summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po12478
1 files changed, 7836 insertions, 4642 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4f6a675..c231f7e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,478 +1,708 @@
# Swedish messages for coreutils.
-# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997.
# Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997.
# Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# $Revision: 1.76 $
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
+# $Revision: 1.190 $
+#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-15 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "bevarar rättigheter på %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "sätter rättigheter på %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "felaktigt argument %s till %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Giltiga argument är:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fel när fil stängdes"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Okänt systemfel"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarar rättigheter på %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "tom normal fil"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "normal fil"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolisk länk"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "meddelandekö"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delat minne-objekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typat minne-objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blockspecialfil"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "teckenspecialfil"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "sammanhängande data"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "symbolisk länk"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dörr"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "uttag (socket)"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplexad blockspecialfil"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "meddelandekö"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplexad teckenspecialfil"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplexad fil"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "delat minne-objekt"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "namngiven fil"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "typat minne-objekt"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "nätverksspecialfil"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrerad fil med data"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrerad fil utan data"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "uttag (socket)"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "övertäckningsfil"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "konstig fil"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stöds inte"
+msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stödjs inte"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagning"
+msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagning"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Felaktigt värde för ai_flags"
+msgstr "Felaktigt värde för ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Oreparabelt fel i namnuppslagning"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family stöds inte"
+msgstr "ai_family stödjs inte"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Minnesallokeringsfel"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
+msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Namn eller tjänst okänd"
+msgstr "Namn eller tjänst okänd"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
+msgstr "Servname stödjs inte för ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype stöds inte"
+msgstr "ai_socktype stödjs inte"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Argumentbufferten är för liten"
+msgstr "Argumentbufferten är för liten"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Bearbetar pågående begäran"
+msgstr "Bearbetar pågående begäran"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Begäran annulerad"
+msgstr "Begäran annullerad"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Begäran inte annulerad"
+msgstr "Begäran inte annullerad"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Alla begäran utförda"
+msgstr "Alla begäran utförda"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Avbruten av en signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad"
+msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
+msgstr "Okänt fel"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan â€%s†är tvetydig; möjligheter:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan â€%s†är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€--%s†tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€%c%s†tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€--%s†kräver ett argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga â€--%sâ€\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga â€%c%sâ€\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- â€%câ€\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- â€%câ€\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan â€-W %s†är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€-W %s†tar inget argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blockstorlek"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€-W %s†kräver ett argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
+msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "kunde inte återvända till den ursprungliga arbetskatalogen"
+msgstr "kunde inte återvända till den ursprungliga arbetskatalogen"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "\""
+msgstr "â€"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "\""
+msgstr "â€"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: filslut"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: läsfel"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Lyckas"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Ingen matchning"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avslutande bakstreck"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
+msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ensam [ eller [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ensam ( eller \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ensam \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
+msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Felaktigt tidigare reguljärt uttryck"
+msgstr "Felaktigt tidigare reguljärt uttryck"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
+msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
+msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ensam ) eller \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
+msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s"
+msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s (samma som %s)"
+msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s (samma som %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "använd --no-preserve-root för att åsidosätta detta säkerhetsskydd"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "använd --no-preserve-root för att åsidosätta detta säkerhetsskydd"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sätter rättigheter på %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Avringd"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Lämnad"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Otillåten instruktion"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Spårnings-/brytpunktsfälla"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Aritmetiskt fel"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Dödad"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bussfel"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmenteringsfel"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Brutet rör"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklocka"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Avslutad"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Brådskande I/O-tillstånd"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppad (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Ã…terupptagen"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Barnstatus ändrad"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O möjligt"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringsklocka"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ändrat fönster"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Användarsignal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Användarsignal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Emulatorfälla"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Felaktigt systemanrop"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stackfel"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsbegäran"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Strömavbrott"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Förlorad resurs"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtidssignal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Okänd signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv-funktion inte användbar"
+msgstr "iconv-funktion inte användbar"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig"
+msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "tecken utanför intervall"
+msgstr "tecken utanför intervall"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning"
+msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s"
+msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "ogiltig användare"
+msgstr "ogiltig användare"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ogiltig grupp"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "ogiltig spec"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan inte visa felmeddelande"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketerad av %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr "©"
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Detta är fri programvara. Du kan distribuera det enligt villkoren i\n"
-"GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Detta är fri programvara: du får lov att ändra och vidaredistribuera den.\n"
+"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
@@ -480,7 +710,7 @@ msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -492,7 +722,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -504,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -516,7 +746,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -528,7 +758,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -542,7 +772,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -556,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,277 +797,301 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s med flera.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "felaktigt argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till %s\n"
+"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "strängjämförelse misslyckades"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel i %s till %s\n"
+"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "De jämförda strängarna var %s och %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Allmän hjälp med att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standard in"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standard fel"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "okänd ström"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "strängtransformation misslyckades"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "misslyckades att öppna om %s i läge %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Den otransformerade strängen var %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "strängjämförelse misslyckades"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ogiltig %s \"%s\""
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet."
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ogiltigt tecken följer %s i \"%s\""
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De jämförda strängarna var %s och %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s \"%s\" är för stort"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "det går inte att göra formaterad utmatning"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "felaktigt argument till %s%s: â€%sâ€"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
-"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n"
-"\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "felaktigt suffix i argument till %s%s â€%sâ€"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=KOLR Radbryt kodade rader efter KOLR tecken (normalt "
-"76).\n"
-" Använd 0 för att inte bryta rader.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Avkoda data.\n"
-" -i, --ignore-garbage Vid avkodning, ingorera icke alfabetiska tecken.\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument â€%3$s†till %1$s%2$s är för stort"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:77
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" --help Visa denna hjälptext och avsluta.\n"
-" --version Visa versionsinformation och avsluta.\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]\n"
+"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode avkoda data\n"
+" -i, --ignore-garbage vid avkodning, bortse från ickealfabetiska tecken\n"
+" -w, --wrap=KOL bryt kodade rader efter KOL tecken (76 som "
+"standard).\n"
+" Använd 0 för att slå av radbrytning\n"
"\n"
-"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Data kodas för base64-alfabetet enligt beskrivningen i RFC 3548. Vid\n"
-"avkodning kan indata innehålla nyradstecken förutom de byte som\n"
-"tillhör det egentliga base64-alfabetet. Använd --ignore-garbage för\n"
-"att försöka återhämta från tecken utanför alfabetet i den kodade\n"
-"strömmen.\n"
+"Data kodas för base64-alfabetet enligt beskrivningen i RFC 3548. Vid\n"
+"avkodning kan indata innehålla nyradstecken förutom de byte som\n"
+"tillhör det egentliga base64-alfabetet. Använd --ignore-garbage för\n"
+"att försöka återhämta från tecken utanför alfabetet i den kodade\n"
+"strömmen.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportera fel till <%s>.\n"
-"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "läsfel"
+msgstr "läsfel"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ogiltig indata"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ogiltig radbrytningslängd: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ogiltig radbrytningslängd: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "extra operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "stänger standard in"
+msgstr "stänger standard in"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s NAMN [ÄNDELSE]\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
-"\n"
+"Användning: %s NAMN [ÄNDELSE]\n"
+" eller: %s FLAGGA… NAMN…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv NAMN med eventuella inledande sökvägskomponenter borttagna.\n"
-"Tag bort eventuell specificerad ÄNDELSE.\n"
-"\n"
+"Skriv NAMN med eventuella inledande sökvägskomponenter borttagna.\n"
+"Tag bort eventuell specificerad ÄNDELSE.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple stöd flera argument och behandla varje som ett NAMN\n"
+" -s, --suffix=ÄNDELSE ta bort ett avslutande ÄNDELSE, implicerar -a\n"
+" -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s /usr/bin/sort Skriv \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Skriv \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort → â€sortâ€\n"
+" %s include/stdio.h .h → â€stdioâ€\n"
+" %s -s .h include/stdio.h → â€stdioâ€\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 → â€str1†följt av â€str2â€\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "argument saknas"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Sammanfoga FIL(er) till standard ut.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Sammanfoga FIL(er), eller standard in, till standard ut.\n"
"\n"
" -A, --show-all som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numrera icke-tomma rader\n"
+" -b, --number-nonblank numrera icke-tomma rader, åsidosätter -n\n"
" -e som -vE\n"
" -E, --show-ends visa $ i slutet av varje rad\n"
" -n, --number numrera alla rader\n"
-" -s, --squeeze-blank aldrig mer än en ensam tom rad\n"
+" -s, --squeeze-blank utelämna upprepade tomma rader\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t likvärdigt med -vT\n"
+" -t likvärdigt med -vT\n"
" -T, --show-tabs visa TAB-tecken som ^I\n"
" -u (ignorerad)\n"
-" -v, --show-nonprinting använd ^ och M-notation, utom för nyrad och TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting använd ^ och M-notation, utom för nyrad och TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -847,94 +1101,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s f - g Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s "
-"innehåll.\n"
+" %s f - g Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s "
+"innehåll.\n"
" %s Kopiera standard in till standard ut.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan inte göra \"ioctl\" på %s"
+msgstr "kan inte göra â€ioctl†pÃ¥ %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: infil är utfil"
+msgstr "%s: infil är utfil"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ogiltig grupp %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kunde inte skapa säkerhetskontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kunde inte sätta %s-komponenten av säkerhetskontexten till %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kunde inte ta reda på säkerhetskontext för %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "det går inte att sätta en partiell kontext på filen %s utan etikett"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kunde inte byta kontext på %s till %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan inte läsa katalog %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "ändrar säkerhetskontext för %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read misslyckades"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close misslyckades"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... KONTEXT FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... [-u ANVÄNDARE] [-r ROLL] [-l INTVL] [-t TYP] "
+"FIL...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ändra SELinux-säkerhetskontext för varje FIL till KONTEXT.\n"
+"Med --reference, ändra säkerhetskontext för varje FIL till den hos RFIL.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Ändra grupptillhörighet på varje FIL till GRUPP.\n"
-"Med --reference, ändra grupptillhörighet på varje FIL till den hos RFIL.\n"
-"\n"
-" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast när ändring "
-"görs\n"
-" --dereference ändra det varje symbolisk länk pekar på (detta är\n"
-" normalfallet), istället för själva länken\n"
+" --dereference ändra referensen för varje symbolisk länk (detta "
+"är\n"
+" standard) istället för den symboliska länken själv\n"
+" -h, --no-dereference ändra symboliska länkar istället för refererade "
+"filer\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference ändra varje symbolisk länk istället för det den "
-"pekar\n"
-" på (meningsfullt endast på system där det går att\n"
-" ändra ägare på en symbolisk länk)\n"
+" -u, --user=ANVÄNDARE sätt användaren ANVÄNDARE i målets "
+"säkerhetskontext\n"
+" -r, --role=ROLL sätt rollen ROLL i målets säkerhetskontext\n"
+" -t, --type=TYP sätt typen TYP i målets säkerhetskontext\n"
+" -l, --range=INTERVALL sätt intervallet INTERVALL i målets "
+"säkerhetskontext\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n"
-" --preserve-root låt bli att arbeta på \"/\"\n"
+" --no-preserve-root behandla inte â€/†speciellt (normalfall)\n"
+" --preserve-root lÃ¥t bli att arbeta pÃ¥ â€/â€\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
-" --reference=RFIL använd RFIL:s grupp istället för att ange ett\n"
-" GRUPPvärde\n"
-" -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n"
-" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n"
-"\n"
+" --reference=RFIL använd RFIL:s säkerhetskontext istället för att "
+"ange\n"
+" ett KONTEXTvärde\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive arbeta på filer och kataloger rekursivt\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose skriv ut ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -946,256 +1278,295 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Följande flaggor modifierar hur en hierarki traverseras när flaggan -R\n"
-"också anges. Om mer än en anges har enbart den sista någon verkan.\n"
"\n"
-" -H om ett kommandoradsargument för ett kommando är\n"
-" en symbolisk länk, följ den.\n"
-" -L följ varje symbolisk länk till en katalog som\n"
-" påträffas\n"
-" -P följ inga symboliska länkar (normalfall)\n"
+"Följande flaggor modifierar hur en hierarki traverseras när flaggan -R\n"
+"också anges. Om mer än en anges har enbart den sista någon verkan.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+" -H om ett kommandoradsargument för ett kommando är\n"
+" en symbolisk länk, följ den\n"
+" -L följ varje symbolisk länk till en katalog som\n"
+" påträffas\n"
+" -P följ inga symboliska länkar (normalfall)\n"
"\n"
-"Exempel:\n"
-" %s staff /u Ändra gruppen för /u till \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Ändra gruppen för /u och underfiler till \"staff\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference behöver antingen -H eller -L"
+msgstr "-R --dereference kräver antingen -H eller -L"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h kräver -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "operand saknas efter %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ogiltig kontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "motstridiga specificerare för säkerhetskontext angivna"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "kunde inte hämta attribut för %s"
+msgstr "kunde inte hämta attribut för %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "hämtar nya attribut för %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ogiltig grupp: %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "varken den symboliska länken %s eller det den refererar har ändrats\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ändra grupp för varje FIL till GRUPP.\n"
+"Med --reference, ändra gruppen för varje FIL till den hos RFIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes som â€verbose†men rapportera bara när ändringar "
+"görs\n"
+" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
+" -v, --verbose skriv ut ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (meningsfullt endast på system där det går att\n"
+" ändra ägare på en symbolisk länk)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFIL använd RFILs grupp istället för att ange ett\n"
+" GRUPPvärde\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "rättigheterna hos %s ändrade till %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s staff /u Ändra gruppen för /u till â€staffâ€.\n"
+" %s -hR staff /u Ändra gruppen för /u och underfiler till â€staffâ€.\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "kunde inte ändra rättigheterna på %s till %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "hämtar nya attribut för %s"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "rättigheterna hos %s är oförändrat %04lo (%s)\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "varken den symboliska länken %s eller det den refererar har ändrats\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte komma åt %s"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "rättigheterna hos %s ändrade från %04lo (%s) till %04lo (%s)\n"
-# Jag har påpekat att det inte är så stor mening att markera detta för
-# översättning.
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kunde inte ändra rättigheterna på %s från %04lo (%s) till %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan inte läsa katalog %s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "rättigheterna hos %s är oförändrat %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ändrar rättigheter på %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "det går inte att ändra den lösa symboliska länken %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: nya rättigheter är %s, inte %s"
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "ändrar rättigheter på %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read misslyckades"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nya rättigheter är %s, inte %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... RÄTTIGHET[,RÄTTIGHET]... FIL...\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... OKTAL-RÄTTIGHET FIL...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... RÄTTIGHET[,RÄTTIGHET]... FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... OKTAL-RÄTTIGHET FIL...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Ändra rättigheterna på varje FIL till RÄTTIGHET.\n"
+"Ändra rättigheterna för varje FIL till RÄTTIGHET.\n"
+"Med --reference, ändra rättigheter för varje FIL till dem hos RFIL.\n"
"\n"
-" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera bara när något "
-"ändras\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n"
-" --preserve-root låt bli att arbeta på \"/\"\n"
+" --reference=RFIL använd RFILs rättigheter istället för ett\n"
+" RÄTTIGHETSvärde\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
-" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n"
-" --reference=RFIL använd RFILs rättigheter istället för något "
-"argument\n"
-" -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varje RÄTTIGHET har formen \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
+"Varje RÄTTIGHET har formen â€[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+â€.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "kan inte kombinera rättighets- och --reference-flaggor"
+msgstr "det går inte att kombinera rättighets- och --reference-flaggor"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ogiltig rättighet: %s"
+msgstr "ogiltig rättighet: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "bytte ägare av %s till %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "bytte ägare av %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "bytte grupp av %s till %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "bytte grupp av %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "inget byte av ägare av %s\n"
+msgstr "inget byte av ägare av %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kunde inte byta ägare på %s till %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "kunde inte byta grupp för %s till %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta grupp för %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kunde inte byta ägare på %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta grupp för %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "ägare av %s bevarad som %s\n"
+msgstr "ägare av %s bevarad som %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "grupp av %s bevarad som %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "ägare av %s bevarad\n"
+msgstr "ägare av %s bevarad\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan inte följa %s"
+msgstr "kan inte följa %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "byter ägare av %s"
+msgstr "byter ägare av %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "byter grupp av %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [ÄGARE][:[GRUPP]] FIL...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [ÄGARE][:[GRUPP]] FIL...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n"
-"Med --reference, ändra ägare och grupp på varje FIL till dem hos RFIL.\n"
+"Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n"
+"Med --reference, ändra ägaren och gruppen för varje FIL till dem för RFIL.\n"
"\n"
-" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast när ändring "
-"görs\n"
-" --dereference ändra det varje symbolisk länk pekar på (detta är\n"
-" normalfallet), istället för själva länken\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1203,46 +1574,38 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-" --from=NUVARANDE_ÄGARE:NUVARANDE_GRUPP\n"
-" byt ägare och/eller grupp endast på filer som nu\n"
-" tillhör den angivna ägaren och/eller gruppen. Den\n"
-" ena eller andra kan utelämnas, och då ställs inget\n"
-" krav på tillhörighet i det avseendet.\n"
+" --from=NUVARANDE_ÄGARE:NUVARANDE_GRUPP\n"
+" byt ägare och/eller grupp på varje fil endast om "
+"dess\n"
+" nuvarande ägare och/eller grupp stämmer med de som\n"
+" anges här. Endera kan utelämnas, och då ställs "
+"inget\n"
+" krav på tillhörighet för det utelämnade attributet\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
-" --reference=RFIL använd RFILs ägare och grupp istället för att ange\n"
-" ÄGARE:GRUPPvärden\n"
-" -R, --recursive arbeta med filer och kataloger rekursivt\n"
-" -v, --verbose visa ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
-" --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-"\n"
+" --reference=RFIL använd RFILs ägare och grupp istället för att ange\n"
+" ÄGARE:GRUPPvärden\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ägaren byts inte om den utelämnas. Grupp byts inte om utelämnad,\n"
-"men byts till inloggningsgrupp om underförstådd av \":\" efter en\n"
-"symbolisk ÄGARE. ÄGARE och GRUPP kan vara numeriska såväl som\n"
+"Ägaren byts inte om den utelämnas. Grupp byts inte om utelämnad,\n"
+"men byts till inloggningsgrupp om underförstÃ¥dd av â€:†efter en\n"
+"symbolisk ÄGARE. ÄGARE och GRUPP kan vara numeriska såväl som\n"
"symboliska.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1253,83 +1616,155 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s root /u Ändra ägare av /u till \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Samma, men ändra även dess grupp till \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Ändra ägare av /u och underfiller \"root\".\n"
+" %s root /u Ändra ägare av /u till â€rootâ€.\n"
+" %s root:staff /u Samma, men ändra även dess grupp till â€staffâ€.\n"
+" %s -hR root /u Ändra ägare av /u och underfiler till â€rootâ€.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ogiltig grupp %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ogiltig grupplista %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s NYROT [KOMMANDO...]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA] NYROT [KOMMANDO [ARG]...]\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kör KOMMANDO med rootkatalogen satt till NYROOT.\n"
+"Kör KOMMANDO med rotkatalogen satt till NYROT.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LISTA ange tilläggsgrupper som g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=ANV:GRUPP ange användare och grupp (ID eller namn) att "
+"använda\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir byt inte arbetskatalog till %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om inget kommando angivs, kör \"${SHELL} -i\" (i normalfallet /bin/sh).\n"
+"Om inget kommando angivs, kör â€${SHELL} -i†(standard: â€/bin/sh -iâ€).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "flaggan --skip-chdir är endast tillåten om NYROT är gamla %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan inte ändra rotkatalog till %s"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kan inte byta katalog till rotkatalog"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "ingen grupp angiven för okänt uid: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "misslyckades att hämta tilläggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "misslyckades att sätta tilläggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:418
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan inte köra kommando %s"
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "misslyckades att sätta grupp-ID"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "misslyckades att sätta användar-ID"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "misslyckades att köra kommandot %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: fil för lång"
+msgstr "%s: fil för lång"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FIL]...\n"
+"Användning: %s [FIL]…\n"
" eller: %s [FLAGGA]\n"
-"\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv CRC-kontrollsumma och byteantal för varje FIL.\n"
+"Skriv CRC-kontrollsumma och byteantal för varje FIL.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Jämför de sorterade filerna FIL1 och FIL2 rad för rad.\n"
+msgstr "Jämför de sorterade filerna FIL1 och FIL2 rad för rad.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"När FIL1 eller FIL2 (inte båda) är -, läs standard in.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1337,366 +1772,544 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utan flaggor produceras tre kolumner utdata. Kolumn ett innehåller\n"
-"rader unika för FIL1, kolumn två innehåller filer unika för FIL2 och\n"
-"kolumn tre innehåller rader gemensamma för båda filerna.\n"
+"Utan flaggor produceras tre kolumner utdata. Kolumn ett innehåller\n"
+"rader unika för FIL1, kolumn två innehåller filer unika för FIL2 och\n"
+"kolumn tre innehåller rader gemensamma för båda filerna.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 skriv ej kolumn 1 (rader som är unika för FIL1)\n"
+" -2 skriv ej kolumn 2 (rader som är unika för FIL2)\n"
+" -3 skriv ej kolumn 3 (rader som är förekommer i båda "
+"filerna)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order kontrollera att indata är korrekt sorterad, även om\n"
+" alla indatarader går att para ihop\n"
+" --nocheck-order kontrollera inte att indata är korrekt sorterad\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR separera kolumner med STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated radavgränsare är NOLL, inte nyrad\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Observera, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av â€LC_COLLATEâ€.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 skriv ej rader som är unika för FIL1\n"
-" -2 skriv ej rader som är unika för FIL2\n"
-" -3 skriv ej rader som är gemensamma för båda filerna\n"
+"Exempel:\n"
+" %s -12 fil1 fil2 Skriv ut endast rader som finns i både fil1 och fil2.\n"
+" %s -3 fil1 fil2 Skriv ut rader i fil1 som inte finns i fil2, och "
+"omvänt.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fil %d är inte i sorterad ordning"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "multipla avgränsare angivna"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan inte göra lseek i %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fel vid avallokering av %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fel vid läsning av %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "spill vid läsning av %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: misslyckades att hämta information om utsträckningar"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: misslyckades skriva"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "misslyckades att utöka %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "tar bort rättigheter på %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s"
+msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "misslyckades att hitta filen %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s"
+msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för skapade filer till %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för skapade filer på %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "misslyckades att sätta säkerhetskontexten på %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan inte göra fstat på %s"
+msgstr "kan inte göra fstat på %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "hoppar över fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades"
+msgstr "hoppar över fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan inte ta bort %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "tog bort %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "skriver inte via en lös symbolisk länk %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan inte skapa normal fil %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "läser %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "misslyckades att klona %s från %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan inte göra lseek i %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "bevarar tider på %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "skriver %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "misslyckades att stänga %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "bevarar tider på %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: ersätt %s, åsidosätt rättigheterna %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "stänger %s"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: oskrivbar %s (rättigheter %04lo, %s); försök ändå? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: skriva över %s och därmed åsidosätta rättigheterna %04lo? "
-
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: skriva över %s? "
+msgstr "%s: skriva över %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr "(säkerhetskopia: %s)"
+msgstr " (säkerhetskopia: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "misslyckades att återställa standardkontext för filskapande"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "utesluter katalog %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "varning: källfil %s angiven mer än en gång"
+msgstr "varning: källfil %s angiven mer än en gång"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s och %s är samma fil"
+msgstr "%s och %s är samma fil"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan inte skriva över icke-katalog %s med katalog %s"
+msgstr "kan inte skriva över icke-katalog %s med katalog %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "kommer inte skriva över nyligen skapade %s med %s"
+msgstr "kommer inte skriva över nyligen skapade %s med %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan inte skriva över katalog %s med icke-katalog"
+msgstr "kan inte skriva över katalog %s med icke-katalog"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan inte flytta katalog på icke-katalog: %s -> %s"
+msgstr "kan inte flytta katalog på icke-katalog: %s → %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte flyttad"
+msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte flyttad"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte kopierad"
+msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte kopierad"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "kan inte göra säkerhetskopia %s"
+msgstr "kan inte göra säkerhetskopia %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "kommer inte kopiera %s genom en nyskapad symlänk %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, på sig själv, %s"
+msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, på sig själv, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kommer inte skapa hård länk %s till katalog %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "varning: källkatalogen %s angiven mer än en gång"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "kommer inte skapa hård länk %s till katalog %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig själv, %s"
+msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig själv, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet"
+msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk länk %s"
+msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk länk %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska länkar i aktuell katalog"
+msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska länkar i aktuell katalog"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan inte skapa länk %s"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan inte skapa fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "kan inte skapa specialfil %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s har okänd filtyp"
+msgstr "%s har okänd filtyp"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s"
+msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (återta säkerhetskopia)\n"
+msgstr "%s → %s (återta säkerhetskopia)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Användning: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAMN [PARAMETRAR]… \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
+"Kör det inbyggda programmet PROGRAMNAMN med de angivna PARAMETRARNA.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
"\n"
+"Använd: â€%s --coreutils-prog=PROGRAMNAMN --help†för hjälp med individuella "
+"program.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "okänt program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
-"korta.\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive samma som -dpPR\n"
-" --backup[=STYR] gör en säkerhetskopia av varje befintlig\n"
+" -a, --archive samma som -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only kopiera inte fildata, bara attributen\n"
+" --backup[=STYR] gör en säkerhetskopia av varje befintlig\n"
" destinationsfil\n"
" -b som --backup men tar inget argument\n"
-" --copy-contents kopiera innehåll i specialfiler när "
+" --copy-contents kopiera innehåll i specialfiler när "
"rekursivt\n"
-" -d samma som --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d samma som --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -f, --force om en befintlig destinationsfil inte kan\n"
-" öppnas, ta bort den och försök igen\n"
-" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n"
-" -H följ symboliska länkar på kommandoraden\n"
+" öppnas, ta bort den och försök igen (denna\n"
+" flagga ignoreras om -n också används)\n"
+" -i, --interactive fråga innan något skrivs över (åsidosätter "
+"en\n"
+" tidigare flagga -n)\n"
+" -H följ symboliska länkar på kommandoraden i "
+"KÄLLA\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link länka filer istället fär att kopiera\n"
-" -L, --dereference följ alltid symboliska länkar\n"
+" -l, --link hårdlänka filer istället för att kopiera\n"
+" -L, --dereference följ alltid symboliska länkar i KÄLLA\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference följ aldrig symboliska länkar\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber skriv inte över en existerande fil "
+"(åsidosätter\n"
+" en tidigare flagga -i)\n"
+" -P, --no-dereference följ aldrig symboliska länkar i KÄLLA\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p samma som --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LISTA] bevara de angivna attributen (standard:\\n\"\n"
-" mode,ownership,timestamps), om möjligt \n"
-" ytterligare attribut: links, all\\n\"\n"
+" --preserve[=ATTR_LISTA] bevara de angivna attributen (standard:\n"
+" mode,ownership,timestamps), om möjligt \n"
+" ytterligare attribut: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LISTA bevara inte de angivna attributen\n"
-" --parents lägg till källsökvägen till KATALOG\n"
+" --parents lägg till källsökvägen till KATALOG\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive kopiera kataloger rekursivt\n"
-" --remove-destination ta bort varje befintlig destinationsfil före\n"
-" försök att öppna den (jämför med --force)\n"
+" --reflink[=NÄR] styr klon-/CoW-kopior. Se nedan\n"
+" --remove-destination ta bort varje befintlig destinationsfil före\n"
+" försök att öppna den (jämför med --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=NÄR styr skapande av glesa filer\n"
-" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje "
-"KÄLLa\n"
+" --sparse=NÄR styr skapande av glesa filer. Se nedan\n"
+" --strip-trailing-slashes ta bort eventuella avslutande snedstreck "
+"från\n"
+" varje KÄLL-argument\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1704,13 +2317,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link gör symboliska länkar istället för att "
+" -s, --symbolic-link gör symboliska länkar istället för att "
"kopiera\n"
-" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för "
+"säkerhetskopior\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1718,13 +2332,27 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopiera bara när KÄLLA är nyare än\n"
-" destinationen, eller när destinationen\n"
+" -u, --update kopiera bara när KÄLLA är nyare än\n"
+" destinationen, eller när destinationen\n"
" saknas helt\n"
-" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
+" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
" -x, --one-file-system stanna inom detta filsystem\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext på "
+"destinationsfilen\n"
+" till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- "
+"eller\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1734,43 +2362,51 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt upptäcks en gles KÄLLA med en grov heuristik och motsvarande DEST\n"
-"görs likaledes gles. Det beteendet väljs av --sparse=auto. Ange\n"
-"--sparse=always för att alltid göra DEST gles när KÄLLA innehåller\n"
-"tillräckligt långa nollbytesekvenser.\n"
-"\n"
-"Ange --sparse=never för att hindra skapandet av glesa filer.\n"
+"Normalt upptäcks en gles KÄLLA med en grov heuristik och motsvarande\n"
+"DEST görs likaledes gles. Det beteendet väljs av --sparse=auto. Ange\n"
+"--sparse=always för att alltid göra DEST gles när KÄLLA innehåller\n"
+"tillräckligt långa nollbytesekvenser. Ange --sparse=never för att\n"
+"hindra skapandet av glesa filer.\n"
"\n"
+"När --reflink[=always] anges, utför en lättviktskopiering, där datablocken\n"
+"endast kopieras när de modifieras. Om detta inte är möjligt misslyckas\n"
+"kopieringen eller, om --reflink=auto anges, faller tillbaka på en\n"
+"standardkopiering.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
-"eller\n"
-"med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n"
+"\n"
+"Ändelsen pÃ¥ säkerhetskopior är â€~†om inte annat anges av --suffix eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionshanteringen kan styras med --backup-flaggan\n"
+"eller med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
-" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
+" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
" existing, nil numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n"
-" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
+" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1778,329 +2414,358 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som ett specialfall gör cp en säkerhetskopia av KÄLLA när force- och\n"
-"backup-flaggorna är givna, och KÄLLA och DEST är samma namn på en befintlig\n"
+"Som ett specialfall gör cp en säkerhetskopia av KÄLLA när force- och\n"
+"backup-flaggorna är givna, och KÄLLA och DEST är samma namn på en befintlig\n"
"normal fil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara tider för %s"
+msgstr "misslyckades att bevara tider för %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara rättigheter på %s"
+msgstr "misslyckades att bevara rättigheter på %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s finns men är inte en katalog"
+msgstr "%s finns men är inte en katalog"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "bearbetar %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "misslyckades att komma åt %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "filoperand saknas"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "destinationfilsoperand saknas efter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Kan inte kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory (-T)"
+"det går inte att kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory "
+"(-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "målet %s är inte en katalog"
+msgstr "målet %s är inte en katalog"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "med --parents måste destinationen vara en katalog"
+msgstr "med --parents måste destinationen vara en katalog"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "flaggan --reply undanbedes; använd -i eller -f istället"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "multipla målkataloger angivna"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "multipla målkataloger angivna"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"varning: ignorerar --context; det kräver en kärna som har SELinux aktiverat"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar"
+msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --backup och --no-clobber är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink kan endast användas med --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "säkerhetskopietyp"
+msgstr "säkerhetskopietyp"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "det går inte att både sätta målkontext och bevara den"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "kan inte bevara säkerhetskontext utan en kärna med SELinux"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "kan inte bevara utökade attribut, cp byggdes utan stöd för xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "indata försvann"
+msgstr "indata försvann"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: radnummer utanför intervallet"
+msgstr "%s: radnummer utanför intervallet"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: radnummer utanför intervallet"
+msgstr "%s: %s: radnummer utanför intervallet"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " vid upprepning %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: ingen träff"
+msgstr "%s: %s: ingen träff"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "fel i sökning med reguljärt uttryck"
+msgstr "fel i sökning med reguljärt uttryck"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivfel för %s"
+msgstr "skrivfel för %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltal förväntades efter avskiljare"
+msgstr "%s: heltal förväntades efter avskiljare"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: upprepningsoperatorn måste avslutas med \"}\""
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: upprepningsoperatorn mÃ¥ste avslutas med â€}â€"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltal krävs mellan \"{\" och \"}\""
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: heltal krävs mellan â€{†och â€}â€"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: avslutande avskiljare \"%c\" saknas"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: avslutande avskiljare â€%c†saknas"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck: %s"
+msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: felaktigt mönster"
+msgstr "%s: felaktigt mönster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: radnummer måste vara större än noll"
+msgstr "%s: radnummer måste vara större än noll"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "radnummer %s är lägre än föregående radnummer, %s"
+msgstr "radnummer %s är lägre än föregående radnummer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "varning: radnummer %s är detsamma som föregående radnummer"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "felaktig formatbredd"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "felaktig formatprecision"
+msgstr "varning: radnummer %s är detsamma som föregående radnummer"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "saknar formatbeskrivning i ändelse"
+msgstr "saknar formatbeskrivning i ändelse"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: %c"
+msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: \\%.3o"
+msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ogiltiga flaggor formatbeskrivning: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "för många %%-formatbeskrivningar i ändelse"
+msgstr "för många %%-formatbeskrivningar i ändelse"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "saknar %%-formatbeskrivning i ändelse"
+msgstr "saknar %%-formatbeskrivning i ändelse"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: felaktigt tal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ogiltigt antal"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL MÖNSTER...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL MÖNSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer â€xx00â€, â€xx01â€, …,\n"
+"och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer \"xx00\", \"xx01"
-"\", ...,\n"
-"och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n"
"\n"
+"Läs standard in om FIL är -\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT använd sprintf-FORMAT i stället för %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX använd PREFIX i stället för \"xx\"\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT använd sprintf-FORMAT i stället för %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX använd PREFIX i stället för â€xxâ€\n"
" -k, --keep-files ta inte bort utfiler vid fel\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " -m, --suppress-matched utelämna rader som matchar MÖNSTER\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=SIFFROR använd angivet antal siffror istället för 2\n"
-" -s, --quiet, --silent skriv inte ut storleken på utmatningsfiler\n"
+" -n, --digits=SIFFROR använd angivet antal siffror istället för 2\n"
+" -s, --quiet, --silent skriv inte ut storleken på utmatningsfiler\n"
" -z, --elide-empty-files ta bort tomma utmatningsfiler\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Läs standard in om FIL är -. Varje MÖNSTER kan vara:\n"
-"\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Varje MÖNSTER kan vara:\n"
" HELTAL kopiera till men ej inklusive angivet radnummer\n"
-" /MÖNSTER/[AVSTÅND] kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n"
-" %MÖNSTER%[AVSTÅND] hoppa över till men ej inklusive, en rad som "
+" /MÖNSTER/[AVSTÅND] kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n"
+" %MÖNSTER%[AVSTÅND] hoppa över till men ej inklusive, en rad som "
"matchar\n"
-" {HELTAL} upprepa föregående mönster HELTAL gånger\n"
-" {*} upprepa föregående mönster så många gånger som "
-"möjligt\n"
+" {HELTAL} upprepa föregående mönster HELTAL gånger\n"
+" {*} upprepa föregående mönster så många gånger som "
+"möjligt\n"
"\n"
-"Ett radAVSTÅND är ett \"+\" eller \"-\" följt av ett positivt heltal.\n"
+"Ett radAVSTÃ…ND är ett obligatoriskt â€+†eller â€-†följt av ett positivt "
+"heltal.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA... [FIL]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTA välj endast dessa byte\n"
-" -c, --characters=LISTA välj endast dessa tecken\n"
-" -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som "
-"fältavskiljare\n"
+" -b, --bytes=LISTA välj endast dessa byte\n"
+" -c, --characters=LISTA välj endast dessa tecken\n"
+" -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som "
+"fältavskiljare\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA välj endast dessa fält; skriv också ut rader som\n"
-" saknar avkiljare, om inte flaggan -s anges\n"
+" -f, --fields=LISTA välj endast dessa fält; skriv också ut rader som\n"
+" saknar avskiljare, om inte flaggan -s anges\n"
" -n (ignorerad)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement komplementmängden till de valda byten, tecknen "
+" --complement tar komplementet av de valda byten, tecknen "
"eller \n"
-" fälten.\n"
+" fälten\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited skriv inte ut rader som saknar fältavskiljare\n"
-" --output-delimiter=STRÄNG använd STRÄNG som avskiljare vid utmatning\n"
-" standard är att avända inmatningsavskiljaren\n"
+" -s, --only-delimited skriv inte ut rader som saknar fältavskiljare\n"
+" --output-delimiter=STRÄNG använd STRÄNG som avskiljare vid utmatning\n"
+" standard är att använda inmatningsavskiljaren\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2108,11 +2773,11 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Använd en och endast en av -b, -c eller -f. Varje LISTA består av ett\n"
-"intervall, eller flera intervall avskilda med komman. Utvald indata\n"
-"skrivs i samma ordning som den läses, och skrivs exakt en gång.\n"
+"Använd en och endast en av -b, -c eller -f. Varje LISTA består av ett\n"
+"intervall, eller flera intervall avskiljda med komman. Utvald indata\n"
+"skrivs i samma ordning som den läses, och skrivs exakt en gång.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2120,169 +2785,164 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Varje intervall är en av:\n"
+"Varje intervall är en av:\n"
"\n"
-" N N:te byte, tecken eller fält, räknat från 1\n"
-" N- från N:te byte, tecken eller fält, till radslut\n"
-" N-M från N:te till och med M:te byte, tecken eller fält\n"
-" -M från första till och med M:te byte, tecken eller fält\n"
-"\n"
-"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "felaktig byte- eller fältlista"
+" N N:e byte, tecken eller fält, räknat från 1\n"
+" N- från N:e byte, tecken eller fält, till radslut\n"
+" N-M från N:e till och med M:e byte, tecken eller fält\n"
+" -M från första till och med M:e byte, tecken eller fält\n"
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "byteposition %s är för stor"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "fältnummer %s är för stort"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "endast en sorts lista får användas"
+msgstr "endast en sorts lista får användas"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "avskiljaren måste vara endast ett tecken"
+msgstr "avskiljaren måste vara endast ett tecken"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du måste specificera en lista med byte, tecken eller fält"
+msgstr "du måste specificera en lista med byte, tecken eller fält"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete på fält"
+msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete på fält"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"att undertrycka ej avskilda rader är endast rimligt\n"
-"\tvid arbete på fält"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "saknar fältlista"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "saknar lista med positionsangivelser"
+"att undertrycka ej avskiljda rader är endast rimligt\n"
+"\tvid arbete på fält"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n"
-" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n"
+" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[Ã…Ã…]Ã…Ã…][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Visa aktuell tid med angivet FORMAT, eller ställ in systemtiden.\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Visa aktuell tid på angivet FORMAT, eller ställ systemklockan.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRÄNG visa tid som beskrivs av STRÄNG, inte \"nu\"\n"
-" -f, --file=DATUMFIL samma som --date en gång per rad i DATUMFIL\n"
+" -d, --date=STRÄNG visa tiden som beskrivs av STRÄNG, inte â€nuâ€\n"
+" -f, --file=DATUMFIL som --date; en gång för varje rad i DATUMFIL\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL visa den tidpunkt då FIL senast modifierades\n"
-" -R, --rfc-2822 skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 2822\n"
-" Exampel: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] skriv ut datum/tid i ISO 8601-format.\n"
+" FMT=â€date†för endast datum (standard),\n"
+" â€hoursâ€, â€minutesâ€, â€secondsâ€, eller â€nsâ€\n"
+" för datum och tid med den angivna "
+"precisionen.\n"
+" Exampel: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=TIDSPEC skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
+" -R, --rfc-2822 skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
+"2822.\n"
+" Exempel: Mon, 14 Aug 2006 10:34:56 +0200\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FMT skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
"3339.\n"
-" TIDSPEC=\"date\", \"seconds\" eller \"ns\" för "
-"att tid\n"
-" datum skall anges med angiven precision. "
-"Datum-\n"
-" och tidsdelen separeras av ett ensamt "
-"blanktecken:\n"
-" 2006-08-07 12:34:56+02:00\n"
-" -s, --set=STRÄNG sätt tiden som den beskrivs i STRÄNG\n"
-" -u, --utc, --universal sätt eller visa tiden i Universell Tid (UTC)\n"
+" FMT=â€dateâ€, â€seconds†eller â€nsâ€\n"
+" för tid och datum med angiven precision.\n"
+" Exempel: 2006-08-14 10:34:56+02:00\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FIL visa den tidpunkt då FIL senast modifierades\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=STRÄNG sätt tiden som den beskrivs av STRÄNG\n"
+" -u, --utc, --universal visa eller sätt koordinerad universell tid "
+"(UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styr utskriften. Den enda giltiga flaggan för den andra\n"
-"formen specifierar Universell Tid (UTC). Tolkade sekvenser är:\n"
+"FORMAT styr utskriften. Tolkade sekvenser är:\n"
"\n"
" %% ett literalt %\n"
-" %a lokalanpassat veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
+" %a lokalens förkortade veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A lokalens fullständiga veckodagsnamn (t.ex. söndag)\n"
-" %b lokalens förkortade månadsnamn (t.ex. jan)\n"
-" %B lokalens fullständiga månadsnamn (t.ex. januari)\n"
+" %A lokalens fullständiga veckodagsnamn (t.ex. söndag)\n"
+" %b lokalens förkortade månadsnamn (t.ex. jan)\n"
+" %B lokalens fullständiga månadsnamn (t.ex. januari)\n"
" %c lokalens dag och tid (t.ex. ons 5 okt 2005 22.02.05)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C århundrade, som %Y, fast utelämna de sista två siffrorna (t.ex. 21)\n"
-" %d dag i månad (t.ex. 01)\n"
+" %C århundrade, som %Y, fast utelämna de sista två siffrorna (t.ex. 20)\n"
+" %d dag i månad (t.ex., 01)\n"
" %D datum, samma som %m/%d/%y\n"
-" %e dag i månad, blankutfyllt, samma som %_d\n"
+" %e dag i månad, blankutfyllt, samma som %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F fullständigt datum, samma som %Y-%m-%d\n"
-" %g de sista två siffrorna i året för ISO-veckonumret (se %G)\n"
-" %G året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n"
+" %F fullständigt datum, samma som %Y-%m-%d\n"
+" %g de sista två siffrorna i året för ISO-veckonumret (se %G)\n"
+" %G året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n"
" med %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2292,21 +2952,21 @@ msgstr ""
" %h samma som %b\n"
" %H timme (00-23)\n"
" %I timme (01-12)\n"
-" %j dag på året (001-366)\n"
+" %j dag på året (001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k timme ( 0-23)\n"
-" %l timme ( 1-12)\n"
-" %m månad (01-12)\n"
+" %k timme, blankutfyllt ( 0-23); samma som %_H\n"
+" %l timme, blankutfyllt ( 1-12); samma som %_I\n"
+" %m månad (01-12)\n"
" %M minut (00-59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2318,13 +2978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n en ny rad\n"
" %N nanosekunder (000000000-999999999)\n"
-" %p lokalens FM- eller EM-indikator (tom i många lokaler)\n"
-" %P lokalens fm- eller em-indikator (tom i många lokaler)\n"
+" %p lokalens FM- eller EM-indikator (tom i många lokaler)\n"
+" %P lokalens fm- eller em-indikator (tom i många lokaler)\n"
" %r lokalens tid, 12-timmars (t.ex. 10:04:26)\n"
" %R 24-timmars timme och minut, samma som %H:%M\n"
-" %s sekunder sedan \"1970-01-01 00.00.00 UTC\"\n"
+" %s sekunder sedan â€1970-01-01 00.00.00 UTCâ€\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2333,22 +2993,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" %S sekunder (00-60)\n"
" %t en tabulator\n"
-" %T tid, samma som %H:%M:%s\n"
-" %u dag i veckan (1-7), 1 är måndag\n"
+" %T tid, samma som %H:%M:%S\n"
+" %u dag i veckan (1-7), 1 är måndag\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n"
-" %V ISO-veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
-" %w veckodag (0-6); 0 är söndag\n"
-" %W veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
+" %U veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n"
+" %V ISO-veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
+" %w veckodag (0-6); 0 är söndag\n"
+" %W veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2357,13 +3017,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %x lokalens datumrepresentation (t.ex. 2005-10-06)\n"
" %X lokalens tidrepresentation (t.ex 23.43.02)\n"
-" %y sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n"
-" %Y år\n"
+" %y sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n"
+" %Y år\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2374,15 +3034,15 @@ msgstr ""
" %z +hhmm numerisk tidszon (t.ex., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numerisk tidszon (t.ex., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numerisk tidszon (t.ex., -04:00:00)\n"
-" %:::z numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, "
+" %:::z numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, "
"+05:30)\n"
-" %Z alfabetisk tidszonsförkortning (t.ex., CET)\n"
+" %Z alfabetisk tidszonsförkortning (t.ex., CET)\n"
"\n"
-"Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n"
+"Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2390,15 +3050,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"Följande frivilliga flaggor kan komma efter \"%\":\n"
+"Följande frivilliga flaggor kan komma efter â€%â€:\n"
"\n"
-" - (bindestreck) fyll inte ut fältet\n"
+" - (bindestreck) fyll inte ut fältet\n"
" _ (understrykning) fyll ut med blanksteg\n"
" 0 (noll) fyll ut med nollor\n"
-" ^ använd versaler om möjligt\n"
-" # använd motsatt skiftläge om möjligt\n"
+" ^ använd versaler om möjligt\n"
+" # använd motsatt skiftläge om möjligt\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2407,128 +3067,165 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Efter eventuella flaggor följer en valfri fältbredd, som ett decimalt\n"
-"tal, sedan en valfri modifierare, som är antingen\n"
-"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, "
+"Efter eventuella flaggor följer en valfri fältbredd, som ett decimalt\n"
+"tal, sedan en valfri modifierare, som är antingen\n"
+"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, "
"eller\n"
-"O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n"
+"O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+"Konvertera sekunder sedan epoken (1970-01-01 UTC) till ett datum\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Visa tiden i Helsingfors i Finland (använd tzselect(1) för att hitta TZ)\n"
+" $ TZ='Europe/Helsinki' date\n"
+"\n"
+"Visa den lokala tiden för klockan 9 nästa fredag i Helsingfors i Finland\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Helsinki\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ogiltigt datum %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "multipla utformat angivna"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna för att ange datum för utskrift är ömsesidigt uteslutande"
+msgstr "flaggorna för att ange datum för utskrift är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
+"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argumentet %s saknar ett inledande \"+\";\n"
-"När en flagga argument som anger datum används måste eventuellt argument,\n"
-"som inte är en flagga, vara en formatsträng som börjar med \"+\""
+"argumentet %s saknar ett inledande â€+â€.\n"
+"När en flagga som anger datum används måste eventuellt argument, som\n"
+"inte är en flagga vara en formatsträng som börjar med â€+â€"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "kan inte ställa klockan"
+msgstr "kan inte ställa klockan"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "tiden %s är utanför tillåtet intervall"
+msgstr "tiden %s är utanför tillåtet intervall"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [OPERAND]...\n"
+"Användning: %s [OPERAND]...\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Kopiera en fil med konvertering och formatering enligt operanderna.\n"
"\n"
-" bs=BYTE framtvinga ibs=BYTE och obs=BYTE\n"
-" cbs=BYTE konvertera BYTE byte åt gången\n"
-" conv=KONVar konvertera filen enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
-" count=BLOCK kopiera endast BLOCK inblock\n"
-" ibs=BYTE läs BYTE byte åt gången\n"
+" bs=BYTE läs och skriv upp till BYTE byte åt gången\n"
+" cbs=BYTE konvertera BYTE byte åt gången\n"
+" conv=KONV:ar konvertera filen enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" count=N kopiera endast N inblock\n"
+" ibs=BYTE läs upp till BYTE byte åt gången (standard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FIL läs från FIL istället för standard in\n"
-" iflag=FLAGGOR läs enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
-" obs=BYTE skriv BYTE byte åt gången\n"
-" of=FIL skriv FIL istället för standard ut\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL läs från FIL istället för standard in\n"
+" iflag=FLAGGOR läs enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" obs=BYTE skriv BYTE byte åt gången (standard: 512)\n"
+" of=FIL skriv FIL istället för standard ut\n"
" oflag=FLAGGOR skriv enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
-" seek=BLOCK hoppa över BLOCK obs-stora block från början av utfil\n"
-" skip=BLOCK hoppa över BLOCK ibs-stora block från början av infil\n"
-" status=noxfer utelämna överföringsstatistik\n"
+" seek=N hoppa över N obs-stora block från början av utfil\n"
+" skip=N hoppa över N ibs-stora block från början av infil\n"
+" status=NIVÅ NIVÅ med information som skall utelämnas från standard "
+"fel;\n"
+" â€none†utelämnar allt utom felmeddelanden,\n"
+" â€noxfer†utelämnar den avslutande överföringsstatistiken,\n"
+" â€progress†visar periodiskt överföringsstatistik\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCK och BYTE kan följas av av de följande multiplikativa ändelserna:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
-"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
+"N och BYTE kan följas av de följande multiplikativa ändelserna:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000·1000, M =1024·1024, xM =M\n"
+"GB =1000·1000·1000, G =1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Varje KONV kan vara:\n"
+"Varje KONV-symbol kan vara:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2536,44 +3233,42 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" ascii från EBCDIC till ASCII\n"
-" ebcdic från ASCII till EBCDIC\n"
-" ibm från ASCII till en annan EBCDIC\n"
+" ascii från EBCDIC till ASCII\n"
+" ebcdic från ASCII till EBCDIC\n"
+" ibm från ASCII till en alternativ EBCDIC\n"
" block fyll ut nyradsavslutade poster med blanktecken till cbs-storlek\n"
-" unblock ersätt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n"
-" lcase ändra versaler till gemena\n"
+" unblock ersätt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n"
+" lcase ändra versaler till gemena\n"
+" ucase ändra gemena till versaler\n"
+" sparse försök att söka snarare än skriva utdata för inblock med NOLL\n"
+" swab byt plats på varje par av byte i indata\n"
+" sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek; när\n"
+" det används med block eller unblock, fyll ut med blanktecken\n"
+" istället för nulltecken\n"
-#: src/dd.c:445
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat skapa inte utfilen\n"
-" excl misslyckas om utilen redan finns\n"
-" notrunc hugg inte av utfilen\n"
-" ucase ändra gemena till versaler\n"
-" swab byt plats på varje par av byte i indata\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror fortsätt efter läsfel\n"
-" sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek; när\n"
-" det används med block eller unblock, fyll ut med blanktecken\n"
-" istället för nulltecken\n"
-" fdatasync skriv fysiskt data till utfilen före svslut\n"
-" fsync d:o, men skriv även metadata\n"
+" excl misslyckas om utfilen redan finns\n"
+" nocreat skapa inte utfilen\n"
+" notrunc hugg inte av utfilen\n"
+" noerror fortsätt efter läsfel\n"
+" fdatasync skriv fysiskt data till utfilen före avslut\n"
+" fsync d:o, men skriv även metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2584,81 +3279,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Varje FLAGGsymbol kan vara:\n"
"\n"
-" append lägg-till-läge (meningsfullt endast för utmatning, conv=notrunc\n"
+" append lägg-till-läge (meningsfullt endast för utmatning, conv=notrunc\n"
" rekommenderas)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio använd samtidig I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct använd direkt I/O för data\n"
+msgstr " direct använd direkt I/O för data\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory misslyckas om inte en katalog\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory misslyckas om inte en katalog\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync använd synkroniserad I/O för data\n"
+msgstr " dsync använd synkroniserad I/O för data\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync d:o, men även för metadata\n"
+msgstr " sync d:o, men även för metadata\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock ackumulera hela block av indata (endast iflag)\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock använd icke blockerande I/O\n"
+msgstr " nonblock använd icke blockerande I/O\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime uppdatera inte åtkomsttiden\n"
+msgstr " noatime uppdatera inte åtkomsttiden\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty tilldela inte styrterminal från fil\n"
+msgstr " noctty tilldela inte styrterminal från fil\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow följ inte symboliska länkar\n"
+msgstr " nofollow följ inte symboliska länkar\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks misslyckas ifall flera länkar\n"
+msgstr " nolinks misslyckas ifall flera länkar\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary använd binär I/O för data\n"
+msgstr " binary använd binär I/O för data\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text använd text-I/O för data\n"
+msgstr " text använd text-I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandla â€count=N†som ett antal byte (endast iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandla â€skip=N†som ett antal byte (endast iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandla â€seek=N†som ett antal byte (endast oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Genom att skicka en %s-signal till en körande \"dd\"-process får\n"
-"man den att skriva in-/utstatistik på standard, och sedan fortsätta\n"
-"kopiera.\n"
+"Att skicka en %s-signal till en körande â€ddâ€-process fÃ¥r den att\n"
+"skriva in-/utstatistik på standard fel, och sedan fortsätta kopiera.\n"
+"\n"
+"Flaggorna är:\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 poster in\n"
-" 18335302+0 poster ut\n"
-" 9387674624 byte (9.4 GB) kopierade, 34.6279 sekunder, 271 MB/s\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "minnet slut av indatabuffert av storlek %<PRIuMAX> byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "minnet slut av utdatabuffert av storlek %<PRIuMAX> byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Oändligt B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierade"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2667,249 +3407,279 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster ut\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> avhuggen post\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> avhuggna poster\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierade"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Oändligt B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "stänger infil %s"
+msgstr "stänger infil %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "stänger utdatafil %s"
+msgstr "stänger utdatafil %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "misslyckades att slå av O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "skrivning till %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "okänd operand %s"
+msgstr "okänd operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ogiltig konvertering: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ogiltig konvertering"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ogiltig inflagga: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ogiltig inflagga"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ogiltig utflagga: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ogiltig utflagga"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ogiltig statusflagga: %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "okänd operand %s=%s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ogiltig statusnivå"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ogiltigt antal %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "kan inte kombinera något par av {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "det går inte att kombinera något par av {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kan inte kombinera block och unblock"
+msgstr "det går inte att kombinera block och unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "kan inte kombinera lcase och ucase"
+msgstr "det går inte att kombinera lcase och ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan inte kombinera excl och nocreate"
+msgstr "det går inte att kombinera excl och nocreate"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "det går inte att kombinera direct och nocache"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"varning: går runt fel i kärnan i lseek för fil (%s)\n"
-" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> för en lista av typer"
+"varning: går runt fel i kärnan i lseek för fil (%s)\n"
+" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> för en lista av typer"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan inte hoppa över"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan inte söka"
+msgstr "%s: kan inte söka"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "spill i filposition vid läsning av filen %s"
+msgstr "spill i filposition vid läsning av filen %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "varning: ogiltig filposition efter misslyckad läsning"
+msgstr "varning: ogiltig filposition efter misslyckad läsning"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "kan inte kringgå fel i kärnan trots allt"
+msgstr "kan inte kringgå fel i kärnan trots allt"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "sätter flaggor för %s"
+msgstr "sätter flaggor för %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan inte hoppa över till angiven position"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIdMAX> byte i utdatafil %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "fdatasync misslyckades för %s"
+msgstr "fdatasync misslyckades för %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "fsync misslyckades för %s"
+msgstr "fsync misslyckades för %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "öppnar %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "misslyckades att öppna %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
"byte-)block"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "hugger av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filsystem Typ"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "misslyckades att kasta mellanlager för: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filsystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inoder IAnvända IFria IAnv%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Storlek Anvnt Tillg Anv%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Storlek Använt Tillg Anv%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "block"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-block Använt Tillgängl Kapacit"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Använt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-block Använt Tillgängl Anv%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängligt"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Anv%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inoder"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IAnvänt"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILediga"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IAnv%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Monterat på"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Monterat på\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "flaggan --output: fältet %s är okänt"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "flaggan --output: fältet %s angivet mer än en gång"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Ledigt"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan inte byta till katalog %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan inte ta status på aktuell katalog (nu %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "kan inte komma åt %s: övermonterat av en annan enhet"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Visa information om filsystemet där varje FIL ligger, eller annars alla\n"
+"Visa information om filsystemet där varje FIL ligger, eller annars alla\n"
"filsystem.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all tag med låtsasfilsystem\n"
-" -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n"
-" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si d:o, men använd potenser av 1000 istället för 1024\n"
+" -a, --all tag med pseudo-, dubblett-, oåtkomliga filsystem\n"
+" -B, --block-size=STRL skala storlekar med STRL före de skrivs ut; t.ex.\n"
+" â€-BM†skriver storlekar i enheter av 1 048 576 "
+"byte;\n"
+" se STORLEKsformat nedan.\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i potenser av 1024 (t.ex. 1023M)\n"
+" -H, --si skriv storlekar i potenser av 1000 (t.ex. 1,1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2917,69 +3687,93 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes skriv inodinformation istället för blockinformation\n"
+" -i, --inodes skriv inodinformation istället för blockinformation\n"
" -k som --block-size=1K\n"
" -l, --local visa endast lokala filsystem\n"
-" --no-sync anropa inte sync innan information hämtas "
+" --no-sync anropa inte sync innan information hämtas "
"(normalfall)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FÄLTLISTA] använd utformatet definierat av FÄLTLISTA, "
+"eller\n"
+" skriv alla fält om FÄLTLISTA utelämnas.\n"
+" -P, --portability använd POSIX-format\n"
+" --sync anropa sync innan information hämtas\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total utelämna alla poster som inte påverkar tillgängligt\n"
+" utrymme, och skriv en totalsumma\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability använd POSIX-format\n"
-" --sync anropa sync innan information hämtas\n"
-" -t, --type=TYP begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
+" -t, --type=TYP begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
" -T, --print-type skriv ut filsystemtyp\n"
-" -x, --exclude-type=TYP utelämna filsystem av typ TYP\n"
+" -x, --exclude-type=TYP utelämna filsystem av typ TYP\n"
" -v (ignorerad)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRL kan vara (eller kan vara ett heltal eventuellt följt av) en av de\n"
-"följande: kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024, och så vidare\n"
-"för G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FÄLTLISTA är en kommaseparerad lista med kolumner som skall vara med. "
+"Giltiga\n"
+"fältnamn är: â€sourceâ€, â€fstypeâ€, â€itotalâ€, â€iusedâ€, â€iavailâ€, â€ipcentâ€,\n"
+"â€sizeâ€, â€usedâ€, â€availâ€, â€pcentâ€, â€file†och â€target†(se infosidan).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "flaggan --kilobytes undanbedes; använd -k istället"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna %s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
+msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%skan inte läsa tabellen över monterade filsystem"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan inte läsa tabellen över monterade filsystem"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "inga filsystem bearbetade"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2988,420 +3782,498 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Skriv ut kommandon för att sätta miljövariabeln LS_COLORS.\n"
+"Skriv ut kommandon för att sätta miljövariabeln LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Bestäm utformat:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-"
+"Bestäm utformat:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-"
"skal\n"
-" -c, --csh, --c-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i C-skal\n"
-" -p, --print-database visa standardvärden\n"
+" -c, --csh, --c-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i C-skal\n"
+" -p, --print-database visa standardvärden\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL anges, läs den för att bestämma vilka färger som skall användas till\n"
-"vilka filtyper och ändelser. Annars används en fördefinierad databas. För\n"
-"detaljer om formatet på dessa filer, kör \"dircolors --print-database\".\n"
+"Om FIL anges, läs den för att bestämma vilka färger som skall användas till\n"
+"vilka filtyper och ändelser. Annars används en fördefinierad databas. För\n"
+"detaljer om formatet pÃ¥ dessa filer, kör â€dircolors --print-databaseâ€.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ogiltig rad; inget andra element"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: okänt nyckelord %s"
+msgstr "%s:%lu: okänt nyckelord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"flaggorna för att skriva ut dircolors interna databas och att välja en\n"
-"skalsyntax är ömsesidigt uteslutande"
+"flaggorna för att skriva ut dircolors interna databas och att välja en\n"
+"skalsyntax är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "ingen SHELL-miljövariabel, och ingen flagga för skalvariant angiven"
+msgstr "ingen SHELL-miljövariabel, och ingen flagga för skalvariant angiven"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s NAMN\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] NAMN…\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut NAMN med dess avslutande /komponent borttagen; om NAMN inte\n"
-"innehåller något /, skriv \".\" (som betyder aktuell katalog)\n"
+"Skriv ut NAMN med dess sista snedstrecksfria komponent och avslutande "
+"snedstreck\n"
+"borttagna; om NAMN inte innehÃ¥ller nÃ¥gra /, skriv â€.†(som betyder aktuell\n"
+"katalog)\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s /usr/bin/sort Skriv \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Skriv \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ → â€/usrâ€\n"
+" %s dir1/str dir2/str → â€dir1†följt av â€dir2â€\n"
+" %s stdio.h → â€.â€\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Sammanfatta diskanvändningen för varje FIL, rekursivt för kataloger.\n"
-"\n"
+"Sammanfatta diskanvändningen för uppsättningen FILer, rekursivt för "
+"kataloger.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n"
-" --apparent-size skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n"
-" även om den skenbara storleken normalt är mindre, "
+" -0, --null avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+" -a, --all skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n"
+" --apparent-size skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n"
+" även om den skenbara storleken normalt är mindre, "
"kan\n"
-" den vara större på grund av hål i (\"glesa\") "
+" den vara större pÃ¥ grund av hÃ¥l i (â€glesaâ€) "
"filer,\n"
" intern fragmentering, indirekta block, och "
"liknande\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n"
-" -b, --bytes likvärdigt med \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
+" -B, --block-size=STRL skala storlekar med STRL före de skrivs ut; t.ex.\n"
+" skriver â€-BM†storlekar i enheter av 1 048 576 "
+"byte;\n"
+" se STORLEKsformat nedan\n"
+" -b, --bytes likvärdigt med â€--apparent-size --block-size=1â€\n"
" -c, --total rapportera totalsumman\n"
-" -D, --dereference-args följ FILer som är symboliska länkar\n"
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -D, --dereference-args följ endast symboliska länkar som är uppräknade "
+"på\n"
+" kommandoraden\n"
+" -d, --max-depth=N skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
+" endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
+" kommandoradsargumentet; --max-depth=0 är detsamma\n"
+" som --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F summera diskanvändning för de NOLL-terminerade\n"
-" filnamnen som anges i filen F\n"
-" -H som --si, men ger också en varning; kommer snart "
-"att\n"
-" ändras till att bli detsamma som --dereference-"
-"args\n"
-" (-D)\n"
-" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
-" --si som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n"
+" --files0-from=F summera diskanvändning för de\n"
+" NOLL-terminerade filnamnen som anges i filen F;\n"
+" om F är - så läs namn från standard in\n"
+" -H detsamma som --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes lista information om inodsanvändning istället för\n"
+" blockanvändning\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -k som --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n"
+" -L, --dereference följ alla symboliska länkar\n"
+" -l, --count-links räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n"
" -m som --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference följ alla symboliska länkar\n"
-" -P, --no-dereference följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n"
-" -0, --null avsluta varje utrad med en 0-byte istället för "
-"nyrad\n"
-" -S, --separate-dirs ta inte med storlek på underkataloger\n"
-" -s, --summarize visa bara summan för varje argument\n"
+" -P, --no-dereference följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n"
+" -S, --separate-dirs ta för kataloger inte med storlek på underkataloger\n"
+" --si som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n"
+" -s, --summarize visa bara summan för varje argument\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
-" -X FIL, --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar mönster i FIL.\n"
-" --exclude=MÖNSTER hoppa över filer som matchar MÖNSTER.\n"
-" --max-depth=N skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
-" endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
-" kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 är detsamma "
-"som\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time visa tiden för senaste ändring av filer i "
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=STORLEK uteslut poster som är mindre än STORLEK om den "
+"är \n"
+" positiv, eller poster större än STORLEK om den är\n"
+" negativ\n"
+" --time visa tiden för senaste ändring av filer i "
"katalogen,\n"
-" eller någon av dess underkataloger\n"
-" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
+" eller någon av dess underkataloger\n"
+" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
" atime, access, use, ctime eller status\n"
-" --time-style=STIL visa tider med stilen STIL:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT tolkas so för \"date\"\n"
+" --time-style=STIL visa tider med stilen STIL, som kan vara:\n"
+" full-iso, long-iso, iso eller +FORMAT;\n"
+" FORMAT tolkas som för â€dateâ€\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"VARNING: använd --si, inte -H. Betydelsen av -H kommer snart ändras\n"
-"till att bli samma som den för --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FIL utelämna filer som matchar något mönster i FIL\n"
+" --exclude=MÖNSTER utelämna filer som matchar MÖNSTER\n"
+" -x, --one-file-system hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Oändligt"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read misslyckades: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ogiltigt maxdjup %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "flaggan --megabytes undanbedes; använd -m istället"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "felaktigt argument till --threshold â€-0â€"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "kan inte samtidigt bara visa summan och alla storlekar"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0"
+msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%lu"
+msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --files0-from"
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"varning: flaggorna --apparent-size och -b har ingen effekt med --inodes"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "filoperander kan inte kombineras med --files0-from"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan inte läsa filnamn från %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "när filnamn läses från standard in tillåts inte filnamnet %s"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ogiltigt filnamn med längd noll"
+msgstr "ogiltigt filnamn med längd noll"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [STRÄNG]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [KORT_FLAGGA]... [STRÄNG]...\n"
+" eller: %s LÃ…NG-FLAGGA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Eka STRÄNG(arna) till standard ut.\n"
+"Eka STRÄNG(arna) till standard ut.\n"
"\n"
" -n skriv inte ut den avslutande nyraden\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck "
+" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck "
"(standard)\n"
-" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n"
+" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n"
+" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck "
+"(standard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om -e är aktivt kommer följande sekvenser att förstås:\n"
+"Om -e är påslaget tolkas följande sekvenser:\n"
"\n"
-" \\0NNN det tecken, vars ASCII-värde är NNN (oktalt)\n"
-" \\\\ omvänt snedstreck\n"
-" \\a varning (SIGNAL)\n"
-" \\b backsteg\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c utelämna nyrad på slutet\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
+" \\a varning (SIGNAL)\n"
+" \\b backsteg\n"
+" \\c producera ingen ytterligare utmatning\n"
+" \\e escape-tecken\n"
" \\f sidmatning\n"
-" \\n ny rad\n"
+" \\n nyrad\n"
" \\r vagnretur\n"
" \\t horisontell tabulator\n"
" \\v vertikal tabulator\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
+" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VÄRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VÄRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment börja med en tom miljö\n"
-" -u, --unset=NAMN ta bort variabeln från miljön\n"
+" -i, --ignore-environment börja med en tom miljö\n"
+" -0, --null avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+" -u, --unset=NAMN ta bort variabeln från miljön\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett ensamt - medför -i. Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
-"miljön.\n"
+"Ett ensamt - medför -i. Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
+"miljön.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan inte sätta %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "det går inte att ange --null (-0) med ett kommando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Konvertera tabulatorer i varje FIL till mellanslag, skriv till standard ut.\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
" -i, --initial konvertera inte tabulatorer efter icke-blanktecken\n"
-" -t, --tabs=ANTAL använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
+" -t, --tabs=ANTAL använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
+" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "tabulatorsteg är för stort %s"
+msgstr "tabulatorsteg är för stort %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorsteg innehåller felaktiga tecken: %s"
+msgstr "tabulatorsteg innehåller felaktiga tecken: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tabulatorsteg kan inte vara 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorsteg måste vara stigande"
+msgstr "tabulatorsteg måste vara stigande"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "för lång rad in"
+msgstr "för lång rad in"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s UTTRYCK\n"
+"Användning: %s UTTRYCK\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3412,15 +4284,15 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar "
+"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar "
"grupper\n"
-"med ökande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n"
+"med ökande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 om det varken är null eller 0, annars ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 om det varken är null eller 0, annars ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 om inget av argumenten är null eller 0, annars 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 om inget av argumenten är null eller 0, annars 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3431,14 +4303,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 är mindre än ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 är mindre än eller lika med ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 är lika med ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 är inte lika med ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 är större än eller lika med ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 är större än ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 är mindre än ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 är mindre än eller lika med ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 är lika med ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 är inte lika med ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 är större än eller lika med ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 är större än ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3448,8 +4320,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetisk summa av ARG1 och ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetisk differens mellan ARG1 och ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3461,7 +4333,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetisk kvot av ARG1 dividerat med ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetisk rest av ARG1 dividerat med ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3472,27 +4344,28 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" STRÄNG : REGUTTR förankrad mönstersökning efter REGUTTR i STRÄNG\n"
+" STRÄNG : REGUTTR förankrad mönstersökning efter REGUTTR i STRÄNG\n"
"\n"
-" match STRÄNG REGUTTR samma som STRÄNG : REGUTTR\n"
-" subtr STRÄNG POS LÄNGD delsträng av STRÄNG, POS räknas från 1\n"
-" index STRÄNG BOKST index i STRÄNG där BOKST påträffats, eller 0\n"
-" length STRÄNG längden av STRÄNG\n"
+" match STRÄNG REGUTTR samma som STRÄNG : REGUTTR\n"
+" substr STRÄNG POS LÄNGD delsträng av STRÄNG, POS räknas från 1\n"
+" index STRÄNG BOKST index i STRÄNG där BOKST påträffats, eller 0\n"
+" length STRÄNG längden av STRÄNG\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + ELEMENT tolka ELEMENT som en sträng, även om den är "
+" + ELEMENT tolka ELEMENT som en sträng, även om den är "
"ett\n"
-" nyckelord som \"match\" eller en operator som "
-"\"/\"\n"
-" ( UTTRYCK ) värdet av UTTRYCK\n"
+" nyckelord som â€match†eller en operator som "
+"â€/â€\n"
+"\n"
+"( UTTRYCK ) värdet av UTTRYCK\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3502,14 +4375,14 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Var medveten om att vissa skal tolkar många operatorer, som därför måste\n"
-"markeras. Jämförelser är aritmetiska om båda ARG är siffror, annars\n"
-"lexikografiska. Mönsterträffar returnerar strängen som stämmer\n"
-"mellan \\( och \\), eller tom sträng. Om \\( och \\) inte använts, "
-"returneras \n"
-"antalet tecken som överensstämmer, eller 0.\n"
+"Var medveten om att många operatorer måste skyddas eller citeras för skal.\n"
+"Jämförelser är aritmetiska om båda ARG är tal, annars\n"
+"lexikografiska. Mönsterträffar returnerar strängen som stämmer\n"
+"mellan \\( och \\), eller tom sträng; om \\( och \\) inte används "
+"returnerar\n"
+"de antalet tecken som överensstämmer eller 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3517,176 +4390,276 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slutstatus är 0 om UTTRYCK varken är tomt eller 0, 1 om UTTRYCK är tomt\n"
-"eller 0, 2 om UTTRYCK är syntaktiskt felaktigt och 3 om ett fel uppstod.\n"
+"Slutstatus är 0 om UTTRYCK varken är tomt eller 0, 1 om UTTRYCK är tomt\n"
+"eller 0, 2 om UTTRYCK är syntaktiskt felaktigt och 3 om ett fel uppstod.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "fel i matchningen av reguljärt uttryck"
+msgstr "fel i matchningen av reguljärt uttryck"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ickenumeriskt argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument som inte är heltal"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de jämförda strängarna var %s och %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas primtalstest misslyckades. Detta skall inte hända"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof köspill"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s är inte ett giltigt positivt heltal"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s är för stort"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [TAL]...\n"
+"Användning: %s [TAL]…\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut faktorerna i NUMMER. Om inget argument angivits, läs standard in.\n"
+"Skriv ut primfaktorerna till alla angivna heltal TAL. Om inga argument\n"
+"angivits på kommandoraden, läses de från standard in.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriv ut primfaktorerna till alla angivna heltal NUMMER. Om inga argument\n"
-"angivits på kommandoraden, läses de från standard in.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s är för stort"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan inte byta till katalog %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s är inte ett giltigt positivt heltal"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan inte ta status på aktuell katalog (nu %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Användning: %s [-SIFFROR] [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [-BREDD] [FLAGGA]... [FIL]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Formatera om varje stycke i FIL(er), skriv till standard ut.\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+"Formatera om varje stycke i FILen/-erna, skriv till standard ut.\n"
+"Flaggan -BREDD är en förkortad form av --width=SIFFROR.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin bibehåll indragning av de två första raderna\n"
-" -p, --prefix=STRÄNG formatera bara om rader som börjar med STRÄNG\n"
-" sätt tillbaka prefixet på omformaterade rader\n"
-" -s, --split-only dela långa rader, men justera ej\n"
+" -c, --crown-margin bibehåll indragning av de två första raderna\n"
+" -p, --prefix=STRÄNG formatera bara om rader som börjar med STRÄNG\n"
+" sätt tillbaka prefixet på omformaterade rader\n"
+" -s, --split-only dela långa rader, men justera ej\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph indrag av första raden inte samma som andra "
+" -t, --tagged-paragraph indrag av första raden inte samma som andra "
"raden\n"
-" -u, --uniform-spacing ett mellanslag mellan ord, två efter meningar\n"
-" -w, --width=LÄNGD maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n"
+" -u, --uniform-spacing ett mellanslag mellan ord, två efter meningar\n"
+" -w, --width=LÄNGD maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n"
+" -g, --goal=LÄNGD målradlängd (standard är 93 % av bredden)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"ogiltig flagga -- %c; -RADLÄNGD accepteras bara när det är den första\n"
-"flaggan; använd -w N istället"
+"ogiltig flagga -- %c; -RADLÄNGD accepteras bara när det är den första\n"
+"flaggan; använd -w N istället"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ogiltig bredd"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Bryt inmatade rader i varje fil och skriv till standard ut.\n"
-#: src/fmt.c:400
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes räkna byte i stället för kolumner\n"
+" -s, --spaces bryt vid mellanrum\n"
+" -w, --width=ANTAL använd ANTAL kolumner i stället för 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "felaktigt antal kolumner"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ogiltig radlängd: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Användning: %s\n"
-#: src/fold.c:74
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bryt inmatade rader i varje fil (standard in som standard) och skriv till\n"
-"standard ut.\n"
+"Skriv ut plattformsberoende gränser på ett format som är användbart i "
+"skalskript.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kunde inte avgöra grupper för användaren %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kunde inte avgöra grupper för den aktuella processen"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för grupp-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes räkna byte i stället för kolumner\n"
-" -s, --spaces bryt vid mellanrum\n"
-" -w, --width=ANTAL använd ANTAL kolumner i stället för 80\n"
+"Skriv ut gruppmedlemskap för ANVÄNDARNAMN eller, om inget ANVÄNDARNAMN "
+"angavs,\n"
+"för den aktuella processen (som kan vara annorlunda om gruppdatabasen har\n"
+"ändrats).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan inte få fram verklig UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan inte få fram effektiv GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan inte få fram verklig GID"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "felaktigt antal kolumner: %s"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: ingen sådan användare"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv de 10 första raderna av varje FIL till standard ut.\n"
-"Vid fler än en FIL, föregå varje fil med ett huvud med filens namn.\n"
-"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv de 10 första raderna av varje FIL till standard ut.\n"
+"Vid fler än en FIL, föregå varje fil med ett huvud med filens namn.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N skriv de första N byte av varje fil;\n"
-" med det inledande \"-\", skriv allt utom de "
+" -c, --bytes=[-]K skriv de första K byte av varje fil;\n"
+" med det inledande â€-â€, skriv allt utom de "
"sista\n"
-" N byte av varje fil\n"
-" -n, --lines=[-]N skriv de första N raderna istället för de första "
+" K byte av varje fil\n"
+" -n, --lines=[-]K skriv de första K raderna istället för de första "
"10;\n"
-" med det inledande \"-\", skriv alla utom de "
+" med det inledande â€-â€, skriv alla utom de "
"sista\n"
-" N raderna av varje fil\n"
+" K raderna av varje fil\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3694,93 +4667,66 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent skriv aldrig huvuden med filnamn\n"
" -v, --verbose skriv alltid huvuden med filnamn\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N kan ha en multiplikator som ändelse: b 512, k 1k, m 1024·1024.\n"
+"K kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fel vid läsning av %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: filen har krympt för mycket"
+msgstr "%s: filen har krympt för mycket"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: antal byte är för stort"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan inte söka tillbaka till startposition"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: kan inte söka till position %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till position %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan inte flytta filpekaren för %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till relativ position %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s är så stor att den inte kan representeras"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antal rader"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antal byte"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: antal byte är för stort"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "felaktigt antal rader"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "felaktigt antal byte"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "ogiltig avslutande flagga -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
-"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell "
-"värd.\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]\n"
+"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell "
+"värd.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3788,150 +4734,196 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [NAMN]\n"
+"Användning: %s [NAMN]\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"Skriv ut eller ställ in värdnamnet på aktuellt system.\n"
+"Skriv ut eller ställ in värdnamnet på aktuellt system.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan inte sätta namnet till %s"
+msgstr "kan inte sätta namnet till %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "kan inte sätta värdnamn; detta system saknar denna funktionen"
+msgstr "kan inte sätta värdnamn; detta system saknar denna funktion"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan inte avgöra värdnamnet"
+msgstr "kan inte avgöra värdnamnet"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [ANVÄNDARE]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Skriv ut information om ANVÄNDARNAMN, eller den aktuella användaren.\n"
+"Skriv ut användar- och gruppinformation om den angivna ANVÄNDAREN,\n"
+"eller (när ANVÄNDARE utelämnas) om den aktuella användaren.\n"
"\n"
-" -a ignoreras, finns för kompabilitet med andra versioner\n"
-" -g, --group skriv ut endast gällande grupp-id\n"
-" -G, --groups skriv ut alla grupp-id\n"
-" -n, --name skriv ut ett namn i stället för ett nummer, gäller -ugG\n"
-" -r, --real skriv ut verklig ID i stället för den gällande, gäller -"
-"ugG\n"
-" -u, --user skriv ut endast gällande användar-id\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoreras, finns för kompatibilitet med andra versioner\n"
+" -Z, --context skriv endast säkerhetskontexten för processen\n"
+" -g, --group skriv endast gällande grupp-ID\n"
+" -G, --groups skriv alla grupp-ID\n"
+" -n, --name skriv ett namn i stället för ett nummer, gäller -ugG\n"
+" -r, --real skriv verklig ID i stället för den gällande, gäller -ugG\n"
+" -u, --user skriv endast gällande användar-ID\n"
+" -z, --zero separera poster med NOLL-tecken, inte mellanslag;\n"
+" inte tillåtet i standardformatet\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utan någon FLAGGA skrivs lite användbar, identifierad information ut.\n"
+"Utan någon FLAGGA skrivs lite användbar, identifierad information ut.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan inte skriva bara användare och bara grupp"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) fungerar endast med en kärna med SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "kan inte skriva ut bara namn eller faktiskt ID på standardformat"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) fungerar endast med en kärna med SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan inte visa säkerhetskontext när en användare är angiven"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Ingen sådan användare"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan inte skriva â€endast†för mer än ett val"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "kan inte skriva ut bara namn eller faktiskt ID på standardformat"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan inte hitta ett namn för grupp-ID %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "flaggan --zero är inte tillåten i standardformatet"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan inte hämta tilläggsgrupplista"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan inte få processkontexten"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan inte få fram effektiv UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "strip-flaggan kan inte användas vid installation av en katalog"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontext=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "målkatalog kan inte användas vid installation av en katalog"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "varning: %s: misslyckades att byta kontext till %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ogiltig rättighet %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "skapar katalog %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan inte byta ägare av %s"
+msgstr "kan inte byta ägare av %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan inte sätta tidsstämpel för %s"
+msgstr "kan inte sätta tidsstämpel för %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "systemanropet fork misslyckades"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan inte köra strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan inte köra %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "väntar på %s [-d]"
+msgstr "väntar på strip"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] avlutade oväntat"
+msgstr "strip-processen slutade onormalt"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ogiltig användare %s"
+msgstr "ogiltig användare %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "skapar katalog %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3939,42 +4931,60 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... -d KATALOG...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"De första tre formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n"
-"en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n"
-"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
-"föräldrakataloger.\n"
"\n"
+"Detta installationsprogram kopierar filer (oftast nykompilerade) till\n"
+"destinationsplatser man väljer. Om man vill hämta och installera ett\n"
+"paket som är färdigt att använda på ett GNU/Linuxsystem bör du istället\n"
+"använda en pakethanterare som yum(1) eller apt-get(1).\n"
+"\n"
+"De första tre formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n"
+"en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n"
+"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
+"föräldrakataloger.\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
+" -C, --compare jämför varje par av käll- och destinationsfiler, och\n"
+" modifiera i några fall inte destinationen alls\n"
" -c (ignoreras)\n"
" -d, --directory betrakta alla argument som kataloger; skapa dem\n"
-" inklusive eventuella föräldrakataloger\n"
+" inklusive eventuella föräldrakataloger\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3982,182 +4992,263 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n"
-" KÄLLA till DEST\n"
-" -g, --group=GRUPP sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n"
-" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-"
+" -D skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n"
+" KÄLLA till DEST\n"
+" -g, --group=GRUPP sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n"
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-"
"xr-x\n"
-" -o, --owner=ÄGARE sätt ägare (endast superanvändare)\n"
+" -o, --owner=ÄGARE sätt ägare (endast superanvändare)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid även "
-"på\n"
-" destinationsfiler\n"
+" -p, --preserve-timestamps sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid på\n"
+" motsvarande destinationsfiler\n"
" -s, --strip ta bort symboltabeller\n"
-" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG kopiera alla KÄLLargument till KATALOG\n"
+" --strip-program=PROGRAM program att använda för att ta bort\n"
+" symboltabeller\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för säkerhetskopior\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiera alla KÄLLargument till KATALOG\n"
" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
-" -v, --verbose skriv namnet på varje katalog som skapas\n"
+" -v, --verbose skriv namnet på varje katalog som skapas\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
+" --preserve-context bevara SELinux-säkerhetskontext\n"
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext på "
+"destinationsfilen\n"
+" till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- "
"eller\n"
-"med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n"
-"\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr "VARNING: ignorerar --preserve-context; denna kärna har inte SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-flaggan kan inte användas vid installation av en katalog"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "målkatalog kan inte användas vid installation av en katalog"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ogiltig rättighet %s"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"VARNING: ignorerar flaggan --strip-program eftersom flaggan -s inte angavs"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"flaggorna --compare (-C) och --preserve-timestamps är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --compare (-C) och --strip är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"flaggan --compare (-C) ignoreras när du anger ett läge med tillåt-inte-bitar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"För varje par av inmatade rader med identiska join-fält, skriv en rad\n"
+"till standard ut. Om inget annat anges används det första fältet som\n"
+"join-fält avskiljda med blanktecken.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"För varje par av inmatade rader med identiska join-fält, skriv en rad\n"
-"till standard ut. Om inget annat anges används det första fältet som\n"
-"join-fält avskiljda med blanktecken. När FIL1 eller FIL2 (inte båda)\n"
-"är -, läs standard in.\n"
"\n"
-" -a FILNUM skriv omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är 1 "
-"eller\n"
-" 2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n"
-" -e TOM ersätt tomma inmatningsfält med TOM\n"
+" -a FILNUM skriv även omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är "
+"1\n"
+" eller 2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n"
+" -e TOM ersätt tomma inmatningsfält med TOM\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorera skiftläge när fält jämförs\n"
-" -j FÄLT samma som \"-1 FÄLT -2 FÄLT\"\n"
-" -o FORMAT följ FORMAT när utskriftsrader konstrueras\n"
-" -t TECKEN använd TECKEN som fältseparator för in- och utmatning\n"
+" -i, --ignore-case ignorera skiftläge när fält jämförs\n"
+" -j FÄLT samma som â€-1 FÄLT -2 FÄLTâ€\n"
+" -o FORMAT följ FORMAT när utskriftsrader konstrueras\n"
+" -t TECKEN använd TECKEN som fältseparator för in- och utmatning\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v FILNUM som -a FILNUM, men undertrycker förenade utmatade rader\n"
-" -1 FÄLT förena med FÄLT i fil 1\n"
-" -2 FÄLT förena med FÄLT i fil 2\n"
+" -v FILNUM som -a FILNUM, men undertrycker förenade utmatade rader\n"
+" -1 FÄLT förena med detta FÄLT i fil 1\n"
+" -2 FÄLT förena med detta FÄLT i fil 2\n"
+" --check-order kontrollera att indata är korrekt sorterad, även om\n"
+" alla indatarader går att para ihop\n"
+" --nocheck-order kontrollera inte att indata är korrekt sorterad\n"
+" --header hantera första raden i varje fil som filhuvuden,\n"
+" skriv dem utan att försöka att para ihop dem\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated radavgränsare är NOLL, inte nyrad\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om inte -t TECKEN är givet, separeras fält av föregående mellanslag\n"
-"som ignoreras, annars separeras fält av TECKEN. Varje FÄLT är ett\n"
-"fältnummer räknat från 1. FORMAT är en eller flera specifikationer\n"
-"åtskilda med komma eller mellanslag, var och en är \"FILNUM.FÄLT\"\n"
-"eller \"0\". Normalvärdet för FORMAT skriver ut de förenade fälten, de\n"
-"kvarvarande fälten från FIL1, de kvarvarande fälten från FIL2, allt\n"
-"separerat med TECKEN.\n"
+"Om inte -t TECKEN är givet separeras fält av inledande mellanslag\n"
+"som ignoreras, annars separeras fält av TECKEN. Varje FÄLT är ett\n"
+"fältnummer räknat från 1. FORMAT är en eller flera specifikationer\n"
+"Ã¥tskilda med komma eller mellanslag, var och en är â€FILNUM.FÄLTâ€\n"
+"eller â€0â€. Normalvärdet för FORMAT skriver ut de förenade fälten, de\n"
+"kvarvarande fälten från FIL1, de kvarvarande fälten från FIL2, allt\n"
+"separerat med TECKEN. Om FORMAT är nyckelordet â€auto†avgör första\n"
+"raden av varje fil antalet fält som skrivs ut för varje rad.\n"
"\n"
-"Viktigt: FIL1 och FIL2 måste vara sorterade på föreningsfälten.\n"
-"T.ex., använd \"sort -k 1b,1\" om \"join\" inte har några flaggor.\n"
+"Viktigt: FIL1 och FIL2 måste vara sorterade på föreningsfälten.\n"
+"T.ex., använd â€sort -k 1b,1†om â€join†inte har nÃ¥gra flaggor,\n"
+"eller använd â€join -t ''†om â€sort†inte har nÃ¥gra flaggor.\n"
+"Observera, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av â€LC_COLLATEâ€.\n"
+"Om indata inte är sorterad och några rader inte kan förenas, ges ett\n"
+"varningsmeddelande.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: är inte sorterad: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "felaktigt fältnummer: %s"
+msgstr "felaktigt fältnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "felaktig fältspecifikation: %s"
+msgstr "felaktig fältspecifikation: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "felaktigt filnummer i fältspec: %s"
+msgstr "felaktigt filnummer i fältspec: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "inkompatibla join-fält %lu, %lu"
+msgstr "inkompatibla join-fält %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "motsägelsefulla ersättningssträngar för tomma fält"
+msgstr "motsägelsefulla ersättningssträngar för tomma fält"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tom tabulator"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "flerteckenstabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatibla tabulatorer"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "båda filerna kan inte vara standard in"
+msgstr "båda filerna kan inte vara standard in"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+"Användning: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4166,129 +5257,138 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" ange namnet eller numret på signalen som skall skickas\n"
-" -l, --list räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/"
-"från\n"
+" ange namnet eller numret på signalen som skall skickas\n"
+" -l, --list räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/"
+"från\n"
" nummer\n"
" -t, --table skriv en tabell med signalinformation\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL kan vara ett signalnamn som \"HUP\" eller ett signalnummer som\n"
-"\"1\", eller en slutstatus från en process avslutad av en signal. PID\n"
-"är ett heltal; om det är negativt identifierar det en processgrupp.\n"
-
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: felaktig signal"
+"SIGNAL kan vara ett signalnamn som â€HUP†eller ett signalnummer som\n"
+"â€1â€, eller en slutstatus frÃ¥n en process avslutad av en signal. PID\n"
+"är ett heltal; om det är negativt identifierar det en processgrupp.\n"
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ogiltigt process-id"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ogiltig flagga -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: flera signaler angivna"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "multipla -l eller -t-flaggor angivna"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "kan inte kombinera signal med -l eller -t"
+msgstr "det går inte att kombinera signal med -l eller -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "inget process-ID angivet"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "misslyckades att allokera en %<PRIuMAX> byte stdio-buffert\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "felaktigt buffringsläge %s för %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s till läge %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s FIL1 FIL2\n"
-" eller: %s [FLAGGA]\n"
+"Användning: %s FIL1 FIL2\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anropa funktionen link för att skapa en länk som heter FIL2 till en\n"
+"Anropa funktionen link för att skapa en länk som heter FIL2 till en\n"
"befintlig FIL1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan inte skapa länk %s till %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: varning: att göra en hård länk till en symbolisk länk är inte portabelt"
+msgstr "kan inte skapa länk %s till %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: hård länk inte tillåten för katalog"
+msgstr "%s: hård länk inte tillåten för katalog"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: kan inte skriva över katalog"
+msgstr "%s: kan inte skriva över katalog"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: ersätt %s? "
+msgstr "%s: ersätt %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "skapar symbolisk länk %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "misslyckades att skapa symbolisk länk %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "skapar symbolisk länk %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "misslyckades att skapa symbolisk länk %s → %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "skapar hård länk till %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "misslyckades att skapa hård länk till %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "skapar hård länk %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "misslyckades att skapa hård länk %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "skapar hård länk %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "misslyckades att skapa hård länk %s ⇒ %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4296,28 +5396,31 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] MÅL LÄNKNAMN (format 1)\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... MÅL (format 2)\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... MÅL... KATALOG (format 3)\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG MÅL... (format 4)\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] MÅL LÄNKNAMN (format 1)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... MÃ…L (format 2)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... MÃ…L... KATALOG (format 3)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG MÃ…L... (format 4)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"I det första formatet, skapa en link till MÅL med namnet LÄNKNAMN.\n"
-"I det andra formatet, skapa en länk till MÅL i aktuell katalog.\n"
-"I de tredje och fjärde formaten, skapa länkar till varje MÅL i KATALOG.\n"
-"Skapa hårda länkar om inget annat anges, symboliska länkar med\n"
-"--symbolic. När hårda länkar skapas måste varje MÅL existera.\n"
-"\n"
+"I det första formatet, skapa en länk till MÅL med namnet LÄNKNAMN.\n"
+"I det andra formatet, skapa en länk till MÅL i aktuell katalog.\n"
+"I de tredje och fjärde formaten, skapa länkar till varje MÅL i KATALOG.\n"
+"Skapa hårda länkar om inget annat anges, symboliska länkar med --symbolic.\n"
+"Normalt får varje destination (namn på ny länk) inte redan finnas.\n"
+"Symboliska länkar kan innehålla godtycklig text. Om de senare löses\n"
+"upp tolkas en relativ länk i förhållande till sin föräldrakatalog.\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4329,271 +5432,332 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
-" -d, -F, --directory tillåt superanvändaren att försöka hårt länka\n"
-" kataloger (obs: detta kommer formodligen\n"
-" misslyckas på grund av systemrestriktioner,\n"
-" även för superanvändaren)\n"
+" -d, -F, --directory tillåt superanvändaren att försöka hårt länka\n"
+" kataloger (obs: detta kommer förmodligen\n"
+" misslyckas på grund av systemrestriktioner,\n"
+" även för superanvändaren)\n"
" -f, --force ta bort befintliga destinationsfiler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference behandla destination som är symbolisk länk "
-"till\n"
-" en katalog som om det vore en vanlig fil\n"
-" -i, --interactive fråga om destinationer skall tas bort\n"
-" -s, --symbolic gör symboliska länkar istället för hårda\n"
+" -i, --interactive fråga om destinationer skall tas bort\n"
+" -L, --logical följ MÅL som är symboliska länkar\n"
+" -n, --no-dereference behandla LÄNKNAMN som en normal fil om det är\n"
+" en symbolisk länk till katalog\n"
+" -P, --physical gör hårda länkar direkt till symboliska "
+"länkar\n"
+" -r, --relative skapa symboliska länkar relativt "
+"länkpositionen\n"
+" -s, --symbolic gör symboliska länkar istället för hårda "
+"länkar\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG ange KATALOG som länkarna skall skapas i\n"
-" -T, --no-target-directory behandla LÄNKNAMN som en vanlig fil\n"
-" -v, --verbose skriv namnet på varje länkad fil\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för "
+"säkerhetskopior\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG ange KATALOG som länkarna skall skapas i\n"
+" -T, --no-target-directory behandla alltid LÄNKNAMN som en vanlig fil\n"
+" -v, --verbose skriv namnet på varje länkad fil\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Kan inte kombinera --target-directory och --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning av -s ignorerar -L och -P. Annars styr den sist angivna flaggan\n"
+"beteendet när ett MÅL är en symbolisk länk, som standard %s.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"det går inte att kombinera --target-directory och --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "kan inte göra --relative utan --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXA: okänd"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut namnet på aktuell användare.\n"
+"Skriv ut namnet på aktuell användare.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "inget inloggningsnamn"
-# Dessa två format skall expandera till samma längd. (Det finns en
-# kommentar omedelbart innan dem i koden om det. Hur får man xgettext
-# att ta med kommentarer?)
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H.%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignorerar ogiltigt värde på miljövariabeln QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljövariabeln COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljövariabeln COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s"
+msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "felaktig radlängd: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "felaktig radlängd"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "felaktigt tabulatorsteg %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "felaktigt tabulatorsteg"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "felaktigt tidsstilsformat %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Giltiga argument är:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (t.ex., +%H.%M) för ett format i â€dateâ€-stil\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "fel vid initiering av månadssträngar"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "okänt prefix: %s"
+msgstr "okänt prefix: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "obegripligt värde på LS_COLORS-miljövariabeln"
+msgstr "obegripligt värde på LS_COLORS-miljövariabeln"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorerar ogiltigt värde på miljövariabeln QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan inte öppna katalog %s"
+msgstr "kan inte öppna katalog %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan inte avgöra enhet och inod för %s"
+msgstr "kan inte avgöra enhet och inod för %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: listar inte redan listad katalog"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "läser katalog %s"
+msgstr "läser katalog %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "stänger katalog %s"
+msgstr "stänger katalog %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "kan inte jämföra filnamnen %s och %s"
+msgstr "kan inte jämföra filnamnen %s och %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges). Sortera\n"
"posterna alfabetiskt om ingen av -cftuvSUX eller --sort anges.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all bortse inte från poster som inleds med .\n"
-" -A, --almost-all lista inte underförstådda . och ..\n"
-" --author med -l, skriv ut författare för varje fil\n"
-" -b, --escape skriv oktala koder för ickegrafiska tecken\n"
+" -a, --all bortse inte från poster som inleds med .\n"
+" -A, --almost-all lista inte underförstådda . och ..\n"
+" --author med -l, skriv ut författare för varje fil\n"
+" -b, --escape skriv C:s specialkoder för ickegrafiska tecken\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=STORLEK använd STORLEK byte stora block\n"
-" -B, --ignore-backups lista inte underförstådda poster som slutar på "
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=STRL skala storlekar med STRL före de skrivs ut; t."
+"ex.\n"
+" skriver â€--block-size=M†storlekar i enheter "
+"av\n"
+" 1 048 576 byte; se STORLEKsformat nedan.\n"
+" -B, --ignore-backups lista inte underförstådda poster som slutar på "
"~\n"
" -c med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid "
-"för\n"
-" senaste ändring av filstatusinformation)\n"
-" med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n"
-" annars: sortera efter ctime\n"
+"för\n"
+" senaste ändring av filstatusinformation);\n"
+" med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt;\n"
+" annars: sortera efter ctime, nyast först\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C lista poster kolumnvis\n"
-" --color[=NÄR] ange om färger skall användas för att "
-"särskilja\n"
-" filetyper. NÄR kan vara \"never\", \"always"
-"\"\n"
-" eller \"auto\".\n"
-" -d, --directory lista kataloger istället för deras innehåll,\n"
-" och följ inte symboliska länkar\n"
-" -D, --dired anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
+" --color[=NÄR] färglägg utskriften; NÄR kan vara "
+"â€always†(standard\n"
+" om utelämnat) â€auto†eller â€neverâ€. Mer\n"
+" information nedan\n"
+" -d, --directory lista själva katalogerna, inte deras innehåll\n"
+" -D, --dired anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f sortera inte, slå på -aU, slå av -ls --color\n"
-" -F, --classify lägg till en indikator (en av */=>@|) till "
+" -f sortera inte, slå på -aU, slå av -ls --color\n"
+" -F, --classify lägg till en indikator (en av */=>@|) till "
"poster\n"
-" --file-type detsamma, med undantag av \"*\"\n"
+" --file-type detsamma, med undantag av â€*â€\n"
" --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time som -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g som -l, men skriv inte ut ägare\n"
+msgstr " -g som -l, men skriv inte ut ägare\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" gruppera kataloger före filer\n"
+" gruppera kataloger före filer.\n"
+" kan utökas med en flagga --sort, men "
+"användning\n"
+" av --sort=none (-U) avaktiverar gruppering\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group i långa listningar: skriv inte ut gruppnamn\n"
-" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si d:o, men använd potenser av 1000, inte 1024\n"
+" -G, --no-group i långa listningar: skriv inte ut gruppnamn\n"
+" -h, --human-readable med -l och/eller -s, skriv storlekar läsbart "
+"för\n"
+" en människa (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
+" --si d:o, men använd potenser av 1000, inte 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" följ symboliska länkar angivna på kommandoraden\n"
+" följ symboliska länkar angivna på kommandoraden\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" följ varje kommandoradsargument som är en "
+" följ varje kommandoradsargument som är en "
"symbolisk\n"
-" länk som pekar på en katalog\n"
-" --hide=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar "
-"MÖNSTER\n"
-" (åsidosätts av -a eller -A)\n"
+" länk som pekar på en katalog\n"
+" --hide=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar "
+"MÖNSTER\n"
+" (åsidosätts av -a eller -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4602,18 +5766,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=ORD lägg till en indikator med stil ORD till "
+" --indicator-style=ORD lägg till en indikator med stil ORD till "
"postnamn:\n"
" none (standard), slash (-p),\n"
-" file-type (-p), classify (-F)\n"
-" -i, --inode visa indexnummer för varje fil\n"
-" -I, --ignore=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar\n"
-" skalMÖNSTER\n"
-" -k som --block-size=1K\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode visa indexnummer för varje fil\n"
+" -I, --ignore=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar\n"
+" skalMÖNSTER\n"
+" -k, --kibibytes använd som standard 1024-bytesblock för\n"
+" diskanvändning\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4622,15 +5787,15 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l använd långt listningsformat\n"
-" -L, --dereference när filinformation visas för en symbolisk "
-"länk,\n"
-" visa information om filen länken refererar\n"
-" snarare än för själva länken\n"
+" -l använd långt listningsformat\n"
+" -L, --dereference när filinformation visas för en symbolisk "
+"länk,\n"
+" visa information om filen länken refererar\n"
+" snarare än för själva länken\n"
" -m fyll bredden med en kommaseparerad lista av "
"poster\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4640,361 +5805,472 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid som -l, men lista numeriska användar- och "
-"gruppid\n"
-" -N, --literal skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte\n"
+" -n, --numeric-uid-gid som -l, men lista numeriska användar- och grupp-"
+"ID\n"
+" -N, --literal skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte\n"
" kontrolltecken till exempel)\n"
" -o som -l, men lista inte gruppinformation\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
-" lägg till en /-indikator till kataloger\n"
+" lägg till en /-indikator till kataloger\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
-" --show-control-chars visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall "
+" -q, --hide-control-chars skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
+" --show-control-chars visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall "
"utom\n"
-" om programmet är \"ls\" och utdata är en "
+" om programmet är â€ls†och utdata är en "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name omge postnamnen med citationstecken\n"
-" --quoting-style=ORD använd citationsstil ORD för postnamn:\n"
+" --quoting-style=ORD använd citationsstil ORD för postnamn:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse sortera baklänges\n"
+" -r, --reverse sortera baklänges\n"
" -R, --recursive visa underkataloger rekursivt\n"
-" -s, --size skriv storleken i block för varje fil\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sortera efter filstorlek\n"
-" --sort=ORD sortera ORDvis istället för efter namn: none -"
-"U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
-" atime, access, use, ctime eller status; använd\n"
-" angiven tid som sorteringsnyckel om --"
+" -s, --size skriv allokerade storleken i block för varje "
+"fil\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sortera efter filstorlek, störst först\n"
+" --sort=ORD sortera enligt ORD istället för namn: none (-"
+"U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v),\n"
+" extension (-X)\n"
+" --time=ORD med -l, visa tid som ORD istället för standard\n"
+" modifieringstid: atime eller access eller\n"
+" use (-u); ctime eller status (-c); använd "
+"även\n"
+" angiven tid som sorteringsnyckel om --"
"sort=time\n"
+" (nyast först)\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STIL med -l, visa tider i med stil STIL:\n"
-" full-iso, long-sio, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT tolkas som \"date\"; om FORMAT är\n"
-" FORMAT1<nyrad>FORMAT2, används FORMAT1 för "
-"gamla\n"
-" filer och FORMAT2 för nyare filer;\n"
-" vid tillägg av prefixet \"posix-\" till STIL, "
-"gäller\n"
-" STIL endast utanför lokalen POSIX\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL med -l, visa tider med STIL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale eller "
+"+FORMAT;\n"
+" FORMAT tolkas som i â€dateâ€; om FORMAT är\n"
+" FORMAT1<nyrad>FORMAT2, då används FORMAT1 "
+"för\n"
+" gamla filer och FORMAT2 för nyare filer;\n"
+" om STIL har prefixet â€posix-†har STIL "
+"effekt\n"
+" endast utanför lokalen POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t sortera efter modifieringstid\n"
+" -t sortera efter modifieringstid, nyast först\n"
" -T, --tabsize=KOLUMN antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid\n"
-" med -l: visa åtkomsttid men sortera "
-"alfabetiskt\n"
-" annars: sortera enligt åtkomsttid\n"
+" -u med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid;\n"
+" med -l: visa åtkomsttid men sortera "
+"alfabetiskt;\n"
+" annars: sortera enligt åtkomsttid, nyast "
+"först\n"
" -U sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
-" -v sortera efter version\n"
+" -v naturlig sortering av (versions)nummer i text\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=KOLUMN anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n"
-" -x lista poster radvis istället för kolumnvis\n"
-" -X sortera alfabetiskt efter ändelser\n"
-" -1 lista en fil per rad\n"
+" -w, --width=KOLUMNER anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n"
+" -x lista poster radvis istället för kolumnvis\n"
+" -X sortera alfabetiskt efter posternas ändelser\n"
+" -Z, --context skriv eventuell säkerhetskontext för varje fil\n"
+" -1 lista en fil per rad. Undvik â€\\n†med -q "
+"eller -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt används inte färger för att särskilja filtyper. Det är likvärdigt\n"
-"med att ange --color=none. Att använda flaggan --color utan något NÄR är\n"
-"detsamma som att ange --color=always. Med --color=auto används färgkodning\n"
-"endast om standard ut är en terminal (tty). Miljövariabeln LS_COLORS kan\n"
-"påverka färgerna, och kan lätt sättas av kommandot dircolors.\n"
-"\n"
+"Användning av färger för att särskilja filtyper är avslaget både som\n"
+"standard och med --color=never. Med --color=auto, skriver ls ut\n"
+"färgkoder endast när standard ut är anslutet till en terminal.\n"
+"Miljövariabeln LS_COLORS kan ändra inställningen. Använd kommandot\n"
+"dircolors för att sätta den.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slutstatus är 0 om OK, 1 vid smärre problem, 2 vid allvarligare bekymmer.\n"
+"Slutstatus:\n"
+" 0 om OK,\n"
+" 1 om smärre problem (t.ex., kan inte komma åt en underkatalog),\n"
+" 2 om allvarliga bekymmer (t.ex., kan inte komma åt kommandoradsargument).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
"Skriv eller kontrollera %s (%d-bitars) kontrollsummor.\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary läs i binärt läge (standard om inte standard in "
-"läses)\n"
+"\n"
+" -b, --binary läs i binärt läge (standard om inte standard in från\n"
+" tty läses)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary läs i binärt läge\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary läs i binärt läge\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
-" -c, --check läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag skapa en kontrollsumma i BSD-stil\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text läs i textläge (standard om standard in läses)\n"
+" -t, --text läs i textläge (standard om standard in från tty "
+"läses)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text läs i textläge (standard)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text läs i textläge (standard)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"De två följande flaggorna är användbara enbart vid verifikation av\n"
+"De fyra följande flaggorna är användbara enbart vid verifikation av\n"
"kontrollsummor:\n"
-" --status skriv inte ut något, statuskoden visar resultatet\n"
-" -w, --warn varna för felaktigt formaterade "
+" --quiet skriv inte OK för varje verifierad fil\n"
+" --status skriv inte ut något, statuskoden visar resultatet\n"
+" --strict returnera nollskilt vid felformaterade "
"kontrollsummerader\n"
+" -w, --warn varna för felaktigt formaterade kontrollsummerader\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summorna beräknas så som beskrivs i %s. Vid kontroll ska indata vara\n"
-"tidigare utdata från detta program. Normalläge är att skriva en rad\n"
-"med en kontrollsumma, ett tecken som indikerar typen (\"*\" för binärt,\n"
-"\" \" för text), och namnet på varje fil.\n"
+"Summorna beräknas så som beskrivs i %s. Vid kontroll ska indata vara\n"
+"tidigare utdata från detta program. Normalläge är att skriva en rad\n"
+"med en kontrollsumma, ett tecken som indikerar typen (â€*†för binärt,\n"
+"††för text eller där binärläge är betydelselöst), och namnet på varje "
+"FIL.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: för många kontrollsummerader"
+msgstr "%s: för många kontrollsummerader"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: felaktigt formaterad %s-kontrollsummerad"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: MISSLYCKADES att öppna eller läsa\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: MISSLYCKADES att öppna eller läsa\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: läsfel"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: inga korrekt formaterade %s-kontrollsummerader funna"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> rad är felaktigt formaterad"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> rader är felaktigt formaterade"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> listad fil kunde inte läsas"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> listade filer kunde inte läsas"
+
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listad fil kunde inte läsas"
-msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listade filer kunde inte läsas"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: filen har negativ storlek"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag stödjer inte läget --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE"
-msgstr[1] ""
-"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE"
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --tag är meningslös när kontrollsummor verifieras"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"flaggorna --binary och --text är meningsfulla enbart när kontrollsummor\n"
-"verifieras"
+"flaggorna --binary och --text är meningslösa när kontrollsummor verifieras"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flaggan --status är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
+msgstr "flaggan --status är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras "
+msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KATALOG...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --quiet är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --strict är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättigheter (som i chmod), inte rwxrwxrwx - "
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättigheter (som i chmod), inte a=rwx - "
"umask\n"
-" -p, --parents inget fel om den finns, gör föräldrakataloger vid behov\n"
-" -v, --verbose skriv meddelande för varje skapad katalog\n"
+" -p, --parents inget fel om den finns, gör föräldrakataloger vid behov\n"
+" -v, --verbose skriv meddelande för varje skapad katalog\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext på varje skapad "
+"katalog\n"
+" till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- eller\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "misslyckades att återställa kontext för %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "skapade katalog %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] NAMN...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "varning: ignorerar --context; det kräver en kärna med SELinux/SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättighetsbitar till RÄTTIGHET, inte a=rw - "
+"umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättighetsbitar till RÄTTIGHET, inte a=rw - "
-"umask\n"
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- eller\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "felaktig rättighet"
+msgstr "felaktig rättighet"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "rättigheter måste ange endast filrättighetsbitar"
+msgstr "rättigheter måste ange endast filrättighetsbitar"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan sätta rättigheter på %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5003,12 +6279,12 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Både ÖVRE och LÄGRE måste anges när TYP är b, c eller u, och de får\n"
-"inte anges när TYP är p. Om ÖVRE eller LÄGRE börjar med 0x eller 0X\n"
-"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det börjar med 0 som oktalt;\n"
-"annars som decimalt. TYP får vara:\n"
+"Både ÖVRE och LÄGRE måste anges när TYP är b, c eller u, och de får\n"
+"inte anges när TYP är p. Om ÖVRE eller LÄGRE börjar med 0x eller 0X\n"
+"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det börjar med 0 som oktalt;\n"
+"annars som decimalt. TYP får vara:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5020,53 +6296,163 @@ msgstr ""
" c, u skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n"
" p skapa en FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "Specialfiler kräver övre och undre enhetsnummer"
+msgstr "Specialfiler kräver övre och undre enhetsnummer."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Fifo:er har inte övre och undre enhetsnummer."
+msgstr "Fifo:er har inte övre och undre enhetsnummer."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blockspecialfiler stöds inte"
+msgstr "blockspecialfiler stödjs inte"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "teckenspecialfiler stöds inte"
+msgstr "teckenspecialfiler stödjs inte"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer %s"
+msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ogiltig enhet %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ogiltig enhetstyp %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [MALL]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
-"\n"
+"Skapa en temporärfil eller -katalog, säkert, och skriv dess namn.\n"
+"MALL mÃ¥ste innehÃ¥lla Ã¥tminstone 3 â€X†i följd i sin sista komponent.\n"
+"Om MALL inte är angivet, används tmp.XXXXXXXXXX, och --tmpdir är implicit.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Filer skapas u+rw, och kataloger u+rwx, minus begränsningar från umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory skapa en katalog, inte en fil\n"
+" -u, --dry-run skapa ingenting, skriv bara ett namn (osäkert)\n"
+" -q, --quiet utelämna meddelanden när det inte går att skapa filer/"
+"kataloger\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF lägg till SUFF till MALL; SUFF får inte innehålla ett\n"
+" snedstreck. Denna flagga är implicit om MALL inte\n"
+" slutar med X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KAT, --tmpdir[=KAT] tolka MALL relativt KAT; om KAT inte anges använd\n"
+" $TMPDIR om den är satt, annars /tmp. Med denna\n"
+" flagga får MALL inte vara ett absolut namn. Till\n"
+" skillnad mot -t får MALL innehålla snedstreck, men\n"
+" mktemp skapar endast den sista komponenten\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t tolka MALL som en ensam filnamnskomponent,\n"
+" relativt en katalog: $TMPDIR, om det är satt, "
+"annars\n"
+" katalogen som angetts via -p, annars /tmp "
+"[undanbedes]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "för många mallar"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "med --suffix måste mallen %s sluta med X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ogiltigt suffix %s, innehåller katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "för få X i mallen %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ogiltig mall, %s, innehåller katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ogiltig mall, %s, med --tmpdir får den inte vara absolut"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "misslyckades att skapa en katalog via mallen %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "misslyckades att skapa en fil via mallen %s"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5074,24 +6460,30 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
-" -f, --force fråga inte innan något skrivs över\n"
-" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n"
+" -f, --force fråga inte innan något skrivs över\n"
+" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n"
+" -n, --no-clobber skriv inte över existerade filer\n"
+"Om du anger mer än en av -i, -f, -n har endast den sista någon effekt.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje \n"
-" KÄLLargument\n"
-" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
+" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje \n"
+" KÄLLargument\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för "
+"säkerhetskopior\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5100,82 +6492,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLargument in i KATALOG\n"
-" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
-" -u, --update flytta nedast när KÄLLfilen är nyare än\n"
-" destinationsfilen eller när "
+" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLargument in i KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
+" -u, --update flytta endast när KÄLLfilen är nyare än\n"
+" destinationsfilen eller när "
"destinationsfilen\n"
" inte finns\n"
-" -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+" -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+" -Z, --context sätt SELinux-säkerhetskontext på målet till\n"
+" standardtypen\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [KOMMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Kör KOMMANDO med justerat nice-värde, vilket påverkar processens\n"
-"schemaläggning. Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-värde.\n"
-"Nice-värden går från %d (mest gynnad schemaläggning) till %d (minst\n"
-"gynnad).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som "
+"Kör KOMMANDO med justerat nice-värde, vilket påverkar processens\n"
+"schemaläggning. Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-värde.\n"
+"Nice-värden går från %d (mest gynnsamt för processen) till %d (minst\n"
+"gynnsamt för processen).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som "
"standard)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "felaktigt justering %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "ett kommando måste anges med en justering"
+msgstr "ett kommando måste anges med en justering"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan inte avgöra nice-värde"
+msgstr "kan inte avgöra nice-värde"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan inte sätta nice-värde"
+msgstr "kan inte sätta nice-värde"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv varje FIL till standard ut och lägg till radnummer.\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Skriv varje FIL till standard ut och lägg till radnummer.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i "
+" -b, --body-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i "
"kroppen\n"
-" -d, --section-delimiter=CC använd CC för att avgränsa logiska sidor\n"
-" -f, --footer-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i fot\n"
+" -d, --section-delimiter=CC använd CC för att avgränsa logiska sidor\n"
+" -f, --footer-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i fot\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5183,24 +6579,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i huvud\n"
-" -i, --page-increment=ANTAL öka radnummer med ANTAL för varje rad\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANTAL grupp med ANTAL tomma rader räknade som "
+" -h, --header-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i huvud\n"
+" -i, --line-increment=ANTAL öka radnummer med ANTAL för varje rad\n"
+" -l, --join-blank-lines=ANTAL grupp med ANTAL tomma rader räknade som "
"en\n"
-" -n, --number-format=FORMAT följ FORMAT när radnummer sätts in\n"
-" -p, --no-renumber börja inte om radnummer vid logiska sidor\n"
-" -s, --number-separator=STRÄNG lägg till STRÄNG efter (möjligt) "
+" -n, --number-format=FORMAT följ FORMAT när radnummer sätts in\n"
+" -p, --no-renumber börja inte om radnummer vid logiska sidor\n"
+" -s, --number-separator=STRÄNG lägg till STRÄNG efter (möjligt) "
"radnummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMMER första radnumret på varje logisk sida\n"
-" -w, --number-width=ANTAL använd ANTAL kolumner för radnummer\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMMER första radnumret på varje logisk sida\n"
+" -w, --number-width=ANTAL använd ANTAL kolumner för radnummer\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5208,11 +6604,11 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"I normalläge används -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC\n"
-"består av två tecken för att avskilja logiska sidor, saknas andra\n"
-"tecknet menas :. Skriv \\\\ för \\. STIL är någon av:\n"
+"I normalläge används -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC\n"
+"består av två tecken för att avskilja logiska sidor, saknas andra\n"
+"tecknet menas :. Skriv \\\\ för \\. STIL är någon av:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5232,110 +6628,616 @@ msgstr ""
" a numrera alla rader\n"
" t numrera endast icketomma rader\n"
" n numrera inga rader\n"
-" pGRU numrera endast rader som stämmer med det grundläggande "
-"reguljära\n"
+" pGRU numrera endast rader som stämmer med det grundläggande "
+"reguljära\n"
" uttrycket, GRU\n"
"\n"
-"FORMAT är någon av:\n"
+"FORMAT är någon av:\n"
"\n"
-" ln vänsterjusterat, inga inledande nollor\n"
-" rn högerjusterat, inga inledande nollor\n"
-" rz högerjusterat, inledande nollor\n"
+" ln vänsterjusterat, inga inledande nollor\n"
+" rn högerjusterat, inga inledande nollor\n"
+" rz högerjusterat, inledande nollor\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "spill i radnummer"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "felaktig stil för numrering av sidhuvud: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av sidhuvud: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "felaktig stil för numrering av kropp: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av kropp: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "felaktig stil för numrering av sidfot: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av sidfot: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "felaktigt första radnummer: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "felaktigt första radnummer"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "felaktig ökning av radnummer: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "felaktig ökning av radnummer"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "felaktigt antal tomma rader: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "felaktigt radnummer på tomma rader"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "felaktig bredd på radnumrets fält: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "felaktig bredd på radnumrets fält"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "felaktigt format på radnummer: %s"
+msgstr "felaktigt format på radnummer: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+"Användning: %s KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kör KOMMANDO, ignorera avringningssignaler.\n"
+"Kör KOMMANDO, ignorera avringningssignaler.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Om standard in är en terminal, omdirigera den från en oläslig fil.\n"
+"Om standard ut är en terminal, lägg till utdata till â€nohup.out†om "
+"möjligt,\n"
+"â€$HOME/nohup.out†annars.\n"
+"Om standard fel är en terminal, omdirigera den till standard ut.\n"
+"För att spara utdata till FIL, använd â€%s KOMMANDO > FILâ€.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "misslyckades att göra standard in oanvändbar"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ignorerar indata"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "misslyckades att öppna %s"
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignorerar indata och lägger till utdata till %s"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:173
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "ignorerar indata och lägger till utdata till %s"
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "lägger till utdata till %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "misslyckades att ställa in kopian av standard fel att stängas vid exec"
+msgstr "misslyckades att ställa in kopian av standard fel att stängas vid exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr "ingorerar indata och omdirigerar standard fel och standard ut"
+msgstr "ignorerar indata och omdirigerar standard fel till standard ut"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "omdirigerar standard fel till standard ut"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "misslyckades att omdirigera standard fel"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv antalet processorenheter som är tillgängliga för den aktuella "
+"processen,\n"
+"vilket kan vara mindre än antalet inkopplade processorer\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all skriv antalet installerade processorer\n"
+" --ignore=N om möjligt, uteslut N processorenheter\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "värdet är för stort för att konverteras: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ogiltigt antal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "bortser från suffix i indata: %s (överväg att använda --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "felaktigt suffix i indata: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "saknat suffix â€i†i indata: %s (t.ex. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "misslyckades förbereda värdet â€%Lf†för utskrift"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "felaktigt enhetssteg: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [NUMMER]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr "Formaterar om TAL, eller talen från standard in om inga är givna.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug skriv varningar om ogiltig indata\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X använd X istället för blanka som fältseparator\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=FÄLT ersätt talen i dessa indatarader (standard är 1)\n"
+" se FÄLT nedan\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT använd flyttalsformat FORMAT av typ printf;\n"
+" se FORMAT nedan för detaljer\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENHET skala automatiskt indatatal till ENHETer; standard "
+"är\n"
+" â€noneâ€; se ENHET nedan\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N ange indatas enhetsstorlek (istället för standard 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping använd lokaldefinierad gruppering av siffror,\n"
+" t.ex. 1 000 000 (vilket betyder att det inte har\n"
+" någon effekt i lokalen C/POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] skriv (utan konvertering) de första N rubrikraderna;\n"
+" N blir 1 som standard om det inte anges\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=SÄTT felhanteringssätt för felaktiga tal: SÄTT kan vara:\n"
+" abort (standard), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N fyll ut utdata till N tecken; positivt N kommer\n"
+" högerjustera; negativt N kommer vänsterjustera;\n"
+" utfyllnad ignoreras om utdata är bredare än N;\n"
+" standard är att automatiskt fylla ut om ett\n"
+" blanktecken finns\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METOD använd METOD för avrundning vid skalning; METOD kan "
+"vara:\n"
+" up, down, from-zero (standard), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIX använd SUFFIX för att skriva ut tal, och acceptera "
+"ett\n"
+" möjligt SUFFIX i indatatal\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENHET skala automatiskt utdatatal till ENHETer; se ENHET "
+"nedan\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N enhetsstorlek på utdata (istället för standard 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ENHETSflaggor:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none ingen automatisk skalning görs; suffix kommer orsaka ett fel\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto acceptera valfria en-/tvåbokstavssuffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si acceptera valfria enbokstavssuffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec acceptera valfria enbokstavssuffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i acceptera valfria tvåbokstavssuffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FÄLT stödjer fältintervall i stilen för cut(1):\n"
+" N N:e fältet, räknat från 1\n"
+" N- från N:e fältet, till radslut\n"
+" N-M från N:e till och med M:e fältet\n"
+" -M från första till och med M:e fältet\n"
+" - alla fält\n"
+"Flera fält/intervall kan separeras med komman\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT mÃ¥ste passa för att skriva ett flyttalsargument â€%fâ€. En möjlig\n"
+"apostrof (%'f) kommer aktivera --grouping (om det stödjs av den aktuella\n"
+"lokalen). Ett möjligt värde på bredd (%10f) kommer fylla utdata. En "
+"möjlig\n"
+"nolla (%010f) i bredden kommer fylla talet med nollor. Ett möjligt "
+"negativt\n"
+"värde (%-10f) kommer vänsterställa utdata. En möjlig precision (%.1f) "
+"kommer\n"
+"åsidosätta precisionen som bestäms av indata.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slutstatus är 0 om alla indatatal kunde konverteras. Som standard kommer\n"
+"%s sluta vid det första konverteringsfelet med slutstatus 2. Med\n"
+"--invalid='fail' skrivs en varning för varje konverteringsfel och "
+"slutstatus\n"
+"är 2. Med --invalid='warn' diagnostiseras varje konverteringsfel, men\n"
+"slutstatus är 0. Med --invalid='ignore' diagnostiseras inte "
+"konverteringsfel\n"
+"och slutstatusen är 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" → â€1.0Kâ€\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" → â€2.0Kâ€\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" → â€4.0Kiâ€\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" → â€1000â€\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" → â€1024â€\n"
+" $ df -Bl | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formatet %s har inget %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "felaktigt format %s (spill i bredden)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "utfyllnad med --format åsidosätter --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s avslutas med %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ogiltig precision i format %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "ogiltigt format %s, direktivet måste vara %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s har för många %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "felaktigt suffix i indata %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"värdet/precisionen är för stort för att skrivas: â€%Lg/%<PRIuMAX>†(överväg "
+"att använda --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "värdet är för stort för att skrivas: â€%Lg†(överväg att använda --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"värdet är för stort för att skrivas: â€%Lg†(kan inte hantera värden > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "stort indatavärde %s: möjlig förlust av precision"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ogiltigt utfyllnadsvärde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "flera fältspecifikationer"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ogiltigt huvudvärde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping kan inte kombineras med --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "ingen konverteringsflagga angiven"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gruppering kan inte kombineras med --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruppering har ingen effekt i den här lokalen"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header ignoreras vid kommandoradsindata"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fel vid läsning av indata"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "misslyckades att konvertera några av indatatalen"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5343,77 +7245,99 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
-" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b]]\n"
-" eller: %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b] [+]"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FÖRSKJUTNING[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKJUTNING[.][b] [+]"
"[ETIKETT][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv en otvetydig representation, normalt oktala tecken, av FIL till\n"
-"standard ut. Med mer än ett FIL-argument, slå samman dem i den\n"
-"angivna orningen som indata. Utan FIL eller om FIL är -, läs standard\n"
-"in.\n"
-"\n"
+"Skriv en entydig representation, normalt oktala tecken, av FIL till\n"
+"standard ut. Med mer än ett FIL-argument, slå samman dem i den\n"
+"angivna ordningen som indata.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Alla argument till långa flaggor är obligatoriska korta flaggor.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n"
+"det andra formatet om den sista operanden börjar med + eller (om det\n"
+"finns två operander) en siffra. En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n"
+"FÖRSKJUTNING. ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n"
+"vilken ökas så länge utmatningen pågår. För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n"
+"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n"
+". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX avgör hur filposition skrivs\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTE hoppa först över BYTE byt i indata\n"
+" -A, --address-radix=RADIX utformat för filpositioner; RADIX är en av\n"
+" [doxn], för Decimal, Oktal, Hex eller iNgen\n"
+" --endian={big|little} byt plats på indatabyte:ar enligt angiven\n"
+" byteordning\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE hoppa först över BYTE byte i indata\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTE begränsa utmatning till BYTE byte från "
-"indata\n"
-" -S, --strings[=BYTE] skriv ut strängar med minst BYTE grafiska "
-"tecken\n"
-" -t, --format=TYP välj format för utmatning\n"
-" -v, --output-duplicates använd inte * för att markera undertryckta "
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTE begränsa utmatning till BYTE byte från indata\n"
+" -S BYTE, --strings[=BYTE] skriv ut strängar med minst BYTE grafiska "
+"tecken;\n"
+" 3 underförstås när BYTE inte anges\n"
+" -t, --format=TYP välj format för utmatning\n"
+" -v, --output-duplicates använd inte * för att markera undertryckta "
"rader\n"
-" -w, --width[=BYTE] skriv ut BYTE byte per rad\n"
-" --traditional acceptera argument i traditionellt format\n"
+" -w[BYTE], --width[=BYTE] skriv ut BYTE byte per rad.\n"
+" 32 underförstås när BYTE inte anges\n"
+" --traditional acceptera argument i tredje formatet ovan\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Traditionella formatspecifikationer kan blandas, de ackumuleras:\n"
-" -a samma som -t a, välj namngivna tecken, ingorera höga biten\n"
-" -b samma som -t o1, välj oktala byte\n"
-" -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller sekvenser med omvänt "
-"snedstreck\n"
-" -d samma som -t u2, välj 2-bytenheter, utan tecken, decimalt\n"
+" -a samma som -t a, välj namngivna tecken, ignorera höga biten\n"
+" -b samma som -t o1, välj oktala byte\n"
+" -c samma som -t c, välj skrivbara tecken eller sekvenser med omvänt\n"
+" snedstreck\n"
+" -d samma som -t u2, välj decimala 2-byteenheter utan tecken\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5422,47 +7346,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f samma som -t fF, välj flyttal\n"
-" -i samma som -t dI, välj decimala heltal\n"
-" -l samma som -t dL, välj decimala långa heltal\n"
-" -o samma som -t o2, välj oktala 2-byteenheter\n"
-" -s samma som -t d2, välj decimala 2-byteenheter\n"
-" -x samma som -t x2, välj hexadecimala 2-bytenheter\n"
+" -f samma som -t fF, välj flyttal\n"
+" -i samma som -t dI, välj decimala heltal\n"
+" -l samma som -t dL, välj decimala långa heltal\n"
+" -o samma som -t o2, välj oktala 2-byteenheter\n"
+" -s samma som -t d2, välj decimala 2-byteenheter\n"
+" -x samma som -t x2, välj hexadecimala 2-byteenheter\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n"
-"det andra formate om den sista operanden börjar med + eller (om det\n"
-"finns två operander) en siffra. En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n"
-"FÖRSKJUTNING. ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n"
-"vilken ökas så länge utmatningen pågår. För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n"
-"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n"
-". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n"
"\n"
-" a namngivet tecken, ignorera höga biten\n"
-" c ASCII-tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n"
+"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n"
+" a namngivet tecken, ignorera höga biten\n"
+" c skrivbara tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5476,48 +7381,57 @@ msgstr ""
" u[STORLEK] decimalt utan tecken, STORLEK byte per heltal\n"
" x[STORLEK] hexadecimalt, STORLEK byte per heltal\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STORLEK är ett tal. För TYP doux, kan STORLEK också vara C för\n"
-"sizeof(char), S för sizeof(short), I för sizeof(int) eller L för\n"
-"sizeof(long). Om TYP är f, kan STORLEK också var F för sizeof(float), D\n"
-"för sizeof(double) eller L för sizeof(long double).\n"
+"STORLEK är ett tal. För TYP i [doux] kan STORLEK också vara C för\n"
+"sizeof(char), S för sizeof(short), I för sizeof(int) eller L för\n"
+"sizeof(long). Om TYP är f kan STORLEK också vara F för sizeof(float), D\n"
+"för sizeof(double) eller L för sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX är d för decimalt, o för oktalt, x för hexadecimalt eller n för\n"
-"inget. BYTE är hexadecimalt med 0x eller 0X som förstavelse,\n"
-"multipliceras med 512 med b som ändelse, med 1024 med k och med\n"
-"1048576 med m. Ett tillägg av z till valfri typ gör att skrivbara\n"
-"tecken visas i slutet på varje rad. "
+"Att lägga till ett z-suffix till valfri typ visar skrivbara tecken vid "
+"slutet\n"
+"av varje utdatarad.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string utan ett tal implicerar 3. --width utan ett tal implicerar\n"
-"32. I normalläge använder od -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTE är hex med prefixet 0x eller 0X, och kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000·1000\n"
+" M 1024·1024\n"
+"och så vidare för G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ogiltig typsträng %s"
+msgstr "ogiltig typsträng %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5525,216 +7439,217 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ogiltig typsträng %s;\n"
+"ogiltig typsträng %s;\n"
"detta system har ingen %lu-bytes heltalstyp"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ogiltig typsträng %s;\n"
+"ogiltig typsträng %s;\n"
"detta system har ingen %lu-bytes flyttalstyp"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i typsträngen %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ogiltigt tecken â€%c†i typsträngen %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan inte hoppa förbi slutet på en kombinerad inmatning"
+msgstr "kan inte hoppa förbi slutet på en kombinerad inmatning"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"ogiltig radix för utmatningsadress \"%c\"; måste vara ett tecken från [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "hoppa över argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begränsa argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minsta längd på sträng"
+"ogiltig radix för utmatningsadress â€%câ€; mÃ¥ste vara ett tecken frÃ¥n [doxn]"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specifikation av bredd"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen typ kan anges när strängar sparas"
+msgstr "ingen typ kan anges när strängar sparas"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Kompatibelt läge stöder högst en fil."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatibilitetsläge stödjer högst en fil"
-# "skip-bytes" och "read-bytes" är flaggor
-#: src/od.c:1865
+# "skip-bytes" och "read-bytes" är flaggor
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "skip-bytes + read-bytes är för stort"
+msgstr "skip-bytes + read-bytes är för stort"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; använder %d i stället"
+msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; använder %d i stället"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredd=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: felaktig signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard in stängd"
+msgstr "standard in stängd"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv rader som består av sekventiellt korresponderande rader från\n"
-"varje FIL, åtskilda med TAB, till standard ut. Utan FIL eller om\n"
-"FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv rader som består av sekventiellt korresponderande rader från\n"
+"varje FIL, åtskilda med TAB, till standard ut.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LISTA återanvänd tecken från LISTA inställer för TAB\n"
-" -s, --serial klistra in en fil i taget i stället för "
+" -d, --delimiters=LISTA återanvänd tecken från LISTA istället för TAB\n"
+" -s, --serial klistra in en fil i taget i stället för "
"parallellt\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "avgränsningslistor avslutas med ett oskyddat omvänt snedstreck: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnostisera oportabla konstruktioner i NAMN.\n"
+"Diagnostisera ogiltiga eller oportabla filnamn.\n"
"\n"
-" -p kontrollera för de flesta POSIX-system\n"
-" -P kontrollera tomma namn och inledande \"-\"\n"
-" --portability kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -"
+" -p kontrollera för de flesta POSIX-system\n"
+" -P kontrollera tomma namn och inledande â€-â€\n"
+" --portability kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -"
"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "inledande \"-\" i en komponent av filnamnet %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "inledande â€-†i en komponent av filnamnet %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "ej portabelt tecken %s i filnamnet %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "tomt filnamn"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: kan inte avgöra maximal filnamnslängd"
+msgstr "%s: kan inte avgöra maximal filnamnslängd"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnet %s"
+msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnet %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnsdelen %s"
+msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnsdelen %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Inloggningsnamn: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "I verkliga livet: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Skal: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
# Rubrik i 8 tecken bred kolumn.
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Overksam"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "När"
+msgstr "När"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Var"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARE]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5744,14 +7659,14 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l skriv ut i långt format\n"
-" -b utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa "
+" -l skriv ut i långt format för den angivna ANVÄNDAREn\n"
+" -b utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa "
"formatet\n"
-" -h utelämna användarens projektfil i det långa formatet\n"
-" -p utelämna användarens planfil i det långa formatet\n"
-" -s skriv ut i kort format\n"
+" -h utelämna användarens projektfil i det långa formatet\n"
+" -p utelämna användarens planfil i det långa formatet\n"
+" -s skriv ut i kort format, detta är standard\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5759,130 +7674,127 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f utelämna raden med kolumnrubriker i kort format\n"
-" -w utelämna anävndarens fullständiga namn i kort format\n"
-" -i utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i "
+" -f utelämna raden med kolumnrubriker i kort format\n"
+" -w utelämna användarens fullständiga namn i kort format\n"
+" -i utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i "
"kort\n"
" format\n"
-" -q utelämna användarens fullstädniga namn, fjärrvärd och \n"
+" -q utelämna användarens fullständiga namn, fjärrvärd och \n"
" overksamma tiden i kort format\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett lättviktigt \"finger\"-program; skriver ut användarinformation.\n"
+"Ett lättviktigt â€fingerâ€-program; skriver ut användarinformation.\n"
"utmp-filen kommer att vara %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "inget användarnamn angivet; åtminstone ett måsta anges när -l används"
+msgstr "inget användarnamn angivet; åtminstone ett måste anges när -l används"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "sidintervall"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "\"--pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\" saknar argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ogiltigt sidintervall %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "â€--pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]†saknar argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l SIDLÄNGD\" felaktigt antal rader: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ogiltigt sidintervall %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N NUMMER\" felaktigt första radnummer: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "â€-l SIDLÄNGD†felaktigt antal rader"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o MARGINAL felaktigt indrag av rad: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "â€-N NUMMER†felaktigt första radnummer"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "â€-o MARGINAL†felaktigt indrag av rad"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "â€-w SIDBREDD†felaktigt antal tecken"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "â€-W SIDBREDD†felaktigt antal tecken"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan inte specificera antal kolumner vid parallell utskrift."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "det går inte att ange antal kolumner vid parallell utskrift"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan inte specificera både utskrift på tvären och parallell utskrift."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "det går inte att ange både utskrift på tvären och parallell utskrift"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "\"-%c\" extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "â€-%c†extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "bredden på sidan är för smal"
+msgstr "bredden på sidan är för smal"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "första sidnummer %<PRIuMAX> överskrider antalet sidor %<PRIuMAX>"
+msgstr "första sidnummer %<PRIuMAX> överskrider antalet sidor %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Spill i sidnummer"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "spill i sidnummer"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Sida %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA], --pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\n"
-" börja [sluta] skriva vid sida FÖRSTA_[SISTA_]SIDA\n"
+" +FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA], --pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\n"
+" börja [sluta] skriva vid sida FÖRSTA_[SISTA_]SIDA\n"
" -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
-" skapa KOLUMN-kolumnutmatning och skriv kolumner nedåt,\n"
-" om inte -a används. Balansera antalet rader i "
+" skapa KOLUMN kolumner och skriv kolumner nedåt,\n"
+" om inte -a används. Balansera antalet rader i "
"kolumnerna\n"
-" på varje sida\n"
+" på varje sida\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5891,15 +7803,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across skriv kolumner på tvären i stället för nedåt, används\n"
+" -a, --across skriv kolumner på tvären i stället för nedåt, används\n"
" tillsammans med -KOLUMN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" använd hattnotation (^G) och oktal notation med omvänt\n"
+" använd hattnotation (^G) och oktal notation med omvänt\n"
" snedstreck\n"
" -d, --double-space\n"
-" skriv ut med dubbelt radavstånd\n"
+" skriv ut med dubbelt radavstånd\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5911,18 +7823,18 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" använd FORMAT för huvuddatum\n"
+" använd FORMAT för huvuddatum\n"
" -e[TECKEN[BREDD]], --expand-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
" expandera inmatade TECKEN (tabulatorer) till\n"
" tabulatorBREDD (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" använd sidmatning i stället för nya rader för att\n"
+" använd sidmatning i stället för nya rader för att\n"
" separera sidor (med ett 3-raders huvud vid -F eller\n"
" 5-raders huvud och fot utan -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5932,99 +7844,111 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h HUVUD, --header=HUVUD\n"
-" använd ett centrerat HUVUD i stället för filnamn i\n"
-" sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad. Använd inte -h"
+" -h, --header=HUVUD\n"
+" använd ett centrerat HUVUD i stället för filnamn i\n"
+" sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad, använd inte -h"
"\"\"\n"
" -i[TECKEN[BREDD]], --output-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
-" ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda "
+" ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda "
"(8)\n"
-" -J, --join-lines sammanfoga hela rader, stänger av -W radstympning, "
-"ingen\n"
-" kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger avskiljare\n"
+" -J, --join-lines sammanfoga hela rader, stänger av -W avhuggning av "
+"rader,\n"
+" ingen kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger "
+"avskiljare\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SIDLÄNGD\n"
+" sätt sidlängden till SIDLÄNGD (66) rader\n"
+" (standard 56 rader text, och med -F 63).\n"
+" Implicerar -t om SIDLÄNGD ≤ 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SIDLÄNGD, --length=SIDLÄNGD\n"
-" sätt sidlängden till SIDLÄNGD (66) rader\n"
-" (standard 56 rader text, och med -F 63)\n"
" -m, --merge skriv alla filer parallellt, en i varje kolumn, hugg av\n"
-" rader, men slå samman rader till full längd med -J\n"
+" rader, men slå samman rader till full längd med -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[SIFFROR]], --number-lines[=SEP[SIFFROR]]\n"
-" numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP "
+" numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP "
"(TAB),\n"
-" i normalläge startar räkning vid infilens första rad\n"
-" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-" börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n"
-" som skrivs ut (se +FÖRSTA_SIDA)\n"
+" i normalläge startar räkning vid infilens första rad\n"
+" -N, --first-line-number=NUMMER\n"
+" börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n"
+" som skrivs ut (se +FÖRSTA_SIDA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGINAL, --indent=MARGINAL\n"
+" -o, --indent=MARGINAL\n"
" skjut in varje rad med MARGINAL (noll) mellanrum, "
-"påverka\n"
-" ej -w eller -W, MARGINAL läggs till SIDBREDD\n"
+"påverka\n"
+" ej -w eller -W, MARGINAL läggs till SIDBREDD\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n"
+" utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[TECKEN], --separator[=TECKEN]\n"
-" åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för "
+" åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för "
"TECKEN\n"
-" är tabulatortecknet utan -w och \"inget tecken\" med -w\n"
-" -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre "
+" är tabulatortecknet utan -w och â€inget tecken†med -w.\n"
+" -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre "
"kolumnflaggorna\n"
-" (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRÄNG, --sep-string[=STRÄNG]\n"
+" (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" åtskilj kolumner med STRÄNG,\n"
+" -S[STRÄNG], --sep-string[=STRÄNG]\n"
+" åtskilj kolumner med STRÄNG,\n"
" utan -S: Standardseparator <TAB> med -J och <blank>\n"
-" annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på "
+" annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på "
"kolumnflaggor\n"
-" -t, --omit-header utelämna sidhuvud och sidfot\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header utelämna sidhuvud och sidfot\n"
+" implicit om SIDLÄNGD ≤ 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6032,247 +7956,222 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" utelämna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n"
+" utelämna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n"
" gjord med sidmatning i infiler\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" använd oktal notation med omvänt snedstreck\n"
-" -w SIDBREDD, --width=SIDBREDD\n"
-" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n"
-" med flera textkolumner, -s[TECKEN] slår av (72)\n"
+" använd oktal notation med omvänt snedstreck\n"
+" -w, --width=SIDBREDD\n"
+" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n"
+" med flera textkolumner, -s[TECKEN] slår av (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SIDBREDD, --page-width=SIDBREDD\n"
-" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid all \n"
-" utmatning, hugg av rader utom om flagga -J är satt,\n"
+" -W, --page-width=SIDBREDD\n"
+" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid all \n"
+" utmatning, hugg av rader utom om flagga -J är satt,\n"
" ingen koppling till -S eller -s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [VARIABEL]...\n"
+"Skriv värdena på de angivna miljöVARIABLERNA.\n"
+"Om ingen VARIABEL angetts, skriv ut namn- och värdepar för samtliga.\n"
"\n"
-"-T impliceras av -l nn när nn <= 10 eller <= 3 med -F. Utan FIL eller om \n"
-"FIL är -, läs standard in.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [MILJÖVARIABEL]...\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
-"Om ingen MILJÖVARIABEL angetts, skriv ut allihop.\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "varning: %s: tecken som följer efter teckenkonstanten har ignorerats"
+msgstr "varning: %s: tecken som följer efter teckenkonstanten har ignorerats"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"Användning: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT.\n"
+"Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT, eller kör enligt FLAGGA:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styr utdatan som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n"
+"FORMAT styr utdata som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n"
"\n"
" \\\" citationstecken\n"
-" \\NNN tecken med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
-" \\\\ omvänt snedstreck\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a varning (SIGNAL)\n"
-" \\b backsteg\n"
-" \\c producera inte mer utdata\n"
-" \\f sidmatning\n"
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n ny rad\n"
-" \\r vagnretur\n"
-" \\t horisontell tabulator\n"
-" \\v vertikal tabulator\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
-"\n"
-" \\xHHHH Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 "
+" \\NNN byte med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
+" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
+" \\uHHHH Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 "
"siffror)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicodetecken med hexadecimalt värde HHHHHHHH (8 siffror)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicodetecken med hexadecimalt värde HHHHHHHH (8 siffror)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% ett enkelt %\n"
-" %b ARGUMENT som en sträng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkade,\n"
-" utom att oktala sekvenser är på formen \\0 eller \\0NNN\n"
+" %b ARGUMENT som en sträng med â€\\â€-kontrollsekvenser tolkade,\n"
+" utom att oktala sekvenser är på formen \\0 eller \\0NNN\n"
"\n"
-"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, "
+"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, "
"med \n"
-"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande "
+"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande "
"storlek.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ett numeriskt värde förväntas"
+msgstr "%s: ett numeriskt värde förväntas"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: värdet kunde inte konverteras helt"
+msgstr "%s: värdet kunde inte konverteras helt"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "saknar hexadecimal siffra i kontrollsekvens"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ogiltigt universellt-teckennamn \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ogiltig fältbredd: %s"
+msgstr "ogiltig fältbredd: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ogiltig precision: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: felaktig fältspecifikation"
+msgstr "%.*s: felaktig fältspecifikation"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "varning: ignorerar överflödiga argument, startar med %s"
+msgstr "varning: ignorerar överflödiga argument, startar med %s"
-# Denna kommentar skulle varit med i po-filen, men har av någon
-# anledning fallit bort. Jag har felrapporterat att den saknas.
-#
-# Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François
-# Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the
-# translation's character set and encoding.
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "François Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (för reguljäruttrycket %s)"
+msgstr "%s (för reguljäruttrycket %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL]... (utan -G)\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL]... (utan -G)\n"
" eller: %s -G [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Utdata är ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna\n"
-"\n"
+"Mata ut ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference skriv ut automatiskt genererade referenser\n"
-" -G, --traditional uppträd mer som System V:s \"ptx\"\n"
-" -F, --flag-truncation=STRÄNG använd STRÄNG för att markera avhuggnar "
-"rader\n"
+" -G, --traditional uppträd mer som System V:s â€ptxâ€\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=STRÄNG använd STRÄNG för att markera avhuggna "
+"rader.\n"
+" Standard är â€/â€\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRÄNG makronamn att använda istället för \"xx\"\n"
+" -M, --macro-name=STRÄNG makronamn att använda istället för â€xxâ€\n"
" -O, --format=roff generera utdata som roff-direktiv\n"
-" -R, --right-side-refs skriv referenser till höger, ej med i -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGUTTR för radslut eller meningsslut\n"
+" -R, --right-side-refs skriv referenser till höger, ej med i -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGUTTR för radslut eller meningsslut\n"
" -T, --format=tex generera utdata som TeX-direktiv\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6281,87 +8180,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGUTTR använd REGUTTRY för att macha varje "
+" -W, --word-regexp=REGUTTR använd REGUTTR för att matcha varje "
"nyckelord\n"
" -b, --break-file=FIL ordmellanrumstecken i denna FIL\n"
-" -f, --ignore-case gör om gemener till versaler för sortering\n"
-" -g, --gap-size=ANTAL mellanrum i kolumner mellan utdatafält\n"
-" -i, --ignore-file=FIL läs lista av ord att ignorera från FIL\n"
-" -o, --only-file=FIL läs lista av ord att endast använda från "
+" -f, --ignore-case gör om gemener till versaler för sortering\n"
+" -g, --gap-size=ANTAL mellanrum i kolumner mellan utdatafält\n"
+" -i, --ignore-file=FIL läs lista av ord att ignorera från FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL läs lista av ord att endast använda från "
"FIL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references första fältet på varje rad är en referens\n"
+" -r, --references första fältet på varje rad är en referens\n"
" -t, --typeset-mode - ej implementerat -\n"
" -w, --width=ANTAL utmatningsbredd i kolumner, utan "
"referenser\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in. \"-F /\" är standard.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ogiltig gapbredd: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "flaggan --copyright undanbedes; använd --version istället"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "felaktig radlängd: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut hela filnamnet på aktuell katalog.\n"
+"Skriv ut hela filnamnet på aktuell katalog.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical använd PWD från omgivningen, även om den innehåller "
+"symlänkar\n"
+" -P, --physical undvik alla symlänkar\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om ingen flagga anges antas -P.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "misslyckades att ändra katalog till %s"
+msgstr "misslyckades att ändra katalog till %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "misslyckades att ta status på %s"
+msgstr "misslyckades att ta status på %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "kunde inte hitta katalogpost i %s med matchande i-nod"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ignorerar argument som inte är flaggor"
+msgstr "ignorerar argument som inte är flaggor"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitrij V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Visa värdet på en symbolisk länk på standard ut.\n"
+"Skriv värdet på en symbolisk länk eller kanoniskt filnamn\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6372,208 +8286,206 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize gör kanoniskt genom att följa varje "
+" -f, --canonicalize gör kanoniskt genom att följa varje "
"symbolisk\n"
-" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
" rekursivt; alla utom den sista komponenten\n"
-" måste existera\n"
-" -e, --canonicalize-existing gör kanoniskt genom att följa varje "
+" måste existera\n"
+" -e, --canonicalize-existing gör kanoniskt genom att följa varje "
"symbolisk\n"
-" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
-" rekursivt, alla komponenter måste existera\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt, alla komponenter måste existera\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing gör kanoniskt genom att följa varje "
+" -m, --canonicalize-missing gör kanoniskt genom att följa varje "
"symbolisk\n"
-" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
-" rekursivt, utan krav på att komponenterna\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt, utan krav på att komponenterna\n"
" existerar\n"
" -n, --no-newline skriv inte ut den avslutande nyraden\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent undertryck de flesta meddelanden\n"
" -v, --verbose rapportera felmeddelanden\n"
+" -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte "
+"nyrad\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "ÖDESDIGERT: misslyckades att stänga katalog %s"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte öppna .. från %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignorerar --no-newline med flera argument"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"ÖDESDIGERT: kan inte förvissa om att %s (återvänt till via ..) är säkert"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "ÖDESDIGERT: katalog %s ändrade enh/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte gå in i katalog %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "ÖDESDIGERT: nyanländ till katalog %s ändrade dev/ino"
+"Skriv de upplösta absoluta filnamnen;\n"
+"alla komponenter förutom den sista måste finnas\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n"
-"Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n"
-"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
-"Följande katalog utgör del av cykeln:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing alla komponenter i sökvägen måste finnas\n"
+" -m, --canonicalize-missing inga komponenter i sökvägen behöver finnas\n"
+" -L, --logical lös upp â€..â€-komponenter före symlänkar\n"
+" -P, --physical lös upp symlänkar när de påträffas "
+"(standard)\n"
+" -q, --quiet undertryck de flesta felmeddelanden\n"
+" --relative-to=FIL skriv den upplösta sökvägen relativt FIL\n"
+" --relative-base=FIL skriv absoluta sökvägar om de inte är under "
+"FIL\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks expandera inte symlänkar\n"
+" -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte "
+"nyrad\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "genererar relativ sökväg"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: gå ner i skrivskyddad katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ner i skrivskyddad katalog %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: gå ner i katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ner i katalog %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: ta bort skrivskyddad %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: ta bort %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "tog bort katalog: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "misslyckades att stänga katalog %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "vägrar att ta bort %s eller så är %s en katalog: hoppar över %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "hoppar över %s, eftersom den är på en annan enhet"
+msgstr "hoppar över %s, eftersom den är på en annan enhet"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan inte ta bort katalog %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "traversering misslyckades: %s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återvända till .. från %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan inte ta bort rotkatalog %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan inte ta bort relativt namngivna %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan inte återställa aktuell katalog"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"oväntat fel: fts_info=%d: %s\n"
+"rapportera gärna till %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Försök med \"%s ./%s\" för att ta bort filen %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Försök med â€%s ./%s†för att ta bort filen %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Ta bort (avlänka) FIL(en/erna).\n"
+"Ta bort (avlänka) FIL(en/erna).\n"
"\n"
-" -f, --force ignorera icke existerande filer, fråga aldrig\n"
-" -i fråga före varje borttagning\n"
+" -f, --force ignorera ej existerande filer och argument, fråga "
+"aldrig\n"
+" -i fråga före varje borttagning\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I fråga en gång före mer än tre filer tas bort, eller\n"
-" vid rekursiv borttagning. Mindre påträngande än -"
+" -I fråga en gång före mer än tre filer tas bort, eller\n"
+" vid rekursiv borttagning; mindre påträngande än -"
"i,\n"
-" men skyddar ändå mot de flesta misstag\n"
-" --interactive[=NÄR] fråga enligt NÄR: never, once (-I), eller\n"
-" always (-i). Utan NÄR, fråga alltid\n"
+" men skyddar ändå mot de flesta misstag\n"
+" --interactive[=NÄR] fråga enligt NÄR: never, once (-I), eller\n"
+" always (-i); utan NÄR, fråga alltid\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-" --one-file-system när en hierarki tas bort rekursivt, hoppa över\n"
-" eventuella kataloger som ligger på andra "
+" --one-file-system när en hierarki tas bort rekursivt, hoppa över\n"
+" eventuella kataloger som ligger på andra "
"filsystem\n"
-" än motsvarande kommandoradsargument gör\n"
+" än motsvarande kommandoradsargument gör\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt\n"
-" --preserve-root ta inte bort \"/\" (normalfall)\n"
-" -r, -R, --recursive ta bort kataloger och deras innehåll rekursivt\n"
-" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
+" --no-preserve-root behandla inte â€/†speciellt\n"
+" --preserve-root ta inte bort â€/†(normalfall)\n"
+" -r, -R, --recursive ta bort kataloger och deras innehåll rekursivt\n"
+" -d, --dir ta bort tomma kataloger\n"
+" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6581,271 +8493,415 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som standard tar rm inte bort kataloger. Använd flaggan --recursive (-r "
+"Som standard tar rm inte bort kataloger. Använd flaggan --recursive (-r "
"eller\n"
-"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela "
+"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela "
"dess\n"
-"inenhåll.\n"
+"innehåll.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"För att ta bort filer vars namn börjar med \"-\", till exempel \"-apa\",\n"
-"använder du ett av dessa kommandon:\n"
+"För att ta bort filer vars namn börjar med â€-â€, till exempel â€-apaâ€,\n"
+"använder du ett av dessa kommandon:\n"
" %s -- -apa\n"
"\n"
" %s ./-apa\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil är det oftast "
-"möjligt\n"
-"att ta reda på vad filen innehöll. Överväg att använda shred om du vill\n"
-"förvissa dig om att innehållet verkligen är borta.\n"
+"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil kan det vara möjligt\n"
+"att ta reda på en del av dess innehåll, givet tillräckligt med expertis\n"
+"och/eller tid. För större visshet om att innehållet verkligen är borta, \n"
+"överväg att använda shred.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: ta bort alla argument rekursivt? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument rekursivt? "
+msgstr[1] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument rekursivt? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: ta bort alla argument? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "tar bort katalog, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "misslyckades att ta bort katalogen %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n"
+"Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte "
-"är\n"
+" ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte "
+"är\n"
" tom\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents ta bort KATALOG och dess föräldrar. T.ex. \"rmdir -p a/b/c"
-"\"\n"
-" motsvarar \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
-" -v, --verbose skriv ett meddelande för varje behandlad katalog\n"
+" -p, --parents ta bort KATALOG och dess föräldrar; t.ex. â€rmdir -p a/b/"
+"câ€\n"
+" motsvarar â€rmdir a/b/c a/b aâ€\n"
+" -v, --verbose skriv ett meddelande för varje behandlad katalog\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "misslyckades att ta bort %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s KONTEXT KOMMANDO [arg]\n"
+" eller: %s [ -c ] [-u ANV] [-r ROLL] [-t TYP] [-l INTVL] KOMMANDO [arg]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Kör ett program i en annan SELinux-säkerhetskontext.\n"
+"Med varken KONTEXT eller KOMMANDO, skriv ut den aktuella "
+"säkerhetskontexten.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEXT Fullständig säkerhetskontext\n"
+" -c, --compute beräkna processövergångskontext före modifiering\n"
+" -t, --type=TYP typ (för samma roll som föräldern)\n"
+" -u, --user=ANV användaridentitet\n"
+" -r, --role=ROLL roll\n"
+" -l, --range=INTVL nivåintervall\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "flera roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "flera typer"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "flera användare"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "flera nivåintervall"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "misslyckades att hämta aktuell kontext"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "du måste ange -c, -t, -u, -l, -r eller kontext"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan bara användas på en SELinuxkärna"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "misslyckades att beräkna en ny kontext"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta ny användare %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta ny typ %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta nytt intervall %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kan inte sätta säkerhetskontext %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fel vid kanonisering av %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... SISTA\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA SISTA\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA ÖKNING SISTA\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... SISTA\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA SISTA\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA ÖKNING SISTA\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT använd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
-" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
+" -f, --format=FORMAT använd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
+" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
"\\n)\n"
-" -w, --equal-width jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
+" -w, --equal-width jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
"nollor\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FÖRSTA eller ÖKNING utelämnas, sätts de till 1. Det vill säga, en\n"
-"utelämnad ÖKNING sätts till 1 även när SISTA är mindre än FÖRSTA.\n"
-"FÖRSTA, ÖKNING och SISTA tolkas som flyttal. ÖKNING är normalt\n"
-"positivt om FÖRSTA är mindre än SISTA och ÖKNING är normalt negativt\n"
-"om FÖRSTA är större än SISTA.\n"
+"Om FÖRSTA eller ÖKNING utelämnas, sätts de till 1. Det vill säga, en\n"
+"utelämnad ÖKNING sätts till 1 även när SISTA är mindre än FÖRSTA.\n"
+"Sekvensen av tal slutar när summan av det aktuella talet och ÖKNING\n"
+"skulle bli större än SISTA. FÖRSTA, ÖKNING och SISTA tolkas som\n"
+"flyttalsvärden. ÖKNING är normalt positivt om FÖRSTA är mindre än\n"
+"SISTA och ÖKNING är normalt negativt om FÖRSTA är större än SISTA.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-"FORMAT måste passa för att skriva ett argument av typen \"double\". Som\n"
-"standard är det %.PRECf om FÖRSTA, ÖKNING och SISTA alla är\n"
+"FORMAT mÃ¥ste passa för att skriva ett argument av typen â€doubleâ€. Som\n"
+"standard är det %.PRECf om FÖRSTA, ÖKNING och SISTA alla är\n"
"fixpunktsdecimaltal med maximal precision PREC, och annars %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "felaktigt flyttalsargument: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "felaktig formatsträng: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "formatet %s har okänt %%%c-direktiv"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "formatsträng får inte anges när strängar med lika bredd skrivs"
+msgstr "formatsträng får inte anges när strängar med lika bredd skrivs"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s ANVÄNDARNAMN KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "felaktig byte-, tecken- eller fältlista"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Släpp eventuella kompletterande grupper, anta användar-ID och grupp-ID för\n"
-"det angivna ANVÄNDARNAMNet, och kör KOMMANDO med angivna ARGUMENT.\n"
-"Avsluta med status 111 om det inte gick att anta begärda användar och grupp-"
-"ID.\n"
-"Annars, avsluta med slutstatus hos KOMMANDO.\n"
-"Detta program är användbart endast när det körs av root (användar-ID noll).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ogiltigt indataintervall"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "okänt användar-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "fält och positioner numreras från 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan inte sätta tilläggsgrupp"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "fält och positioner numreras från 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan inte sätta grupp-id till %lu"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ogiltigt intervall utan slutpunkt: -"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ogiltigt sjunkande intervall"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byteposition %s är för stor"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan inte sätta användar-id till %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "fältnummer %s är för stort"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ogiltig teckenklass %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] FIL [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "felaktigt fältvärde %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "saknar lista med positionsangivelser"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "saknar fältlista"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n"
+"även för väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n"
-"även för väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
"\n"
+"Om FIL är -, strimla standard ut.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ändra rättigheter för att tillåta skrivning, om nödvändigt\n"
-" -n, --iterations=N Skriv över N gånger istället för standard (%d)\n"
-" --random-source=FIL hämta slumpbytar från FIL (standard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N strimla detta antal byte (ändelse som K, M, G fungerar)\n"
+" -f, --force ändra rättigheter för att tillåta skrivning, om nödvändigt\n"
+" -n, --iterations=N skriv över N gånger istället för standard (%d)\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
+" -s, --size=N strimla detta antal byte (ändelse som K, M, G fungerar)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove stympa och ta bort filen efter överskrivningen\n"
-" -v, --verbose följ processen\n"
-" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nästa hela block;\n"
-" detta är standardfallet för icke-normala filer\n"
-" -z, --zero lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n"
-" dölja strimlandet\n"
+" -u, --remove[=HUR] hugg av och ta bort filen efter överskrivningen; se "
+"nedan\n"
+" -v, --verbose följ processen\n"
+" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nästa hela block;\n"
+" detta är standardfallet för icke-normala filer\n"
+" -z, --zero lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n"
+" dölja strimlandet\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL är -, strimla standard ut.\n"
-"\n"
-"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges. Standard är att inte ta bort "
+"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges. Standard är att inte ta bort "
"filerna\n"
-"för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
-"bör inte tas bort. När man kör på en vanlig fil använder de flesta flaggan\n"
-"--remove.\n"
+"för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
+"bör inte tas bort.\n"
+"Den frivilliga parametern HUR anger hur katalogposter skall tas bort:\n"
+"â€unlink†⇒ använd ett vanligt anrop av unlink.\n"
+"â€wipe†⇒ förvilla även först byte i namnet.\n"
+"â€wipesync†⇒ synkronisera även varje förvillad byte till disk.\n"
+"Standardläget är â€wipesyncâ€, men observera att detta kan vara dyrt.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6855,16 +8911,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n"
-"filsystemet skriver över data på plats. Detta är det traditionella sättet\n"
-"att göra saker, men många moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n"
-"detta antagande. Följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har\n"
-"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla "
+"VARNING: Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n"
+"filsystemet skriver över data på plats. Detta är det traditionella sättet\n"
+"att göra saker, men många moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n"
+"detta antagande. Följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har\n"
+"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla "
"filsystemets\n"
-"lägen:\n"
+"lägen:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6878,13 +8934,14 @@ msgstr ""
"* loggstrukturerade eller journalfilsystem, som de som kommer med AIX och\n"
"Solaris (och JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
-"* filsystem som skriver skriver extra data och fortsätter även om en del\n"
-"skrivningar misslyckas, såsom RAID-baserade filsystem\n"
+"* filsystem som skriver extra data och fortsätter även om en del "
+"skrivningar\n"
+"misslyckas, såsom RAID-baserade filsystem\n"
"\n"
-"* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n"
+"* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6892,13 +8949,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* filsystem som mellanlagrar på temporära platser, såsom klienter till\n"
+"* filsystem som mellanlagrar på temporära platser, såsom klienter till\n"
"NFS version 3\n"
"\n"
-"* comprimerade filsystem\n"
+"* komprimerade filsystem\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6909,259 +8966,251 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"I fallet ext3-filsystem gäller den ovanstående friskrivningen (och shred är\n"
-"därmed av begränsad nytta) bara i läget data=journal, som lägger fildata i\n"
-"journal utöver bara metadata. I både läget data=ordered (standard) och\n"
-"data=writeback fungerar shred som vanligt. Ext3-journallägen kan ändras "
+"I fallet ext3-filsystem gäller den ovanstående friskrivningen (och shred är\n"
+"därmed av begränsad nytta) bara i läget data=journal, som lägger fildata i\n"
+"journal utöver bara metadata. I både läget data=ordered (standard) och\n"
+"data=writeback fungerar shred som vanligt. Ext3-journallägen kan ändras "
"genom\n"
-"att lägga till flaggan data=något till monteringsflaggorna för ett särskilt\n"
-"filsystem i filen /etc/fstab, så som det är dokumenterat i manualsidan för\n"
+"att lägga till flaggan data=något till monteringsflaggorna för ett särskilt\n"
+"filsystem i filen /etc/fstab, så som det är dokumenterat i manualsidan för\n"
"mount (man mount).\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla "
+"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla "
"kopior\n"
-"av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n"
+"av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n"
"strimlad fil senare.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync misslyckades"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync misslyckades"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: kan inte backa till början"
+msgstr "%s: kan inte backa till början"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: fel vid skrivning vid position %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek misslyckades"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: filen är för stor"
+msgstr "%s: filen är för stor"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d %%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat misslyckades"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ogiltig filtyp"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: filen har negativ storlek"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fel vid avhuggning"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl misslyckades"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-"%s: kan inte skriva över filidentiferare som bara är öppnad för tillägg"
+"%s: kan inte skriva över filidentifierare som bara är öppnad för tillägg"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: tar bort"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: namnändrad till %s"
+msgstr "%s: namnändrad till %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: borttagen"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: misslyckades att stänga"
+msgstr "%s: misslyckades att stänga"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: misslyckades öppna för skrivning"
+msgstr "%s: misslyckades öppna för skrivning"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ogiltigt antal pass"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ogiltigt antal pass"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "multipla slumpkällor angivna"
+msgstr "multipla slumpkällor angivna"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ogiltig filstorlek"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ogiltig filstorlek"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-" eller: %s -e [FLAGGA]... [ARG]\n"
-" eller: %s -i LÅ-HÖ [FLAGGA]...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]\n"
+" eller: %s -e [FLAGGA]… [ARG]…\n"
+" eller: %s -i LÅGT-HÖGT [FLAGGA]…\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo behandla varje ARG som en indatarad\n"
-" -i, --input-range=LÅ-HÖ behandla varje nummer LÅ till HÖ som en "
+" -i, --input-range=LÅ-HÖ behandla varje nummer LÅ till HÖ som en "
"indatarad\n"
-" -n, --head-lines=RADER skriv ut högst RADER rader\n"
-" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL istället för standard "
+" -n, --head-count=ANTAL skriv ut högst ANTAL rader\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL istället för standard "
"ut\n"
-" --random-source=FIL hämta slumpbytear från FIL (normalt /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated avsluta rader med 0-byte, inte nyrad\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
+" -r, --repeat utskrivna rader kan upprepas\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "multipla -l-flaggor angivna"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "för många indatarader"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ogiltigt indataintervall %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "multipla -i-flaggor angivna"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ogiltigt indataintervall"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "felaktig radantal %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "felaktigt radantal: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "multipla utfiler angivna"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
+msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "inga rader att upprepa"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s ANTAL[ÄNDELSE]...\n"
+"Användning: %s ANTAL[ÄNDELSE]…\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"Gör paus i ANTAL sekunder. ÄNDELSE kan vara \"s\" för att ange sekunder\n"
-"(standardval), \"m\" för minuter, \"h\" för timmar eller \"d\" för dagar.\n"
-"Till skillnad från de flesta implementationer som kräver att ANTAL är\n"
-"ett heltal, kan ANTAL här vara ett valfritt flyttal. Med två eller\n"
-"flera agument, gör paus så länge som summan av dem anger\n"
+"Gör paus i ANTAL sekunder. ÄNDELSE kan vara â€s†för att ange sekunder\n"
+"(standardval), â€m†för minuter, â€h†för timmar eller â€d†för dagar.\n"
+"Till skillnad från de flesta implementationer som kräver att ANTAL är\n"
+"ett heltal, kan ANTAL här vara ett valfritt flyttal. Med två eller\n"
+"flera argument, gör paus så länge som summan av dem anger.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "felaktigt tidsintervall: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan inte läsa realtidsklockan"
+msgstr "kan inte läsa realtidsklockan"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7169,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"Sorteringsflaggor:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7181,694 +9230,1222 @@ msgstr ""
"tecken\n"
" -f, --ignore-case byt gemener mot versaler\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort jämför enligt generellt numeriskt värde\n"
+" -i, --ignore-nonprinting beakta endast skrivbara tecken\n"
+" -M, --month-sort jämför (okänd) < â€JAN†< … < â€DECâ€\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort jämför mänskligt läsbara tal (t.ex., 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort jämför enligt strängens numeriska värde\n"
+" -R, --random-sort sortera efter slumpvis hash av nycklar\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
+" -r, --reverse vänd på resultatet av jämförelserna\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort jämför enligt generella numeriska värden\n"
-" -i, --ignore-nonprinting betrakta enbart skrivbara tecken\n"
-" -M, --month-sort jämför (okänd) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n"
-" -n, --numeric-sort jämför i enlighet strängens numeriska värde\n"
-" -r, --reverse kasta om resultatet av jämförelser\n"
-" -R, --random-sort sortera efter en slumpkontrollsumma av "
-"nycklar\n"
-" --random-source=FIL hämta slumpbytar från FIL (standard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse vänd på resultatet av jämförelser\n"
+" --sort=ORD sortera enligt ORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort naturlig sortering av (versions)nummer i text\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andra flaggor:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=ANTAL slå samman högst ANTAL indatafiler åt gången,\n"
+" använd temporärfiler för fler\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Andra flaggor:\n"
-"\n"
-" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollera om indata är sorterad,\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollera om indata är sorterad,\n"
" sortera ej\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men rapportera inte en första\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men rapportera inte en första\n"
" felaktig rad\n"
-" --compress-program=PROG komprimera temporärfiler med PROG;\n"
-" packa up dem med PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] starta nyckel vid POS1, sluta den vid POS2\n"
-" (räknas från 1)\n"
-" -m, --merge slå samman redan sorterade filer, sortera ej\n"
+" --compress-program=PROG komprimera temporärfiler med PROG;\n"
+" packa upp dem med PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug annotera delarna av raden som används för "
+"sortering,\n"
+" och varna om tveksam användning till standard "
+"fel\n"
+" --files0-from=F läs indata från filerna som anges med\n"
+" nollterminerade namn i filen F.\n"
+" Om F är - så läs namn från standard in\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=NYCKELDEF sortera via en nyckel; NYCKELDEF anger plats och "
+"typ\n"
+" -m, --merge slå samman redan sorterade filer, sortera inte\n"
+
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL i stället för standard "
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL i stället för standard "
"ut\n"
-" -s, --stable stabilisera sortering genom att stänga av\n"
-" sista-utvägsjämförelse\n"
-" -S, --buffer-size=STORLEK använd STORLEK för huvudminnesbuffert\n"
+" -s, --stable stabilisera sortering genom att stänga av\n"
+" sista-utvägsjämförelse\n"
+" -S, --buffer-size=STORLEK använd STORLEK för huvudminnesbuffert\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP använd SEP istället för övergång från ej "
+" -t, --field-separator=SEP använd SEP istället för övergång från ej "
"blanka\n"
" till blanka\n"
-" -T, --temporary-directory=KAT använd KAT för tillfälliga filer, ej "
+" -T, --temporary-directory=KAT använd KAT för tillfälliga filer, ej "
"$TMPDIR\n"
" eller %s;\n"
" flera argument anger flera kataloger\n"
-" -u, --unique med -c, kontrollera strikt ordningsföljd;\n"
-" utan -c, skriv ut endast den första av flera "
+" --parallel=N ändra antalet samtidiga sorteringskörningar\n"
+" till N\n"
+" -u, --unique med -c, kontrollera strikt ordningsföljd;\n"
+" utan -c, skriv ut endast den första av flera "
"lika\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated avsluta rader med byte 0, inte ny rad\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS är F[.C][FLGR], där F är fältnumret och C teckenpositionen inom\n"
-"fältet, båda börjar på 1. Om vare sig flaggan -t eller -b är aktiv\n"
-"räknas tecken i fältet från början av föregående blanktecken. FLGR är\n"
-"en eller flera enbokstavs ordningsflaggor, vilka ersätter globala\n"
-"ordningsflaggor för den nyckeln. Om ingen nyckel är angiven, använd\n"
+"NYCKELDEF är F[.C][FLGR][,F[.C][FLGR]] för start och slutposition, där F är "
+"ett\n"
+"fältnummer och C en teckenpositionen inom fältet; båda börjar på 1, och som\n"
+"standard är slutpositionen radens slut. Om vare sig -t eller -b är på\n"
+"räknas tecken i fältet från början av föregående blanktecken. FLGR är\n"
+"en eller flera enbokstavs ordningsflaggor [bdfgiMhnRrV], vilka ersätter\n"
+"globala ordningsflaggor för den nyckeln. Om ingen nyckel är angiven, "
+"använd\n"
"hela raden som nyckel.\n"
"\n"
-"STORLEK kan följas av följande multiplikativa ändelser:\n"
+"STORLEK kan följas av följande multiplikativa ändelser:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, "
+"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
"\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
"*** VARNING ***\n"
-"Lokalen som är angiven i omgivningen påverkar sorteringsordning.\n"
-"Sätt LC_ALL=C för att få traditionell sorteringsordning som använder\n"
-"de underliggande bytevärdena.\n"
+"Lokalen som är angiven i omgivningen påverkar sorteringsordning.\n"
+"Sätt LC_ALL=C för att få traditionell sorteringsordning som använder\n"
+"de underliggande bytevärdena.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "väntar på %s [-d]"
+msgstr "väntar på %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] avlutade oväntat"
+msgstr "%s [-d] avslutade oväntat"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan inte skapa temporärfil"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "det går inte att skapa en temporärfil i %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "misslyckades öppna"
+msgstr "misslyckades öppna"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush misslyckades"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "misslyckades stänga"
+msgstr "misslyckades stänga"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 misslyckades"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "det går inte att skapa temporärfil"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "det gick inte att köra %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "det går inte att skapa temporärfil"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "det gick inte att skapa en process för %s -d"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "det går inte att öppna temporärfil"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "varning: kan inte ta bort: %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "det gick inte att köra %s -d"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "felaktigt argument %2$s till --%1$s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "det gick inte att skapa en process för %s -d"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minsta argument till --%s är %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "misslyckaes skriva"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s till --%1$s är för stort"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "varning: kan inte ta bort: %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maximalt argument till --%s vid aktuell rlimit är %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteringsstorlek"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "antal parallella måste skilt från noll"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "misslyckades ta status"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "misslyckades läsa"
+msgstr "misslyckades läsa"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "strängtransformation misslyckades"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "den otransformerade strängen var %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ ingen match för nyckel\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "förlegad nyckel %s använd, överväg %s istället"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "nyckel %lu har noll bredd och kommer att ignoreras"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"inledande blanksteg är betydande i nyckel %lu, överväg att även ange â€bâ€"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "nyckel %lu är numerisk och spänner över flera fält"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "flaggan â€-%s†ignoreras"
+msgstr[1] "flaggorna â€-%s†ignoreras"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "alternativet â€-r†gäller bara som en sista utvägs jämförelse"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "misslyckades skriva"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: oordning: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standard fel"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan inte läsa"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: felaktig fältspecifikation %s"
+msgstr "%s: felaktig fältspecifikation %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "flaggorna \"-%s\" är inkompatibla"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "flaggorna â€-%s†är inkompatibla"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: felaktigt antal i början på %s"
+msgstr "%s: felaktigt antal i början på %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "felaktigt nummer efter \"-\""
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "felaktigt nummer efter â€-â€"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "felaktigt nummer efter \".\""
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "felaktigt nummer efter â€.â€"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "extra tecken i fältspecifikation"
+msgstr "extra tecken i fältspecifikation"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "multipla komprimeringsprogram angivna"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "felaktigt nummer vid fältstart"
+msgstr "felaktigt nummer vid fältstart"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "fältnummer är noll"
+msgstr "fältnummer är noll"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "teckenplats är noll"
+msgstr "teckenplats är noll"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "felaktigt nummer efter â€,â€"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan inte läsa filnamn från %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ogiltigt filnamn med längd noll"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ingen indata från %s"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "felaktigt nummer efter \",\""
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "använder %s-sorteringsregler"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "använder enkel bytejämförelse"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "extra operand %s inte tillåten med -%c"
+msgstr "extra operand %s inte tillåten med -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "ändelsens längd behöver vara åtminstone %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL [PREFIX]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL [PREFIX]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Skriv ut delar av INFIL med bestämd storlek till PREFIXaa, PREFIXab, ...\n"
-"Standardstorlek är 1000 rader, och standardprefix är \"x\". Utan INFIL,\n"
-"eller när INFIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv ut delar av FIL till PREFIXaa, PREFIXab, …;\n"
+"standardstorlek är 1000 rader, och standardPREFIX är â€xâ€.\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N använd ändelse av längd N (standard %d)\n"
-" -b, --bytes=ANTAL placera ANTAL byte i varje utfil\n"
-" -C, --line-bytes=ANTAL placera max ANTAL byte rader per utfil\n"
-" -d, --numeric-suffixes använd numeriska suffix istället för alfabetiska\n"
-" -l, --lines=RADER placera RADER rader i varje utfil\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N använd ändelser av längd N (standard %d)\n"
+" --additional-suffix=ÄNDELSE lägg till en extra ÄNDELSE på filnamn\n"
+" -b, --bytes=STORLEK placera STORLEK byte i varje utfil\n"
+" -C, --line-bytes=STORLEK placera max STORLEK byte med poster per utfil\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=FRÅN] använd numeriska ändelser istället för\n"
+" alfabetiska; FRÅN ändrar startvärdet (0\n"
+" som standard).\n"
+" -e, --elide-empty-files generera inte tomma utfiler med â€-nâ€\n"
+" --filter=KOMMANDO skriv till skalKOMMANDO; filnamnet är $FILE\n"
+" -l, --lines=ANTAL placera ANTAL rader/poster i varje utfil\n"
+" -n, --number=BITAR generera BITAR utfiler; se förklaring nedan\n"
+" -t, --separator=SEP använd SEP istället för nyrader som "
+"postseparator;\n"
+" '\\\\0' (noll) anger NUL-tecknet\n"
+" -u, --unbuffered kopiera omedelbart indata till utdata med â€-n r/"
+"…â€\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv ett meddelande strax före varje\n"
+" utfil öppnas\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BITAR kan vara:\n"
+" N dela i N filer baserat på storleken på indata\n"
+" K/N mata ut K:e av N till standard ut\n"
+" l/N dela i N filer utan att dela rader/poster\n"
+" l/K/N mata ut K:e av N till standard ut utan att dela rader/poster\n"
+" r/N som â€l†men använd turordningsdistribution\n"
+" r/K/N likadant men mata bara ut K:e av N till standard ut\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "slut på utfiländelser"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose skriv ett meddelande till standard fel strax före\n"
-" varje fil öppnas\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "skapar filen %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"STORLEK kan ha en multiplikator som ändelse: b för 512, k för 1k, m för 1M.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s skulle skriva över indata, avbryter"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Slut på utfiländelser"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "misslyckades att sätta miljövariabeln FILE"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "skapar filen %s\n"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "kör med FIL=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "misslyckades att skapa rör"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "stänger tidigare rör"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "stänger utdatarör"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "flyttar indatarör"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "stänger indatafil"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "misslyckades att köra kommandot â€%s -c %sâ€"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "misslyckades att stänga indatarör"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "väntar på barnprocess"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, signal %s från kommando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, slutkod %d från kommando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "okänd status från kommando (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan inte dela på mer än ett sätt"
+msgstr "kan inte dela på mer än ett sätt"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ogiltigt antal bitar"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "felaktigt bitantal"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "felaktig ändelselängd"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: felaktig ändelselängd"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tom postseparator"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: felaktigt antal byte"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "flerteckenseparator %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: felaktigt antal rader"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "multipla separatortecken angivna"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "radantalsflagga -%s%c... är för stor"
+msgstr "radantalsflagga -%s%c... är för stor"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "felaktigt antal rader: 0"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: felaktigt startvärde för numerisk ändelse"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ogiltig blockstorlek för IO"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "varning: okänd sekvens med omvänt snedstreck \"\\%c\""
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter bearbetar inte en bit extraherad till standard ut"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerisk ändelses startvärde är för stort för ändelselängden"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra filstorlek"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "misslyckades att kanonisera %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "varning: okänd sekvens med omvänt snedstreck â€\\%câ€"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: ogiltigt direktiv"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet"
+msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "användning av %s att betyda standard in fungerar inte i filsystemsläge"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s"
+msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FIL...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan inte ta status på standard in"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Filen: â€%nâ€\n"
+" ID: %-8i Namnlängd: %-7l Typ: %T\n"
+"Blockstorlek: %-10s Grundläggande blockstorlek: %S\n"
+"Block: Totalt: %-10b Fria: %-10f Tillgängliga: %a\n"
+"Inoder: Totalt: %-10c Fria: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fil: %N\n"
+" Storlek: %-10s\tBlock: %-10b IO-block: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tInod: %-10i Länkar: %-5h Typ av enhet: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tInode: %-10i Länkar:%h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Ã…tkomst: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontext: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Ã…tkomst: %x\n"
+"Modifiering: %y\n"
+" Ändring: %z\n"
+" Född: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference följ länkar\n"
-" -f, --file-system visa filsystemstatus istället för filstatus\n"
+" -L, --dereference följ länkar\n"
+" -f, --file-system visa filsystemstatus istället för filstatus\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMAT använd angivet FORMAT istället för standardformat;\n"
-" skriv ut en nyrad efter varje användning av "
+" -c --format=FORMAT använd angivet FORMAT istället för standardformat;\n"
+" skriv ut en nyrad efter varje användning av "
"FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT som --format, men tolka specialkoder med omvänt\n"
+" --printf=FORMAT som --format, men tolka specialkoder med omvänt\n"
" snedstreck, och skriv inte ut en obligatorisk\n"
-" avslutande nyrad. Om du vill ha en nyrad, ta med\n"
-" \\n i FORMAT.\n"
-" -t, --terse skriv informationen kortfattat\n"
+" avslutande nyrad; om du vill ha en nyrad, ta med\n"
+" \\n i FORMAT\n"
+" -t, --terse skriv informationen på kortfattad form\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De giltiga formatsekvenserna för filer (utan --file-system):\n"
-"\n"
-" %a Åtkomsträttigheter oktalt\n"
-" %A Åtkomsträttigheter i format läsbart för människa\n"
-" %b Antal använda block (se %B)\n"
-" %B Storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Enhetsnummer decimalt\n"
-" %D Enhetsnummer hexadecimalt\n"
-" %f Tillståndet rått hexadecimalt\n"
-" %F Filtyp\n"
-" %g Gruppid på ägare\n"
-" %G Gruppnamn på ägare\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Antal hårda länkar\n"
-" %i Inodnummer\n"
-" %n Filnamn\n"
-" %N Citerat filnamn, med dereferens om symbolisk länk\n"
-" %o I/O-blockstorlek\n"
-" %s Total storlek, i byte\n"
-" %t Övre enhetsnummer hexadecimalt\n"
-" %T Undre enhetsnummer hexadecimalt\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u Användarid på ägare\n"
-" %U Användarnamn på ägare\n"
-" %x Senaste åtkomsttidpunkt\n"
-" %X Senaste åtkomsttidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
-" %y Senaste modifieringstidpunkt\n"
-" %Y Senaste modifieringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
-" %z Senaste ändringstidpunkt\n"
-" %Z Senaste ändringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De giltiga formatsekvenserna för filer (utan --file-system):\n"
+"\n"
+" %a åtkomsträttigheter oktalt\n"
+" %A åtkomsträttigheter i format läsbart för människa\n"
+" %b antal använda block (se %B)\n"
+" %B storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n"
+" %C SELinux-säkerhetskontextsträng\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d enhetsnummer decimalt\n"
+" %D enhetsnummer hexadecimalt\n"
+" %f tillståndet rått hexadecimalt\n"
+" %F filtyp\n"
+" %g grupp-ID på ägare\n"
+" %G gruppnamn på ägare\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h antal hårda länkar\n"
+" %i inodnummer\n"
+" %m monteringspunkt\n"
+" %n filnamn\n"
+" %N citerat filnamn, med dereferens om symbolisk länk\n"
+" %o tips om optimal storlek för I/O-överföringar\n"
+" %s total storlek, i byte\n"
+" %t övre enhetsnummer hexadecimalt, för tecken-/blockenhetsspecialfiler\n"
+" %T undre enhetsnummer hexadecimalt, för tecken-/blockenhetsspecialfiler\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u användar-ID på ägare\n"
+" %U användarnamn på ägare\n"
+" %w filens födelsetid, läsbar för människa, eller - om okänd\n"
+" %W filens födelsetid, sekunder sedan Epok, eller 0 om okänd\n"
+" %x senaste åtkomsttid, läsbar för människa\n"
+" %X senaste åtkomsttid, sekunder sedan Epok\n"
+" %y senaste datamodifieringstid, läsbar för människa\n"
+" %Y senaste datamodifieringstid, sekunder sedan Epok\n"
+" %z senaste statusändringstid, läsbar för människa\n"
+" %Z senaste statusändringstid, sekunder sedan Epok\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-"Giltiga formatsekvenser för filsystem:\n"
+"Giltiga formatsekvenser för filsystem:\n"
"\n"
-" %a Fria block tillgängliga för icke superanvändare\n"
-" %b Totalt antal datablock i filsystem\n"
-" %c Totalt antal filnoder i filsystem\n"
-" %d Fria filnoder i filsystem\n"
-" %f Fria block i filsystem\n"
+" %a fria block tillgängliga för icke superanvändare\n"
+" %b totalt antal datablock i filsystem\n"
+" %c totalt antal filnoder i filsystem\n"
+" %d fria filnoder i filsystem\n"
+" %f fria block i filsystem\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i Filsystem-ID hexadecimalt\n"
-" %l Maxlängd på filnamn\n"
-" %n Filnamn\n"
-" %s Blockstorlek (för snabbare överföringar)\n"
-" %S Grundläggande blockstorlek (för antal block)\n"
-" %t Typ hexadecimalt\n"
-" %T Typ i format läsbart för människa\n"
+" %i filsystem-ID hexadecimalt\n"
+" %l maxlängd på filnamn\n"
+" %n filnamn\n"
+" %s blockstorlek (för snabbare överföringar)\n"
+" %S grundläggande blockstorlek (för antal block)\n"
+" %t filsystemstyp hexadecimalt\n"
+" %T filsystemstyp i format läsbart för människa\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA... KOMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Kör KOMMANDO, med modifierade buffringsoperationer för dess "
+"standardströmmar.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [INSTÄLLNING]...\n"
-" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-a|--all]\n"
-" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=LÄGE justera strömbuffring av standard in\n"
+" -o, --output=LÄGE justera strömbuffring av standard ut\n"
+" -e, --error=LÄGE justera strömbuffring av standard fel\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om LÄGE är â€L†kommer motsvarande ström vara radbuffrad.\n"
+"Detta alternativ är ogiltigt med standard in.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om LÄGE är â€0†kommer motsvarande ström vara obuffrad.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Annars är LÄGE ett tal som kan följas av ett av följande:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024, och så vidare för G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"I detta fall kommer strömmen vara fullt buffrad med buffertstorleken satt "
+"till\n"
+"LÄGE byte.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OBSERVERA: Om KOMMANDO justerar buffringen pÃ¥ sina standardströmmar (â€tee†"
+"gör\n"
+"det till exempel) då kommer detta att åsidosätta motsvarande ändringar av\n"
+"â€stdbufâ€. Vidare använder nÃ¥gra filter (som â€dd†och â€cat†etc.) inte "
+"strömmar\n"
+"för I/O, och pÃ¥verkas alltsÃ¥ inte av â€stdbufâ€-inställningar.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "misslyckades att hitta %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "misslyckades att uppdatera miljön med %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "radbuffring av standard in är meningslöst"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "du måste ange en flagga för buffringsläge"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [INSTÄLLNING]...\n"
+" eller: %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n"
-"\n"
-" -a, --all skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n"
-" -g, --save skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n"
-" -F, --file=ENHET öppna och använd angiven ENHET istället för standard "
+" -a, --all skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n"
+" -g, --save skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n"
+" -F, --file=ENHET öppna och använd angiven ENHET istället för standard "
"in\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Möjligt - före INSTÄLLNING indikerar negation. En * indikerar en\n"
-"icke-POSIX-inställning. Det underliggande systemet definierar vilka\n"
-"inställningar som är tillgängliga.\n"
+"Möjligt - före INSTÄLLNING indikerar negation. En * indikerar en\n"
+"icke-POSIX-inställning. Det underliggande systemet definierar vilka\n"
+"inställningar som är tillgängliga.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialtecken:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TECKN TECKN kommer växla att utdata slängs\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TECKEN TECKEN skickar en stoppsignal så fort indata är slut\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Specialtecken:\n"
-" * dsusp TECKEN TECKEN skickar en stoppsignal så fort indata är slut.\n"
" eof TECKEN TECKEN skickar ett filslut (avsluta inmatning)\n"
" eol TECKEN TECKEN avslutar raden\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TECKEN alternativt TECKEN för radslut\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 TECKEN alternativt TECKEN för radslut\n"
" erase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna tecknet\n"
" intr TECKEN TECKEN skickar en avbrottssignal\n"
" kill TECKEN TECKEN raderar nuvarande rad\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext TECKEN TECKEN skriver nästa tecken som ett specialtecken\n"
-" quit TECKEN TECKEN skickar en avslutningssignal\n"
-" * rprnt TECKEN TECKEN ritar om nuvarande rad\n"
-" start TECKEN TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TECKEN TECKEN skriver nästa tecken som ett specialtecken\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TECKEN TECKEN skickar en informationssignal\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TECKEN TECKEN skickar en avslutningssignal\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TECKEN TECKEN ritar om nuvarande rad\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" start TECKEN TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n"
" stop TECKEN TECKEN stoppar utskriften\n"
" susp TECKEN TECKEN skickar en terminalstoppsignal\n"
-" * swtch TECKEN TECKEN byter till ett annat skal\n"
-" * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TECKEN TECKEN byter till ett annat skallager\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialinställningar:\n"
+" N sätt in- och utmatningshastighet till N baud\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Specialinställningar:\n"
-" N sätt in- och utmatninshastighet till N baud\n"
-" * cols N säg till kärnan att terminalen har N kolumner\n"
+" * cols N säg till kärnan att terminalen har N kolumner\n"
" * columns N samma som cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N sätt inmatningshastighet till N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N använd linjetyp N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N sätt inmatningshastighet till N\n"
-" * line N använd linjetyp N\n"
-" min N med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad "
-"läsning\n"
-" ospeed N sätt utmatningshastighet till N\n"
+" min N med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad "
+"läsning\n"
+" ospeed N sätt utmatningshastighet till N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N säg till kärnan att terminalen har N rader\n"
+" * size skriv ut antalet rader och kolumner enligt kärnan\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N säg till kärnan att terminalen har N rader\n"
-" * size skriv ut antalet rader och kolumner enligt kärnan\n"
" speed skriv ut terminalens hastighet\n"
-" time N med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels "
+" time N med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels "
"sekunder\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kontrollinställningar:\n"
-" [-]clocal stäng av kontrollsignaler till modem\n"
-" [-]cread tillåt mottagandet av indata\n"
-" * [-]crtscts möjliggör RTS/CTS handskakning\n"
-" csN sätt teckenstorleken till N bitar, N 5-8\n"
+"Kontrollinställningar:\n"
+" [-]clocal stäng av kontrollsignaler till modem\n"
+" [-]cread tillåt mottagandet av indata\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts aktivera RTS/CTS-handskakning\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr aktivera DTR/DSR-handskakning\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN sätt teckenstorleken till N bitar, N i [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb använd två stoppbitar per tecken (en med \"-\")\n"
-" [-]hup skicka en påläggningssignal när sista processen stänger "
+" [-]cstopb använd tvÃ¥ stoppbitar per tecken (en med â€-â€)\n"
+" [-]hup skicka en avringningssignal när sista processen stänger "
"ttyn\n"
" [-]hupcl samma som [-]hup\n"
-" [-]parenb generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i "
+" [-]parenb generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i "
"indata\n"
-" [-]parodd ställ in udda paritet (jämn med \"-\")\n"
+" [-]parodd ställ in udda paritet (eller jämn paritet med â€-â€)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar använd â€fast†(märke/blank) paritet\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7876,219 +10453,314 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-"Inställningar för inmatning:\n"
+"Inställningar för inmatning:\n"
" [-]brkint avbrott orsakar en avbrottssignal\n"
-" [-]icrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
+" [-]icrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
" [-]ignbrk ignorera avbrottstecken\n"
" [-]igncr ignorera vagnretur\n"
+" [-]ignpar ignorera tecken med paritetsfel\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel pip men töm inte en full indatabuffert vid nytt tecken\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorera tecken med paritetsfel\n"
-" * [-]imaxbel ljud signal, men töm inte full indatabuffert på grund av\n"
-" ett tecken\n"
-" [-]inlcr översätt nyrad till vagnretur\n"
-" [-]inpck möjliggör paritetskontroll av indata\n"
-" [-]istrip rensa den höga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n"
+" [-]inlcr översätt nyrad till vagnretur\n"
+" [-]inpck möjliggör paritetskontroll av indata\n"
+" [-]istrip rensa den höga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 anta inmatningstecken är UTF-8-kodade\n"
+msgstr " * [-]iutf8 anta inmatningstecken är UTF-8-kodade\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc översätt versaler till gemener\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany tillåt vilket tecken som helst att starta om utmatning,\n"
+" inte bara starttecken\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc översätt versaler till gemener\n"
-" * [-]ixany tillåt vilket tecken som helst att starta om utmatning, \n"
-" inte bara starttecken\n"
-" [-]ixoff möjliggör start/stopp-tecken\n"
-" [-]ixon möjliggör XON/XOFF flödeskontroll\n"
+" [-]ixoff möjliggör start/stopp-tecken\n"
+" [-]ixon möjliggör XON/XOFF flödeskontroll\n"
" [-]parmrk markera paritetsfel (med en 255-0 teckensekvens)\n"
" [-]tandem samma som [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Inställningar för utmatning:\n"
-" * bsN fördröjning på backsteg, N är [0-1]\n"
-" * crN fördröjning på vagnretur, N är [0-3]\n"
-" * ffN fördröjning på sidmatning, N är [0-1]\n"
-" * nlN fördröjning på nyrad, N är [0-1]\n"
+"Inställningar för utmatning:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN fördröjning på backsteg, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN fördröjning på vagnretur, N är [0-3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN fördröjning på sidmatning, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN fördröjning på nyrad, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel använd raderingstecken till utfyllnad, istället för NOLL-"
+"tecken\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
-" * [-]ofdel använd raderingstecken till utfyllnad, istället för "
-"nulltecken\n"
-" * [-]ofill använd utfyllnadstecken istället för tidstagning \n"
-" vid fördröjningar\n"
-" * [-]olcuc översätt gemener till versaler\n"
-" * [-]onlcr översätt nyrad till vagnretur-nyrad\n"
-" * [-]onlret nyrad utför vagnretur\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill använd utfyllnadstecken istället för tidtagning vid\n"
+" fördröjningar\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc översätt gemener till versaler\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr översätt nyrad till vagnretur-nyrad\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret nyrad utför en vagnretur\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr skriv inte ut vagnretur i första kolumnen\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandla utdata\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr skriv inte ut vagnretur i första kolumnen\n"
-" [-]opost bearbetar utdata\n"
-" * tabN fördröjning på horisontell tabulator, N är [0-3]\n"
+" * tabN fördröjning på horisontell tabulator, N är [0-3]\n"
" * tabs samma som tab0\n"
" * -tabs samma som tab3\n"
-" * vtN fördröjning på vertikal tabulator, N är [0-1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN fördröjning på vertikal tabulator, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lokala inställningar:\n"
+"Lokala inställningar:\n"
" [-]crterase eka raderingstecken som backsteg-mellanslag-backsteg\n"
-" * crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna \n"
-" för echoprt och echoe\n"
-" * -crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna\n"
-" för echoctl och echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna \n"
+" för echoprt och echoe\n"
+" * -crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna\n"
+" för echoctl och echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho eka kontrolltecken med hattnotation (â€^câ€)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo eka inmatade tecken\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl samma som [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho eka kontrolltecken med hattnotation (\"^c\")\n"
-" [-]echo eka inmatade tecken\n"
-" * [-]echoctl samma som [-]ctlecho\n"
" [-]echoe samma som [-]crterase\n"
-" [-]echok eka ett nyrad efter ett dödatecken\n"
+" [-]echok eka ett nyrad efter ett dödatecken\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke samma som [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl eka nyrad även om inga andra tecken ekas\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt eka raderade tecken baklänges, mellan â€\\†och â€/â€\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc aktivera â€LINEMODEâ€; användbart för länkar med hög latens\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandla utdata\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke samma som [-]crtkill\n"
-" [-]echonl eka nyrad även om inga andra tecken ekas\n"
-" * [-]echoprt eka raderade tecken baklänges, mellan \"\\\" och \"/\"\n"
-" [-]icanon möjliggör specialtecknen erase, kill, werase och rprnt\n"
-" [-]iexten möjliggör specialtecken som inte är POSIX-tecken\n"
+" [-]icanon möjliggör specialtecknen: %s\n"
+" [-]iexten möjliggör specialtecken som inte är POSIX-tecken\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig möjliggör specialtecken för avbrott, avslut och uppehåll\n"
+" [-]noflsh koppla bort rensning efter specialtecken för avbrott och "
+"avslut\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase samma som [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig möjliggör specialtecken för avbrott, slut och vila\n"
-" [-]noflsh koppla bort rensning efter avbrottsignaler och \n"
-" specialsluttecken\n"
-" * [-]prterase samma som [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stoppa bakgrundsjobb som försöker skriva till terminalen\n"
-" * [-]xcase tillsammans med icanon, används \"\\\" som kontrollsekvens\n"
-" för versaltecken\n"
+" * [-]tostop stoppa bakgrundsjobb som försöker skriva till terminalen\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase tillsammans med icanon, används â€\\†som kontrollsekvens\n"
+" för versaltecken\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinationsinställningar:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE samma som [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kombinationsinställningar:\n"
-" * [-]LCASE samma som [-]lcase\n"
" cbreak samma som -icanon\n"
" -cbreak samma som icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst isig "
-"icanon,\n"
-" filsluttecken och radsluttecken till sina standardvärden\n"
+" cooked samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof- och eol-tecknen till sina standardvärden\n"
" -cooked samma som raw\n"
-" crt samma som echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt samma som %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+" dec samma som %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq samma som [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec samma som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq samma som [-]ixany\n"
-" ek radera- och återställtecken till sina standardvärden\n"
+" ek erase- och kill-tecken till sina standardvärden\n"
" evenp samma som parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase samma som xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp samma som -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase samma som xcase iuclc olcuc\n"
" litout samma som -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout samma som parenb istrip opost cs7\n"
-" nl samma som -icrnl -onlcr\n"
-" -nl samma som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl samma som %s\n"
+" -nl samma som %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8102,35 +10774,37 @@ msgstr ""
" pass8 samma som -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 samma som parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw samma som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw samma som cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane samma som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
-" alla specialtecken till sina standardvärden.\n"
+" sane samma som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" alla specialtecken till sina standardvärden\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8139,552 +10813,692 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hantera ttylinjen kopplad till standard in. Utan argument skrivs \n"
-"baudhastighet, radtyp och avvikelse från stty sane ut. I inställningarna \n"
+"Hantera tty-linjen kopplad till standard in. Utan argument skrivs \n"
+"baudhastighet, radtyp och avvikelse från stty sane ut. I inställningarna \n"
"tolkas TECKEN ordagrant, eller kodat som i ^c, 0x37, 0177 eller 127;\n"
-"specialvärdet ^- eller undef används för att stänga av specialtecken.\n"
+"specialvärdet ^- eller undef används för att stänga av specialtecken.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "endast en enhet får anges"
+msgstr "endast en enhet får anges"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"flaggorna för utförlig och stty-läsbar utmatningsstil är ömsesidigt\n"
+"flaggorna för utförlig och stty-läsbar utmatningsstil är ömsesidigt\n"
"uteslutande"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "när en utmatningstyp specificeras, kan inte inställningar göras"
+msgstr "när en utmatningstyp specificeras, kan inte inställningar göras"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande läge"
+msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande läge"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "felaktigt argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "argument saknas till %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fel när %s sattes"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "felaktig linjedisciplin %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: kunde inte utföra alla efterfrågade operationer"
+msgstr "%s: kunde inte utföra alla efterfrågade operationer"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: inställning\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: ingen storleksinformation på denna enhet"
+msgstr "%s: ingen storleksinformation på denna enhet"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "felaktigt heltalsargument"
-#: src/stty.c:1888
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Skriv kontrollsumma och blockantal för varje FIL.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k block\n"
+" -s, --sysv använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-"
+"byteblock\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "felaktigt heltalsargument %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]…\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Synkronisera cachade skrivningar till bestående lagring\n"
+"\n"
+"Om en eller flera filer anges, synkronisera endast dem, eller filsystemet\n"
+"som innehåller dem.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data synkronisera endast fildata, inte ej behövd "
+"metadata\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system synkronisera filsystemen som innehåller filerna\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan inte öppna /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fel när %s öppnades"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan inte sätta grupper"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kan inte starta om icke-blockerande läge %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan inte sätta grupp-id"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fel vid synkning av %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan inte sätta användar-id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "kan inte ange både --data och --file-system"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [ANVÄNDARE [ARG]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data behöver åtminstone ett argument"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Ändra gällande användar-id och grupp-id till ANVÄNDAREs.\n"
"\n"
-" -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n"
-" -c, --command=KOMMANDO skicka ett enskilt KOMMANDO till skalet med -"
-"c\n"
-" -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
-" -p samma som -m\n"
-" -s, --shell=SKAL kör SKAL, om /etc/shells tillåter det\n"
+"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen "
+"som\n"
+"beskrivs här. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer om valen det\n"
+"stödjer.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Att bara ange - implierar -l. Om ANVÄDNARE inte anges, antas root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "användaren %s existerar inte"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lösenord"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder ett skyddat skal %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varning: kan inte byta katalog till %s"
+"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Skriv kontrollsumma och antal block för varje FIL.\n"
"\n"
-" -r överge -s, använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k "
-"block\n"
-" -s, --sysv använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-"
-"byteblock\n"
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
+"korta.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Tvinga ut ändrade block till disk, uppdatera superblocket.\n"
"\n"
+"Argumentet STORLEK är ett heltal och eventuell enhet (exempel: 10K är "
+"10·1024).\n"
+"Enheter är K, M, G, T, P, E, Z, Y (potenser av 1024) eller KB, MB, …\n"
+"(potenser av 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignorerar alla argument"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa värden i enheter av första tillgängliga STORLEK från --block-size,\n"
+"och miljövariablerna %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE och BLOCKSIZE. Annars\n"
+"är enheten som standard 1024 byte (eller 512 om POSIXLY_CORRECT är satt).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen "
-"som\n"
-"beskrivs här. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer om valen det\n"
-"stödjer.\n"
+"%s hjälp på nätet: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Rapportera anmärkningar på översättningen av %s till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Fullständig dokumentation på: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "eller tillgängligt lokalt via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med â€%s --help†för mer information.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Skriv varje FIL till standard ut, sista raden först.\n"
-"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+"VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n"
+"Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n"
+"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
+"Följande katalog utgör del av cykeln:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Skriv varje FIL till standard ut, sista raden först.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before sätt in skiljetecken före i stället för efter\n"
-" -r, --regex tolka skiljetecknet som ett reguljärt uttryck\n"
-" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny "
+" -b, --before sätt in skiljetecken före i stället för efter\n"
+" -r, --regex tolka skiljetecknet som ett reguljärt uttryck\n"
+" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny "
"rad\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: sökning misslyckades"
+msgstr "%s: sökning misslyckades"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "för stor post"
+msgstr "för stor post"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan inte skapa temporärfil %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "misslyckades att att skapa en temporärfil i %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "misslyckades öppna %s för skrivning"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "misslyckades att spola tillbaka strömmen för %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: skrivfel"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "misslyckades att öppna %s för läsning"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "skiljetecken kan inte vara tomt"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv de sista %d raderna från varje FIL till standard ut.\n"
-"Vid fler än en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv de sista %d raderna från varje FIL till standard ut.\n"
+"Vid fler än en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
-msgstr ""
-" --retry fortsätt försök öppna filen även om den inte är\n"
-" åtkomlig när tail startar eller om den blir\n"
-" oåtkomlig senare; användbart när man följer ett\n"
-" namn, d.v.s. med --follow=namn\n"
-" -c, --bytes=N skriv ut de N sista byten; alternativt, använd "
-"+N\n"
-" för att skriva ut byte med början på den N:e i "
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=K skriv ut de K sista byten; eller använd -c +K "
+"för\n"
+" att skriva ut byte med början på den K:e i "
"varje\n"
-" fil\n"
+" fil\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={namn|filidentifierare}]\n"
-" skriv ut nya rader i takt med att filen växer;\n"
-" -f, --follow och --follow=descriptor är\n"
-" likvärdiga\n"
+" skriv ut nya rader i takt med att filen växer;\n"
+" ett utelämnat argument betyder "
+"â€filidentifierareâ€\n"
" -F samma som --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N skriv ut de sista N raderna istället för de "
+" -n, --lines=K skriv ut de sista K raderna istället för de "
"sista\n"
-" %d, eller använd +N för att skriva ut rader med\n"
-" början från den N:e\n"
+" %d; eller använd -n +K för att skriva ut rader "
+"med\n"
+" början från den K:e\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" med --follow=name, öppna om FIL som inte har "
-"ändrat\n"
-" storlek efter N (standard %d) iterationer för "
-"att\n"
-" se om den har tagits bort eller ändrat namn\n"
-" (detta är det vanliga fallet för roterade "
-"loggfiler)\n"
+" med --follow=name, återöppna en FIL som inte har\n"
+" ändrat storlek efter N (standard %d) "
+"iterationer\n"
+" för att se om den har tagits bort eller fått "
+"nytt\n"
+" namn (detta är det vanliga för roterade "
+"loggfiler);\n"
+" med inotify är denna flagga sällan meningsfull\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID med -f, avsluta efter att process-id PID dör\n"
+" --pid=PID med -f, avsluta efter att process-id PID dör\n"
" -q, --quiet, --silent skriv aldrig ut huvuden med filnamn\n"
-" -s, --sleep-interval=S med -f, sov ungefär S sekunder (standard 1,0)\n"
-" mellan iterationer.\n"
+" --retry fortsätt försöka öppna en fil om den är "
+"oåtkomlig\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N med -f, sov i ungefär N sekunder (standard 1,0)\n"
+" mellan iterationer;\n"
+" med inotify och --pid=P, kontrollera process P\n"
+" åtminstone var N:e sekund\n"
" -v, --verbose skriv alltid ut huvuden med filnamn\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om det första tecknet i N (antal byte eller rader) är \"+\", starta\n"
-"utmatning med den N:te posten räknat från början av varje fil. Skriv\n"
-"annars ut de sista N posterna i filen. N kan ha en multiplikator som\n"
-"ändelse: b 512, k 1024, m 1024·1024.\n"
-"\n"
+"K kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Med --follow (-f) följer tail normalt filidentifieraren, vilket\n"
-"betyder att även om filen man gör tail på byter namn, kommer tail att\n"
-"fortsätta följa dess slut. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Detta standardbeteende är inte önskvärt\n"
-"när du verkligen vill följa det faktiska namnet på filen, inte\n"
-"filidentifieraren (t.ex. roterade loggfiler). Använd --follow=name i\n"
-"så fall. Det gör att tail följer den namngivna filen genom att öppna\n"
-"om den med jämna mellanrum för att se om den har tagits bort och\n"
-"skapats om av något annat program.\n"
+"Med --follow (-f), följer tail som standard filidentifieraren, vilket\n"
+"betyder att även om man byter namn på en tail:ad fil kommer tail fortsätta\n"
+"att följa dess slut. Detta standardbeteende är inte önskvärt när du\n"
+"verkligen vill följa det faktiska namnet på filen, inte filidentifieraren\n"
+"(t.ex. roterade loggfiler). Använd --follow=name i så fall. Det gör att\n"
+"tail följer den namngivna filen på ett sätt som hanterar att dess namn\n"
+"ändras, eller att filen tas bort eller skapas.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "stänger %s (fd=%d)"
+msgstr "stänger %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan inte söka till relativ position %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till slut-relativ position %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan inte söka till slut-relativ position %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "kan inte avgöra platsen för %s. återgår till pollning"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s har ersatts av en symbolisk länk. ger upp detta namn"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s har blivit oåtkomlig"
+msgstr "%s har blivit oåtkomlig"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan följas; ger upp detta namn"
+msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan följas; ger upp detta namn"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s har ersatts av en fjärrfil. ger upp detta namn"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s har blivit åtkomlig"
+msgstr "%s har blivit åtkomlig"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s har dykt upp; följer slutet på en ny fil"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s har dykt upp; följer ny fil"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s har bytts ut, följer slutet på den nya filen"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s har bytts ut; följer ny fil"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge"
+msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: filen avhuggen"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "inga fler filer"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan inte bevaka föräldrakatalog till %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "slut på inotify-resurser"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "tal i %s är för stort"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan inte bevaka %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s ersattes"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: felaktigt PID"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "fel vid övervakning av inotify-händelse"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ogiltigt antal sekunder"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fel vid läsning av inotify-händelse"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "felaktigt PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "felaktigt antal sekunder: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "flagga använd i felaktigt sammanhang -- %c"
+msgstr "flagga använd i felaktigt sammanhang -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "varning: --retry ignoreras; --retry är meningsfull bara när man följer"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "varning: --retry är huvudsakligen användbar när filer följs via namn"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "varning: --retry har endast effekt för det ursprungliga öppnandet"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer"
+msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "varning: --pid=PID stöds inte på detta system"
+msgstr "varning: --pid=PID stödjs inte på detta system"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan inte följa %s vid namn"
+msgstr "kan inte följa %s vid namn"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "varning: att följa standar in obegränsat är ineffektivt"
+msgstr "varning: att följa standard in obegränsat är ineffektivt"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify kan inte användas, återgår till pollning"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopiera standard in till varje FIL, och även till standard ut.\n"
+"Kopiera standard in till varje FIL, och även till standard ut.\n"
"\n"
-" -a, --append lägg till till angivna FILer, skriv inte över\n"
+" -a, --append lägg till till angivna FILer, skriv inte över\n"
" -i, --ignore-interrupts ignorera avbrottssignaler\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=SÄTT] beteende vid skrivfel. Se SÄTTdetaljer nedan\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL är -, kopiera igen till standard ut.\n"
+"SÄTT avgör beteendet med skrivfel i utmatningarna:\n"
+" â€warn†diagnostisera fel vid skrivning till godtycklig utmatning\n"
+" â€warn-nopipe†diagnostisera fel vid skrivning till utmatning som inte är "
+"rör\n"
+" â€exit†avsluta vid fel vid skrivning till godtycklig utmatning\n"
+" â€exit-nopipe†avsluta vid fel vid skrivning till utmatning som inte är "
+"rör\n"
+"StandardSÄTT med flaggan -p är â€warn-nopipeâ€.\n"
+"Standardbeteendet när --output-error inte anges är att avsluta omedelbart\n"
+"vid fel vid skrivning till ett rör, och diagnostisera fel vid skrivning "
+"till\n"
+"annat än rör.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argument saknas efter %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "ogiltigt heltal %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "\")\" förväntades"
-
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "\")\" förväntades, fann %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "â€)†förväntades"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "â€)†förväntades, fann %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: unär operator förväntas"
+msgstr "%s: unär operator förväntas"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt tar inte -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef tar inte -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot accepterar inte -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "okänd binär operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "okänd binär operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: binär operator förväntades"
+msgstr "%s: binär operator förväntades"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8692,31 +11506,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: test UTTRYCK\n"
+"Användning: test UTTRYCK\n"
" eller: test\n"
" eller: [ UTTRYCK ]\n"
" eller: [ ]\n"
" eller: [ FLAGGA\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Avsluta med status som bestäms av UTTRYCK.\n"
+"Avsluta med status som bestäms av UTTRYCK.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett utelämnat UTTRYCK behandlas som falskt. Annars är UTTRYCK sant\n"
-"eller falskt och sätter returvärdet. Det är något av:\n"
+"Ett utelämnat UTTRYCK behandlas som falskt. Annars är UTTRYCK sant\n"
+"eller falskt och sätter returvärdet. Det är något av:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8725,12 +11539,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( UTTRYCK ) UTTRYCK är sant\n"
-" ! UTTRYCK UTTRYCK är falskt\n"
-" UTTRYCK1 -a UTTRYCK2 både UTTRYCK1 och UTTRYCK2 är sanna\n"
-" UTTRYCK1 -o UTTRYCK2 något av UTTRYCK1 eler UTTRYCK2 är sant\n"
+" ( UTTRYCK ) UTTRYCK är sant\n"
+" ! UTTRYCK UTTRYCK är falskt\n"
+" UTTRYCK1 -a UTTRYCK2 både UTTRYCK1 och UTTRYCK2 är sanna\n"
+" UTTRYCK1 -o UTTRYCK2 något av UTTRYCK1 eller UTTRYCK2 är sant\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8740,13 +11554,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n STRÄNG längden på STRÄNG är inte noll\n"
-" STRÄNG likvärdigt med -n STRÄNG\n"
-" -z STRÄNG längden på STRÄNG är noll\n"
-" STRÄNG1 = STRÄNG2 strängarna är lika\n"
-" STRÄNG1 != STRÄNG2 strängarna är inte lika\n"
+" -n STRÄNG längden på STRÄNG är inte noll\n"
+" STRÄNG likvärdigt med -n STRÄNG\n"
+" -z STRÄNG längden på STRÄNG är noll\n"
+" STRÄNG1 = STRÄNG2 strängarna är lika\n"
+" STRÄNG1 != STRÄNG2 strängarna är inte lika\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8757,14 +11571,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 är lika med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 är större än eller lika med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 är större än HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 är mindre än eller lika med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 är mindre än HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 är inte lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 är lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 är större än eller lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 är större än HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 är mindre än eller lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 är mindre än HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 är inte lika med HELTAL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8773,10 +11587,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" FIL1 -ef FIL2 FIL1 och FIL2 har samma enhets- och inodnummer\n"
-" FIL1 -nt FIL2 FIL1 är nyare (ändringstidpunkt) än FIL2\n"
-" FIL1 -ot FIL2 FIL1 är äldre än FIL2\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 är nyare (ändringstidpunkt) än FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 är äldre än FIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8785,12 +11599,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b FIL FIL finns och är en specialfil för blockåtkomst\n"
-" -c FIL FIL finns och är en specialfil för teckenåtkomst\n"
-" -d FIL FIL finns och är en katalog\n"
+" -b FIL FIL finns och är en specialfil för blockåtkomst\n"
+" -c FIL FIL finns och är en specialfil för teckenåtkomst\n"
+" -d FIL FIL finns och är en katalog\n"
" -e FIL FIL finns\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8798,13 +11612,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f FIL FIL finns och är en vanlig fil\n"
-" -g FIL FIL finns och har sätt-grupp-ID-biten satt\n"
-" -G FIL FIL finns och ägs av verksam gruppidetnitet\n"
-" -h FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -L)\n"
+" -f FIL FIL finns och är en vanlig fil\n"
+" -g FIL FIL finns och har sätt-grupp-ID-biten satt\n"
+" -G FIL FIL finns och ägs av verksam grupp-ID\n"
+" -h FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -L)\n"
" -k FIL FIL finns med fastbiten satt\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8812,13 +11626,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -h)\n"
-" -O FIL FIL finns coh ägs av verksam användaridentitet\n"
-" -p FIL FIL finns och är ett namngivet rör\n"
-" -r FIL FIL finns och läsning är tillåten\n"
-" -s FIL FIL finns och har större storlek än noll\n"
+" -L FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -h)\n"
+" -O FIL FIL finns och ägs av verksam användar-ID\n"
+" -p FIL FIL finns och är ett namngivet rör\n"
+" -r FIL FIL finns och läsning är tillåten\n"
+" -s FIL FIL finns och har större storlek än noll\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8826,13 +11640,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S FIL FIL existterar och är ett uttag (socket)\n"
-" -t FI filidentifierare FI är öppnad mot en terminal\n"
-" -u FIL FIL existerar och dess set-user-ID-bit är satt\n"
-" -w FIL FIL existerar och skrivning är tillåten\n"
-" -x FIL FIL existerar och körning (eller sökning) är tillåten\n"
+" -S FIL FIL existerar och är ett uttag (socket)\n"
+" -t FI filidentifierare FI är öppnad mot en terminal\n"
+" -u FIL FIL existerar och dess set-user-ID-bit är satt\n"
+" -w FIL FIL existerar och skrivning är tillåten\n"
+" -x FIL FIL existerar och körning (eller sökning) är tillåten\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8841,137 +11655,293 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Förutom för -h och -L följer alla filrelaterade tester symboliska länkar.\n"
-"Var medveten om att parenteser måste föregås av kontrollsekvens \n"
-"(t.ex. av omvänt snedstreck) för skal. HELTAL kan också vara -l STRÄNG,\n"
-"som har värdet av längden på STRÄNG.\n"
+"Förutom för -h och -L följer alla filrelaterade tester symboliska länkar.\n"
+"Var medveten om att parenteser måste föregås av kontrollsekvens \n"
+"(t.ex. av omvänt snedstreck) för skal. HELTAL kan också vara -l STRÄNG,\n"
+"som har värdet av längden på STRÄNG.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OBS: [ godkänner flaggorna --help och --version, men test gör det inte.\n"
+"test behandlar båda dessa som den behandlar alla andra icketomma strängar.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test och/eller ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr " \"]\" saknas"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr " â€]†saknas"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "extra argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "felaktigt datumformat %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "varning: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "varning: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "varning: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] LÖPTID KOMMANDO [ARG]...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Starta KOMMANDO, och döda det om det fortfarande kör efter LÖPTID.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" avsluta med samma status som KOMMANDO, även när tiden för\n"
+" kommandot löper ut\n"
+" --foreground\n"
+" när timeout inte körs direkt från en skalprompt, låt\n"
+" KOMMANDO läsa från TTY:n och ta emot TTY-signaler; i\n"
+" detta läge kommer tiden för barn till KOMMANDO inte gå ut\n"
+" -k, --kill-after=LÖPTID\n"
+" skicka även en KILL-signal om KOMMANDO fortfarande kör så\n"
+" här länge efter att den ursprungliga signalen skickades\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" ange signalen som skall skickas när tiden går ut;\n"
+" SIGNAL kan vara ett namn som â€HUP†eller ett nummer;\n"
+" se â€kill -l†för en lista över signaler\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LÖPTID är ett flyttal eventuellt följt av ett suffix:\n"
+"â€s†för sekunder (standard), â€m†för minuter, â€h†för timmar eller â€d†för\n"
+"dagar.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om kommandot går över tiden, och --preserve-status inte är satt, avsluta då\n"
+"med status 124. Avsluta annars med slutstatusen från KOMMANDO. Om ingen\n"
+"signal anges, skicka signalen TERM när tiden går ut. Signalen TERM dödar "
+"en\n"
+"process som inte blockerar eller fångar den signalen. Det kan vara "
+"nödvändigt\n"
+"att använda signalen KILL (9) eftersom den signalen inte kan fångas, i "
+"vilket\n"
+"fall slutstatusen är 128+9 istället för 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "varning: det gick inte att avaktivera minnesdumpar"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fel vid inväntande av kommando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "det bevakade programmet skrev en minnesdump"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "okänd status från kommando (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:154
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "skapar %s"
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "felaktigt datumformat %s"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan inte beröra %s"
+msgstr "kan inte beröra %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "sätter tider på %s"
+msgstr "sätter tider på %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Uppdatera åtkomst- och modifikationstiderna på varje FIL till aktuell tid.\n"
+"Uppdatera åtkomst- och modifieringstiderna på varje fil till aktuell tid.\n"
+"\n"
+"Ett FIL-argument som inte finns skapas tomt, om inte -c eller -h anges.\n"
"\n"
+"En - som FIL-argumentsträng hanteras speciellt och får touch att ändra\n"
+"tiden på filen som är kopplad till standard ut.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a ändra bara åtkomsttiden\n"
+" -a ändra bara åtkomsttiden\n"
" -c --no-create skapa inga filer\n"
-" -d, --date=STRÄNG tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell "
+" -d, --date=STRÄNG tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell "
"tid\n"
" -f (ignorerad)\n"
-" -m ändra bara modifikationstiden\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference ändra varje symbolisk länk istället för det den "
+"pekar\n"
+" på (meningsfullt endast på system där det går att\n"
+" ändra tidsstämpel på en symbolisk länk)\n"
+" -m ändra bara modifikationstiden\n"
+
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL använd FILs tider istället för aktuell tid\n"
-" -t STÄMPEL använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell "
+" -r, --reference=FIL använd FILs tider istället för aktuell tid\n"
+" -t STÄMPEL använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell "
"tid\n"
-" --time=ORD sätt den angivna tiden:\n"
-" ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n"
-" ORT är modify eller mtime: detsamma som -m\n"
+" --time=ORD ändra den angivna tiden:\n"
+" ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n"
+" ORD är modify eller mtime: detsamma som -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Observera att flaggorna -d och -t tar olika tid-datumformat.\n"
-"\n"
-"Om FIL är -, berör standard ut.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa"
+msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"varning: \"touch %s\" är föråldrat; använd \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d\""
+"varning: â€touch %s†är förÃ¥ldrat; använd â€touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02dâ€"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÄNGD1 [MÄNGD2]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… MÄNGD1 [MÄNGD2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Översätt, pressa ihop och/eller ta bort tecken från standard in, skriv till\n"
+"Översätt, pressa ihop och/eller ta bort tecken från standard in, skriv till\n"
"standard ut.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement komplementera först MÄNGD1\n"
-" -d, --delete ta bort tecken i MÄNGD1, översätt inte\n"
-" -s, --squeeze-repeats ersätt varje insekvens av upprepade tecken som är\n"
-" uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av "
+" -c, -C, --complement använd komplementet av MÄNGD1\n"
+" -d, --delete ta bort tecken i MÄNGD1, översätt inte\n"
+" -s, --squeeze-repeats ersätt varje insekvens av upprepade tecken som är\n"
+" uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av "
"det\n"
" tecknet\n"
-" -t, --truncate-set1 stympa först MÄNGD1 till längden hos MÄNGD2\n"
+" -t, --truncate-set1 hugg först av MÄNGD1 till längden hos MÄNGD2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8987,12 +11957,12 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"MÄNGDer anges som en sträng tecken. De flesta representerar sig själva.\n"
-"Följande sekvenser tolkas:\n"
+"MÄNGDer anges som en sträng tecken. De flesta representerar sig själva.\n"
+"Följande sekvenser tolkas:\n"
"\n"
-" \\NNN tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala "
+" \\NNN tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala "
"siffror)\n"
-" \\\\ omvänt snedstreck\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
" \\a ljudsignal\n"
" \\b baksteg\n"
" \\f sidmatning\n"
@@ -9000,7 +11970,7 @@ msgstr ""
" \\r vagnretur\n"
" \\t horisontell tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9013,16 +11983,16 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v vertikal tabulator\n"
-" TECK1-TECK2 alla tecken från TECK1 till TECK2 i stigande ordning\n"
-" [TECK*] i MÄNGD2, repetera TECK upp till längden av MÄNGD1\n"
-" [TECK*REP] REP kopior av TECK, REP är oktalt om det startar med 0\n"
-" [:alnum:] alla bokstäver och siffror\n"
-" [:alpha:] alla bokstäver\n"
+" TECK1-TECK2 alla tecken från TECK1 till TECK2 i stigande ordning\n"
+" [TECK*] i MÄNGD2, repetera TECK upp till längden av MÄNGD1\n"
+" [TECK*REP] REP kopior av TECK, REP är oktalt om det startar med 0\n"
+" [:alnum:] alla bokstäver och siffror\n"
+" [:alpha:] alla bokstäver\n"
" [:blank:] alla horisontella blanktecken\n"
" [:cntrl:] alla styrtecken\n"
" [:digit:] alla siffror\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9033,210 +12003,337 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] alla utskrivbara tecken, ej blanka\n"
-" [:lower:] alla gemena bokstäver\n"
+" [:graph:] alla skrivbara tecken, ej blanka\n"
+" [:lower:] alla gemena bokstäver\n"
" [:print:] alla skrivbara tecken, inklusive mellanrum\n"
-" [:punct:] alla tecken för interpunktion\n"
+" [:punct:] alla tecken för interpunktion\n"
" [:space:] alla horisontella och vertikala blanka\n"
-" [:upper:] alla versala bokstäver\n"
-" [:xdigit:] alla hexidecimala siffror\n"
-" [=TECKEN=] alla tecken som är lika med TECKEN\n"
+" [:upper:] alla versala bokstäver\n"
+" [:xdigit:] alla hexadecimala siffror\n"
+" [=TECKEN=] alla tecken som är lika med TECKEN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Översättning sker om -d inte ges och både MÄNGD1 och MÄNGD2 finns. -t\n"
-"kan endast användas vid översättning. MÄNGD2 expanderas till längden\n"
-"av MÄNGD1 genom att dess sista tecken upprepas tillräckligt många\n"
-"gånger. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Överflödiga tecken i MÄNGD2 ignoreras. Endast [:lower:] och\n"
-"[:upper:] expanderas garanterat i stigande ordning. Används de i\n"
-"MÄNGD2 vid översättning kan de endast användas parvis för att ange\n"
-"skiftlägesändring. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"-s använder MÄNGD1 om det ej är översättning eller\n"
-"borttagning; annars använder sammanpressning MÄNGD2 och sker efter\n"
-"översättning och borttagning.\n"
+"\n"
+"Översättning sker om -d inte ges och både MÄNGD1 och MÄNGD2 finns. -t\n"
+"kan endast användas vid översättning. MÄNGD2 expanderas till längden\n"
+"av MÄNGD1 genom att dess sista tecken upprepas tillräckligt många\n"
+"gånger. Överflödiga tecken i MÄNGD2 ignoreras. Endast [:lower:] och\n"
+"[:upper:] expanderas garanterat i stigande ordning. Används de i\n"
+"MÄNGD2 vid översättning kan de endast användas parvis för att ange\n"
+"skiftlägesändring. -s använder MÄNGD1 om det ej är översättning eller\n"
+"borttagning; annars använder sammanpressning MÄNGD2 och sker efter\n"
+"översättning och borttagning.\n"
-# Hur översätta escape?
-#: src/tr.c:519
+# Hur översätta escape?
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"varning: den tvetydiga oktala kontrollsekvensen \\%c%c%c tolkas som\n"
-"en 2-byte sekvens \\0%c%c, %c"
+"varning: den tvetydiga oktala kontrollsekvensen \\%c%c%c\n"
+"\ttolkas som 2-bytesekvensen \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"varning: ett oskyddat omvänt snedstreck vid strängslut är inte portabelt"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "intervallets ändpunkter för \"%s-%s\"är i omvänd ordning"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "intervallets ändpunkter för â€%s-%s†är i omvänd sorteringsordning"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ogiltig upprepningsantal %s i konstruktionen [c*n]"
+msgstr "ogiltigt upprepningsantal %s i konstruktionen [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "saknat teckenklassnamn \"[::]\""
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "saknat teckenklassnamn â€[::]â€"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "saknat ekvivalensklasstecken \"[==]\""
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "saknat ekvivalensklasstecken â€[==]â€"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "ogiltig teckenklass %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: likhetsklassoperand får bara bestå av ett tecken"
+msgstr "%s: likhetsklassoperand får bara bestå av ett tecken"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:] och/eller [:lower:] är felaktigt uppställda"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "för många tecken i mängd"
+msgstr "för många tecken i mängd"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"vid översättning med sträng1 längre än sträng2,\n"
+"får inte den senare strängen sluta med en teckenklass"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "återupprepningssammansättningen [c*] får ej förekomma i sträng1"
+msgstr "konstruktionen [c*] för upprepning får ej förekomma i sträng1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "endast en [c*] återupprepningssammansättning kan förekomma i sträng2"
+msgstr "endast en konstruktion [c*] för upprepning får förekomma i sträng2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-uttryck får inte förekomma i sträng2 vid översättning"
+msgstr "[=c=]-uttryck får inte förekomma i sträng2 vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"vid översättning fÃ¥r endast teckenklasserna â€upper†och â€lowerâ€\n"
+"finnas i sträng2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "när set1 inte stympas får sträng2 ej vara tom"
+msgstr "när mängd1 inte huggs av får sträng2 ej vara tom"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"vid översättning med kompleterande teckenklasser måste sträng2\n"
-"översätta alla tecken i domänen till ett"
+"vid översättning med kompletterande teckenklasser måste sträng2\n"
+"översätta alla tecken i domänen till ett"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"vid översättning får endast teckenklasserna \"upper\" och \"lower\"\n"
-"finnas i sträng2"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "sammansättningen [c*] får förekomma i sträng2 endast vid översättning"
+msgstr "sammansättningen [c*] får förekomma i sträng2 endast vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Två strängar måste anges när man både tar bort pressar samman upprepningar."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Två strängar måste ges vid översättning"
+msgstr "Två strängar måste ges vid översättning"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"Endast en sträng får anges när man tar bort utan återupprepad\n"
-"sammanpressning"
+"Endast en sträng får anges när man tar bort utan att pressa samman\n"
+"upprepningar."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "[:upper:] och/eller [:lower:] är felaktigt uppställda"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [ignorerade kommandoradsargument]\n"
+"Användning: %s [ignorerade kommandoradsargument]\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar framgång."
+msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar framgång."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar misslyckande."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:69
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA… FIL…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Krymp eller utöka storleken på varje FIL till den angivna storleken.\n"
+"\n"
+"Ett FILargument som inte finns skapas.\n"
+"\n"
+"Om en FIL är större än den angivna storleken förloras överskjutande data.\n"
+"Om en FIL är kortare utökas den och den utökade delen (ett hål) läses\n"
+"som noll-byte:ar.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create skapa inga filer en fil\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks använd STORLEK som antal IO-block istället för "
+"byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFIL basera storlek på RFIL\n"
+" -s, --size=STORLEK ange eller justera filstorlek med STORLEK byte\n"
+
+#: src/truncate.c:94
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
-"Skriv en fullständigt ordnad lista konsistent med den partiella ordningen i\n"
-"FIL. \"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
"\n"
+"STORLEK kan också föregås av en av följande modifierande tecken:\n"
+"â€+†utöka med, â€-†minska med, â€<†högst, â€>†minst,\n"
+"â€/†avrunda nerÃ¥t till multipel av, â€%†avrunda uppÃ¥t till multipel av.\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: indata innehåller ett udda antal element"
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "spill i %<PRIdMAX> · %<PRIdMAX> byte-block för fil %s"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/truncate.c:146
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: indata innehåller en slinga:"
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: filen har oanvändbar, till synes negativ storlek"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "spill vid avrundning uppåt av storlek på filen %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "spill vid utökning av storlek av filen %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "misslyckades att hugga av %s vid %<PRIdMAX> byte"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "multipla relativa modifierare angivna"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ogiltigt antal"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "du måste ange antingen %s eller %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "du måste ange en relativ %s till %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s angavs men inte %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
+"Skriv en fullständigt ordnad lista konsistent med den partiella ordningen i "
+"FIL.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: indata innehåller ett udda antal element"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: indata innehåller en slinga:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Skriv ut filnamnet på den terminal som är kopplad till standard in.\n"
+"Skriv ut filnamnet på den terminal som är kopplad till standard in.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet skriv inte ut någonting, returnera endast "
+" -s, --silent, --quiet skriv inte ut någonting, returnera endast "
"slutstatus\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "inte en tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9246,352 +12343,419 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Skriv ut viss systeminformation. Om ingen FLAGGA angetts används -s.\n"
+"Skriv ut viss systeminformation. Om ingen FLAGGA angetts används -s.\n"
"\n"
-" -a, --all skriv ut all information, i följande ordning,\n"
-" men utelämna -p och -i om okända:\n"
-" -s, --kernel-name skriv ut kärnans namn\n"
-" -n, --nodename skriv ut maskinens nätverksnodnamn\n"
-" -r, --kernel-release skriv ut kärnans utgåva\n"
+" -a, --all skriv ut all information, i följande ordning,\n"
+" men utelämna -p och -i om okända:\n"
+" -s, --kernel-name skriv ut kärnans namn\n"
+" -n, --nodename skriv ut maskinens nätverksnodnamn\n"
+" -r, --kernel-release skriv ut kärnans utgåva\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version skriv ut kärnans version\n"
-" -m, --machine skriv ut maskin(hårdvaru)typen\n"
-" -p, --processor skriv ut processortypen eller \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform skriv ut hårdvaruplattform eller \"unknown\"\n"
+" -v, --kernel-version skriv ut kärnans version\n"
+" -m, --machine skriv ut maskinens hårdvarutyp\n"
+" -p, --processor skriv ut processortypen eller â€unknownâ€\n"
+" -i, --hardware-platform skriv ut hÃ¥rdvaruplattform eller â€unknownâ€\n"
" -o, --operating-system skriv ut operativsystemet\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut maskinarkitekturen.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan inte avgöra systemnamn"
+msgstr "kan inte avgöra systemnamn"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Konvertera mellanrum i varje FIL till tabulatorer, skriv till standard ut.\n"
-"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
-"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all konvertera alla mellanrum, i stället för bara inledande\n"
-" --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -"
+" -a, --all konvertera alla mellanrum, i stället för bara inledande\n"
+" --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -"
"a)\n"
-" -t, --tabs=N tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -"
+" -t, --tabs=N tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -"
"a)\n"
-" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
+" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
" (aktiverar -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "tabulatorer är för långt isär"
+msgstr "tabulatorer är för långt isär"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "tabulatorsteg är för stort"
+msgstr "tabulatorsteg är för stort"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [INFIL [UTFIL]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Ta bort alla utom en av på varandra följande identiska rader från\n"
-"INFIL (eller standard in), skriv till UTFIL (eller standard ut).\n"
+"Filtrera intilliggande matchande rader från INFIL (eller standard in),\n"
+"skriv till UTFIL (eller standard ut).\n"
"\n"
+"Utan flaggor slås matchande rader samman till den första förekomsten.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count skriv antalet gånger raden förekom framför raden\n"
-" -d, --repeated skriv endast rader som förekommer flera gånger\n"
+" -c, --count skriv antalet gånger raden förekom framför raden\n"
+" -d, --repeated skriv endast repeterade rader, en för varje grupp\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METOD] skriv ut alla upprepade rader;\n"
+" grupper kan avdelas med en tom rad;\n"
+" METOD={none(standard),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N undvik att jämföra de första N fälten\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METOD] visa alla saker, separera grupper med en tom rad;\n"
+" METOD={separate(standard),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=avgränsningsmetod] skriv alla upprepade rader\n"
-" avgränsningsmetod={none(standard),prepend,separate}\n"
-" Avgränsning görs med blanka rader.\n"
-" -f, --skip-fields=N undvik jämförelse av de första N fälten\n"
-" -i, --ignore-case ignorera skiftläge vid jämförelse\n"
-" -s, --skip-chars=N undvik jämförelse av de första N tecknen\n"
+" -i, --ignore-case ignorera skillnader i skiftläge vid jämförelse\n"
+" -s, --skip-chars=N undvik jämförelse av de första N tecknen\n"
" -u, --unique skriv endast unika rader\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N jämför inte mer än N tecken i rader\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N jämför inte mer än N tecken i rader\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett fält är en följd av mellanslag och sedan tecken som ej är mellanslag.\n"
-"Fält hoppas över före tecken.\n"
+"Ett fält är en följd av blanka (vanligen mellanslag och/eller\n"
+"tabulatorer) och sedan tecken som ej är blanka. Fält hoppas över före\n"
+"tecken.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obs: â€uniq†upptäcker inte upprepade rader om de inte är efter varandra.\n"
+"Du kanske vill sortera indata först, eller använda â€sort -u†utan â€uniqâ€.\n"
+"Dessutom, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av â€LC_COLLATEâ€.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "för många upprepade rader"
+msgstr "för många upprepade rader"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "ogiltigt antal fält att hoppa över"
+msgstr "ogiltigt antal fält att hoppa över"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa över"
+msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa över"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "ogiltigt antal byte att jämföra"
+msgstr "ogiltigt antal byte att jämföra"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group är ömsesidigt uteslutande med -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "att gruppera och skriva antal repetitioner är meningslöst"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst"
+"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s FIL\n"
+"Användning: %s FIL\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anropa funktionen unlink för att ta bort angiven FIL.\n"
+"Anropa funktionen unlink för att ta bort angiven FIL.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan inte ta bort %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "kunde inte avgöra boot-tillfälle"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d.%02d%s igång "
+msgstr "kunde inte avgöra boot-tillfälle"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H.%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??.?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??.???? igång "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "uppe ???? dagar ??.??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dagar ??.??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "uppe %ld dag %2d.%02d, "
+msgstr[1] "uppe %ld dagar %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dag"
-msgstr[1] "%ld dagar"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "uppe %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu användare"
-msgstr[1] "%lu användare"
+msgstr[0] "%lu användare"
+msgstr[1] "%lu användare"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", medellast: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ FIL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe, antalet\n"
+"användare på systemet och medelvärdet av antalet jobb i körkön under\n"
+"de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processer som sover i ett tillstånd\n"
+"som inte går att avbryta bidrar också till lastgenomsnittet.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe,\n"
-"antalet användare på systemet och medelvärdet av antalet jobb\n"
-"i körkön under de senaste 1, 5 och 15 minuterna.\n"
-"Om FIL är specifierad, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"Om FIL inte anges, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut vilka som är påloggade enligt FIL.\n"
-"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"Skriv ut vilka som är inloggade enligt FIL.\n"
+"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Skriv nyrads, ord, byteantal för varje FIL, och en rad med totaler om mer "
+"än\n"
+"en FIL angavs. Ett ord är en icketom sekvens av tecken avgränsade av\n"
+"mellanrum.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Skriv antal nyrader, ord och byte för varje FIL och en rad med totaler\n"
-"om mer än en FIL angivits. Utan FIL eller om FIL är -, läs standard\n"
-"in.\n"
+"\n"
+"Flaggorna nedan kan användas för att välja vilka antal som skrivs, alltid\n"
+"i följande ordning: nyrad, ord, tecken, byte, maximal radlängd.\n"
" -c, --bytes skriv antalet byte\n"
" -m, --chars skriv antalet tecken\n"
" -l, --lines skriv antalet rader\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F läs indata från filer som anges med\n"
-" NULL-terminerade namn i filen F\n"
-" -L, --max-line-length skriv längden på den längsta raden\n"
+" --files0-from=F läs indata från filer som anges med\n"
+" NULL-terminerade namn i filen F.\n"
+" Om F är - så läs namn från standard in\n"
+" -L, --max-line-length skriv den längsta utskriftsbredden\n"
" -w, --words skriv antalet ord\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr "när filnamn läses från standard in tillåts inte filnamnet %s"
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr "länge"
+msgstr "länge"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "systemstart"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "slut="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "INLOGGNING"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "klockändring"
+msgstr "klockändring"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "körnivå"
+msgstr "körnivå"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "sist="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# användare=%lu\n"
+"# användare=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINJE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TID"
-# Högst 6 tecken kommer skrivas ut.
-#: src/who.c:551
+# Högst 6 tecken kommer skrivas ut.
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "LUGN"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-# Högst 8 tecken kommer skrivas ut.
-#: src/who.c:552
+# Högst 8 tecken kommer skrivas ut.
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "SLUT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Skriv information om användare som är inloggade just nu.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9601,98 +12765,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all samma som -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot tid för senaste systemuppstart\n"
-" -d, --dead skriv ut döda processer\n"
+" -b, --boot tid för senaste systemuppstart\n"
+" -d, --dead skriv ut döda processer\n"
" -H, --heading skriv ut rad med kolumnhuvuden\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login skriv ut inloggningsprocesser\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup försök kvalificera värdnamn med hjälp av DNS\n"
-" -m endast värdnamn och användarnamn associerat med standard "
+" --lookup försök kvalificera värdnamn med hjälp av DNS\n"
+" -m endast värdnamn och användarnamn associerat med standard "
"in\n"
" -p, --process skriv aktiva processer startade av init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count alla inloggningsnamn och antal inloggade användare\n"
-" -r, --runleve skriv aktuell körnivå\n"
+" -q, --count alla inloggningsnamn och antal inloggade användare\n"
+" -r, --runlevel skriv aktuell körnivå\n"
" -s, --short skriv endast namn, linje och tid (standard)\n"
-" -t, --time skriv alla ändringar av systemklockan\n"
+" -t, --time skriv alla ändringar av systemklockan\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg lägg till användares meddelandestatus som +, - eller ?\n"
-" -u, --users lista inloggade användare\n"
+" -T, -w, --mesg lägg till användares meddelandestatus som +, - eller ?\n"
+" -u, --users lista inloggade användare\n"
" --message samma som -T\n"
-" --writeable samma som -T\n"
+" --writable samma som -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
-"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: \"är jag\" eller \"mamma gillar\" är "
+"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: â€Ã¤r jag†eller â€mamma gillar†är "
"vanligt.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Varning: -i kommer tas bort i en framtida utgåva; använd -u istället"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:"
+"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:"
"t.\n"
"Samma som id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: kan inte hitta namn för användar-ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [STRÄNG]...\n"
+"Användning: %s [STRÄNG]…\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv gång på gång en rad med alla specifierade STRÄNG(ar), eller \"y\"\n"
+"Skriv gÃ¥ng pÃ¥ gÃ¥ng en rad med alla specificerade STRÄNG(ar), eller â€yâ€\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip misslyckades"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "tom %s är inte tillåtet"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache kasta mellanlagrade data\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Om det första tecknet i K (antal byte eller rader) är â€+â€, starta\n"
+#~ "utmatning med den K:e posten räknat från början av varje fil. Skriv\n"
+#~ "annars ut de sista K posterna i filen. K kan ha en multiplikativ "
+#~ "ändelse:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+#~ "GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "okänd filsystemtyp 0x%08lx för %s. Rapportera gärna detta till %s. "
+#~ "Återgår till pollning"