELIKOST enota bloka, v kateri se meri VELIKOST;\n"
+" npr. »--block-size=M« izpiše velikost v\n"
+" enotah po 1.048.576 bajtov; glejte spodaj za\n"
+" format podane VELIKOSTI.\n"
" -B, --ignore-backups ne izpisuj varnostnih kopij, ki se končajo z ~\n"
" -c razvrščeno po datumu zadnje spremembe;\n"
" skupaj z -lt: prikaži čas zadnje spremembe "
@@ -4601,33 +5739,35 @@ msgstr ""
" (ctime) in uredi po njem;\n"
" skupaj z -l: prikaži ctime, urejeno po "
"imenih;\n"
-" sicer: urejeno po ctime\n"
+" sicer: urejeno po ctime, začenši z "
+"najnovejšim\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C imena izpišemo v stolpcih\n"
-" --color[=KDAJ] kdaj se uporabijo barve za označitev tipa "
-"datoteke\n"
-" Možnosti so »never«, »always« in »auto«\n"
+" -C imena se izpišejo v stolpcih\n"
+" --color[=KDAJ] KDAJ se uporabijo barve za označitev tipa "
+"datoteke;\n"
+" »always« (privzeto, če ni podano), »never«\n"
+" in »auto«; več informacij je nižje\n"
" -d, --directory izpis imen imenika(-ov) namesto njihove "
"vsebine,\n"
" brez sledenja simbolnim povezavam\n"
" -D, --dired izpis primeren za način »dired« v Emacsu\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4640,50 +5780,49 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time kot -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g kot -l, vendar brez izpisa lastnika\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" najprej imeniki, zatem datoteke\n"
+" združi imenike pred datotekami\n"
+" mogoča je dopolnitev z izbiro --sort, raba\n"
+" --sort=none (-U) onemogoči združevanje\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n"
-" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n"
-" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
+" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n"
+" -h, --human-readable skupaj z -l in/ali -s izpiši velikost v "
+"človeku \n"
+" umljivem zapisu (npr.1K 234M 2G)\n"
+" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n"
-" -h, --human-readable skupaj z -l izpiši velikost v človeku umljivem\n"
-" zapisu (npr.1K 234M 2G)\n"
-" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto "
-"1024\n"
" -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni "
"vrstici\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
@@ -4692,8 +5831,7 @@ msgstr ""
" ki kažejo na imenike\n"
" --hide=VZOREC brez impliciranih vnosov, opisanih z VZORCEM\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4702,7 +5840,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=BESEDA imenom datotek pripnemo indikator: BESEDA "
"sme\n"
@@ -4711,9 +5849,10 @@ msgstr ""
" (--file-type) ali »classify« (-F)\n"
" -i, --inode izpis inoda pri vsaki datoteki\n"
" -I, --ignore=VZOREC pri izpisu izpusti imena, ki ustrezajo VZORCU\n"
-" -k isto kot --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes uporabljaj 1024-bajtne bloke za velikost na "
+"disku\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4728,7 +5867,7 @@ msgstr ""
" -m z vejicami ločena imena prek celotne širine "
"vrstice\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4745,55 +5884,58 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash imenike označimo s pripono »/«\n"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpišemo vprašaje (?)\n"
+" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpisuj vprašaje (?)\n"
" --show-control-chars neobdelan izpis krmilnih znakov (privzeta "
"izbira,\n"
" razen pri ukazu »ls« in izhodu na terminal)\n"
-" -Q, --quote-name imena izpišemo v dvojnih narekovajih\n"
+" -Q, --quote-name imena izpisuj v dvojnih narekovajih\n"
" --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko »literal«, "
"»locale«,\n"
-" »shell«, »shell-always«, »c« ali »escape«\n"
+" »shell«, »shell-always«, »shell-escape-"
+"always«,\n"
+" »c« ali »escape«\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse razvrstitev po obrnjenem vrstnem redu\n"
" -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n"
-" -s, --size skupaj z -l: izpis velikosti datotek (v "
-"blokih)\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S datoteke uredi po velikosti\n"
+" -s, --size izpis velikosti datotek (v blokih)\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S datoteke uredi po velikosti od največje\n"
" --sort=BESEDA namesto po imenu uredi po: brez urejanja \n"
" (BESEDA=none), priponi (extension), času "
"nastanka\n"
" (time) ali različici (version)\n"
-" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe "
+" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe "
"prikaži\n"
" čas nastanka (BESEDA=ctime ali status) ali "
"čas\n"
@@ -4802,17 +5944,18 @@ msgstr ""
" z izbiro --sort=time tudi uredi po izbranem "
"času\n"
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=SLOG skupaj z -l: čas prikaži glede na slog, podan "
"s \n"
@@ -4825,228 +5968,292 @@ msgstr ""
" če se SLOG začne s predpono »posix-«, velja\n"
" podani slog samo izven krajevnega okolja "
"POSIX\n"
-" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n"
-" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije;\n"
+" začenši z najnovejšim časom\n"
+" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u ureditev po datumu zadnjega dostopa;\n"
-" skupaj z -l: pokaži datum zadnjega dostopa\n"
+" -u skupaj z -lt: uredi po datumu zadnjega dostopa "
+"in\n"
+" ga prikaži; skupaj z -l: prikaži datum "
+"zadnjega\n"
+" dostopa in uredi po imenu; sicer uredi po "
+"času\n"
+" zadnjega dostopa od najnovejše\n"
" -U brez urejanja; kot so v imeniku\n"
" -v urejanje po številki različice\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=STOLPCEV širina zaslova STOLPCEV namesto trenutne "
-"vrednosti\n"
+" -w, --width=STOLPCEV določi širino zaslova, v STOLPCIH;\n"
+" 0 pomeni brez omejitev\n"
" -x izpis urejen v vrstice namesto v stolpce\n"
" -X abecedna ureditev po priponah\n"
-" -1 izpis po eno datoteko v vrstici\n"
+" -Z, --context izpis varnostnega konteksta za vsako datoteko\n"
+" -1 izpis po eno datoteko v vrstici. \n"
+" Izogibajte se '\\n' v zvezi s -q ali -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n"
-"enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n"
-"enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo "
-"samo,\n"
-"kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n"
-"spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n"
+"Uporaba barv za razločevanje zvrsti datotek je onemogočeno privzeto in z\n"
+"izbiro --color=never. Pri izbiri --color=auto ls doda barvne kode le, če\n"
+"je standardni izhod povezan s terminalom. Spremenljivka okolja LS_COLORS\n"
+"lahko spremeni nastavitev. Nastavite jo z ukazom dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših "
-"težav;\n"
-"2, če je prišlo do večjih težav.\n"
+"Izhodni status:\n"
+" 0 če je vse v redu,\n"
+" 1 pri manjših težavah (npr. nedosegljivi podimeniki),\n"
+" 2 pri resnih težavah (npr. nedosegljivi argumenti ukazne lupine).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
"Izpiše ali preveri nadzorne vsote %s (%d-bitne).\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali če je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s "
+"\n"
+" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s "
"terminala)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary beri binarno\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary beri binarno\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag ustvari nadzorno vsoto v slogu BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n"
+" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Naslednji dve izbiri sta uporabni le pri preverjanju nadzornih vsot:\n"
-" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n"
-" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n"
-" z nadzornimi vsotami MD5\n"
+"Naslednjih pet izbir je uporabnih le pri preverjanju nadzornih vsot:\n"
+" --ignore-missing nadaljuj z delom navzlic manjkajočim datotekam\n"
+" --quiet brez izpisa pri uspešno verificiranih datotekah\n"
+" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n"
+" --strict izhod z napako za nepravilno oblikovane vrstice z\n"
+" nadzorno vsoto\n"
+" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n"
+" z nadzornimi vsotami MD5\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izračun nadzornih vsot je opisan v %s. Pri preverjanju mora biti datoteka\n"
"z vrednostmi v enaki obliki kot izpis programa. Privzet način je izpis\n"
-"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za "
-"besedilne\n"
-"datoteke) in imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n"
+"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za\n"
+"besedilne datoteke ali datoteke, kjer binarno branje ni pomembno) in \n"
+"imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno oblikovana vrstica z nadzorno vsoto %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "NAPAKA pri odpiranju ali branju"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "NAPAKA"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "V REDU"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: napaka pri branju"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: nobene pravilno oblikovane vrstice z nadzorno vsoto %s ni najti"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstic je nepravilno oblikovanih"
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstica je nepravilno oblikovana"
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstici sta nepravilno oblikovani"
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstice so nepravilno oblikovane"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedenih datotek ni mogoče prebrati"
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedene datoteke ni mogoče prebrati"
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedenih datotek ni mogoče prebrati"
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedenih datotek ni mogoče prebrati"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema"
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzorna vsota se NE ujema"
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzorni vsoti se NE ujemata"
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujemajo"
+
+#: src/md5sum.c:720
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
-msgstr[1] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedene datoteke se ne da prebrati"
-msgstr[2] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
-msgstr[3] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: nobena datoteka ni bila preverjena"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:810
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
-msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujema."
-msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
-msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag ne podpira načina --text"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "izbira --tag ni smiselna pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --ignore-missing je smiselna le pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "izbira --status je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --quiet je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --strict je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
@@ -5058,54 +6265,94 @@ msgstr ""
" še starševske imenike\n"
" -v, --verbose z obvestilom o vsakem ustvarjenem imeniku\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z varnostni kontekst SELinux za vsak ustvarjeni\n"
+" imenik se nastavi na privzeti tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK za "
+"ustvarjeni\n"
+" imenik se nastavi na KONTEKST, če je ta podan, sicer\n"
+" na privzeti tip\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kontekst za %s ni bil uspešno obnovljen"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "ustvarjen imenik %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n"
-"\n"
+"opozorilo: izbira --context ni upoštevana; jedro ne podpira SELinux/SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi bite ZAŠČITE namesto privzete a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z varnostni kontekst SELinux se nastavi na privzeti "
+"tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK se nastavi\n"
+" na KONTEKST, če je ta podan, sicer na privzeti tip\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "napačna zaščita"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "način mora določiti le bite dovoljenja za dostop do datoteke"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME TIP [GLAVNO POMOŽNO]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5123,7 +6370,7 @@ msgstr ""
"sicer pa kot desetiško število. TIP je lahko:\n"
# ! INEXACT
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5131,59 +6378,177 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b ustvarimo bločno enoto (z medpomnilnikom)\n"
-" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez medpomnilnika)\n"
+" b ustvarimo bločno enoto (z izravnalnikom)\n"
+" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez izravnalnika)\n"
" p ustvarimo FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"Posebne datoteke zahtevajo, da sta podani glavno in pomožno število naprave"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Poimenovane cevi nimajo glavnih in pomožnih števil naprave"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "bločne enote niso podprte"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "znakovne enote niso podprte"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "neveljavno GLAVNO število enote %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "neveljavno POMOŽNO število enote %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "neveljavna enota %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "neveljavna vrsta naprave %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+# ! INEXACT
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [PREDLOGA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Preimenujemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
-"\n"
+"Varno ustvari začasno datoteko ali imenik in izpiši njeno ime.\n"
+"PREDLOGA mora vsebovati vsaj 3 zaporedne znake X v zadnji komponenti imena.\n"
+"Če PREDLOGA ni podana, se uporabi tmp.XXXXXXXXXX in implicira --tmpdir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Datoteke so ustvarjene z zaščito u+rw, imeniki pa z u+rwx, oboje minus "
+"omejitve\n"
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory ustvari imenik, ne datoteke\n"
+" -u, --dry-run ne ustvari ničesar, le izpiše ime (ni varno)\n"
+" -q, --quiet brez poročila o neuspelem ustvarjanju datoteke/"
+"imenika\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PRIPONA podani PREDLOGI dodaj PRIPONO. PRIPONA ne sme "
+"vsebovati\n"
+" poševnice. Izbira implicira, da se PRIPONA ne "
+"zaključi\n"
+" z znakom X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=IMENIK] tolmači PREDLOGO relativno glede na IMENIK. Če "
+"IMENIK\n"
+" ni določen, uporabi $TMPDIR, in če ta ni "
+"nastavljen,\n"
+" /tmp. Pri tej izbiri PREDLOGA ne sme biti absolutna\n"
+" pot; za razliko od -t lahko PREDLOGA vsebuje "
+"poševnice,\n"
+" toda tudi tu mktemp ustvari samo zadnjo komponento.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t tolmači PREDLOGO kot eno samo komponento imena "
+"datoteke,\n"
+" relativno glede na imenik: $TMPDIR, če je "
+"nastavljen;\n"
+" imenik, določen s -p; ali /tmp (odsvetovano).\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "preveč predlog"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "ob izbiri --suffix se mora vzorec %s končati z X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "neveljavna pripona %s, vsebuje ločilnik imenikov"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "premalo mest (X) v predlogi %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "neveljavna predloga, %s, vsebuje ločilnike imenikov"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "neveljavna predloga, %s; pri izbiri --tmpdir ne sme biti absolutna"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "ustvarjenje imenika s predlogo %s ni uspelo"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "ustvarjenje datoteke s predlogo %s ni uspelo"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "IZVOR se preimenuje v CILJ, ali več IZVOROV premakne v IMENIK.\n"
# ! INEXACT
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5191,6 +6556,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne "
"datoteke \n"
@@ -5201,8 +6569,10 @@ msgstr ""
" -i, --interactive zahtevaj potrditev pred pisanjem prek "
"obstoječega\n"
" CILJA\n"
+" -n, --no-clobber ne piši prek obstoječih datotek\n"
+"Ob hkratni navedbi izbir -i, -f in -n se upošteva zadnja od njih.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5214,7 +6584,7 @@ msgstr ""
" IZVOROV\n"
" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedena PRIPONA varnostnih kopij\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5223,67 +6593,70 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" -t, --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v navedeni IMENIK\n"
" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
" -u, --update datoteko premakni samo, če je novejša od\n"
" obstoječe ciljne ali če ciljna ne obstaja\n"
" -v, --verbose z razlago poteka\n"
+" -Z, --context nastavi varnostni kontekst SELinux za ciljno\n"
+" datoteko na privzeti tip\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Požene UKAZ s spremenjeno vrednost »nice«, kar vpliva na prioriteto "
"izvajanja.\n"
"Če UKAZ ni podan, izpiše trenutno raven prioritete. Vrednosti »nice« so "
"med \n"
-"%d (najvišja prioriteta) in %d (najnižja).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n"
+"%d (najvišja prioriteta procesa) in %d (najnižja).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "neveljaven popravek %s"
+msgstr "neveljavni popravek %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "prioriteta izvajanja ni ugotovljiva"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "prioritete izvajanja ni mogoče nastaviti"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod in spotoma oštevilčimo "
-"vrstice.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Vsako od DATOTEK prepiši na standardni izhod in spotoma oštevilči vrstice.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5295,10 +6668,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju znožja "
"strani\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5308,7 +6681,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --header-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju zglavja "
"strani\n"
-" -i, --page-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj po ŠTEVILO\n"
+" -i, --line-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj vsako "
+"vrstico\n"
" -l, --join-blank-lines=ŠTEVILO skupino ŠTEVILA praznih vrstic štej kot "
"eno\n"
" -n, --number-format=OBLIKA številke vrstic vrini glede na OBLIKO\n"
@@ -5316,16 +6690,16 @@ msgstr ""
"strani\n"
" -s, --number-separator=NIZ pripni NIZ (možni) številki vrstice\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični "
-"strani\n"
+" -v, --staring-line-number=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični\n"
+" strani\n"
" -w, --number-width=ŠTEVILO ŠTEVILO znakov širine za oštevilčenje\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5339,8 +6713,7 @@ msgstr ""
"privzame :.\n"
"Uporabite \\\\\\\\ za \\\\. SLOG je nekaj od naštetega:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5369,52 +6742,48 @@ msgstr ""
" rn desno poravnano, brez vodilnih ničel\n"
" rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "prekoračitev številke vrstice"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "neveljaven slog oštevilčenja glave: %s"
+msgstr "neveljavni slog oštevilčenja glave: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "neveljaven slog oštevilčenja telesa: %s"
+msgstr "neveljavni slog oštevilčenja telesa: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "neveljaven slog oštevilčenja noge: %s"
+msgstr "neveljavni slog oštevilčenja noge: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "neveljavna začetna številka vrstice"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "neveljaven vrstični inkrement: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "neveljavni vrstični inkrement"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "neveljavno število praznih vrstic: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "neveljavno število praznih vrstic"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "neveljavna oblika oštevilčenja vrstic: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5423,46 +6792,557 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s UKAZ [ARGUMENT]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poženemo UKAZ, pri čemer ignoriramo signale za prekinitev.\n"
+"Poženemo UKAZ, pri čemer ne upoštevamo signalov za prekinitev.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ignoriramo vhod"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je standardni vhod terminal, ga preusmerimo iz neberljive datoteke.\n"
+"Če je standardni izhod terminal, dodajamo izhod na »nohup.out«, če je "
+"mogoče,\n"
+"sicer pa na »$HOME/nohup.out«.\n"
+"Če je standardni izhod za napake terminal, ga preusmerimo na standardni "
+"izhod.\n"
+"Izhod preusmerimo na DATOTEKO z ukazom »%s UKAZ > DATOTEKA«.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "onemogočenje standardnega izhoda ni uspelo"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ne upoštevamo vhoda"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "ignoriramo vhod ter dodajamo izhod na konec %s"
+msgstr "ne upoštevamo vhoda; izhod dodajamo na konec %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "izhod dodajamo na konec %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "nastavitev, da se kopija stderr zapre ob koncu izvajanja, ni uspela"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-"prezremo vhod in preusmerimo standardni izhod za napake na standardni izhod"
+"ne upoštevamo vhoda; standardni izhod za napake preusmerimo na standardni "
+"izhod"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standardni izhod za napake preusmerjamo na standardni izhod"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake ni uspela"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpiši število procesnih enot na razpolago trenutnemu procesu, kar je\n"
+"lahko manj od števila delujočih procesorjev\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all izpiši število nameščenih procesorjev\n"
+" --ignore=N če je mogoče, izloči N procesnih enot\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "neveljavno število: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "zavrnjena pripona na vhodu: %s (morda je rešitev --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "neveljavna pripona na vhodu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "manjkajoča pripona 'i' na vhodu: %s (npr. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "vrednosti '%Lf' ni uspelo pripraviti za natis"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "neveljavna velikost enote: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ŠTEVILO]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Spremeni zapis podanih ŠTEVIL, ali števil s standardnega vhoda, če ni "
+"podano\n"
+"nobeno število.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug izpiši opozorila ob neveljavnih podatkih na vhodu\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X uporabi znak X namesto presledka za razmejitev polj\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=POLJA nadomesti števila v teh vhodnih poljih (privzeto=1)\n"
+" gled POLJA nižje\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT uporabi FORMAT za realna števila v slogu printf;\n"
+" glej FORMAT spodaj za podrobnosti\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENOTA samodejno pretvori števila na vhodu v ENOTO; "
+"privzeto\n"
+" je »none«; glej ENOTO spodaj\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N določi velikost enote za vhodne podatke (privzeto 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping uporabi lokalizirano grupiranje števk, npr. "
+"1.000.000\n"
+" (izbira nima učinka v lokaliziranem okolju C/"
+"POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] brez pretvorbe izpiši prvih N vrstic zaglavja;\n"
+" če ni določeno drugače, je N privzeto enak 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=NAČIN način obravnave neveljavnih števil; NAČIN je lahko:\n"
+" »abort« (privzeto), »fail«, »warn« ali »ignore«\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N zapolni izhod do N znakov; pozitivne vrednosti N\n"
+" izhod desno poravnajo, negativne vrednosti N izhod\n"
+" levo poravnajo; polnilo se ne upošteva, če je "
+"izhod\n"
+" širši od N; privzeto se zapolni samodejno, če je\n"
+" med podatki presledek\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHOD uporabi METODO zaokroževanja pri pretvorbi; METODA "
+"je\n"
+" lahko »up«, »down«, »from-zero« (privzeto), \n"
+" »towards-zero« ali »nearest«\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PRIPONA izpisanim številom dodaj PRIPONO in sprejmi "
+"neobvezno\n"
+" PRIPONO pri številih na vhodu\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENOTA samodejno pretvori števila na izhodu v ENOTO;\n"
+" glej ENOTO spodaj\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N določi velikost enote za izhodne podatke (privzeto "
+"1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbire za ENOTO:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none brez samodejnega pretvarjanja; pripone sprožijo napako\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto sprejmi neobvezne eno- ali dvočrkovne pripone:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si sprejmi neobvezne enočrkovne pripone:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec sprejmi neobvezne enočrkovne pripone:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i sprejmi neobvezne dvočrkovne pripone:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POLJA podpirajo razpone v zapisu cut(1):\n"
+" N N-to polje, šteto od 1 dalje\n"
+" N- od N-tega polja do konca vrstice\n"
+" N-M od N-tega do vključno M-tega polja\n"
+" -M od prvega do vključno M-tega polja\n"
+"Več polja/razponov je med seboj ločeno z vejicami\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT mora biti primeren za izpis enega realnoštevilskega argumenta '%f'.\n"
+"Neobvezni narekovaj (%'f) omogoči --grouping, če to podpira lokalizirano\n"
+"okolje. Neobvezna podana širina (%10f) zapolni izpis. Neobvezna podana \n"
+"ničelna širina (%010f) zapolni izpis z ničlami. Neobvezna negativna\n"
+"vrednost širine (%-10f) zapolni izpis tako, da je levo poravnan. Neobvezna\n"
+"natančnost (%.1f) prevlada nad natančnostjo števil na vhodu.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izhodni status je 0, če so bila vsa števila na vhodu uspešno pretvorjena.\n"
+"Privzeto se %s ustavi ob prvi napaki pri pretvorbi in izide z izhodno\n"
+"statusno kodo 2. S podano izbiro --invalid='fail' se izpiše opozorilo ob\n"
+"vsaki napaki pri pretvorbi izide z izhodno statusno kodo 2. S podano izbiro\n"
+" --invalid='warn' se diagnosticira vsaka napaka pri pretvorbi, izhodna\n"
+"statusna koda pa je 0. S podano izbiro --invalid='ignore' se napake pri\n"
+"pretvorbi ne diagnosticirajo, program pa izide z izhodno statusno kodo 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "določilo %s ne vsebuje direktive %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "neveljavni format %s (prekoračitev širine)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "zapolnitev --format prevlada nad --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "določilo %s se zaključi z %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "neveljavna natančnost v zapisu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"neveljavni format %s, direktiva mora biti v obliki %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "določilo %s vsebuje preveč direktiv %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "neveljavna pripona pri vhodu %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"vrednost prevelika za izpis: '%Lg/%<PRIuMAX>' (razmislite o uporabi --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "vrednost prevelika za izpis: '%Lg' (razmislite o uporabi --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "vrednost prevelika za izpis: '%Lg' (vrednosti > 999Y niso podprte)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "velika vhodna vrednost %s: mogoča izguba natančnosti"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "neveljavna vrednost polnila %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "več določil polja"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "izbire --grouping ni mogoče kombinirati z izbiro --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nastavitev lokaliziranega okolja ni uspela"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "grupiranja ni mogoče kombinirati z izbiro --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "grupiranje v tem lokaliziranem okolju nima učinka"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "izbira --header je preklicana z vnosom iz ukazne vrstice"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "napaka pri branju vhoda"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "pretvorba nekaterih vhodnih števil ni uspela"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5475,71 +7355,95 @@ msgstr ""
" ali: %s --traditional [IZBIRA] [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b] [[+]OZNAKA][.]"
"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Na standardni izhod zapišemo enoznačno predstavitev DATOTEKE, privzeto\n"
-"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, jih na vhodu\n"
-"zlepimo v zaporedje. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
-"standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Na standardni izhod se zapiše enoznačna predstavitev DATOTEKE, privzeto\n"
+"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, se jih na vhodu\n"
+"v podanem vrstnem redu zlepi v zaporedje.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
+"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
+"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
+"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
+"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
+"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=OSNOVA OSNOVA pri izpisu odmikov v datoteki (doxn)\n"
+" -A, --address-radix=OSNOVA izhodni zapis za odmike v datoteki; OSNOVA "
+"je \n"
+" eden od znakov [doxn] (decimalni, osmiški,\n"
+" šestnajstiški, noben)\n"
+" --endian={big|little} zamenjan vrsti red bajtov glede na podano "
+"zahtevo\n"
" -j, --skip-bytes=ŠTEVILO pri vsaki datoteki preskočimo prvih ŠTEVILO "
"bajtov\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=ŠTEVILO izpis omejim na ŠTEVILO bajtov v vsaki "
"datoteki\n"
-" -s, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, izpiši\n"
-" kot niz\n"
+" -S ŠTEVILO, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, \n"
+" izpiši kot niz (privzeto 3)\n"
" -t, --format=TIP določi obliko ali oblike izpisov\n"
" -v, --output-duplicates ne uporabi * za oznako izpuščenih vrstic\n"
-" -w, --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n"
-" --traditional sprejemi argumente v tradicionalni obliki\n"
+" -w[ŠTEVILO], --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n"
+" (privzeto 32)\n"
+" --traditional sprejmi argumente v tretji zgoraj navedeni "
+"obliki\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Določila v tradicionalni obliki lahko kombiniramo in se sestavljajo:\n"
" -a isto kot -t a, poimenovani znaki, brez osmega bita\n"
" -b isto kot -t o1, osmiški izpis bajtov\n"
-" -c isto kot -t c, ASCII; neizpisljive znake uvedi z nagibnico\n"
+" -c isto kot -t c, neizpisljive znake uvedi z obratno poševnico\n"
" -d isto kot -t u2, desetiški izpis dvobajtnih nepredznačenih enot\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5556,41 +7460,22 @@ msgstr ""
" -s isto kot -t d2, desetiški izpis dvobajtnih enot\n"
" -x isto kot -t x2, šestnajstiški izpis dvobajtnih enot\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
-"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
-"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
-"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
-"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
-"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
-"\n"
-"\n"
-"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n"
-"\n"
-" a poimenovani znaki\n"
-" c znaki ASCII; neizpisljivi znaki uvedeni z nagibnico\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n"
+" a poimenovani znaki, brez osmega bita\n"
+" c izpisljivi znaki; neizpisljivi znaki uvedeni z obratno "
+"poševnico\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5598,54 +7483,61 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[VELIKOST] predznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" f[VELIKOST] število v plavajoči vejici dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" o[VELIKOST] osmiško število dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" u[VELIKOST] nepredznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" x[VELIKOST] šestnajstiško število dolžine VELIKOST bajtov\n"
+" d[ENOTA] predznačeno desetiško celo število dolžine ENOTA bajtov\n"
+" f[ENOTA] število v plavajoči vejici dolžine ENOTA bajtov\n"
+" o[ENOTA] osmiško število dolžine ENOTA bajtov\n"
+" u[ENOTA] nepredznačeno desetiško celo število dolžine ENOTA bajtov\n"
+" x[ENOTA] šestnajstiško število dolžine ENOTA bajtov\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST je številka. Za TIPE d,o,u ali x je VELIKOST lahko tudi C, kar\n"
+"ENOTA je številka. Za TIPE d,o,u ali x je ENOTA lahko tudi C, kar\n"
"pomeni dolžino tipa char, S (dolžina tipa short), I (dolžina tipa int) ali\n"
-"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko VELIKOST tudi F za dolžino\n"
+"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko ENOTA tudi F za dolžino\n"
"tipa float, D (dolžina tipa double) ali L (dolžina tipa long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n\n"
-"(nobena). Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot\n"
-"šestnajstiška vrednost. Pripona b pomeni množenje s 512, pripona k\n"
-"množenje s 1024, pripona m množenje s 1048576. Pripona z pri\n"
-"kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu vsake\n"
-"vrstice. "
+"Dodajanje pripone z h kateremukoli tipu izpiše izpisljiv znak na koncu "
+"vsake\n"
+"izpisane vrstice.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"Izbira --string brez podanega števila privzame vrednost 3. Izbira\n"
-"--width brez podanega števila privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki\n"
-"jih uporablja program »od«, so: -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BAJTI so zapisani šestnajstiško, če je podana predpona 0x ali 0X, in \n"
+"imajo lahko množiteljsko pripono:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000×1000\n"
+" M 1024×1024\n"
+"in tako dalje za G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "neveljavna oznaka tipa %s"
@@ -5659,7 +7551,7 @@ msgstr ""
"neveljavna oznaka tip %s;\n"
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega celoštevilčnega tipa"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5668,80 +7560,59 @@ msgstr ""
"neveljavna oznaka tip %s;\n"
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "neveljaven znak %c v oznaki tipa %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "neveljavni znak %c v oznaki tipa %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "ni mogoče prek konca kombiniranega vhoda"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "neveljavna osnova naslovov »%c«; veljavne so možnosti d, o, x in n"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "preskoči argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "omeji argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "najmanjša dolžina niza"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "določilo širine"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Združljivostni način podpira največ eno datoteko."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "združljivostni način podpira največ eno datoteko"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "vsota preskočenih in prebranih bajtov je prevelika"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "opozorilo: neveljavna širina %lu; namesto nje jemljemo %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: neveljavni signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standardni vhod je zaprt"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vsaki od vrstic iz prve DATOTEKE s tabulatorjem na konec pridružimo "
-"istoležno\n"
-"vrstico iz druge DATOTEKE, in tako naprej do konca seznama DATOTEK. Če\n"
-"DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Za vsako od DATOTEK izpiši na standardni izhod vrstico z istoležnimi \n"
+"vrsticami (prva, druga...) iz vsake DATOTEKE, ločenimi s tabulatorji.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5749,119 +7620,140 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=SEZNAM za ločitev uporabimo znake s SEZNAMA namesto TAB\n"
" -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "seznam razmejilnikov se konča z nezavarovano obratno poševnico: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnosticira neprenosljive konstrukte v IMENU.\n"
+"Diagnosticira neveljavna ali neprenosljiva imena datotek.\n"
"\n"
" -p preveri za večino sistemov POSIX\n"
" -P preveri za prazna imena in vodilne »-« v imenih\n"
" --portability preveri za vse sisteme POSIX (enakovredno -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "vodilni »-« v delu imena datoteke %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "neprenosljiv znak %s v imenu datoteke %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "prazno ime datoteke"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: največje dovoljene dolžine imena datoteke ni moč ugotoviti"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri imenu datoteke %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri delu imena datoteke %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Uporabniško ime: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Pravo ime: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Imenik: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Ukazna lupina: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Načrt:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr " Ime"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Neak"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Kdaj"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Kje"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5877,7 +7769,7 @@ msgstr ""
" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n"
" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5893,112 +7785,110 @@ msgstr ""
"računalnika\n"
" in čas neaktivnosti\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Poenostavljeni program »finger«: izpis informacij o uporbnikih.\n"
"Datoteka UTMP bo %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "razpon strani"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "»--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]«: manjkajoči argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "neveljavni razpon strani %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "»-o ROB« nedovoljen odmik od levega roba: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "»-o ROB« nedovoljeni odmik od levega roba"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "»-%c« dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "širina strani premajhna"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "začetna stran %<PRIuMAX> presega skupno število strani %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Prekoračitev števila strani"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "prekoračitev števila strani"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Stran %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n"
-"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN], --pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]\n"
" tiskanje začnemo na PRVI in končamo na ZADNJI STRANI\n"
@@ -6009,7 +7899,7 @@ msgstr ""
"strani\n"
" je uravnoteženo.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6021,11 +7911,12 @@ msgstr ""
" -a, --across skupaj s -STOLPCI; stolpce tiskamo poprek prek strani\n"
" namesto navzdol.\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno nagibnico\n"
+" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno obratno\n"
+" poševnico\n"
" -d, --double-space\n"
" izpis z dvojnim razmakom\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6046,9 +7937,9 @@ msgstr ""
" praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n"
" ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6058,7 +7949,7 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h ZGLAVJE, --header=ZGLAVJE\n"
+" -h, --header=ZGLAVJE\n"
" uporabimo navedeno osredinjeno ZGLAVJE namesto imena\n"
" datoteke; -h \\\"\\\" izpiše prazno vrstica; ne "
"uporabljajte -h\\\"\\\"\n"
@@ -6068,28 +7959,32 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n"
" poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=DOLŽINA_STRANI\n"
+" določi DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n"
+" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n"
+" za PAGE_LENGTH <= 10 se privzame izbira -t\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l DOLŽINA_STRANI, --length=DOLŽINA_STRANI\n"
-" določimo DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n"
-" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n"
-" -m, --merge datoteke izpisujemo vzporedno, po eno v stolpec. "
-"Predolge\n"
-" vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo "
-"celotne\n"
+" -m, --merge datoteke izpisuj vzporedno, po eno v stolpec. Predolge\n"
+" vrstice poreži, razen ob izbiri -J, kjer združi celotne\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -6099,58 +7994,65 @@ msgstr ""
" znakov, sledi LOČ (privzeto TAB). Oštevilčenje gre od "
"prve\n"
" vrstice vhodne datoteke.\n"
-" -N ŠTEVILO, --first-line-number=ŠTEVILO\n"
+" -N, --first-line-number=ŠTEVILO\n"
" oštevilčenje začnemo z navedenim ŠTEVILOM v prvi vrstici "
"na\n"
" prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o ROB, --indent=ROB\n"
+" -o, --indent=ROB\n"
" vrstice zamaknemo za ROB znakov od levega roba; ne "
"vpliva\n"
" na -w in -W; ROB se prišteje ŠIRINI_STRANI.\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM (privzeto TAB) namesto "
-"s\n"
-" presledki.\n"
+" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM; privzeti ZNAK je "
+"TAB,\n"
+" če ni podana izbira -w in 'no char' pri izbiri -w.\n"
+" -s[ZNAK] izključi okrajšanje vrstic za vse tristolpčne\n"
+" izbire (-STOLPEC|-a -STOLPEC|-m), razen če je podan -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S[NIZ], --sep-string[=NIZ]\n"
" stolpce ločimo z navedenim NIZOM\n"
" Brez -S: privzeto ločilo (TAB pri -J, presledki sicer -\n"
" isto kot -S\" \"), brez učinka na nastavitve stolpcev\n"
-" -t, --omit-header brez zglavja in repa\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header brez zglavja in repa;\n"
+" privzeto, če je PAGE_LENGTH <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6158,7 +8060,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -6169,57 +8071,50 @@ msgstr ""
"datoteki\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" z uporabo osmiških vrednosti z ubežnimi zaporedji\n"
-" -w ŠIRINA_STRANI, --width=ŠIRINA_STRANI\n"
+" -w, --width=ŠIRINA_STRANI\n"
" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. "
"72);\n"
" samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W ŠIRINA_STRANI, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n"
+" -W, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n"
" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. "
"72);\n"
" predolge vrstice porežemo razen z izbiro -J; ne vpliva "
"na\n"
" izbiri -s in -S\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"V dveh primerih se privzame -T: pri izbiri -l NN, kadar NN <= 10; ter pri\n"
-"izbiri -F, kadar je NN <= 3. Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo "
-"s\n"
-"standardnega vhoda.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [SPREMENLJIVKA]...\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
-"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiši vrednosti vseh spremenljivke.\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [SPREMENLJIVKA]...\n"
+"Izpiše vrednosti navedenih SPREMENLJIVK okolja.\n"
+"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiše imena in vrednosti vseh spremenljivk.\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani"
+msgstr ""
+"opozorilo: %s: znak(i), sledeči znakovni konstanti, niso bili upoštevani"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6228,80 +8123,58 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n"
+"Izpišemo ARGUMENT(E) v navedeni OBLIKI, ali izvedemo glede na IZBIRO:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Tolmačena zaporedja "
"so:\n"
"\n"
" \\\" dvojni narekovaj\n"
-" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n"
-" \\\\ nagibnica\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a zvonček (BEL)\n"
-" \\b pomik za znak nazaj\n"
-" \\c ne izpisuj ničesar več\n"
-" \\f skok na novo stran\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n skok v novo vrstico\n"
-" \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
-" \\t horizontalni tabulator\n"
-" \\v vertikalni tabulator\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN bajt s šestnajstiško kodo NN (1 ali 2 števki)\n"
-" \\uNNNN znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo NNNN (4 "
+" \\NNN bajt z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n"
+" \\xHH bajt s šestnajstiško kodo HH (1 ali 2 števki)\n"
+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo HHHH (4 "
"števke)\n"
-" \\UNNNNNNNN znak Unicode s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n"
+" \\UHHHHHHHH znak Unicode s šestnajstiško kodo HHHHHHHH (8 števk)\n"
-#: src/printf.c:129
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% znak za odstotek\n"
-" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo "
-"nagibnice,\n"
-" razen osmiških zaporedij v obliki \\O ali \\ONNN\n"
+" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo obratne\n"
+" poševnice; osmiška zaporedja so v obliki \\O ali \\ONNN\n"
+" %q ARGUMENT v obliki, ki jo lahko ukazna lupina znova prebere,\n"
+" nenatisljivi znaki uvedeni s predlagano skladnjo POSIX $''.\n"
"\n"
"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n"
"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n"
@@ -6317,46 +8190,50 @@ msgstr "%s: pričakovana je številčna vrednost"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: vrednost nepopolno pretvorjena"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "neveljavna širina polja: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "neveljavna natančnost: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: neveljavna določitev pretvorbe"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s so bili ignorirani"
+msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s niso bili upoštevani"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (za regularni izraz %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6365,29 +8242,33 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n"
" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Izpis permutiranega kazala gesel v vhodnih datotekah, skupaj s kontekstom.\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference izpis samodejno generiranih vnosov\n"
" -G, --traditional obnašanje kot »ptx« v sistemu System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
" -F, --flag-truncation=NIZ za označevanje okrajšanih vrstic uporabi "
-"NIZ\n"
+"NIZ;\n"
+" Privzeta vrednost je »/«.\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -6400,7 +8281,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGIZR za konce vrstic ali konce stavkov\n"
" -T, --format=tex izpis v obliki stavnega jezika tex\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6415,11 +8296,12 @@ msgstr ""
"črke \n"
" enako\n"
" -g, --gap-size=ŠTEVILO širina razmaka v znakih med polji v izpisu\n"
-" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam prezrtih besed preberi iz DATOTEKE\n"
+" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam neupoštevanih besed preberi iz "
+"DATOTEKE\n"
" -o, --only-file=FILE preberi le seznam besed iz navedene "
"DATOTEKE\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6430,69 +8312,82 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode - ni izvedeno -\n"
" -w, --width=ŠTEVILO širina izhoda v znakih, brez sklicev\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Privzeto\n"
-"označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "neveljavna širina razmaka: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "izbira --copyright je odsvetovana; namesto nje uporabite --version"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "neveljavna širina vrstice: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo celotno pot trenutnega delovnega imenika.\n"
+"Izpiše se celotna pot trenutnega delovnega imenika.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical uporabi se spremenljivka PWD iz okolja, četudi vsebuje "
+"simbolne\n"
+" povezave\n"
+" -P, --physical brez vseh simbolnih povezav\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Če ni podana nobena izbira, se privzame -P.\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "menjava imenika v %s ni uspela"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "branje statistike %s neuspešno"
+msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "imeniškega vnosa z ujemajočim inodom v %s ni moč najti"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani"
+msgstr "ne-izbirnih argumentov ne upoštevamo"
-# ! INEXACT
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpiši cilj simbolne povezave na standardni izhod.\n"
+"Izpiši vrednost simbolne povezave ali kanonično ime datoteke\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6507,215 +8402,207 @@ msgstr ""
"simbolne\n"
" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
"vse\n"
-" razen zadnje komponente poti morajo "
+" komponente poti razen zadnje morajo "
"obstajati\n"
" -e, --canonicalize-existing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
"simbolne\n"
" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
"vse\n"
" komponente poti morajo obstajati\n"
-" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
-"simbolne\n"
-" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
-"brez\n"
-" pogojev glede obstoja\n"
-" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
-" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake simbolne\n"
-" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav\n"
-" -n, --no-newline brez izpisa vodilnih znakov za novo vrstico\n"
+" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
+"simbolne\n"
+" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
+"brez\n"
+" pogojev glede obstoja\n"
+" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
-" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: zapiranje imenika %s ni uspelo"
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče odpreti .. iz %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče zagotoviti varnosti %s (vrnjeno prek ..)"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "USODNA NAPAKA: imenik %s ima spremenjen dev/ino"
+" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
+" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
+" -z, --zero zaključi vsako vrstico z znaki NUL namesto "
+"LF\n"
-#: src/remove.c:631
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: imenika %s ni mogoče doseči"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "izbire --no-newline z več argumenti ne upoštevamo"
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"USODNA NAPAKA: imenik %s, ki smo ga ravno začeli obdelovati, je spremenil "
-"dev/ino"
+"Izpiši razrešeno absolutno ime datoteke:\n"
+"vse komponente poti razen zadnje morajo obstajati\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n"
-"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n"
-"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n"
-"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing vse komponente poti morajo obstajati\n"
+" -m, --canonicalize-missing katerakoli komponenta poti lahko manjka ali\n"
+" ni imenik\n"
+" -L, --logical razreši '..' pred simbolnimi povezavami\n"
+" -P, --physical razreši simbolne povezave, kot so (privzeto)\n"
+" -q, --quiet brez izpisa večine obvestil o napakah\n"
+" --relative-to=DATOTEKA izpiši razrešeno pot relativno glede na "
+"DATOTEKO\n"
+" --relative-base=DATOTEKA izpiši absolutne poti, razen za poti pod \n"
+" DATOTEKO\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ne razrešuj simbolnih povezav\n"
+" -z, --zero zaključi vsako vrstico z znakom NUL namesto "
+"LF\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "ustvarjamo relativno pot"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: naj se spustimo v imenik %s, ki je zavarovan proti pisanju? "
# POZOR!!! Razisci, kaj je misljeno!
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: naj se spustimo v podimenik %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: naj se odstrani %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: naj se odstrani %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "odstranjen imenik %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "zapiranje imenika %s ni uspelo"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "zavrača se odstranitev %s ali imenika %s: izpusti se %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "imenika %s ni mogoče odstraniti"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: iz imenika %s ni dosegljiv imenik .."
+msgstr "izpusti se %s, ker je na drugi napravi"
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "korenskega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "prečenje ni uspelo: %s"
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "relativno poimenovanega %s ni mogoče odstraniti"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"nepričakovan neuspeh: fts_info=%d: %s\n"
+"prosimo, javite na %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Poskusite »%s ./%s«, da bi odstranili datoteko %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Odstranimo navedene DATOTEKE.\n"
+"Odstranijo se navedene DATOTEKE.\n"
"\n"
-" -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez "
-"vprašanj\n"
+" -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah ali izbirah,\n"
+" brez zahteve po potrditvi pred vsakim brisanjem\n"
" -i zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
" -I zahtevamo potrditev pred brisanjem treh ali več "
"datotek,\n"
-" ali pri rekurzivnem brisanju. Manj moteče kot -i, "
+" ali pri rekurzivnem brisanju; manj moteče kot -i, "
"vseeno\n"
" pa varuje pred večino napak.\n"
" --interactive[=KDAJ] potrditev glede na KDAJ: never (nikoli), once \n"
" (enkrat, isto kot -I), always (vedno, isto kot -i,\n"
" privzeto)\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system pri hierarhičnem odstranjevanju imenikov preskoči\n"
+" vse imenike na datotečnem sistemu, drugem od "
+"tistega,\n"
+" ki pripada argumentu ukazne vrstice\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
-" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
-" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenika s podimeniki "
+" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo kot izjeme \n"
+" --preserve-root ne odstrani »/« (privzeto)\n"
+" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenikov s podimeniki "
"vred\n"
+" -d, --dir odstrani prazne imenike\n"
" -v, --verbose z razlago poteka\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6726,85 +8613,206 @@ msgstr ""
"Privzeto ukaz »rm« ne odstrani imenikov. Z izbiro --recursive (-r ali -R)\n"
"pa odstrani tudi vse navedene imenike z njihovo vsebino vred.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko pobrišemo z "
-"enim \n"
+"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko odstranimo z "
+"enim\n"
"od naslednjih dveh ukazov:\n"
" %s -- -bla\n"
"\n"
" %s ./-bla\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je navadno mogoče (čeravno ne\n"
-"enostavno) rekonstruirati. Če želite to preprečiti, razmislite o uporabi \n"
-"ukaza shred.\n"
+"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je z dovolj znanja in časa včasih\n"
+"mogoče rekonstruirati. Če bi bili radi bolj gotovi, da je vsebina zares\n"
+"nepovratno izbrisana, razmislite o uporabi ukaza shred.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: naj vse argumente rekurzivno odstranimo? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: naj se %<PRIuMAX> argumentov rekurzivno odstrani? "
+msgstr[1] "%s: naj se %<PRIuMAX> argument rekurzivno odstrani? "
+msgstr[2] "%s: naj se %<PRIuMAX> argumenta rekurzivno odstranita? "
+msgstr[3] "%s: naj se %<PRIuMAX> argumenti rekurzivno odstranijo? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: naj se odstranijo vsi argumenti? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: naj se odstrani %<PRIuMAX> argumentov? "
+msgstr[1] "%s: naj se odstrani %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[2] "%s: naj se odstranita %<PRIuMAX> argumenta? "
+msgstr[3] "%s: naj se odstranijo %<PRIuMAX> argumenti? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "brišemo imenik, %s"
+msgstr "odstranjujemo imenik, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "odstranitev imenika %s ni uspela"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Odstrani IMENIK ali IMENIKE, če so prazni.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" nadaljujemo kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato, "
-"ker\n"
-" kakšen od navedenih imenikov ni prazen\n"
+" nadaljuj kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato,\n"
+" ker kateri od navedenih imenikov ni prazen\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents pobrišemo tudi IMENIKE nad navedenim, če so prazni.\n"
-" Zgled: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b "
+" -p, --parents odstrani IMENIK in njegove nadimenike, če so prazni;\n"
+" npr.: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b "
"a«\n"
" -v, --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "odstranitev %s ni uspela"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s KONTEKST UKAZ [argumenti]\n"
+" ali: %s [ -c ] [-u UPORABNIK] [-r VLOGA] [-t TIP] [-l OBSEG] UKAZ "
+"[argumenti]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Požene program v drugem varnostnem kontekstu SELinux.\n"
+"Če ni podan ne KONTEKST in ne UKAZ, se izpiše trenutni varnostni kontekst.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CONTEXT popoln varnostni kontekst\n"
+" -c, --compute pred spremembo izračunaj prehodni kontekst procesa\n"
+" -t, --type=TIP tip (v enaki vlogi kot starš)\n"
+" -u, --user=UPORABNIK uporabnik\n"
+" -r, --role=VLOGA vloga\n"
+" -l, --range=OBSEG obseg ravni\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "več vlog"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "več tipov"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "več uporabnikov"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "več obsegov"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "branje trenutnega konteksta ni uspelo"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "podati morate -c, -t, -u, -l, -r ali kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ukaz ni določen"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s lahko uporabite le z jedrom SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "izračun novega konteksta ni uspel"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nastavitev novega uporabnika ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nastavitev novega tipa ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nastavitev novega obsega ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nastavitev nove vloge ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "varnostnega konteksta %s ni mogoče nastaviti"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "napaka pri kanoniziranju %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6815,28 +8823,29 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n"
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n"
-"\n"
-" -f, --format DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n"
-" -s, --separator NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: "
+" -f, --format=DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n"
+" -s, --separator=NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: "
"\\n)\n"
" -w, --equal-width polja dopolni do enake širine z vodilnimi "
"ničlami\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6844,147 +8853,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Če sta bodisi PRVO bodisi KORAK izpuščena, se zanju uporabi privzeta\n"
"vrednost 1; izpuščeni KORAK zavzame vrednost 1 celo takrat, kot je\n"
-"ZADNJE manjše od PRVEGA. PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot\n"
-"števila s plavajočo vejico. KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO\n"
-"število manjše od ZADNJEGA, sicer pa negativen. Podano oblikovno\n"
-"DOLOČILO mora biti primerno za izpis enega argumenta tipa »double«;\n"
-"privzeto je %.PRECf, če so PRVO, KORAK in ZADNJE decimalna števila\n"
-"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n"
+"ZADNJE manjše od PRVEGA. Sekvenca se konča, ko vsota trenutne vrednosti\n"
+"in KORAKA preseže vrednost ZADNJEGA števila.\n"
+"PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot števila s plavajočo vejico.\n"
+"KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO število manjše od ZADNJEGA, \n"
+"sicer pa negativen.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"Podano oblikovno DOLOČILO mora biti primerno za izpis enega argumenta tipa\n"
+"»double«; privzeto je %.PRECf, če so PRVO, KORAK in ZADNJE decimalna "
+"števila\n"
+"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "določilo %s vsebuje neznano direktivo %%%c"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "neveljavni seznam bajtov ali znakov"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine (UID \n"
-"in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi ARGUMENTI.\n"
-"Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih UID\n"
-"in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n"
-"Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "neveljavni razpon polj"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "pozicije bajtov/znakov se štejejo od 1 dalje"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "polja se štejejo od 1 dalje"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "neveljavni razpon brez končne točke: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "neveljavni padajoči razpon"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "dodatne skupine ni mogoče nastaviti"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "odmik %s (v bajtih/znakih) je prevelik"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "številka polja %s je prevelika"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "neveljavna pozicija bajta/znaka %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "manjkajoč seznam pozicij bajtov/znakov"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manjkajoč seznam polj"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vsebino navedene DATOTEKE uničimo tako, da prek nje večkrat zapišemo\n"
-"drugo vsebino.\n"
+"drugo vsebino, s čimer je branje uničenih podatkov močno oteženo tudi\n"
+"s specializiranimi orodji.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Če je DATOTEKA enaka -, se uniči vsebina, zapisana na standardni izhod.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force po potrebi dovolimo pisanje na datoteko/enoto\n"
" -n, --iterations=N prek datoteke pišeno N-krat namesto privzetega (%d)\n"
" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz DATOTEKE\n"
-" (privzeto /dev/urandom)\n"
" -s, --size=N uničimo podano število bajtov (dovoljene pripone K, M, "
"G...)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n"
+" -u datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n"
+" --remove[=KAKO] kot -u, a z več nadzora, KAKO brisati; glejte nižje\n"
" -v, --verbose s prikazom napredka med delom\n"
" -x, --exact brez zaokroževanja velikosti datotek do polnega bloka\n"
" (privzeto za predmete, ki niso navadne datoteke)\n"
" -z, --zero na koncu zapiši prek datoteke ničle, da se prikrije "
"uničenje\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je DATOTEKA »-«, uniči vsebino, prebrano s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
-"DATOTEKE zbrišemo le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto ne "
-"zbrišemo\n"
-"datoteke, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda). Pri delu z\n"
-"navadnimi datotekami večina uporablja izbiro --remove.\n"
-"\n"
+"DATOTEKE odstrani le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto datoteke\n"
+"ne odstrani, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda), ker teh\n"
+"datotek ne smemo odstraniti.\n"
+"Neobvezni parameter KAKO označuje, kako se odstrani imeniški vnos:\n"
+"»unlink«: uporabi se standardni sistemski klic unlink()\n"
+"»wipe«: pred brisanjem se zabriše bajte v imenu\n"
+"»wipesync«: vsak zabrisani bajt se sinhronizira z diskom\n"
+"Privzeti način je »wipesync«, kar pa je lahko potratno.\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7004,7 +9033,7 @@ msgstr ""
"datotečnega sistema:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7026,7 +9055,7 @@ msgstr ""
" strežnik NFS podjetja Network Appliace\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7034,9 +9063,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
+" odjemniki NFS verzije 3\n"
+"\n"
+"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7047,11 +9080,6 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
-" odjemniki NFS verzije 3\n"
-"\n"
-"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
-"\n"
"V primeru datotečnih sistemov ext3 velja gornje opozorilo o neučinkovitosti\n"
"programa shred le v načinu »data=journal«, ki zapisuje dnevnik sprememb\n"
"podatkov v datotekah, ne le podatkov o datotekah. V načinih »data=ordered«\n"
@@ -7065,143 +9093,135 @@ msgstr ""
"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
-" odjemniki NFS verzije 3\n"
-"\n"
-"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
-"\n"
"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n"
"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: klic fdatasync ni uspel"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync ni uspel"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ni mogoče previti na začetek"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: napaka med pisanjem pri odmiku %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: klic lseek ni uspel"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: datoteka prevelika"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: klic fstat ni uspel"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: neveljaven tip datoteke"
+msgstr "%s: neveljavni tip datoteke"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: velikost datoteke negativna"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: klic fcntl ni uspel"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ni mogoče uničiti datoteke, v katero smemo le dodajati"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: brišemo"
+msgstr "%s: odstranjujemo"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: preimenovano v %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: ni mogoče odstraniti"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: odstranjeno"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: ni mogoče zapreti"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti za pisanje"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: neveljavno število prehodov"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "neveljavno število prehodov"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "naveden je več kot en izvor naključnih števil"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: neveljavna velikost datoteke"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "neveljavna velikost datoteke"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -7212,74 +9232,70 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... [ARGUMENT]...\n"
" ali: %s -i SP-ZG [IZBIRA]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo obravnavaj vsak ARG kot vhodno vrstico\n"
" -i, --input-range=SP-ZG obravnavaj vsako število SP..ZG kot vhodno "
"vrstico\n"
-" -n, --head-lines=VRSTICE izpiši največ navedeno število VRSTIC\n"
+" -n, --head-count=ŠTEVILO izpiši največ navedeno ŠTEVILO vrstic\n"
" -o, --output=DATOTEKA zapiši rezultat na DATOTEKO namesto na std. "
"izhod\n"
-" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz datoteke "
-"(privzeto\n"
-" /dev/urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated zaključi vrstice z \\0, ne z znakom za novo "
-"vrstico\n"
+" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz DATOTEKE\n"
+" -r. --repeat pri izhodnih vrsticah je dovoljeno ponavljanje\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "preveč vrstic na vhodu"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "podanih je več izbir -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "neveljaven vhodni obseg %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "neveljavni vhodni razpon"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "neveljavno število vrstic %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "neveljavno število vrstic: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "podana je več kot ena izhodna datoteka"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "izbir -e in -i ni mogoče kombinirati"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "odvečni operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "ni vrstic za ponovitev"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -7295,26 +9311,23 @@ msgstr ""
"velja premor za vsoto njihovih vrednosti.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "neveljaven časovni interval %s"
+msgstr "neveljavni časovni interval %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni "
+"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo in izpišemo na standarni "
"izhod.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7322,7 +9335,7 @@ msgstr ""
"Izbire pri urejanju:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7333,71 +9346,126 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order upoštevaj samo črke, števke in presledke\n"
" -f, --ignore-case male in velike črke so enakovredne\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort primerjaj po splošni številski vrednosti\n"
" -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n"
" -M, --month-sort ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < »dec«\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort primerjaj človeku umljiv zapis (npr. 2K, 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
" -n, --numeric-sort primerjaj po številski vrednosti nizov\n"
-" -R, --random-sort uredi po naključnem ključu\n"
-" --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE \n"
-" (privzeto /dev/urandom)\n"
+" -R, --random-sort premešaj, a združi enake ključe. Glej shuf(1)\n"
+" --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE\n"
" -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=BESEDA uredi glede na BESEDO: splošno številčno -g,\n"
+" človeku umljivo številčno -h, mesec -M, \n"
+" številčno -n, naključno -R, različica -V\n"
+" -V, --version-sort uredi po številki različice v besedilu\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Druge izbire:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=N združuj največ N vhodov naenkrat; pri večjem\n"
+" številu uporabi začasne datoteke\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first če je datoteka urejena, je ne urejaj "
+"znova\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent kot -c, le brez poročila o prvi slabi "
+"vrstici\n"
+" --compress-program=PROGRAM začasne datoteke stisni s PROGRAMOM; pri\n"
+" dekomprimiranju uporabi »PROGRAM -d«\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug označi del vrstice, uporabljen pri urejanju\n"
+" in izpiši opozorilo o vprašljivi rabi na stderr\n"
+" --files0-from=DATOTEKA beri vhod s seznama imen datotek v DATOTEKI;\n"
+" imena so zaključena z NUL; če je DATOTEKA »-« ,\n"
+" se bere standardni vhod\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=KLJUČ urejaj glede na KLJUČ, ki podaja položaj in tip\n"
+" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega "
+"urejanja\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Druge izbire:\n"
-"\n"
-" -c, --check če je datoteka že urejena, je ne urejaj znova\n"
-" -k, --key=POZ1[,POZ2] ključ se začne v stolpcu POZ1 in konča v "
-"stolpcu\n"
-" POZ2. Stolpci se štejejo od 1 dalje.\n"
-" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega "
-"urejanja\n"
" -o, --output=DATOTEKA izhod zapiši na DATOTEKO namesto na standardni "
"izhod\n"
" -s, --stable urejanje stabiliziraj z onemogočenjem skrajnih\n"
" primerjav\n"
-" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST medpomnilnika\n"
+" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST izravnalnika\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -7408,45 +9476,45 @@ msgstr ""
" uporabi IMENIK za začasne datoteke namesto "
"$TMPDIR\n"
" ali %s; večtere izbire določajo več imenikov\n"
+" --parallel=N nastavi število hkratnih urejanj na N\n"
" -u, --unique skupaj z -c: preveri za strogo urejenost;\n"
" sicer izpiši samo prve od zaporednih enakih "
"vrstic\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POZ ima obliko P[.Z][IZBIRE], kjer je P številka polja in Z položaj\n"
-"znaka znotraj polja. Če ni podana nobena od izbir -t ali -b, se znaki v\n"
-"polju štejejo od začetka predhodnega presledka. IZBIRE so lahko ena ali več\n"
-"od enočrkovnih izbir urejanja, kar prevlada nad globalnimi nastavitvami za\n"
-"ta ključ. Če ključ ni podan, se kot ključ uporabi celotna vrstica.\n"
+"KLJUČ ima obliko P[.Z][IZBIRE],[P[.Z][IZBIRE]], kjer je P številka\n"
+"polja in Z položaj znaka znotraj polja, oboje šteto od 1 dalje do\n"
+"konca vrstice. Če ni podana nobena od izbir -t ali -b, se znaki v\n"
+"polju štejejo od začetka predhodnega presledka. IZBIRE so lahko ena\n"
+"ali več od enočrkovnih izbir urejanja [bdfgiMhnRrV], kar prevlada nad\n"
+"globalnimi nastavitvami za ta ključ. Če KLJUČ ni podan, se kot ključ\n"
+"uporabi celotna vrstica. Uporabite --debug za diagnosticiranje napačne\n"
+"rabe ključev.\n"
"\n"
"VELIKOSTI lahko sledi ena od naslednji multiplikativnih pripon:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7454,438 +9522,846 @@ msgid ""
msgstr ""
"% 1% pomnilnika, b 1, k 1024 (privzeto), itn. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
"***OPOZORILO***\n"
-"Krajevne prilagoditve vplivajo na urejanje. Če želite tradicionalno "
+"Na urejanje vplivajo krajevne prilagoditve. Če želite tradicionalno "
"obnašanje\n"
"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "pišemo na %s"
+msgstr "čakamo na %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] se je zaključil nenormalno"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "odpiranje ni uspelo"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "klic fflush ni uspel"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "zapiranje ni uspelo"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "odpiranje ni uspelo"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
-
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "pisanje ni uspelo"
+msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "opozorilo: ni moč odstraniti %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "velikost urejanja"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "neveljavni --%s argument %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "najmanjši --%s argument je %s"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s argument %s je prevelik"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "največji dovoljeni argument --%s pri trenutni vrednosti rlimit je %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "število vzporednih stolpcev mora biti večje od nič"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "branje ni uspelo"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "pretvorba niza ni uspela"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "nepretvorjeni niz je bil %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ brez ujemanja za ključ\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "uporabljen opuščen ključ »%s«; nadomestite ga z »%s«"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "ključ %lu ima širino nič in ne bo upoštevan"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"vodeči presledki so pomembni pri ključu %lu; morda morate navesti tudi »b«"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "izbire »-%s« niso bile upoštevane"
+msgstr[1] "izbira »-%s« ni bila upoštevana"
+msgstr[2] "izbiri »-%s« nista bili upoštevani"
+msgstr[3] "izbire »-%s« niso bile upoštevane"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "izbira »-r« se nanaša le na primerjanje v skrajni sili"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "pisanje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standardna napaka"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "branje ni mogoče"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: neveljavno določilo polja: %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "izbire »-%s« so nezdružljive"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: neveljaven števec na začetku %s"
+msgstr "%s: neveljavni števec na začetku %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "neveljavno število za »-«"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "neveljavno število za ».«"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
+msgstr "podan je več kot en program za stiskanje"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "neveljavno število začetka polja"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "številka polja je nič"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "znakovni zamik je nič"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "neveljavno število za »,«"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "prazen tabulator"
+
+# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
+# ! INEXACT
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: neveljavno ime datoteke (dolžina nič)"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ni vhoda iz %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nastavitev lokaliziranega okolja ni uspela; "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "z uporabo preproste primerjave bajtov"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -c ni dovoljen"
+msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -%c ni dovoljen"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "dolžina pripone mora biti najmanj %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA [PREDPONA]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Datoteko VHOD razrežemo na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n"
+"Datoteko VHOD razreži na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n"
"PREDPONAab...; privzeta dolžina je 1000 vrstic, privzeta PREDPONA pa »x«.\n"
-"Če VHOD ni podan ali je enak -, se bere s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N uporabi pripone dolžine N (privzeto %d)\n"
" -b, --bytes=VELIKOST določimo VELIKOST (v bajtih) izhodnih datotek\n"
" -C, --line-bytes=VELIKOST velikost izhodnih datotek je navzgor omejena "
"na\n"
" VELIKOST (v bajtih)\n"
-" -d, --numeric-suffixes uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n"
-" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic v izhodni datoteki\n"
+" -d uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n"
+" --numeric-suffixes[=OD] kot -d, a z možnostjo nastavitve začetne \n"
+" vrednosti\n"
+" -e, --elide-empty-files ne ustvari praznih datotek z »-n«\n"
+" --filter=SKRIPT izhod podamo SKRIPTU ukazne lupine; ime datoteke\n"
+" je podano s $FILE\n"
+" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic/zapisov v izhodni "
+"datoteki\n"
+" -n, --number=KOSOV ustvari KOSOV izhodnih datotek; glejte razlago "
+"nižje\n"
+" -t, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico;\n"
+" »\\0« določa znak NUL\n"
+" -u, --unbuffered takoj prepiši vhod na izhod z »-n r/...«\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose z izpisom diagnostike na standardni vhod za "
-"napake,\n"
+" --verbose z izpisom diagnostike tik\n"
" preden odpremo posamično datoteko\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n"
+"KOSI so lahko:\n"
+" N razdeli na N datotek, glede na velikost vhoda\n"
+" K/N izpiši K-ti kos od N-tih na standardni izhod\n"
+" l/N razdeli na N datotek brez deljenja vrstic\n"
+" l/K/N izpiši K-ti kos od N-tih na standardni izhod brez deljenja vrstic\n"
+" r/N kot »l«, vendar ob uporabi krožne porazdelitve\n"
+" r/K/N podobno, vendar izpiši le vsak izpiši K-ti kos od N-tih \n"
+" na standardni izhod\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Pripone izhodnih datotek so izčrpane"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "pripone izhodnih datotek so izčrpane"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "ustvarjamo datoteko %s\n"
+msgstr "ustvarjanje datoteke %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s bi pisal prek vhoda; prekinjamo"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "nastavitev spremenljivke FILE ni uspela"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "izvajamo s FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "zapiramo prejšnji cevovod"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "zapiramo izhodni cevovod"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "prestavljamo vhodni cevovod"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "zapiramo vhodni cevovod"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "ukaz ni bil uspešno izveden: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "zapiranje vhodnega cevovoda ni uspelo"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "čakamo na nasledniški proces"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "pri FILE=%s prejeli signal %s od ukaza: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "pri FILE=%s prejeli izhodno kodo %d od ukaza: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "neznani status ukaza (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "neveljavno število kosov"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "neveljavno število kosa"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "neveljavna dolžina pripone"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "prazno ločilo zapisov"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "večznakovno ločilo %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "podanih več znakovnih razmejilnikov"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "števec vrstic -%s%c... je prevelik"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "neveljavna velikost V/I bloka"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "neveljavno število vrstic: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter ne obdeluje kosa, zapisanega na standardni izhod"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"začetna vrednost številčne pripone je prevelika glede na dolžino pripone"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: velikosti datoteke ni mogoče ugotoviti"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "kanoniziranje %s ni uspelo"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "opozorilo: neprepoznana izbira »\\%c«"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: neveljavna direktiva"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "opozorilo: nagibnica na koncu formatnega določila"
+msgstr "opozorilo: obratna poševnica na koncu formatnega določila"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "uporaba %s za oznako standardnega vhoda ne deluje v datotečnem načinu"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ni mogoče prebrati datotečnega sistema %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "statusa standardnega vhoda ni mogoče ugotoviti"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+"Datoteka: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Dol.im.: %-7l Tip: %T\n"
+"Velikost bloka: %-10s Osnovna velikost bloka: %S\n"
+"Bloki: Skupaj: %-10b Prosto: %-10f Na voljo: %a\n"
+"Inodi: Skupaj: %-10c Prosto: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+"Datoteka: %N\n"
+"Velikost: %-10s\tBlokov: %-10b V/I Blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr " Naprava: %Dh/%dd\tInod: %-10i Povezave: %-5h Tip naprave: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Naprava: %Dh/%dd\tInod: %-10i Povezave: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr " Dostop: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Dostop: %x\n"
+"Modifik.: %y\n"
+"Spremem.: %z\n"
+" Rojstvo: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Izpišemo status datoteke ali datotečnega sistema.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n"
-"\n"
" -L, --dereference s sledenjem povezav\n"
" -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa "
"datoteke\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
" -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO;\n"
" nova vrstica za vsako uporabo OBLIKE\n"
" --printf=OBLIKA podobno kot --format, vendar s tolmačenjem ubežnih\n"
" zaporedij in brez izpisa obvezne zaključne nove \n"
-" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO.\n"
+" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO\n"
" -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Veljavna oblikovna zaporedja za datoteke (brez --file-system):\n"
"\n"
-" %a - Osmiški zapis pravic do dostopa\n"
-" %A - Pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n"
-" %b - Število dodeljenih blokov (glej %B)\n"
-" %B - Velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d - Številka naprave v desetiškem zapisu\n"
-" %D - Številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n"
-" %f - Surov šestnajstiški način\n"
-" %F - Zvrst datoteke\n"
-" %g - Številka skupine (GID) lastnika\n"
-" %G - Ime skupine lastnika\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - Število trdih povezav\n"
-" %i - Številka inoda\n"
-" %n - Ime datoteke\n"
-" %N - Ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n"
-" %o - Velikost V/I bloka\n"
-" %s - Skupna velikost v bajtih\n"
-" %t - Glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
-" %T - Pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u - Uporabniška številka (UID) lastnika\n"
-" %U - Uporabniško ime lastnika\n"
-" %x - Čas zadnjega dostopa\n"
-" %X - Čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n"
-" %y - Čas zadnje spremembe\n"
-" %Y - Čas zadnje spremembe, v sekundah od 1970-01-01\n"
-" %z - Čas zadnje spremembe inoda\n"
-" %Z - Čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %a - osmiški zapis pravic do dostopa ('#' in '0' sta oznaki printf)\n"
+" %A - pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n"
+" %b - število dodeljenih blokov (glej %B)\n"
+" %B - velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n"
+" %C - niz z varnostnim kontekstom SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d - številka naprave v desetiškem zapisu\n"
+" %D - številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n"
+" %f - surov šestnajstiški način\n"
+" %F - zvrst datoteke\n"
+" %g - številka skupine (GID) lastnika\n"
+" %G - ime skupine lastnika\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h - število trdih povezav\n"
+" %i - številka inoda\n"
+" %m - točka priklopa\n"
+" %n - ime datoteke\n"
+" %N - ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n"
+" %o - namig o optimalni velikosti V/I bloka\n"
+" %s - skupna velikost v bajtih\n"
+" %t - glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško, za bločne/znakovne "
+"enote\n"
+" %T - pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško, za bločne/znakovne "
+"enote\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u - uporabniška številka (UID) lastnika\n"
+" %U - uporabniško ime lastnika\n"
+" %w - čas rojstva datoteke, človeku berljiv zapis; - če ni znan\n"
+" %W - čas rojstva datoteke, v sekundah od 1970-01-01; 0 če ni znan\n"
+" %x - čas zadnjega dostopa, človeku berljiv zapis\n"
+" %X - čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n"
+" %y - čas zadnje spremembe podatkov, človeku berljiv zapis\n"
+" %Y - čas zadnje spremembe podatkov, v sekundah od 1970-01-01\n"
+" %z - čas zadnje spremembe inoda, človeku berljiv zapis\n"
+" %Z - čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Veljavna formatna zaporedja za datotečne sisteme:\n"
"\n"
-" %a - Število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n"
-" %b - Skupno število blokov v datotečnem sistemu\n"
-" %c - Skupno število inodov v datotečnem sistemu\n"
-" %d - Število prostih inodov v datotečnem sistemu\n"
-" %f - Število prostih blokov v datotečnem sistemu\n"
+" %a - število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n"
+" %b - skupno število blokov v datotečnem sistemu\n"
+" %c - skupno število inodov v datotečnem sistemu\n"
+" %d - število prostih inodov v datotečnem sistemu\n"
+" %f - število prostih blokov v datotečnem sistemu\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i - Identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n"
-" %l - Največja dovoljena dolžina imen datotek\n"
-" %n - Ime datoteke\n"
-" %s - Optimalna velikost bloka za prenos\n"
-" %S - Osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n"
-" %t - Zvrst v šestnajstiškem zapisu\n"
-" %T - Zvrst v človeku umljivi obliki\n"
+" %i - identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n"
+" %l - največja dovoljena dolžina imen datotek\n"
+" %n - ime datoteke\n"
+" %s - optimalna velikost bloka za prenos\n"
+" %S - osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n"
+" %t - zvrst v šestnajstiškem zapisu\n"
+" %T - zvrst v človeku umljivi obliki\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... UKAZ\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Izvedi UKAZ z modificiranimi izravnalnimi operacijami za standardne tokove.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega vhoda\n"
+" -o, --output=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega izhoda\n"
+" -e, --error=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega izhoda napak\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je NAČIN enak »L«, se za tok uporablja izravnavanje na ravni vrstic.\n"
+"Na izbira ni veljavna, če je izbran standardni vhod.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je NAČIN enak »0« (ničla), se za tok ne uporablja izravnavanje.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sicer je NAČIN številka, ki ji lahko sledi ena od naslednjih oznak: \n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in tako dalje za G, T, P, E, Z in "
+"Y.\n"
+"V tem primeru bo izbrani tok izravnavan, velikost izravnalnika pa NAČIN "
+"bajtov.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOMBA: Če UKAZ sam prilagodi izravnavanje svojih standardnih tokov (tak je "
+"npr.\n"
+"»tee«), bo ta nastavitev prevladala nad nastavitvami, nastavljenimi v "
+"»stdbuf«.\n"
+"Nekateri filtri (npr. »dd« in »cat«) ne uporabljajo standardnih tokov za "
+"vhod \n"
+"in izhod, zato nastavitve »stdbuf« nanje nimajo učinka.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "neuspelo iskanje %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "posodobitev okolja z %s ni uspela"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "vrstično izravnavanje standardnega vhoda ni smiselno"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [NASTAVITEV]...\n"
" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-a|-all]\n"
" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n"
+
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n"
-"\n"
-" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi "
+" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi "
"obliki\n"
-" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere "
+" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere "
"stty\n"
-" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega "
+" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega "
"vhoda\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7896,132 +10372,198 @@ msgstr ""
"označuje nastavitve, ki so razširitve standarda POSIX. Dejansko\n"
"dostopne nastavitve so odvisne od sistema.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posebni znaki:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZNAK ZNAK bo preklapljal, ali se izhod zavrže\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n"
+" ustavitev terminala\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Posebni znaki:\n"
-"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n"
-" ustavitev terminala\n"
-" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
-" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n"
+" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
+" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n"
-" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n"
-" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
-" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
+" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
+" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
-" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n"
-"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
-" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZNAK ZNAK bo poslal signal za informacije\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za zaključek\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n"
-" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n"
-"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
-"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
+" start ZNAK ZNAK bo ustavil in ponovno ponovno zagnal izhod\n"
+" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n"
+" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Posebne nastavitve:\n"
-"\n"
-" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n"
-"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
-"* columns N isto kot cols N\n"
+" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
+" * columns N isto kot cols N\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain čakaj na prenos pred uveljavitvijo nastavitev (privzeto "
+"%s)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N uporabi komunikacijski protokol N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
-"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n"
-" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
-" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
+" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n"
+" * size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n"
-"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n"
-" speed izpiši hitrost terminala\n"
-" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
+" speed izpiši hitrost terminala\n"
+" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
"sekunde\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Krmilne nastavitve:\n"
-" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
-" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
-"* [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
-" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
+" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
+" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr omogoči usklajevanje DTR/DSR\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
"[5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n"
-" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre terminal\n"
-" [-]hupcl isto kot [-]hup\n"
-" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n"
-" [-]parodd izberi liho pariteto (pri »-« je soda)\n"
+" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n"
+" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre "
+"terminal\n"
+" [-]hupcl isto kot [-]hup\n"
+" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n"
+" [-]parodd izberi liho pariteto (oziroma sodo pri »-«)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar uporabi stalno parnost (mark/space)\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8029,215 +10571,317 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Vhodne nastavitve:\n"
-" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n"
-" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n"
-" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
-" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
+" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n"
+" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n"
+" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
+" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
+" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n"
-"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n"
-" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n"
-" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
-" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
+" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n"
+" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
+" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
" * [-]iutf8 privzemi, da znaki na vhodu uporabljajo kodiranje UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc pretvori velike črke v male\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene "
+"izpis\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n"
-"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene "
-"izpis\n"
-" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n"
-" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n"
-" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
-" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n"
+" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n"
+" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
+" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Izhodne nastavitve:\n"
-"* bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
-"* crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n"
-"* ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
"[0..1]\n"
-"* nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"* [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
-"* [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
-"* [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n"
-"* [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
-"* [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
-"* [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+" * [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
-" [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
-"* tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n"
-"* tabs isto kot tab0\n"
-"* -tabs isto kot tab3\n"
-"* vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n"
+" * tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n"
+" * tabs isto kot tab0\n"
+" * -tabs isto kot tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokalne nastavitve:\n"
-" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n"
-"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
-"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
+" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
+" * -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
-" [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
-"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
-" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+" [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
+" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc omogoči »LINEMODE«; uporabno pri povezavah z zakasnitvami\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho zavrzi izhod\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
-" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
-"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
-" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
-" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
+" [-]icanon omogoči posebne znake: %s\n"
+" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n"
-" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in "
+" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n"
+" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in "
"quit\n"
-"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n"
-"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na "
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase isto kot [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na "
"terminal\n"
-"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z nagibnico »\\«\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z obratno\n"
+" poševnico »\\«\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombinacijske nastavitve:\n"
-"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n"
-" cbreak isto kot -icanon\n"
-" -cbreak isto kot icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE isto kot [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak isto kot -icanon\n"
+" -cbreak isto kot icanon\n"
+
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n"
-" -cooked isto kot raw\n"
-" crt isto kot echoe echoctl echoke\n"
+" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n"
+" -cooked isto kot raw\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt isto kot %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec isto kot %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
-" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
-" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
+" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp isto kot -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp isto kot -parenb cs8\n"
-"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
-" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
-" nl isto kot -icrnl -onlcr\n"
-" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl isto kot %s\n"
+" -nl isto kot %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8245,41 +10889,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp isto kot parenb parodd cs7\n"
-" -oddp isto kot -parenb cs8\n"
-" [-]parity isto kot [-]evenp\n"
-" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n"
+" oddp isto kot parenb parodd cs7\n"
+" -oddp isto kot -parenb cs8\n"
+" [-]parity isto kot [-]evenp\n"
+" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw isto kot cooked\n"
+" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw isto kot cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n"
-" na njihove privzete vrednosti.\n"
+" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" vsi posebni znaki na njihove privzete vrednosti\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8294,12 +10940,12 @@ msgstr ""
"ali pa v notacijah ^c, 0x37, 0177 ali 127; s posebnimi vrednostmi ^-\n"
"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -8308,160 +10954,126 @@ msgstr ""
"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n"
"stty, sta si nasprotujoči"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "pri določanju sloga izhoda ni mogoče nastavljati načinov"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče ponovno zagnati"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "neveljaven argument %s"
+msgstr "neveljavni argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "izbiri %s manjka argument"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: napaka pri nastavljanju %s"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "neveljaven komunikacijski protokol %s"
+msgstr "neveljavni komunikacijski protokol %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "nov_način: način\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "neveljaven celoštevilčni argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "neveljavni celoštevilčni argument"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Za vsako DATOTEKO izpiše nadzorno vsoto in število blokov.\n"
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nastavitev skupin ni mogoča"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nastavitev GID ni mogoča"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nastavitev UID ni mogoča"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n"
-
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n"
-"navedenega UPORABNIKA.\n"
"\n"
-" -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n"
-" -c, --commmand=UKAZ ukazni lupini podamo en sam navedeni UKAZ s -"
-"c\n"
-" -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh in "
-"tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n"
-" -p isto kot -m\n"
-" -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/shells "
-"dovoli)\n"
+" -r algoritem BSD za nadzorno vsoto, velikost blokov 1 KB\n"
+" -s, --sysv algoritmom System V za nadzorno vsoto, velikost blokov 512 "
+"B\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"Stanje na disku uskládi s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+"\n"
+"Če je podana ena ali več datotek ali enot, uskladi samo te\n"
+"ali datotečne sisteme, ki jih enote vsebujejo.\n"
"\n"
-"Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n"
-"privzame naduporabnik.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data uskladi le podatke v datotekah brez metapodatkov\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "napačno geslo"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system uskladi datotečne sisteme, ki vsebujejo datoteke\n"
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "z omejeno ukazno lupino %s"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "napaka pri odpiranju %s"
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "ne-blokirnega načina %s ni mogoče ponovno zagnati"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Za vsako podano DATOTEKO izračunamo nadzorno vsoto in izpišemo število "
-"blokov.\n"
-"\n"
-" -r prekličemo -s; algoritem BSD, velikost blokov 1 KB\n"
-" -s, --sysv računanje vsote z algoritmom System V, velikost blokov 512 "
-"B\n"
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "napaka pri usklajevanju %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "izbiri --data in --file-system se vzajemno izključujeta"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignoriramo vse argumente"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data zahteva vsaj en argument"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8474,26 +11086,119 @@ msgstr ""
"prevlada nad tu opisano različico. Prosimo, obrnite se na dokumentacijo\n"
"vaše ukazne lupine za podrobnosti o podprtih izbirah.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help ta navodila\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version različica programa\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni podana ali pa je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n"
-"zadnje vrstice proti prvi. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
-"standardnega vhoda.\n"
"\n"
+"Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za "
+"kratko.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST je celo število, ki mu lahko sledi enota (zgled: 10K = 10×1024).\n"
+"Enote so K, M, G, T, P, E, Z, Y (potence 1024) ali KB, MB... (potence "
+"1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izpisane vrednosti so v enotah prve razpoložljive ENOTE, podane z izbiro\n"
+"--block-size ter s spremenljivkami okolja %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE in\n"
+"BLOCKSIZE. Privzeta enota je 1024 bajtov (512 pri nastavljenem "
+"POSIXLY_CORRECT).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spletna pomoč %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Napake v prevodu %s sporočite na <http://translationproject.org/team/sl."
+"html>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Celotna dokumentacije: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "ali na voljo lokalno z ukazom: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n"
+"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n"
+"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n"
+"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Vsako od DATOTEK prepiši na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n"
+"zadnje vrstice proti prvi.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8503,272 +11208,319 @@ msgstr ""
" -r, --regex ločila obravnavamo kot regularne izraze\n"
" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: klic seek ni uspel"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "zapis je prevelik"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče ustvariti"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
+msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "toka za %s ni mogoče previti na začetek"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: napaka pri pisanju"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "datoteke %s ni mogoče odpreti za branje"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ločilo ne more biti prazno"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpišemo na standardni izhod.\n"
-"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpišemo pred tem še glavo z imenom\n"
-"datoteke. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega "
-"vhoda.\n"
-"\n"
+"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpiši na standardni izhod.\n"
+"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpiši pred tem še glavo z imenom\n"
+"datoteke.\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna v\n"
-" trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n"
-" nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s "
-"sledenjem\n"
-" imena (izbira --follow-name)\n"
-" -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke\n"
+" -c, --bytes=NUM izpiši zadnjih NUM bajtov; uporabite -c +NUM\n"
+" za izpis od NUM-tega bajta dalje v vsaki "
+"datoteki\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}] pri datotekah, ki rastejo, sledimo\n"
-" trenutnemu koncu datoteke; -f, --follow in\n"
-" --follow=descriptor so sopomenke\n"
-" -F isto kot --follow=name --retry\n"
+" trenutnemu koncu datoteke; prazen neobvezni\n"
+" argument se obravnava kot 'descriptor'\n"
+" -F isto kot --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N izpišemo zadnjih N vrstic namesto privzetih %d\n"
+" -n, --lines=[+]NUM izpiši zadnjih NUM vrstic namesto zadnjih %d;\n"
+" uporabite -n +NUM za izpis začenši z NUM-to "
+"vrstico\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" skupaj z --follow=name, ponovno odpri DATOTEKO, "
"ki\n"
-" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) "
+" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) "
"branjih;\n"
-" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana "
-"ali\n"
-" preimenovana (uporabno pri dnevniških "
-"datotekah)\n"
+" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana ali\n"
+" preimenovana (uporabno pri dnevniških "
+"datotekah);\n"
+" z inotify je ta izbira redkokdaj uporabna.\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID skupaj z -f, proces zaključimo, ko PID ugasne\n"
+" --pid=PID obenem z -f: proces zaključimo, ko PID ugasne\n"
" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa glave z imenom datoteke\n"
-" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund (privzeto 1 "
-"sekunda)\n"
-" med ponovitvami\n"
+" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N skupaj z -f, premor približno N sekund\n"
+" (privzeto 1,0 sekunda) med ponovitvami;\n"
+" z inotify in --pid=P, preveri proces P najmanj\n"
+" vsakih N sekund.\n"
" -v, --verbose vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je število N (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom "
-"»+« (plus),\n"
-"izpisujemo vrstice od N-te vrstice (N-tega bajta) dalje namesto zadnjih N\n"
-"vrstic (bajtov). Mogoče multiplikativne pripone pri N so »b« (množenje s "
-"512),\n"
-"»k« (1024) in »m« (1024×1024).\n"
+"NUM ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar "
-"pomeni,\n"
-"da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati samo datoteko z danim\n"
-"imenom (npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V "
-"tem\n"
-"načinu tail periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Ob podani izbiri --follow (-f) »tail« sledi opisniku datoteke, kar pomeni, "
+"da\n"
+"»tail« nadaljuje s spremnljanjem konca datoteke, četudi je ta preimenovana.\n"
+"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati datoteko z danim imenom \n"
+"(npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V tem "
+"načinu\n"
+"»tail« periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n"
"obstaja, ali pa je bila vmes zbrisana ter ponovno ustvarjena.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "zapiramo %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: premik na odmik %s (relativno od konca) ni mogoč"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "ni moč ugotoviti lokacije %s, uporabljamo programsko izpraševanje"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s je bila nadomeščena s simbolno povezavo; opuščamo"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s je postala nedostopna"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s je bila nadomeščena z datoteko na oddaljeni lokaciji; opuščamo"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s je postala dostopna"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s se je pojavila; sledimo konec nove datoteka"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s se je pojavila; sledimo novo datoteko"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo novo datoteko"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: datoteka je porezana"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "nobene datoteke ni več"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "opazovanje nadimenika %s ni mogoče"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "viri za inotify so izčrpani"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "opazovanje %s ni mogoče"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "število v %s je preveliko"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s je bila nadomeščena"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "napaka pri nadzoru dogodka inotify"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: neveljavna številka procesa (PID)"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "napaka pri branju dogodka inotify"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "neveljavna številka procesa (PID)"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "neveljavno število sekund: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "izbira je uporabljena v neveljavnem kontekstu -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "opozorilo: --retry ni upoštevan; --retry je uporabna samo pri sledenju"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "opozorilo: --retry ima učinek le pri začetnem odprtju"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
+msgstr "opozorilo: PID ni upoštevan; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "sledenje %s po imenu ni mogoče"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "opozorilo: sledenje standardnemu vhodu za vekomaj ni učinkovito"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "ni moč uporabiti inotify, uporabljamo programsko izpraševanje"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8782,60 +11534,87 @@ msgstr ""
"prek\n"
" -i, --ignore-interrupts ne upoštevaj signalov za prekinitev\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p diagnosticiraj napake, kadar se ne piše v "
+"cevovod\n"
+" --output-error[=NAČIN] obnašanje ob napaki pri pisanju. Glej NAČIN "
+"nižje.\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je DATOTEKA enaka -, prepišemo nazaj na standardni izhod.\n"
+"NAČIN določa obnašanje ob napakah pri pisanju na izhod(e):\n"
+" 'warn' diagnosticiraj napake pri pisanju na vse izhode\n"
+" 'warn-nopipe' diagnosticiraj napake pri pisanju na izhode razen cevi\n"
+" 'exit' končaj ob napaki pri pisanju na katerikoli izhod\n"
+" 'exit-nopipe' končaj ob napaki pri pisanju na izhod razen cevi\n"
+"Privzeti NAČIN za izbiro -p je 'warn-nopipe'.\n"
+"Če izbira --output-error ni določena, se privzeto takoj konča ob napaki\n"
+"pri pisanjo na cev, a diagnosticira napako ob pisanju na druge izhode.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "manjkajoč argument za %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "neveljavno celo število %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "pričakuje se »)«"
-
#: src/test.c:245
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "pričakuje se »)«, naleteli na %s"
+msgid "%s expected"
+msgstr "pričakuje se %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "pričakuje se %s, naleteli na %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: pričakuje se unarni operator"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt ne sprejema -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef ne sprejema -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot ne sprejema -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "neznan binarni operator"
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: neznan binarni operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: pričakuje se binarni operator"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8849,7 +11628,7 @@ msgstr ""
" ali: [ ]\n"
" ali: [ IZBIRA\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8857,7 +11636,7 @@ msgstr ""
"Ovrednoti IZRAZ in rezultat vrne kot izhodno kodo.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8868,7 +11647,7 @@ msgstr ""
"(false).\n"
"Izpuščen IZRAZ se privzeto ovrednoti kot neresnično. IZRAZ je eden od:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8882,7 +11661,7 @@ msgstr ""
" IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 in IZRAZ2 sta oba pravilna\n"
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 ali IZRAZ2 sta pravilna\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8898,7 +11677,7 @@ msgstr ""
" NIZ1 = NIZ2 niza sta enaka\n"
" NIZ1 != NIZ2 niza se razlikujeta\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8918,7 +11697,7 @@ msgstr ""
" ŠTEVILO1 -lt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše od celega ŠTEVILU2\n"
" ŠTEVILO1 -ne ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 ni enako celemu ŠTEVILU2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8931,7 +11710,7 @@ msgstr ""
"DATOTEKA2\n"
" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8945,7 +11724,7 @@ msgstr ""
" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n"
" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8959,7 +11738,7 @@ msgstr ""
" -h DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -L)\n"
" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8973,7 +11752,7 @@ msgstr ""
" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n"
" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8988,7 +11767,7 @@ msgstr ""
" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n"
" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati ali iskati\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8997,71 +11776,231 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z datotekami\n"
-"sledi simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje\n"
-"opremiti z nagibnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO\n"
-"je lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n"
+"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z DATOTEKAMI sledi\n"
+"simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje opremiti z\n"
+"obratnimi poševnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO je\n"
+"lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomnite: [ upošteva izbiri --help in --version, »test« pa ne.\n"
+"»test« tudi ta niza obravnava enako kot druge neprazne NIZE.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test in/ali ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manjkajoč »]«"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manjkajoč %s"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "odvečen argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "opozorilo: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "opozorilo: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "opozorilo: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA] TRAJANJE UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Poženi UKAZ, in ga pobij, če po TRAJANJE sekund še teče.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" zaključi z istim statusom kot UKAZ, tudi v primeru, če\n"
+" je pretekel podani čas\n"
+" --foreground\n"
+" kadar ukaza »timeout« je poganjamo interaktivi iz ukazne\n"
+" lupine, dovoli UKAZU, da s terminala bere in prejema\n"
+" signale; v tem načinu nasledniški procesi UKAZA po "
+"izteku\n"
+" ne bodo prekinjeni.\n"
+" -k, --kill-after=TRAJANJE\n"
+" če UKAZ po pretečenem TRAJANJU od začetnega signala\n"
+" še vedno teče, pošlji signal KILL.\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" določimo signala, ki ga procesu pošljemo ob izteku časa\n"
+" SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. »HUP«) ali številko;\n"
+" seznam signalov lahko izvemo z ukazom »kill -l«.\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TRAJANJE je realno število z neobvezno pripono:\n"
+"»s« za sekunde (privzeto), »m« za minute, »h« za ure in »d« za dneve.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če se ukaz ob preteku časa še izvaja in ni bila podana izbira \n"
+"--preserve-status, se vrne izhodna statusna koda 124, sicer pa normalna\n"
+"izhodna statusna koda UKAZA. Če SIGNAL ni podan, se pošlje signal TERM.\n"
+"Signal TERM pobije vsak proces, ki ne blokira ali prestreže tega signala.\n"
+"Pri nekaterih procesih je morda treba uporabiti signal KILL (9), ki ga ni\n"
+"mogoče prestreči. Ob poslanem signalu KILL(9) izhodni status ni 124,\n"
+"ampak 128+9.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "opozorilo: pomnilniških izmetov ni mogoče onemogočiti"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "napaka pri čakanju na ukaz"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "nadzorovani ukaz je izvrgel pomnilniško sliko"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "neznani status ukaza (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:154
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "ustvarjamo %s"
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "%s ni dosegljiv"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "nastavljamo čase %s"
+msgstr "nastavljanje časov %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
+"Čas zadnjega dostopa in spremembe vsake DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
"\n"
+"Če DATOTEKA ne obstaja, se ustvari prazna datoteka, razen če sta podani\n"
+"izbiri -c ali -h.\n"
+"\n"
+"DATOTEKA, enaka »-«, se obravnava posebej in povzroči spremembo časov pri\n"
+"datoteki, povezani s standardnim izhodom.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a spremeni samo čas zadnjega dostopa\n"
" -c, --no-create brez ustvarjanja novih datotek\n"
" -d, --date=NIZ razčleni NIZ in uporabi ta čas namesto trenutnega\n"
-" -f (ignorirano)\n"
+" -f (se ne upošteva)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne datoteke\n"
+" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo "
+"spremembo\n"
+" lastništva simbolne povezave)\n"
" -m spremeni samo čas zadnje spremembe\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -9072,59 +12011,55 @@ msgstr ""
" čas dostopa: access, atime, use (isto kot -a)\n"
" čas spremembe: mtime, modify (isto kot -m)\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n"
-"\n"
-"Če je DATOTEKA enaka »-«, se dotakne standardnega izhoda.\n"
+"Bodite pozorni na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma\n"
+"in časa.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"opozorilo: »touch %s« je opuščeno; uporabite »touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
"%02d«"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Prevedemo, stisnemo ali pobrišemo znake iz toka podatkov na standardnem \n"
-"vhodu ter rezultat pišemo na standardni izhod.\n"
+"Prevede, stisne ali pobriše znake iz toka podatkov na standardnem vhodu\n"
+"ter rezultat zapiše na standardni izhod.\n"
"\n"
" -c, -C, --complement komplement MNOŽICE 1.\n"
-" -d, --delete pobrišemo znake, navedene v MNOŽICI 1.\n"
-" -s, --squeeze-repeats sosledje enakih znakov, navedeno v MNOŽICI 1,\n"
-" nadomestimo z enim samim znakom\n"
-" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrčimo na velikost MNOŽICE 2.\n"
+" -d, --delete pobriši znake, navedene v MNOŽICI 1.\n"
+" -s, --squeeze-repeats vsako sosledje enakih znakov, navedeno v zadnji\n"
+" navedeni MNOŽICI, nadomesti z le enim znakom\n"
+" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrči na velikost MNOŽICE 2.\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9145,7 +12080,7 @@ msgstr ""
"\n"
" \\\\NNN znak z osmiško kodo NNN (dolžina 1, 2 ali 3 osmiške "
"števke)\n"
-" \\\\\\\\ nagibnica\n"
+" \\\\\\\\ obratna poševnica\n"
" \\\\a zvonček\n"
" \\\\b pomik za en znak v levo\n"
" \\\\f skok na novo stran\n"
@@ -9153,7 +12088,7 @@ msgstr ""
" \\\\r pomik na levi rob\n"
" \\\\t vodoravni tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9177,7 +12112,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] vsi krmilni znaki\n"
" [:digit:] vse števke\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9197,45 +12132,30 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] vse šestnajstiške števke\n"
" [=ZNAK=] vsi znaki, ki so enakovredni navedenemu ZNAKU\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se "
-"privzame\n"
-"prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
+"Prevedba se izvede, če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 "
+"kot\n"
+"MNOŽICA2. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
"krajša\n"
"od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do dolžine\n"
-"MNOŽICE 1. "
+"MNOŽICE 1. Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se ne \n"
+"upoštevajo. Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v\n"
+"naraščajočem vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju \n"
+"lahko uporabimo le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. Izbira -s\n"
+"uporablja zadnjo navedeno MNOŽICO in se izvede po prevajanju in brisanju.\n"
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se zavržejo.\n"
-"Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v naraščajočem\n"
-"vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko uporabimo\n"
-"le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n"
-"kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in "
-"se\n"
-"izvede po prevajanju in brisanju.\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -9244,62 +12164,90 @@ msgstr ""
"opozorilo: dvoumno osmiško ubežno zaporedje \\%c%c%c \n"
"\ttolmačimo kot dvobajtno zaporedje \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "opozorilo: nezavarovana obratna poševnica na koncu niza ni prenosljiva"
+
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "meji obsega »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "meji razpona »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "neveljavno število ponavljanj %s v konstruktu [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "manjkajoče ime razreda znakov »[::]«"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov »[==]«"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+msgstr "neveljavni razred znakov %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "preveč znakov v množici"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"če je pri prevedbi niz 1 daljši od niza 2,\n"
+"se slednji ne sme zaključiti z znakovnim razredom"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "konstrukt ponovitev znaka [c*] se ne sme pojaviti v nizu 1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "kvečjemu en konstrukt ponovitev znaka [c*] se sme pojaviti v nizu 2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "izrazi [=c=] se pri prevedbi ne smejo pojavljati v nizu 2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n"
+"sta »upper« in »lower«"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "kadar ne krajšamo niza 1, mora biti niz 2 neprazen"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9308,89 +12256,201 @@ msgstr ""
"pri prevedbi s komplementi znakovnih razredov mora\n"
"niz 2 preslikati vse znake iz domene v enega"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n"
-"sta »upper« in »lower«"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "konstrukt [c*] se sme pojaviti v nizu 2 le pri prevedbi"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Pri prevedbi morata biti podana dva niza."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "Kadar brišemo brez večkratnega stiskanja, sme biti podan samo en niz."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [prezrt argument ukazne vrstice]\n"
+"Uporaba: %s [neupoštevani argumenti ukazne vrstice]\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže uspeh."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... DATOTEKA...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"VELIKOST DATOTEKE se zmanjša ali poveča do navedene vrednosti.\n"
+"\n"
+"Če DATOTEKA ne obstaja, se jo ustvari.\n"
+"\n"
+"Če je VELIKOST DATOTEKE večja od navedene, so dodatni podatki izgubljeni.\n"
+"Če je VELIKOST DATOTEKE manjša od navedene, se ta podaljša tako, da se do\n"
+"predpisane dolžine dopolni z znaki \\0.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne ustvari nobene datoteke\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks obravnavaj VELIKOST podano v V/I blokih, ne v "
+"bajtih\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATOTEKA uporabi velikost navedene DATOTEKE\n"
+" -s, --size=VELIKOST nastavi ali spremeni VELIKOST datoteke (v bajtih)\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST ima lahko predpono, ki je lahko eden od naslednjih modifikatorjev:\n"
+"»+«: povečaj za, »-«: zmanjšaj za, »<«: največ toliko, »>«: najmanj toliko,\n"
+"»/« zaokroži navzdol na večkratnik od, »%« zaokroži navzgor na večkratnik "
+"od.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+"prekoračitev obsega pri dolžini %<PRIdMAX>×%<PRIdMAX> bajtov datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s ima neuporabno, navidezno negativno velikost"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati velikosti %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "prekoračitev obsega pri zaokrožitvi navzgor velikosti datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "prekoračitev obsega pri povečevanju dolžine datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "ni mogoče odrezati datoteke %s pri dolžini %<PRIdMAX> bajtov"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "podanih je več relativnih modifikatorjev"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neveljavno število"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "navesti morate bodisi %s bodisi %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "navesti morate relativni %s z %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s je bil določen, %s pa ne"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
-"Zapišemo povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"Zapiše se povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: liho število vnosov na vhodu"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: zanka na vhodu:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Izpišemo ime enote terminala, s katere beremo standardni vhod.\n"
+"Izpiše se ime enote terminala, s katere se bere standardni vhod.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "ni terminal"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9400,7 +12460,7 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n"
+"Izpišejo se različni sistemski podatki. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n"
"\n"
" -a, --all izpiši vse podatke v naslednjem vrstnem redu;\n"
" z izjemo -p in -i, če nista znana\n"
@@ -9408,140 +12468,188 @@ msgstr ""
" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n"
" -r, --kernel-release izpiši izdajo jedra operacijskega sistema\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version izpiši različico jedra operacijskega sistema\n"
" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n"
-" -p, --processor izpiši vrsto procesorja ali »unknown«\n"
-" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju ali »unknown«\n"
+" -p, --processor izpiši vrsto procesorja (neprenosljivo)\n"
+" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju (neprenosljivo)\n"
" -o, --operating-system izpiši ime operacijskega sistema\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpiše se arhitektura sistema.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "ime sistema ni ugotovljivo"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Presledke v vsaki DATOTEKI nadomestimo s tabulatorji in rezultat zapišemo "
-"na\n"
-"standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s "
-"standardnega\n"
-"vhoda.\n"
-"\n"
+"Presledki v vsaki DATOTEKI se nadomestijo s tabulatorji, rezultat se zapiše\n"
+"na standardni izhod.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all pretvorimo vse prazne prostore, ne le vodilnih\n"
-" --first-only navzlic izbiri -a pretvorimo samo vodilne presledke\n"
+" -a, --all pretvorijo se vsi prazni prostori, ne le vodilni\n"
+" --first-only navzlic izbiri -a se pretvorijo samo vodilni "
+"presledki\n"
" -t, --tabs=ŠTEVILO tabulatorji naj bodo ŠTEVILO znakov narazen namesto\n"
" privzetih 8 (omogoči -a)\n"
" -t, --tabs=SEZNAM z vejicami ločen seznam eksplicitnih položajev "
"tabulatorja\n"
" (omogoči -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "razmik med tabulatorji je prevelik"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "vrednost tabulatorja je prevelika"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z eno\n"
-"samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n"
+"Filtrira se soslednje ujemajoče se vrstice pri branju z VHODA (ali\n"
+"standardnega vhoda) in pisanju na IZHOD (ali standardni izhod).\n"
"\n"
+"Če ni navedena nobena IZBIRA, se zaporedne enake vrstice nadomestijo z eno.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count na začetku vsake vrstice izpišemo tudi število "
+" -c, --count na začetku vsake vrstice izpiši tudi število "
"ponovitev\n"
-" -d, --repeated izpišemo samo podvojene vrstice\n"
+" -d, --repeated izpiši samo podvojene vrstice, po eno za vsako "
+"skupino\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D izpiši vse podvojene vrstice;\n"
+" --all-repeated[=RAZMEJITEV] kot -D, a dopušča razmejitev skupin s\n"
+" praznimi vrsticami;\n"
+" RAZMEJITEV={none (privzeto), prepend, separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpusti prvih N polj\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODA] prikaži vse elemente, skupine loči s prazno "
+"vrstico;\n"
+" METODA={separate (privzeto), prepend, append, "
+"both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] izpišemo vse podvojene vrstice\n"
-" -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpustimo prvih N polj\n"
-" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavamo enakovredno\n"
-" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpustimo prvih N znakov\n"
-" -u, --unique izpišemo samo nepodvojene vrstice\n"
+" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavaj enakovredno\n"
+" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpusti prvih N znakov\n"
+" -u, --unique izpiši samo nepodvojene vrstice\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N primerjamo prvih N znakov v vrstici\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Polje je zaporedje praznih znakov (navadno presledkov ali tabulatorjev), ki\n"
+"mu sledi zaporedje nepraznih znakov. Polja se preskočijo pred znaki.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Polje je zaporedje praznih znakov, ki mu sledi zaporedje nepraznih znakov.\n"
-"Najprej preskočimo polja, potem znake.\n"
+"Pomnite: »uniq« ne zazna ponovljenih vrstic, če te niso v sosledju.\n"
+"Vhod je treba najprej urediti, ali uporabiti »sort -u« brez »uniq«.\n"
+"Primerjava upošteva lokalizirana pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "preveč ponovljenih vrstic"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "neveljavno število preskočenih bajtov"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "izbira --group ni združljiva z izbirami -c/-d/-D-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "izpis števila ponovitev pri izpisu vseh vrstic v skupinah ni smiseln"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "izpis vseh podvojenih vrstic skupaj s številom ponovitev ni smiseln"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9550,7 +12658,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s DATOTEKA\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9558,49 +12666,41 @@ msgstr ""
"Odstranitev navedene DATOTEKE s klicem funkcije unlink(2).\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "čas od zagona ni ugotovljiv"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s v teku "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "A.M."
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "P.M."
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? pokonci "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "pokonci ???? dni ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dni ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "pokonci %ld dni %2d:%02d, "
+msgstr[1] "pokonci %ld dan %2d:%02d, "
+msgstr[2] "pokonci %ld dni %2d:%02d, "
+msgstr[3] "pokonci %ld dni %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dni"
-msgstr[1] "%ld dan"
-msgstr[2] "%ld dneva"
-msgstr[3] "%ld dnevi"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "pokonci %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9614,101 +12714,125 @@ msgstr[3] "%lu uporabniki"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", povpr. obremenitev %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Izpiše se trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n"
+"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni\n"
+"vrsti v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+"Speči procesi, ki\n"
+"jih ni mogoče prekiniti, tudi prispevajo k prikazu obremenitve.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n"
-"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni "
-"vrsti\n"
-"v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah.\n"
"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov zapišemo na DATOTEKO.\n"
-"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
+"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov se zapiše na DATOTEKO.\n"
+"Če DATOTEKA ni navedena, se uporabi %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Izpiše se število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n"
+"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Beseda je "
+"definirana\n"
+"kot neprazno zaporedje znakov, razmejeno s presledki.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Izpišemo število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n"
-"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Če DATOTEKA ni \n"
-"podana ali je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
"\n"
+"S spodnjimi izbirami določimo, kateri števci bodo izpisani. Izpisani so\n"
+"vedno v istem vrstnem redu: nova vrstica, besede, znaki, bajti, dolžina\n"
+"najdaljše vrstice.\n"
" -c, --bytes izpis števila bajtov\n"
" -m, --chars izpis števila znakov\n"
" -l, --lines izpis števila vrstic\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" --files0-from=DATOTEKA preberi imena datotek s seznama\n"
-" z \\0 zaključenih imen v navedeni DATOTEKI\n"
-" -L, --max-line-length izpiši dolžino najdaljše vrstice\n"
+" z \\0 zaključenih imen v navedeni DATOTEKI;\n"
+" Če je DATOTEKA »-«, se bere standardni vhod.\n"
+" -L, --max-line-length izpiši največja širina zaslona\n"
" -w, --words izpiši število besed\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr "Pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno."
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " staro "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "sistemski zagon"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "PRIJAVA"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "sprem. ure"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9717,40 +12841,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Št. up.=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINIJA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ČAS"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "NEAKT."
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "IZH."
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Izpis podatkov o trenutno prijavljenih uporabnikih.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9764,11 +12892,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n"
" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login izpiši prijavne procese sistema\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9780,7 +12908,7 @@ msgstr ""
" standardnim vhodom\n"
" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9793,7 +12921,7 @@ msgstr ""
"(privzeto)\n"
" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9805,24 +12933,19 @@ msgstr ""
" --message isto kot -T\n"
" --writable isto kot -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n"
"»am i« ali »mom likes«.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9833,12 +12956,12 @@ msgstr ""
"Isto kot »id -un«.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "uporabniškega imena za UID %lu ni moč ugotoviti"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9847,26 +12970,1317 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [NIZ]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto »y«).\n"
"\n"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "prazen %s ni dovoljen"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache zavrzi medpomnjene podatke\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je število K (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom "
+#~ "»+« (plus),\n"
+#~ "pričnemo izpis od K-te vrstice (K-tega bajta) naprej namesto zadnjih K\n"
+#~ "vrstic (bajtov) v vsaki datoteki. K ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+#~ "b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+#~ "GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "neprepoznan tip datotečnega sistema 0x%08lx za %s. Prosimo, javite to "
+#~ "napako na %s. namesto tega uporabljamo programsko izpraševanje"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "dodatnih skupin ni bilo mogoče %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n"
+#~ "statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izbire so:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "neveljavno število %s"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "število vrstic"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "število bajtov"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "vhodna vrstica je prekratka, manjkajo števila za pretvorbo v polju %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je DOLŽINA_STRANI <= 10, se privzame izbira -t. Kadar DATOTEKA ni "
+#~ "podana\n"
+#~ "ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+#~ "Privzeto je »-F /«.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
+#~ " quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n"
+#~ " * rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
+#~ " start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Krmilne nastavitve:\n"
+#~ " [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
+#~ " [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
+#~ " * [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr omogoči usklajevanje DTR/DSR\n"
+#~ " csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
+#~ "[5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izhodne nastavitve:\n"
+#~ " * bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
+#~ " * crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ " * ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ " * nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v "
+#~ "[0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
+#~ " * [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
+#~ " * [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih "
+#~ "zakasnitev\n"
+#~ " * [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
+#~ " * [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
+#~ " * [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
+#~ " [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
+#~ " * tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ " * tabs isto kot tab0\n"
+#~ " * -tabs isto kot tab3\n"
+#~ " * vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v "
+#~ "[0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
+#~ " [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
+#~ " * [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
+#~ " * [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
+#~ " [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
+#~ " [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
+#~ " ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
+#~ " evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp isto kot -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl isto kot -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ne upoštevamo nobenih argumentov"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr "Za popolno dokumentacijo poženite: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "število v %s je preveliko"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "podproces %s ni uspel"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "klic _open_osfhandle ni uspel"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ni mogoče obnoviti fd %d: klic dup2 ni uspel"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s je prejel terminalni signal %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "dodatnih skupin ni uspelo nastaviti"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: ni mogoče nastaviti datotečnega kazalca"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KONTEKST] za vsako IME nastavi varnostni kontekst "
+#~ "SELinux na\n"
+#~ " privzeti tip, ali na KONTEKST, če je ta podan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KONTEKST] nastavi varnostni kontekst SELinux za IME "
+#~ "na \n"
+#~ " privzeto vrednost, ali na KONTEKST, če je ta "
+#~ "podan\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "zmanjkalo pomnilnika (zahtevanih %zu bajtov)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "izbire --padding ni mogoče kombinirati z izbiro --format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [KRATKA_IZBIRA]... UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+#~ " ali: %s [DOLGA_IZBIRA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine "
+#~ "(UID \n"
+#~ "in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi "
+#~ "ARGUMENTI.\n"
+#~ "Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih "
+#~ "UID\n"
+#~ "in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n"
+#~ "Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] nastavi tudi primarni ID skupine na številčni GID, "
+#~ "ter\n"
+#~ " (če je podano) dodatni ID skupine na GID1...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "za uporabo user-ID %s morate uporabiti tudi -g"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "branje konteksta ustvarjenja datotečnega sistema ni uspelo"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "opozorilo: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "raba dolge izbire »--megabytes« je odsvetovana, v kratkem bo izbira "
+#~ "ukinjena"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict (skupaj s --check) zaključi z napako za neveljaven "
+#~ "vhod\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake na /dev/null ni uspela"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "neveljavno število: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. "
+#~ "Privzeto\n"
+#~ "označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "imenika ni mogoče odstraniti: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "klic dup2 ni uspel"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "ni mogoče izvesti %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "ni mogoče izvesti %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Napake v programu %s sporočite na %s\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "beremo %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "zapisovanje %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "zapiramo %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "dostopamo do %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "odpiramo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
+#~ " -X --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokrivajo vzorci, \n"
+#~ " podani v DATOTEKI\n"
+#~ " --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
+#~ " --max-depth=N skupni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
+#~ " izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v "
+#~ "ukazni \n"
+#~ " lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
+#~ "kot\n"
+#~ " --summarize\n"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "z uporabo aritmetike enojne natančnosti"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "z uporabo aritmetike z poljubno natančnostjo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --"
+#~ "backup\n"
+#~ " numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n"
+#~ " existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
+#~ " sicer enostavne\n"
+#~ " simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: izbira --page-increment je opuščena; namesto nje uporabite --"
+#~ "line-increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n "
+#~ "(nobena).\n"
+#~ "Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot šestnajstiška "
+#~ "vrednost.\n"
+#~ "Množiteljske pripone: b pomeni množenje s 512, kB 1000, K 1024, MB "
+#~ "1000×1000,\n"
+#~ "M 1024×1024, GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024 itn. za T, P, E, Z in "
+#~ "Y.\n"
+#~ "Pripona z pri kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu "
+#~ "vsake\n"
+#~ "vrstice.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira --string brez argumenta privzame vrednost 3. Izbira --width brez\n"
+#~ "argumenta privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki jih uporablja "
+#~ "»od«,\n"
+#~ "so: -A o -t oS -w 16.\n"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nastavitev skupin ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "nastavitev GID ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "nastavitev UID ni mogoča"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n"
+#~ "navedenega UPORABNIKA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n"
+#~ " -c, --command=UKAZ ukazni lupini podamo en sam navedeni UKAZ "
+#~ "s -c\n"
+#~ " -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh "
+#~ "in tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n"
+#~ " -p isto kot -m\n"
+#~ " -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/"
+#~ "shells dovoli)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n"
+#~ "privzame naduporabnik.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "napačno geslo"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "z omejeno ukazno lupino %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zgleda:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s IME\n"
+#~ " ali: %s IZBIRA\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "izbira --relative-base zahteva izbiro --relative-to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n"
+#~ "Z izbiro --reference spremenimo vsem DATOTEKAM skupino v isto skupino,\n"
+#~ "kot jo ima ZGLED.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
+#~ " --deferefence deluje na ciljne datoteke (privzeto), ne na \n"
+#~ " simbolne povezave\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
+#~ " --reference=ZGLED namesto izrecno navedene SKUPINE jo nastavi \n"
+#~ " enako, kot jo ima ZGLED\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+#~ " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
+#~ " --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
+#~ " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+#~ " --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to "
+#~ "nastavi\n"
+#~ " enako, kot jo ima ZGLED\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani "
+#~ "vrednosti.\n"
+#~ "Pri podani izbiri --reference spremeni lastnika in/ali skupino na "
+#~ "vrednosti,\n"
+#~ "kot jih ima datoteka ZGLED.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n"
+#~ " --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav\n"
+#~ " (privzeto), ne pa na same simbolne povezave\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n"
+#~ " --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot "
+#~ "jo\n"
+#~ " ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:"
+#~ "SKUPINA\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
+#~ " -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani "
+#~ "datoteki\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ENOTA je lahko ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko\n"
+#~ "sledi ena od naslednjih oznak): KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M "
+#~ "1024×1024 in \n"
+#~ "tako dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: izbira --preserve_context je opuščena; namesto nje uporabite --"
+#~ "preserve-context"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "prirezovanje %s"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "neveljavno število vrstic: 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=ŠIRINA Vrstice prelomi tako, da so široke največ ŠIRINA "
+#~ "znakov\n"
+#~ " (privzeto 76). Vrednost ŠIRINA=0 onemogoči "
+#~ "prelom.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Dekodiraj podatke.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Pri dekodiranju ne upoštevaj nealfanumeričnih "
+#~ "znakov.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "neveljavna natančnost oblike"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "odvečni operand %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "pri enotah so navedene tako predpone SI kot IEC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr ""
+#~ "izbira --context (-Z) je opuščena in bo v prihodnjih izdajah umaknjena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] ŠTEVILO[PRIPONA] UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA\n"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "opozorilo: izbira --%s je opuščena; uporabite --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "neveljavni argument: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Ta navodila\n"
+#~ " --version Različica programa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar "
+#~ "pomeni,\n"
+#~ "da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. "
+
+#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr "Poročila o napakah %s javite na <%s>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+#~ msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n"
+#~ "ubežna zaporedja:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n"
+#~ " \\\\ obrnjena poševnica\n"
+#~ " \\a zvonček (BEL)\n"
+#~ " \\b pomik za znak nazaj\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory ustvari imenik, ne datoteke\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --quiet brez poročila o neuspelem ustvarjanju datoteke/"
+#~ "imenika\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr " -u, --dry-run ne ustvari ničesar, le izpiše ime (ni varno)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p IMENIK uporabi IMENIK kot predpono; implicira -t "
+#~ "(odsvetovano)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a zvonček (BEL)\n"
+#~ " \\b pomik za znak nazaj\n"
+#~ " \\c ne izpisuj ničesar več\n"
+#~ " \\f skok na novo stran\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n skok v novo vrstico\n"
+#~ " \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
+#~ " \\t horizontalni tabulator\n"
+#~ " \\v vertikalni tabulator\n"
+
+#~ msgid "path truncated when looking for %s"
+#~ msgstr "pot porezana pri iskanju %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n"
+#~ "enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n"
+#~ "enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo "
+#~ "samo,\n"
+#~ "kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n"
+#~ "spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: zapiranje imenika %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče odpreti .. iz %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče zagotoviti varnosti %s (vrnjeno prek ..)"
+
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: imenik %s ima spremenjen dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: imenika %s ni mogoče doseči"
+
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr ""
+#~ "USODNA NAPAKA: imenik %s, ki smo ga ravno začeli obdelovati, je spremenil "
+#~ "dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: iz imenika %s ni dosegljiv imenik .."
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "korenskega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "relativno poimenovanega %s ni mogoče odstraniti"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+#~ "b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+#~ "GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST je število, ki mu lahko sledi ena od naslednjih oznak: \n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in tako dalje za G, T, P, E, Z "
+#~ "in Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z "
+#~ "eno\n"
+#~ "samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam v VIRU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
+#~ "spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
+#~ "kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+#~ "VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu "
+#~ "spremenil\n"
+#~ "in postal sopomenka za --dereference-args (-D)"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "izpis varnostnega konteksta ni mogoč, če ni omogočen SELinux ali ob\n"
+#~ "izpisu ID za drugega uporabnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših "
+#~ "težav;\n"
+#~ "2, če je prišlo do večjih težav.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n"
+
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v oblikovnem nizu %s"
+
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "preveč določil pretvorbe %% v oblikovnem nizu %s"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort primerjaj po splošni številski vrednosti\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n"
+#~ " -M, --month-sort ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < "
+#~ "»dec«\n"
+#~ " -n, --numeric-sort primerjaj po številski vrednosti nizov\n"
+#~ " -R, --random-sort uredi po naključnem ključu\n"
+#~ " --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE\n"
+#~ " (privzeto /dev/urandom)\n"
+#~ " --sort=BESEDA uredi glede na BESEDO: splošno-številčno -"
+#~ "g,\n"
+#~ " mesec -M, številčno -n, naključno -R\n"
+#~ " -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "začasne datoteke ni mogoče odpreti"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "nov_način: način\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna "
+#~ "v\n"
+#~ " trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n"
+#~ " nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s "
+#~ "sledenjem\n"
+#~ " imena (izbira --follow-name)\n"
+#~ " -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke; uporabite +N "
+#~ "za\n"
+#~ " izpis bajtov od N-tega dalje v vsaki "
+#~ "datoteki\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se "
+#~ "privzame\n"
+#~ "prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
+#~ "krajša\n"
+#~ "od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do "
+#~ "dolžine\n"
+#~ "MNOŽICE 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se ne upoštevajo.\n"
+#~ "Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v "
+#~ "naraščajočem\n"
+#~ "vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko "
+#~ "uporabimo\n"
+#~ "le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n"
+#~ "kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in "
+#~ "se\n"
+#~ "izvede po prevajanju in brisanju.\n"
+
+#~ msgid " %2d:%02d%s up "
+#~ msgstr " %2d:%02d%s v teku "
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "A.M."
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "P.M."
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld dni"
+#~ msgstr[1] "%ld dan"
+#~ msgstr[2] "%ld dneva"
+#~ msgstr[3] "%ld dnevi"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "neprepoznan operand %s=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " group directories before files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " najprej imeniki, zatem datoteke\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "velikost bloka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
+#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, "
+#~ "do\n"
+#~ "z zakonom dovoljene meje.\n"
+
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "neveljaven %s »%s«"
+
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "neveljaven znak sledi %s v »%s«"
+
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s »%s« je preveliko"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
+#~ "1024×1024.\n"
+
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta"
+
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "preskoči argument"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "omeji argument"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "najmanjša dolžina niza"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "določilo širine"
+
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "razpon strani"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "velikost urejanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
+#~ "1048576.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
+
#~ msgid "strip failed"
#~ msgstr "»strip« ni uspel"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h zahteva -P"
-
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: števec »%.*s« je prevelik"
-
# ! INEXACT
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti"
@@ -9891,14 +14305,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ta sistem ne podpira simbolnih povezav"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n"
-#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH "
-#~ "(privzeto)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -9929,9 +14335,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za FIFO %s"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -10001,9 +14404,6 @@ msgstr ""
#~ "vprašanj\n"
#~ " -i, --interactive zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh."
-
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
@@ -10099,9 +14499,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "nedoločeno"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ni mogoče izvedeti trenutnega časa"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s zapisov na vhodu\n"
@@ -10147,9 +14544,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "časovne oznake %s ni moč najti"
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "neveljavna številka polja: »%s«"
-
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
@@ -10182,9 +14576,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda ni uspela"
-
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
@@ -10200,12 +14591,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "»--columns=STOLPCI« neveljavno število stolpcev: »%s«"
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-l %s«"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "neveljaven argument »%s«"
-
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: napaka pri branju"
@@ -10215,9 +14600,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: pričakuje se celoštevilčni izraz\n"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "pred -lt"
-
#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "po -lt"
@@ -10304,9 +14686,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "premalo argumentov"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman"
-
# Je to res v redu?
# ! INEXACT
#~ msgid "cannot change to null group"
@@ -10322,18 +14701,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "neveljaven način %s"
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče povrniti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... LASTNIK[:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n"
-#~ " ali: %s [IZBIRA]... :SKUPINA DATOTEKA...\n"
-#~ " ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie"
@@ -10410,9 +14777,6 @@ msgstr ""
#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n"
#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
@@ -10420,9 +14784,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n"
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`"
-
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
@@ -10465,12 +14826,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper in Scott Miller"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "naštete datoteke"
-
#~ msgid "files"
#~ msgstr "naštetih datotek"
@@ -10480,9 +14835,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "izračunanih nadzornih vsot"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka"
@@ -10537,9 +14889,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Kaveh Ghazi"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat in Roland Huebner"
-
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`"
@@ -10587,21 +14936,9 @@ msgstr ""
#~ "če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n"
#~ "korak pozitiven"
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert"
-
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "neveljavno število"
-
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "*** neveljavni datum/čas ***"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie"
-
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
#~ msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie"
@@ -10655,10 +14992,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "neveljavno ubežno zaporedje ,\\%c`"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza"
-
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "vsaj en niz mora biti podan pri stiskanju več znakov"
@@ -10676,12 +15009,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "dovoljen je le en argument"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie"
-
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Michael Stone"