diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 10708 |
1 files changed, 10708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..cef0bf0 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,10708 @@ +# translation of coreutils-5.3.0.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002. +# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998. +# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:17+0200\n" +"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "yazma hatası" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "%s durumlanamadı" + +# +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "normal boş dosya" + +# +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "normal dosya" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "dizin" + +# +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "blok özel dosyası" + +# +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "karakter özel dosyası" + +# +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "sembolik bağ" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "ileti kuyruğu" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +# +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi" + +# +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "türlenmiş bellek nesnesi" + +# +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "garip dosya" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +#, fuzzy +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +#, fuzzy +msgid "ai_family not supported" +msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +#, fuzzy +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +#, fuzzy +msgid "System error" +msgstr "yazma hatası" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "blok uzunluğu" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "openat: çalışılan dizini kaydedemedi" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/randread.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: arama (seek) başarısız" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:137 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:143 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'" + +#: lib/regcomp.c:167 +#, fuzzy +msgid "Memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: lib/regcomp.c:170 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" + +#: lib/regcomp.c:173 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" + +#: lib/regcomp.c:176 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:680 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir (%s gibi)" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "--no-preserver-root seçeneğini kullanarak bu güvenlik tedbirini aşın" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[eE]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[hH]" + +# +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv işlevi yok" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "karakter kapsamdışı" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "kullanıcı geçersiz" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "grup geçersiz" + +#: lib/userspec.c:109 +#, fuzzy +msgid "invalid spec" +msgstr "kullanıcı geçersiz" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n" +"GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) daha " +"üst \n" +"sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden " +"dağıtabilirsiniz. \n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s \n" +"ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s \n" +"ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, \n" +"%s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, \n" +"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s, \n" +"%s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s ve başkaları tarafından yazıldı.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "%s argümanı geçersiz" + +# +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "dizge karşılaştırması başarısız" + +# +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi." + +# +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "dizge karşılaştırması başarısız" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "" + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s çok büyük" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "okuma hatası" + +#: src/base64.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s" + +#: src/base64.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "`%s' operandı fazla" + +# +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "standart girdi kapatılıyor" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s İSİM [SONEK]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak İSİM basılır.\n" +"Belirtilmişse, SONEK de kaldırılır.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "eksik işlenen" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"DOSYA(ları)yı (veya standart girdiyi) standart çıktıya yazar.\n" +"\n" +" -A, --show-all -vET ile aynı\n" +" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numaralandırır\n" +" -e -vE ile aynı\n" +" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koyar\n" +" -n, --number tüm çıktı satırlarını numaralandırır\n" +" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirger\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t -vT ile aynı\n" +" -T, --show-tabs TAB karakterlerini ^I olarak gösterir\n" +" -u (yoksayılır)\n" +" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "`%s üzerinde ioctl başarısız" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standart çıktı" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "geçersiz grup %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n" +"--reference ile, her DOSYA'nın grup üyeliğini RDOSYA'nınkine değiştirir.\n" +"\n" +" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir " +"değişiklik\n" +" olduğu zaman bilgi verir.\n" +" --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n" +" sembolik bağı değil (öntanımlı).\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın " +"imlediği\n" +" dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ sahibiyetini\n" +" değiştirebilen sistemlerde bulunur.\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n" +" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n" + +#: src/chgrp.c:134 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n" +" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n" +" değil.\n" +" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n" +" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki seçenekler, -R seçeneği var iken hiyerarşilerin nasıl gezildiğini\n" +"etkiler. Eğer birden fazla seçenek kullanılır ise, ancak sonuncusu etkin\n" +"olur.\n" +"\n" +" -H eğer bir komut satırı seçeneği, bir dizine verilen\n" +" sembolik bağ ise, o dizini gezer\n" +" -L bir dizine giden bütün sembolik bağları gezer\n" +" -P hiç bir sembolik bağı gezmez (öntanımlı)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference ile ya -H veya -L kullanılmalıdır" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "`%s'den sonra eksik işlenen" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "%s'nın yeni öznitelikleri alınıyor" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "ne sembolik bağ %s ne de imlediği dosya değiştirilmedi\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak değiştirildi\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s'nın kipi %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s'e erişilemedi" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "%s dizini okunamıyor" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "%s'nın erişim izinleri değiştiriliyor" + +#: src/chmod.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read başarısız oldu" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KİP[,KİP]... DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştirir.\n" +"\n" +" -c, --changes verbose gibi, fakat yalnızca değişiklikleri " +"bildirir\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n" +" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet çoğu hata mesajını bastırır\n" +" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum belirtir\n" +" --reference=REFDOSYA belirtilen KİP değerini değil,\n" +" REFDOSYA'nın kipini kullanır\n" +" -R, --recursive Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "geçersiz kip: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "%s'nin sahipliği %s'e değiştirildi\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "%s'in sahipliği değişmedi\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "%s'nın sahipliği değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "%s'nin sahipliği %s olarak korundu\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "%s'in grubu %s olarak korundu\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "%s'nin sahipliği korundu\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "%s izlenemedi" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "%s'in sahipliği değiştiriliyor" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "%s'in grup üyeliği değiştiriliyor" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [SAHİP][:[GRUP]] DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" + +#: src/chown.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak değiştirir.\n" +"--reference ile, her DOSYA'nın sahibini ve grup üyeliğini RDOSYA'nınkine\n" +"değiştirir.\n" +"\n" +" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir " +"değişiklik\n" +" olduğu zaman bilgi verir.\n" +" --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n" +" sembolik bağı değil (öntanımlı).\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=ŞİMDİKİ_SAHİP:ŞİMDİKİ_GRUP\n" +" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eğer şimdiki\n" +" sahip ve/veya grup burada verilen değerlere eş ise\n" +" değiştirir. Bu değerlerin biri verilmeyebilir, o \n" +" takdirde, verilmeyen değere eşleme yapılmaz.\n" + +#: src/chown.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n" +" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, " +"belirtilen\n" +" SAHİP:GRUP değerlerini değil\n" +" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n" +" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n" +"\n" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sahip değeri yok ise sahip değiştirilmez. Grup değeri yok ise \n" +"değiştirilmez, fakat bir sembolik bir SAHİP'ten sonra':' ile işaret edilmiş\n" +"ise kullanıcının grubuna değiştirilir. SAHİP ve GRUP değerleri \n" +"sembolik olabileceği gibi sayısal değerler de olabilir.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT...]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer komut verilmemişse, ``${SHELL} -i''yi çalıştırır (öntanımlı: /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "kök dizinine geçilemedi" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "%s komutu çalıştırılamadı" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: dosya fazla uzun" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [DOSYA]...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Sıralı dosyalar DOSYA1 ve DOSYA2'yi satır satır karşılaştırır.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenek verilmemişse üç sütuna çıktı verir. Birinci sütun yalnızca " +"DOSYA1'de\n" +"bulunan satırları, ikinci sütun yalnızca DOSYA2'de bulunan satırları,\n" +"üçüncü sütun her iki dosyada da bulunan satırları içerir.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 salt DOSYA1'de yer alan satırları yazmaz\n" +" -2 salt DOSYA2'de yer alan satırları yazmaz\n" +" -3 her iki dosyada da yer alan satırları yazmaz\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "%s dosyasına bakılamadı" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "%s okumak için açılamadı" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "%s'nin dosya durumu (fstat) alınamadı" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "%s silinemedi" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s silindi\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "%s okunuyor" + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "%s'de lseek yapılamadı" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "%s yazılıyor" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "%s'in zaman damgaları korundu" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "%s kapatılıyor " + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?" + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?" + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (yedek: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "%s dizini atlanıyor" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s ve %s aynı dosya" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "Dizin olmayan %s'un üzerine dizin %s yazılamaz" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "Dizin %s'ın üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "bir dizin, dizin olmayanın üzerine taşınamaz: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s taşınmadı" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "%s yedeklenemedi" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "Dizine sabit bağ oluşturulmayacak: sabit bağ %s, dizin %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "%s kendi alt dizinine taşınamaz, %s" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "%s %s'e taşınamadı" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "%s bağı oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "%s fifosu oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "özel dosya %s oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "%s sembolik bağı okunamadı" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] KAYNAK HEDEF\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar veya birden fazla KAYNAK'ı DİZİN'e kopyalar.\n" +"\n" + +# +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " +"zorunludur.\n" + +#: src/cp.c:170 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive -dpR ile aynı\n" +" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeğini " +"alır.\n" +" -b --backup gibi, fakat argüman kabul etmez.\n" +" --copy-contents çevrimli olduğu zaman özel dosyaların " +"içeriğini kopyalar\n" +" -d --no-dereference --preserve=link ile aynı\n" + +#: src/cp.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" --no-dereference sembolik bağları izlemez\n" +" -f, --force eğer mevcut bir hedef dosya açılamaz ise, " +"onu\n" +" siler ve tekrar dener\n" +" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n" +" -H komut satırında sembolik bağları izler\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -l, --link dosyaları kopyalamak yerine sembolik bağ\n" +" oluşturur.\n" +" -L, --dereference sembolik bağları hep izler\n" +" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile " +"aynı\n" +" --preserve[=ÖZNİT_LST] belirtilen öznitelikleri korur\n" +" öntanımlı öznitelikler:\n" +" mode,ownership,timestamps\n" +" (kip,sahibi,zaman damgaları)\n" +" diğer öznitelikler:\n" +" links,all\n" + +#: src/cp.c:196 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ÖZNT_LİST belirtilen öznitelikleri korumaz\n" +" --parents kaynak yolunu DİZİN'in sonuna ekler\n" +" -P --no-dereference ile aynı\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive yinelemeli kopyalar\n" +" --remove-destination bütün mevcut hedef dosyaları açmayı " +"denemeden\n" +" siler (--force ile karşılaştır)\n" + +#: src/cp.c:205 +#, fuzzy +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın " +"nasıl\n" +" yapılacağını ayarlar: \n" +" yes=evet, no=hayır, query=sor\n" +" --sparse=ZAMAN seyrek dosyaların oluşumunu kontrol eder\n" +" --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan " +"kesmeleri\n" +" (/) kaldırır\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik bağ oluşturur\n" +" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i\n" +" kullanır\n" +" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n" +" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update yalnızca KAYNAK dosya hedef dosyadan daha " +"yeni\n" +" olduğu veya hedef dosya mevcut olmadığı " +"zaman\n" +" kopyalar\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n" +" -x, --one-file-system bu dosya sisteminde kalır\n" + +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı olarak seyrek KAYNAK dosyalar kaba bir yöntemle bulunur \n" +"ve ilgili HEDEF dosya da seyrek olarak oluşturulur. \n" +"Bu davranış --sparse=auto seçeneği ile belirtilir. \n" +"Eğer --sparse=always seçilir ise KAYNAK dosya yeterli \n" +"uzunlukta sıfır bayt dizisi içerdiği zaman seyrek HEDEF dosya \n" +"oluşturulur\n" +"Hiçbir zaman seyrek dosya oluşturmamak için --sparse=never seçeneğini \n" +"kullanın.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş " +"ise\n" +" '~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n" +"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off hiç yedekleme yapma (--backup kullanılsa bile)\n" +" numbered, t numaralanmış yedekleme yap\n" +" existing, nil eğer numaralanmış yedekler var ise numaralanmış, yoksa " +"basit\n" +" simple, never her zaman basit yedekleme yap\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Özel bir durum olarak, cp force ve backup seçenekleri verilmiş ve \n" +"KAYNAK ve HEDEF değişkenleri birbirine eşit olup\n" +"mevcut, normal bir dosyayı gösteriyorlarsa KAYNAK'ın bir yedeğini alır.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "%s'in izinleri korunamadı" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "dizin %s oluşturulamadı" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s var ama bir dizin değil" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "%s'e erişiliyor" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "dosya işleyeni eksik" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "%s sonrasında hedef dosya işleyeni eksik" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "--target-directory (-t) ve --no-target-directory (-T) birleştirilemez" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "hedef %s bir dizin değil" + +#: src/cp.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "yedekleme türü" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "girdi yok oldu" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: satır sayısı kapsam dışı" + +#: src/csplit.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: `%s': satır sayısı kapsam dışı" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " %s tekrarda\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: `%s': eşleşme bulunamadı" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" + +#: src/csplit.c:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "`%s' için yazım hatası" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: ayraçtan sonra tamsayı olmalı" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: tekrar sayımında `}' gerekli" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: `{' ve `}' arasına tamsayı yazılmalı" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: kapatan ayraç `%c' eksik" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: geçersiz kalıp" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı" + +#: src/csplit.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "satır numarası `%s' bir önceki satır numarası %s den daha küçük" + +#: src/csplit.c:1178 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "uyarı: satır numarası `%s' bir önceki satır numarası ile aynı" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "geçersiz biçem genişliği" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "geçersiz biçem kesinliği" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "sonekte dönüşüm belirleyicisi eksik" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: geçersiz sayı" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"KALIP(lar)la ayrılmış DOSYA parçalarını `xx01', `xx02', ... isimli " +"dosyalara,\n" +"her parçanın bayt sayısını standart çıktıya yazar.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=BİÇEM %02d yerine sprintf BİÇEM'ini kullanır\n" +" -f, --prefix=ÖNEK `xx' yerine ÖNEKi kullanır\n" +" -k, --keep-files hata olduğunda çıktı dosyalarını silmez\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=BASAMAK BASAMAK sayısında basamak kullanır (-n \n" +" kullanılmadıkça 2 ) \n" +" -s, --quiet, --silent çıktı dosyalarının bayt büyüklüklerini vermez\n" +" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını siler\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer DOSYA - olarak verilmişse, standart girdiyi okur. Her KALIP, aşağıdaki\n" +"seçeneklerden olabilir:\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" SAYI verilen SAYI satırına kadar (SAYI satırı hariç) " +"kopyalar\n" +" /DÜZİF/[GÖRELİ] kalıba uyan satıra kadar (uyan satır hariç) kopyalar\n" +" (DÜZİF = düzenli ifade(regular expression)) \n" +" %DÜZİF%[GÖRELİ] uyan satıra kadar (uyan satır hariç) atlar\n" +" {SAYI} bir önceki kalıbı SAYI kere tekrar eder\n" +" {*} bir önceki kalıbı mümkün olduğu kadar tekrar eder\n" +"\n" +"Bir satır GÖRELİ konumu, `+' veya `-' ve ardından bir pozitif sayıdan " +"oluşur.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LİSTE sadece bu baytları gösterir\n" +" -c, --characters=LİSTE sadece bu karakterleri gösterir\n" +" -d, --delimiter=AYRAÇ Alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LİSTE sadece bu alanları gösterir; ayrıca, eğer -s\n" +" seçeneği belirtilmemişse, içinde ayraç olmayan " +"tüm\n" +" satırları yazdırır.\n" +" -n (yoksayılır)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" +" --complement seçili bayt, karakter veya alan kümelerini tümler\n" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited içinde ayraç olmayan alanları yazdırmaz\n" +" --output-delimeter=DİZGE\n" +" çıktı ayracı olarak DİZGE'yi kullanır \n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"-f -b ve -c den yalnız biri kullanılabilir. Her LİSTE bir aralık, veya \n" +"virgüllerle ayrılmış birden fazla aralıktan oluşmalıdır. Seçilen girdi\n" +"okunduğu sırada yazılır ve yalnızca bir defa yazılır. Her aralık\n" +"aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n" +"\n" +" N birden başlanarak sayıldığında N. bayt, karakter veya alan\n" +" N- N. bayt, karakter, veya alandan satırın sonuna kadar\n" +" N-M N ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n" +" -M 1 ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n" +"\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olarak verildiğinde standart girdiden okur.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "geçersiz bayt veya alan listesi" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "bayt görecesi %s çok büyük" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "alan numarası %s çok büyük" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "sadece bir liste türü belirtilebilir" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "ayraç tek karakter olmalıdır" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "sadece alanlar üzerinde işlem yaparken bir ayraç belirtilebilir" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"ayrılmamış alanları atlamak sadece alanlar üzerinde işlem\n" +"\tyapılırken anlamlı" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "alan listesi eksik" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "konum listesi eksik" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [+BİÇEM]\n" +" veya: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Verilen BİÇEMde zamanı gösterir, ya da sistem zamanını değiştirir.\n" +"\n" +" -d, --date=DİZGE DIZGE ile tanımlanan zamanı gösterir, şimdiki " +"zamanı\n" +" değil\n" +" -f, --file=DOSYA DOSYAnın her satırı için --date uygulanır\n" +" --iso-8601[=BİRİM] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi gösterir.\n" +" BİRİM=`date' sadece tarihi (öntanımlı),\n" +" `hours', `minutes', `seconds' veya `ns' ile tarih " +"ve\n" +" zaman 'saat', 'dakika', 'saniye' veya nanosaniye\n" +" hassasiyetinde gösterilir.\n" + +#: src/date.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DOSYA DOSYAnın son değiştirildiği zamanı gösterir\n" +" -R, --rfc-822 RFC-2822 uyumlu tarih ve zaman gösterir\n" +" -s, --set=DİZGE sistem zamanını DİZGE ile belirtilen zamana " +"ayarlar\n" +" -u, --utc, --universal zamanı Greenwich saatiyle gösterir ya da " +"değiştirir\n" + +#: src/date.c:148 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"BİÇEM çıktıyı kontrol eder. İkinci biçem için tek geçerli seçenek\n" +"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n" +"\n" +" %% sabit %\n" +" %a yerelin kısaltılmış gün adı (Paz..Cmt)\n" + +#: src/date.c:167 +#, fuzzy +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A yerelin uzun gün adı, değişken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n" +" %b yerelin kısaltılmış ay adı (Oca..Ara)\n" +" %B yerelin uzun ay adı, değişken uzunluk (Ocak..Aralık)\n" +" %c yerelin tarih ve zamanı (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n" + +#: src/date.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C yüzyıl (yıl yüze bölünüp tamsayıya budanır) [00-99]\n" +" %d ayın günü (01..31)\n" +" %D tarih (aa/gg/yy)\n" +" %e boşlukla yastıklanmış ayın günü ( 1..31)\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h %b ile aynı\n" +" %H saat (00..23)\n" +" %I saat (01..12)\n" +" %j yılın günü (001..366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k saat ( 0..23)\n" +" %l saat ( 1..12)\n" +" %m ay (01..12)\n" +" %M dakika (00..59)\n" + +#: src/date.c:196 +#, fuzzy +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n satırsonu karakteri\n" +" %N nanosaniye (000000000..999999999)\n" +" %p büyük harfli yerel ÖÖ/öS belirteci\n" +" %P küçük harfli yerel öö/ös belirteci\n" +" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ]S])\n" +" %R 24 saatlik zaman (ss:dd)\n" +" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayısı (bir GNU " +"eklentisi)\n" + +# +#: src/date.c:205 +#, fuzzy +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S saniye (00..60); 60, fazla bir saniyeyi belirtebilmek için " +"gereklidir\n" +" %t yatay sekme\n" +" %T 24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n" +" %u haftanın günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n" + +#: src/date.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U yılın haftası, pazar günü haftanın ilk günü kabul edilir (00..53)\n" +" %V yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir " +"(01..53)\n" +" %w haftanın günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n" +" %W yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir " +"(00..53)\n" + +#: src/date.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x yerelin tarih betimlemesi (gg/aa/yy)\n" +" %X yerelin zaman betimlemesi (%H:%M:%S)\n" +" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n" +" %Y yıl (1970...)\n" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "standart girdi" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz" + +#: src/date.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"`%s' argümanı bir `+' ile başlamalı;\n" +"Zamanı belirtmek için bir seçenek kullanırken, seçenek olmayan\n" +"her argüman `+' ile başlayan bir biçem dizgesi olmalıdır." + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "tarih ayarlanamadı" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "%s zamanı aralık dışı" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [İŞLEYEN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Seçeneklere göre biçemleme ve dönüştürme yaparak bir dosya kopyalar.\n" +"\n" +" bs=BAYT ibs=BAYT ve obs=BAYT anlamına gelir \n" +" cbs=BYTES bir seferde BAYT dönüştürür\n" +" conv=ANAHTAR_KELİMELER dosyayı virgülle ayrılmış\n" +" anahtar kelime listesine uygun olarak dönüştürür\n" +" count=BLOK yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n" +" ibs=BAYT bir seferde BAYT bayt okur\n" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=DOSYA standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n" +" iflag=BAYRAK virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak okur\n" +" obs=BAYT bir seferde BAYT bayt yazdırır\n" +" of=DOSYA standart çıktı yerine DOSYA'ya yazdırır\n" +" oflag=BAYRAK virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak yazdırır\n" +" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n" +" skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOK ve BAYTlar aşağıdaki çarpan sonekleri ile bitebilirler:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ve T, P, E, Z, Y. için diğerleri\n" +"\n" +"Her CONV sembolü:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii EBCDIC'den ASCII'ye\n" +" ebcdic ASCII'den EBCDIC'ye\n" +" ibm ASCII'den alternatifli EBCDIC'ye\n" +" block satırsonu karakteri ile biten kayıtları cbs boyutuna getirmek\n" +" için boşlukla doldurur\n" +" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boşlukları yenisatır \n" +" ile değiştirir\n" +" lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n" + +#: src/dd.c:445 +#, fuzzy +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n" +" excl çıktı dosyası var ise başarısız olur\n" +" notrunc çıktı dosyasını budamaz\n" +" ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n" +" swab her girdi bayt çiftini takas eder\n" +" noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n" +" sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna " +"getirir\n" +" block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL " +"yerine\n" +" boşlukla doldurur\n" +" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n" +" fsync fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n" + +#: src/dd.c:452 +#, fuzzy +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n" +" excl çıktı dosyası var ise başarısız olur\n" +" notrunc çıktı dosyasını budamaz\n" +" ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n" +" swab her girdi bayt çiftini takas eder\n" +" noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n" +" sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna " +"getirir\n" +" block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL " +"yerine\n" +" boşlukla doldurur\n" +" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n" +" fsync fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n" + +#: src/dd.c:459 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Her BAYRAK sembolü:\n" +"\n" +" append ekleme kipi (yalnız çıktı için geçerli)\n" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n" + +#: src/dd.c:468 +#, fuzzy +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync veri için senkron I/O kullanır\n" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync önceki gibi fakat meta veri için de geçerli\n" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock bloklamayan I/O kullanır\n" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr "" +" noctty dosyadan kontrol eden terminali ayarlamaz\n" +" terminal from file\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow sembolik bağları izlemez\n" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:485 +#, fuzzy +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n" + +#: src/dd.c:487 +#, fuzzy +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n" + +#: src/dd.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Çalışan bir `dd' sürecine SIGUSR1 sinyali göndermek, sürecin I/O\n" +" istatistiklerini standart hataya yazdırmasını ve kopyalamaya\n" +"devam etmesini sağlar.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 kayıt girdi\n" +" 18335302+0 kayıt çıktı\n" +" 9387674624 bayt (9.4 GB) kopyalandı, 34.6279 saniye, 271 MB/s\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "budanmış kayıt" +msgstr[1] "budanmış kayıt" + +#: src/dd.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "%s bayt (%s) kopyalandı" +msgstr[1] "%s bayt (%s) kopyalandı" + +#: src/dd.c:583 +#, fuzzy +msgid "Infinity B" +msgstr "Sonsuz" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g saniye, %s/s\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "%s'e yazılıyor" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "geçersiz işleyen %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "geçersiz dönüşüm: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s" + +#: src/dd.c:903 +#, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "geçersiz çıktı bayrağı: %s" + +#: src/dd.c:906 +#, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "geçersiz durum bayrağı: %s" + +#: src/dd.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "geçersiz işleyen %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "geçersiz sayı %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "{ascii, ebcdic, ibm} değerlerinin herhangi ikisi birleştirilemez" + +# +#: src/dd.c:973 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "`block' ve `unblock' seçenekleri aynı anda kullanılamaz" + +#: src/dd.c:975 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "" +"`lcase' (küçük harf) ve `ucase' (büyük harf) seçenekleri aynı anda " +"kullanılamaz" + +#: src/dd.c:977 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"uyarı: mt_type=0x%2$0lx, %1$s dosyası için lseek çekirdek hatasına " +"alternatifler\n" +" kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: aranamadı" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "%s dosya okunurken görece taşması" + +#: src/dd.c:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "uyarı: başarısız okumadan sonra garip dosya atlaması" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "çekirdek hatası bertaraf edilemedi" + +#: src/dd.c:1376 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "%s için seçenekler belirtiliyor" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "%s için fdatasync başarısız" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "%s için fsync başarısız" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "%s açılıyor" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Dosyasistemi Türü" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Dosyasistemi " + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr "Dosyaindeksi Dolu Boş Kull%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%" + +#: src/df.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kapasite" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kull%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr "Bağlanılan yer\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "çalışılan dizin alınamadı" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "şimdiki dizin durumlanamadı (şimdi %s)" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Üzerinde DOSYA'ların bulunduğu dosyasistemi hakkında bilgi gösterir,\n" +"veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n" +" -b --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n" +" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n" +" (örn., 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n" +" 1024'ün değil.\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini gösterir\n" +" -k, --block-size=1024 gibi\n" +" -l, --local listelemeyi yerel dosyasistemleri ile sınırlar\n" +" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync\n" +" yapmaz\n" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability POSIX çıktı biçemini kullanır\n" +" --sync kullanım bilgisini almadan önce sync yapar\n" +" -t, --type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde dosyasistemleri ile\n" +" sınırlar\n" +" -T, --print-type dosyasistemi türünü gösterir\n" +" -x, --exclude-type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde olmayan\n" +" dosyasistemleri ile sınırlar\n" +" -v (yoksayılır)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"BOY aşağıdakilerin biri (veya aşağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayı)\n" +"olabilir:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için " +"diğerleri.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, fuzzy, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Uyarı: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"LS_COLORS çevre değişkenini değiştirmek için çıktı komutları.\n" +"\n" +"Çıktı formatını belirler:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u belirlemek için Bourne kabuk " +"komutları\n" +" çıktılar\n" +" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutları\n" +" çıktılar\n" +" -p, --print-database öntanımlıları çıktılar\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer DOSYA belirtilmiş ise, hangi dosya türü ve uzantılar için hangi " +"renklerin\n" +"kullanılacağı dosyadan okunur. Eğer DOSYA belirtilmemiş ise önceden " +"derlenmiş\n" +"bir veritabanı kullanılır. Bu dosyaların biçemi için, \n" +"'dircolors --print-database' komutunu çalıştırın.\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok" + +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s: %lu: tanınmayan anahtar kelime %s" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<içsel>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"dircolors çıktısının hem içsel veritabanına, hem de bir kabuk sentaksına\n" +"göre olması çelişkili" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "Dosya işleyenleri --print-database (-p) ile birleştirilemez" + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s İSİM\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"İSİM'min sonundaki / kaldırılarak yazdırılır; eğer İSİM içinde herhangi\n" +"bir / içermiyorsa, `.' basılır (içinde bulunulan dizin anlamında).\n" +"\n" +" --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" +" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n" +"\n" + +# +#: src/du.c:290 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız dizinler\n" +" için değil\n" +" --apparent-size dosya boylarının görünen boylarını yazar, diskte\n" +" kapladığı alanı değil. Görünen boy genelde daha \n" +" küçüktür, fakat `seyrek' dosyalarda boşluklar, iç\n" +" parçalanmalar, endirekt bloklar gibi şeyler " +"yüzünden\n" +" daha büyük olabilir.\n" +" -B, --block-size=BOY BOY boyunda bloklar kullanır\n" +" -b, --bytes boyları bayt cinsinden yazar\n" +" -c, --total toplam hesaplar\n" +" -D, --dereference-args sembolik bağ olduğu zaman DOSYA'ları takip eder\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=F F dosyasında isimleri belirtilen, sonu NUL ile " +"biten\n" +" dosyaların disk kullanımı hakkında bilgi verir\n" +" -H --si gibi, fakat yakında --dereference-args (-D) " +"ile\n" +" aynı hale geleceğine dair uyarı verir\n" +" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n" +" (örn., 1K 234M 2G)\n" +" --si -h gibi fakat 1000'in katlarını kullanır, 1024'ün\n" +" değil.\n" +" -k --block-size=1K gibi\n" +" -l, --count-links Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference bütün sembolik bağları takip eder\n" +" -P, --no-dereference sembolik bağları takip etmez (öntanımlı)\n" +" -0, --null her çıktı satırını yenisatır yerine 0 bayt \n" +" ile sonlandırır\n" +" -S, --separate-dirs altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n" +" -s, --summarize her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n" + +#: src/du.c:323 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system başka dosyasistemlerinde olan dizinleri atlar\n" +" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n" +" işlemden hariç tutar.\n" +" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları işlemden hariç tutar.\n" +" --max-depth=N bir dizin için toplamı (veya dosya için, --all " +"ile),\n" +" yalnızca komut satırı argümanından N veya daha az\n" +" seviye aşağıda ise gösterir. \n" +" --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "toplam" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"UYARI: -H yerine -si seçeneğini kullanın; -H seçeneğinin anlamı yakında\n" +"--dereference-args (-D) ile aynı hale gelecektir" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "geçersiz maksimum derinlik %s" + +#: src/du.c:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%lu ile çakışıyor" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "Dosya işleyenleri --files0-from ile birleştirilemez" + +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "%s'den dosya adları okunamadı" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DİZGE]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"DİZGE(leri) standart çıktıya yazdırır.\n" +"\n" +" -n sonlayan yenisatırı yazdırmaz\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlar\n" +" -E terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"-e kullanıldığı zaman, aşağıdaki kaçışlar tanınır ve kullanılır:\n" +"\n" +" \\0NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n" +" \\\\ ters kesme\n" +" \\a zil (BEL)\n" +" \\b geri silme\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c sonlayan yenisatırı bastırır\n" +" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n" +" \\n alt satıra geçer\n" +" \\r imleci satır başına taşır\n" +" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n" +" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [İSİM=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Her çevre değişkeni İSİM için bir DEĞER atar ve KOMUTu çalıştırır.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment bir boş çevre ile başlatır\n" +" -u, --unset=İSİM İSİM ile belirtilen çevre değişkenini kaldırır\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini " +"listeler.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'daki tabları boşluğa çevirerek standart çıktıya yazar.\n" +"DOSYA belirtilmediğinde, veya - olduğunda, standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial Boşluktan sonra gelmeyen tabları değiştirmez\n" +" -t, --tabs=N tabların yerine 8 değil N boşluk koyar\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LİSTE LİSTE virgülle ayrılmış sayılardır. Listedeki \n" +" sayılar tabların satırdaki yerlerine karşılık gelir.\n" +" Satırda listenin uzunluğundan fazla tab varsa, fazla\n" +" olan tablar yerine bir boşluk koyar\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "sekme boyu %s çok büyük" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "sekme boyunda geçersiz karakter(ler): %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "tab boyu 0 olamaz" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "tab boyları küçükten büyüğe sıralı olmalı" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "girdi satırı fazla uzun" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s İFADE\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"İFADE'nin değerini standart çıktıya yazdırır. Aşağıda boş satır\n" +"artan öncelik gruplarını ayırır. İFADE:|n\n" +" ARG1 | ARG2 eğer ARG1 boş veya 0 ise ARG2, değil ise ARG1\n" +" ARG1 & ARG2 eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eşittir ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 eşittir ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" DİZGE : DÜZİFD ilk karakterinden itibaren DİZGE içindeki\n" +" DÜZenliİFaDe ile eşleşen kısım\n" +"\n" +" match DİZGE DÜZİFD DİZGE : DÜZİFD ile aynı\n" +" substr DİZGE KONUM UZNLK DİZGEnin KONUMdan başlayan UZuNLuKtaki alt " +"dizgesi\n" +" index DİZGE KARKTR DİZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı " +"konum\n" +" length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da " +"`/'\n" +" gibi bir işlemimi bile olsa bir dizge olarak\n" +" yorumlar.\n" +"\n" +" ( İFADE ) İFADEnin değeri\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kabukta yorumlanması için öncelenmesi ya da yorumlanmaması için tırnak " +"içine\n" +"alınması gereken işlemimlerinden sakının. Karşılaştırmalar her ikisi de " +"sayısal\n" +"ise sayısal, değilse sözlük sırasına göredir. Örgüsel eşleşmeler \\(ve \\)\n" +"arasındaki eşleşen dizge ile ya da null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n" +"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla ya da 0 ile sonuçlanır.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer İFADE boş veya 0 değil ise, çıkış durumu 0, eğer İFADE boş veya 0 ise " +"1,\n" +"eğer İFADE sözdizim hatası içeriyor ise 2, bir hata var ise 3 olur.\n" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "sözdizimi hatası" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "nümerik olmayan argüman" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [SAYI]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her SAYInın asal çarpanlarını gösterir\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +" Belirtilen tamsayıların asal çarpanlarını gösterir. Argüman belirtilmezse\n" +" doğrudan standart çıktıyı okuyarak sonucu verir.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s çok büyük" + +#: src/factor.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı değil." + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [-BASAMAKLAR] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA(lar)daki tüm paragrafları yeniden biçemlendirir ve standart çıktıya\n" +"yazar. Eğer DOSYA adı yoksa veya `-' ise, standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin paragrafın ilk iki satırını değiştirmez\n" +" -p, --prefix=DİZGE sadece DİZGE ile başlayan satırları yeniden\n" +" biçemler\n" +" -s, --split-only uzun satırları böler fakat kısaları " +"birleştirmez\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph paragrafın ilk satırı ikinci satırından farklı\n" +" girintilenir\n" +" -u, --uniform-spacing sözcük arası bir, noktadan sonra iki boşluk " +"koyar.\n" +" -w, --width=GENİŞLİK maksimum satır genişliği (öntanımlı 75 sütun) \n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"geçersiz seçenek -- %c; GENİŞLİK yalnızca ilk seçenek olduğu zaman kabul\n" +"edilir; bunun yerine -w N kullanın" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "geçersiz genişlik: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA'daki (DOSYA belirtilmediğinde standart girdi'deki) satırları \n" +"katlar ve standart çıktıya yazar\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes sütunlar yerine baytları sayar\n" +" -s, --spaces satırı boşluklarda böler\n" +" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullanır\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: `%s'" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın ilk on satırını standart çıktıya yazar.\n" +"Birden fazla DOSYA verildiğinde, her dosyadan önce dosya adını yazar.\n" +"DOSYA adı verilmediğinde, veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N her dosyanın ilk N baytını yazdırır;\n" +" başında `-' verilirse her dosyanın son N baytı\n" +" haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n" +" -n, --lines=[-]N ilk 10 yerine ilk N satırı yazdırır;\n" +" başında `-' verilirse her dosyanın son N " +"satırı\n" +" haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini göstermez\n" +" -v, --verbose dosya isimlerini gösterir\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"N, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1024 için k, 1024*1024 için " +"m.\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "%s'i okunurken hata" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "%s'e yazarken hata" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: dosya fazla küçülmüş" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: bayt sayısı fazla büyük" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: orjinal konuma geri gidilemiyor (lseek)" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: %s görecesine ilerleme (seek) yapılamıyor" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "%s üzerinde lseek başarısız" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "satır sayısı" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "bayt sayısı" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "geçersiz satır sayısı" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "geçersiz bayt sayısı" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "geçersiz seçenek -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çalıştırıldığı makinanın kimliğini onaltılık tabanda gösterir.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [İSİM]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çalıştırıldığı sistemin makina ismini değiştirir ya da gösterir.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "isim`%s' yapılamadı" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "makina ismi değiştirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "makina ismi saptanamadı" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"KULLANICI-İSMİ ya da çalıştıran kullanıcı hakkındaki bilgileri gösterir.\n" +"\n" +" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayılır.\n" +" -g, --group sadece grup kimliğini gösterir\n" +" -G, --groups sadece ek grupları gösterir\n" +" -n, --name -ugG için bir sayı yerine bir isim gösterir\n" +" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliği gösterir\n" +" -u, --user sadece kullanıcı kimliğini gösterir\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"SEÇENEK belirtilmeksizin bazı yararlı kullanıcı bilgileri gösterir.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "sadece kullanıcı ya da sadece grup gösterilemez" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "öntanımlı biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok" + +#: src/id.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor" + +#: src/id.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "ek grup listesi alınamadı" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " gruplar=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "geçersiz kip %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "%s'in sahipliği değiştirilemiyor" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "%s için zaman damgalama yapılamadı" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "fork sistem çağrısı başarısız" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "strip çalıştırılamadı" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "%s'e yazılıyor" + +#: src/install.c:572 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "geçersiz kullanıcı %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "dizin %s oluşturuluyor" + +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [T] KAYNAK HEDEF\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -d DİZİN...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"İlk üç biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DİZİN'e\n" +"kopyalar, aynı zamanda izin kiplerini ve sahip/grup bilgilerini atar.\n" +"Dördüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n" +"\n" + +#: src/install.c:667 +#, fuzzy +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyasının bir yedeğini alır\n" +" -b --backup gibi ama argüman kabul etmez\n" +" -c (yoksayılır)\n" +" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n" +" dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini oluşturur,\n" +" sonra KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar\n" +" -g, --group=GRUP İşlemin şimdiki grubu yerine grup üyeliğini GRUP'a " +"atar\n" +" -m, --mode=KİP izin kipini rwxr-xr-x yerine KİP olarak atar (chmod\n" +" gibi)\n" +" -o, --owner=SAHİP sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n" + +#: src/install.c:681 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps KAYNAK dosyalarının erişim/değişim zaman\n" +" damgalarını ilgili hedef dosyalarına uygular\n" +" -s, --strip sembol tablolarını soyar\n" +" -S, --suffix=SONEK öntanımlı yedek soneki yerine SONEK'i kullanır\n" +" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e kopyalar " +"-T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n" +" -v, --verbose oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş " +"ise\n" +"'~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n" +"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n" +"\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Her birleştirme (join) alanı aynı olan girdi satırı çifti için standart\n" +"çıktıya bir satır yazar. Öntanımlı birleştırme alanı, boşlukla ayrılmış ilk\n" +"alandır. DOSYA1 veya DOSYA2 - olduğunda (ikisi birden - olamaz), standart \n" +"girdiden okur.\n" +"\n" +" -a DOSYANUM DOSYANUM dosyasından gelen eşleştirilememiş satırları \n" +" yazdırır. DOSYANUM, DOSYA1 veya DOSYA2 dosyasından\n" +" gelinmesine göre 1 veya 2 olabilir.\n" +" -e YAZI eksik girdi alanlarını YAZI ile değiştirir\n" + +#: src/join.c:147 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case karşılaştırma yaparken küçük/büyük harf ayrımı yapmaz\n" +" -j ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n" +" -o BİÇEM çıktı satırını oluştururken BİÇEM'i kullanır\n" +" -t HARF HARFi girdi ve çıktı alanlarını ayırmakta kullanır\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v DOSYANUM -a DOSYANUM gibi, fakat birleştirilmiş satırları " +"göstermez\n" +" -1 ALAN DOSYA1'in bu ALAN'ını kullanarak birleştirir\n" +" -2 ALAN DOSYA2'nin bu ALAN'ını kullanarak birleştirir \n" + +#: src/join.c:160 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer -t HARF verilmemiş ise, başlangıçtaki boşluklar alan ayracıdır ve\n" +"yoksayılırlar. Eğer -t HARF verilmiş ise, ayraç olarak HARF kullanılır.\n" +"ALAN, 1'den başlayarak sayılan alan numarasıdır. BİÇEM, bir veya daha " +"fazla,\n" +"virgül veya boşlukla ayrılmış biçemdir. Biçem, `DOSYANUM.ALAN' veya `0' " +"olarak\n" +"verilir. Öntanımlı BİÇEM, HARF ile ayrılmış olarak, birleştirme alanını,\n" +"DOSYA1'de kalan alanları ve DOSYA2'de kalan alanları gösterir.\n" +"\n" +"Önemli: DOSYA1 ve DOSYA2 birleştirme alanına göre sıralı olmalıdır.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "geçersiz alan numarası: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "geçersiz alan belirleyicisi: `%s'" + +#: src/join.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "alan tanımlamasında geçersiz dosya numarası: `%s'" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "boş sekme" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, fuzzy, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "tab yerine kullanılacak `%s' bir karakterden oluşmalı" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "uyumsuz sekme" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [-s SİNYAL] | -SİNYAL] PID...\n" +" ya da: %s -l [SİNYAL]...\n" +" ya da: %s -t [SİNYAL]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"İşlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SİNYAL, -SİNYAL\n" +" Gönderilecek sinyalin adı veya numarası.\n" +" -l, --list Sinyal adlarını listeler ya da sinyal isimleri ile " +"sinyal\n" +" numaraları arasında dönüşüm yapar.\n" +" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SİNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adı veya `1' gibi bir sinyal numarası, \n" +"veya bir sinyalle sonlanmış işlemin çıkış durumu olabilir.\n" +"PID bir tamsayıdır; eğer negatif ise bir işlem grubunu tanımlar.\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "geçersiz seçenek -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiş" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mevcut olan DOSYA1'e DOSYA2 adında bir bağ oluşturmak için 'link' (bağ)\n" +"işlevini çağırın.\n" +"\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: dizinde sabit bağa izin verilmiyor" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: dizinin üzerine yazılamaz" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: %s'un üzerine yazılsın mı?" + +#: src/ln.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor" + +#: src/ln.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor" + +#: src/ln.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor" + +#: src/ln.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor" + +#: src/ln.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor" + +#: src/ln.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] KAYNAK BAĞ_ADI (1. biçem)\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF (2. biçem)\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF...DİZİN (3. biçem)\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN HEDEF... (4. biçem)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. formda, belirlenen HEDEF'e, opsiyonel BAĞ_ADI ile bir bağ oluşturur.\n" +"2. formda, HEDEF'e mevcut dizinde bir bağ oluşturur.\n" +"3. ve 4. formlarda, DİZİN içindeki her HEDEF'e bir bağ oluşturur.\n" +"Öntanımlı olarak sabit bağ oluşturulur, --symbolic seçeneği kullanıldığı\n" +"zaman sembolik bağ oluşturulur. Sabit bağ oluşturulduğu zaman, her HEDEF\n" +"mevcut olmak zorundadır.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyanın bir yedeğini alır\n" +" -b --backup gibi fakat argüman almaz\n" +" -d, -F, --directory süper kullanıcının dizinleri sabit " +"bağlamasına\n" +" izin verir (not: sistem kısıtlamaları " +"yüzünden\n" +" büyük ihtimal ile süper kullanıcı için dahi\n" +" bu işlem başarısız olacaktır)\n" +" -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki " +"normal\n" +" bir dosyaymış gibi işler\n" +" -i, --interactive hedefleri silmeden önce sorar\n" +" -s, --symbolic sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n" + +#: src/ln.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=SONEK yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n" +" -t, --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i belirtir\n" +" -T, --no-target-directory BAĞ_ADI'nı normal bir dosya gibi kullanır\n" +" -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "--target-directory ve --no-target-directory birleştirilemez" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "kullanıcı ismi yok" + +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "" +"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "geçersiz satır genişliği: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "geçersiz tarih biçemi %s" + +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "tanımlanmamış önek: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "dizin %s açılamadı" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi" + +#: src/ls.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: önceden listelenmiş dizin tekrar listelenmedi" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "dizin %s okunuyor" + +#: src/ls.c:2410 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "%s dizini kapatılıyor" + +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz" + +#: src/ls.c:4277 +#, fuzzy +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak şimdiki dizinde).\n" +"Eğer -cftuSUX veya --sort seçenekleri verilmemiş ise girdileri alfabetik\n" +"sıralar.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all . ile başlayan girdileri saklamaz\n" +" -A, --almost-all örtük . ve .. değerlerini göstermez\n" +" --author -l ile her dosyanın yazarını gösterir\n" +" -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n" +" değerlerle gösterir\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=BOY BOY baytta bloklar kullanır\n" +" -B, --ignore-backups sonu ~ ile biten örtük yedekleri göstermez\n" +" -c -lt ile: ctime'a (son dosya durum bilgisi\n" +" değişikliği zamanı) göre sıralar ve ctime'ı\n" +" gösterir\n" +" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n" +" tek başına: ctime'a göre sıralar\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C Çıktıyı sütunlar halinde gösterir\n" +" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için değişik renkler\n" +" kullanılıp kullanılmamasını belirler. " +"NEZAMAN\n" +" değerleri never (asla), always (her zaman) " +"veya\n" +" auto (otomatik) olabilir.\n" +" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir " +"ve\n" +" sembolik bağları izlemez.\n" +" -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n" + +#: src/ls.c:4307 +#, fuzzy +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneğini etkinleştirir,\n" +" -lst seçeneğini etkinsizleştir\n" +" -F, --classify çıktı bilgilerine belirteç ( */=@| " +"seçeneklerinden\n" +" birini) ekler\n" +" --format=SÖZCÜK -x yatay, -m virgüllü, -l uzun,\n" +" -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n" +" --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4322 +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n" +" -b --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n" +" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n" +" (örn., 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n" +" 1024'ün değil.\n" + +#: src/ls.c:4328 +#, fuzzy +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -g -l gibi fakat sahibi listelemez\n" +" -G, --no-group -l gibi fakat grup bilgisini göstermez\n" +" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n" +" (örn., 1K 234M 2G)\n" +" --si benzer ama 1000'in katlarını kullanır,\n" +" 1024'ün değil\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" komut satırındaki sembolik bağları izler\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" dizine işaret eden komut satırı sembolik\n" +" bağları izler.\n" +" --hide=KALIP KALIP'a uyan örtük girdileri göstermez\n" +" (-a veya -A ile etkisizleştirilir)\n" + +#: src/ls.c:4337 +#, fuzzy +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=SÖZCÜK girdi isimlerine SÖZCÜK tarzında belirteç\n" +" ekler: none (boş -- öntanımlı),\n" +" classify (-F kipi gibi),\n" +" file-type (-p kipi gibi)\n" +" -i, --inode -l ile her dosyanın indeks numarasını gösterir\n" +" -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen örtük girdileri\n" +" göstermez\n" +" -k --block-size=1K gibi\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l uzun listeleme biçemi kullanır\n" +" -L, --dereference bir sembolik bağ için dosya bilgilerini\n" +" gösterirken, sembolik bağın imlediği " +"dosyanın\n" +" bilgilerini gösterir, sembolik bağın kendi\n" +" bilgilerini değil\n" +" -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n" + +#: src/ls.c:4352 +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid İsim yerine sayısal grup ve kullanıcı " +"kimliklerini\n" +" (UID ve GID) gösterir\n" +" -N, --literal ham isimleri gösterir (kontrol karakterlerini\n" +" ayrıca işlemez)\n" +" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme biçemi\n" +" kullanır\n" +" -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n" + +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktılar\n" +" --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduğu gibi " +"gösterir\n" +" (program 'ls' ve çıktı bir terminal değil ise\n" +" öntanımlı seçenek)\n" +" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde gösterir\n" +" --quoting-style=SÖZCÜK tırnaklama biçemi için SÖZCÜK'te belirtilen \n" +" değeri kullanır:\n" +" literal (olduğu gibi), locale (yerel),\n" +" shell (kabuk), \n" +" shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n" +" escape (kaçış karakterli)\n" + +#: src/ls.c:4368 +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse ters sıralar\n" +" -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n" +" -s, --size -l ile her dosyanın boyutunu blok olarak\n" +" gösterir\n" + +#: src/ls.c:4373 +#, fuzzy +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S dosya büyüklüğüne göre sıralar\n" +" --sort=SÖZCÜK sözcükte belirtilen değere göre sıralar: \n" +" extension -X (uzantı), none -U (boş), \n" +" size -S (büyüklük), time -t (zaman),\n" +" version -v (sürüm), status -c (durum)\n" +" time -t (değişim zamanı),\n" +" atime -u (erişim zaman damgası),\n" +" access -u (erişim zamanı),\n" +" use -u (kullanım zamanı)\n" +" --time=SÖZCÜK -l ile zamanı SÖZCÜKte belirtilen değer olarak\n" +" gösterir\n" +" atime (erişim zaman damgası), \n" +" access (erişim), use (kullanım zamanı), \n" +" ctime (dosya durum bilgisi değişim zamanı) veya\n" +" status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n" +" seçilen zaman değerine göre sıralar.\n" + +#: src/ls.c:4382 +#, fuzzy +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=BİÇEM zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +BİÇEM\n" +" BİÇEM `date' gibi tanınır; eğer BİÇEM,\n" +" BİÇEM1<yenisatır>BİÇEM2 şeklinde ise, BİÇEM1\n" +" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara " +"uygulanır\n" +" eğer BİÇEM'in başında posix- var ise, BİÇEM\n" +" yalnızca POSIX yerelinin haricinde geçerli " +"olur.\n" +" -t değişim zamanına göre sıralar\n" +" -T, --tabsize=SÜT öntanımlı 8 değeri yerine her SÜT değerinde\n" +" sekme olduğunu varsayar.\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u -lt ile: erişim zamanını gösterir ve buna göre\n" +" sıralar\n" +" -l ile: erişim zamanını gösterir ve isme göre\n" +" sıralar\n" +" tekbaşına: erişim zamanına göre sıralar\n" +" -U sıralamaz, girdileri dizin sırasına göre " +"gösterir\n" +" -v sürüme göre sıralar\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n" +" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n" +" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n" +" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n" + +#: src/ls.c:4414 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı olarak dosya tipleri renkle ayırdedilmezler. Bu, --color=none \n" +"seçeneğine eşittir. --color seçeneğini NEZAMAN seçeneğini belirtmeden " +"kullanmak\n" +"her zaman kullanılacağı manasına --color=always değerine eşittir. --" +"color=auto\n" +"seçeneği ile eğer standart çıktı bir terminale (tty) bağlı ise renk " +"ayırdetmesi\n" +"kullanılır.\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Çıkış durumu, her şey normal ise 0, ufak problemler var ise 1, önemli\n" +"problemler var ise 2 olur.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA]...\n" +" veya: %s [SECENEK] --check [DOSYA]\n" +"%s (%d-bit) sağlama toplamlarını kontrol eder veya yazar.\n" +"DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:164 +#, fuzzy +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" +"\n" +" -B, --binary konsol aygıtına yazarken ikilik yazma kullanır.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:178 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki iki seçenek sadece sağlama toplamlarını kontrol ederken işe " +"yarar:\n" +" --status çıktı vermez, durum kodu, başarı bilgisini verir\n" +" -w, --warn yanlış formatlı çemlenmiş sağlama toplam satırları " +"hakkında\n" +" uyarı verir\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toplamlar %s'de belirtildiği gibi hesaplanır. Toplamlar kontrol edilirken,\n" +"girdi, bu yazılımdan önceden elde edilmiş bir çıktı olmalıdır. Öntanımlı\n" +"olarak, her satırı bir sağlama toplamı ile yazdırır, tür belirtir (ikilik\n" +"için `*' , metin için ` ') ve DOSYA'nın ismini yazar.\n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: çok fazla sağlama satırı" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: yanlış biçemlenmiş %s sağlama satırı" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s:açma veya okuma BAŞARISIZ\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "BAŞARISIZ" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: okuma hatası" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: doğru biçemlenmiş %s sağlama toplam satırı bulunamadı" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı" +msgstr[1] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi" +msgstr[1] "" +"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +" --binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını kontrol ederken geçersiz" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı" + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DİZİN...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eğer yoksa, ilgili DİZİN(ler)i oluşturur.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=KİP izin kipini belirtir (chmod gibi), \n" +" rwxrwxrwx öntanımlı değer\n" +" -p, --parents eğer üst dizinler var ise hata vermeden \n" +" gerektiği şekilde üst dizinleri oluşturur\n" +" -v, --verbose oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "dizin %s oluşturuldu" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"İsimli veri yollarını (FIFO) belirtilen İSİM'lerle oluşturur.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=KİP izin kipini belirtilen değere değiştirir\n" +" (chmod gibi) varsayılan değer: rw\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "geçersiz kip" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...İSİM TİP [MAJÖR MİNÖR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilen TÜR'de belirtilen İSİM'de özel dosya oluşturur.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"TÜR b,c veya u olduğu zaman hem MAJÖR, hem de MİNÖR belirtilmelidir.\n" +"TÜR p olduğu zaman ne MAJÖR ne de MİNÖR belirtilmelidir. Eğer MAJÖR veya\n" +"MİNÖR 0x veya 0X ile başlarsa, onaltılık olarak algılanır. Eğer 0 ile\n" +"başlarlarsa, sekizlik olarak algılanır. Bütün diğer değerler onluk olarak\n" +"algılanır. TÜR, aşağıdaki değerlerde olabilir:\n" + +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b özel blok (önbellekli) dosyası oluşturur\n" +" c, u özel karakter (önbellekli) dosyası oluşturur\n" +" p FIFO oluşturur\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "Özel dosyalar, majör ve minör aygıt numaraları gerektirir." + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Fifoların majör ve minör aygıt numarası bulunmaz. %s" + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "geçersiz aygıt %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "geçersiz aygıt türü %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DİZİN'e taşır.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeğini alır.\n" +" -b --backup gibi ama argüman almaz.\n" +" -f, --force üzerine yazmadan önce sormaz\n" +" --reply=yes ile aynı\n" +" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n" +" --reply=query ile aynı\n" + +#: src/mv.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın " +"nasıl\n" +" yapılacağını ayarlar: \n" +" yes=evet, no=hayır, query=sor\n" +" --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan " +"kesmeleri\n" +" (/) kaldırır\n" +" -S, --suffix=SONEK öntanımlı sonek yerine SONEK değerini " +"kullanır.\n" + +#: src/mv.c:308 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n" +" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n" +" -u, --update taşıma işlemini yalnızca KAYNAK dosyası\n" +" hedeften daha yeni ise, veya hedef dosya " +"yok\n" +" ise yapar\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"KOMUTu ayarlanan işlem önceliğinde çalıştırır.\n" +"KOMUT verilmezse, mevcut işlem önceliğini gösterir. Öncelik sıralaması\n" +"%d (en yüksek öncelik) ve %d (en düşük öncelik) arasında değişir.\n" +"\n" +" -n, --adjustment=AYAR AYAR değerini şimdiki öncelik değerine ekler\n" +" (öntanımlı 10)\n" + +#: src/nice.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "`%s' geçersiz ayar" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "sistem ismi alınamadı" + +#: src/nice.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "tarih ayarlanamadı" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Satır başlarına satır numarası koyarak her DOSYA'yı standart çıktıya " +"yazdırır.\n" +"DOSYA adı verilmemişse, veya - olarak verilmişse, standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=TARZ satırları TARZ tarzında numaralandırır.\n" +" -d, --section-delimiter=KK mantıksal sayfaları ayırırken KK'yi " +"kullanır\n" +" -f, --footer-numbering=TARZ altyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=TARZ üstyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n" +" -i, --page-increment=SAYI satır numarası artış miktarı\n" +" -l, --join-blank-lines=SAYI SAYI kadar boş satır grubunu bir satır " +"olarak\n" +" okur\n" +" -n, --number-format=FORMAT satır numaralarını FORMAT şeklinde yazar\n" +" -p, --no-renumber yeni mantıksal sayfaya başladığında satır\n" +" numaralarını baştan başlatmaz\n" +" -s, --number-separator=DİZGE satır numarasından sonra DİZGE yazdırır\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=SAYI her mantıksal sayfanın ilk satır numarası\n" +" -w, --number-width=SAYI satır numarası genişliğini SAYI yapar\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"aksi belirtilmedikçe otomatik olarak kullanılan seçenekler: \n" +"-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn\n" +"KK, mantıksal sayfaları ayırmak için kullanılan iki ayraç karakteridir. " +"İkinci\n" +"karakter verilmemişse :. kabul edilir. \\. elde etmek için \\\\ yazılır. \n" +"TARZ, aşağıdaki değerlerden biri olarak belirtilmelidir: \n" + +#: src/nl.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a bütün satırları numaralandırır\n" +" t sadece boş olmayan satırları numaralandırır\n" +" n hiç bir satırı numaralandırmaz\n" +" pDÜZİF sadece DÜZİF düzenli ifadesi ile eşleşen satırları " +"numaralandırır\n" +" (DÜZİF: düzenli ifade = regular expression) \n" +"\n" +"FORMAT aşağıdakilerden biri olabilir:\n" +"\n" +" ln sola dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n" +" rn sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n" +" rz sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koyar\n" +"\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "satır numarası taşması" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "geçersiz başlık numaralama tarzı: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "geçersiz gövde numaralama tarzı: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "geçersiz altbilgi numaralama tarzı: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "geçersiz satır numarası artışı: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "geçersiz boş satır sayısı: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "geçersiz satır numaralama biçemi: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"KOMUTu çalıştırır, ve bitir sinyallerini yoksayar.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s açılamadı" + +#: src/nohup.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "çıktı, %s'nin sonuna ekleniyor" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "standart hatanın kopyası, exec sonunda kapanmaya ayarlanamadı" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "standart hata yeniden yönlendirilemedi" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +"veya: %s [-abcdfilosx]... [DOSYA] [[+]GÖRELİ[.][b]]\n" +"veya: %s --traditional [SEÇENEK] [DOSYA] [[+]GÖRELİ[.][b] [[+]ETİKET]][.]" +"[b]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA'yı, (hiçbir seçenek belirtilmediğinde sekizlik sayı sisteminde), \n" +"standart çıktıya yazar. DOSYA adı verilmemişse veya - olarak verilmişse, \n" +"standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=RADIX adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n" +" -j, --skip-bytes=BAYT her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAYT çıktıyı dosya başına BAYT baytla sınırlar\n" +" -s, --strings[=SAYI] en az SAYI grafik karakter içeren dizgeler\n" +" yazdırır.\n" +" -t, --format=FORMAT çıktı formatını FORMAT olarak belirler\n" +" -v, --output-duplicates birbirinin aynı art arda gelen satırları * \n" +" kullanmadan yazar\n" +" -w, --width[=BAYT] her satıra BAYT bayt yazar\n" +" --traditional geleneksel formda argüman kabul eder\n" + +#: src/od.c:337 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Geleneksel formatlar karışık kullanılabilir:\n" +" -a veya -t a , isimli karakterleri seçer (isimli karakterlerin [named\n" +" characters] ne olduğunu öğrenmek için : man od)\n" +" -b veya -t o1, sekizlik baytlar seçer\n" +" -c veya -t c, ASCII karakterleri ve terskesmeyle belirtilmiş kaçış\n" +" karakterlerini seçer\n" +" -d veya -t u2, işsaretsiz (unsigned) ondalık kısa sayıları seçer\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f veya -t fF, gerçel sayıları seçer\n" +" -i veya -t dI, 10luk kısa sayıları seçer\n" +" -l veya -t dL, 10luk uzun sayıları seçer\n" +" -o veya -t o2, 8lik 2 bayt sayıları seçer\n" +" -x veya -t x2, 16lik 2 bayt sayıları seçer\n" + +#: src/od.c:353 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer birinci ve ikinci çağırış şekilleri beraber kullanılmış ise, son " +"işlenenin +\n" +"ile veya bir sayı ile başlaması veya iki işlenen olması halinde, 2. çağırış " +"şekli\n" +"varsayılır.\n" +"GORELI işleneni, -j GORELI anlamına gelir. ETİKET, ilk bayttaki sanal " +"adrestir, ve\n" +"yazdırma devam ettikçe artar.\n" +"GÖRELİ ve ETİKET için, 0x veya 0X öneki, 16'lık sayı anlamına gelir;\n" +"sonekler sekizlik sayılar için . ve 512 ile çarpılması için b olabilir.\n" +"\n" +"FORMAT aşağıdaki kısaltmalar kullanılarak oluşturulur:\n" +"\n" +" a karakter isimlerini yazar\n" +" (Örnek:'od -t a' tab karakteri gördüğünde 'ht' yazar)\n" +" c ASCII karakterler veya terskesme ile kaçışlar\n" +" c alfabe elemanlarını olduğu gibi kontrol karakterlerini\n" +" terskesikle gösteririldikleri gibi yazar\n" +" (Örnek: 'od -t c' tab karakteri gördüğünde '\t' yazar)\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[SAYI] işaretli (signed) ondalık sayı olarak yazar, her sayı \n" +" için SAYI bayt kullanır\n" +" f[SAYI] gerçel sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n" +" o[SAYI] sekizlik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n" +" u[SAYI] işaretsiz (unsigned) ondalık sayı olarak yazar, her sayı\n" +" için SAYI bayt kullanır\n" +" x[SAYI] 16lik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"SAYI yerine genelde bir sayı yazılır ( örnek : od -t d1 ), ancak \n" +"FORMAT d,o,u,x den biri olduğunda SAYI yerine sizeof(char) anlamına gelen\n" +"C, sizeof(short) anlamına gelen S veya sizeof(long) anlamana gelen L de\n" +"gelebilir. Eğer FORMAT f ise, SAYI yerine sizeof(float) anlamına gelen\n" +"F, sizeof(double) anlamına gelen D veya sizeof(long double) anlamına\n" +"gelen L de gelebilir.\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"RADIX yerine sayı sistemini belirtmek için bir harf yazılır:\n" +"onluk sistem için d, sekizlik sistem için o, 16lik sistem için x ve hiçbiri\n" +"için n. BAYT'ın başına 0x veya 0X koyarak bu sayının 16lik sistemde \n" +"olduğunu belirtebilirsiniz. Sonuna b koyarsanız 512 ile, k koyarsanız\n" +"1024 ile, m koyarsanız 1048576 ile çarpılmasını istediğinizi belirtmis\n" +"olursunuz. Herhangi bir şekilin sonuna ( şekiller: a,c,d,f,o,u,x) z\n" +"eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n" +"yazar." + +#: src/od.c:391 +#, fuzzy +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"--string in ardından bir sayı belirtilmemişse 3 belirtilmiş gibi kabul\n" +"eder. --width in ardından bir sayı belirtilmemişse 32 belirtilmiş kabul " +"eder.\n" +"Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "geçersiz format `%s'" + +#: src/od.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"geçersiz format `%s';\n" +"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü desteklemiyor" + +#: src/od.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"geçersiz format `%s';\n" +"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık (floating point) türü desteklemiyor" + +#: src/od.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "format `%2$s' içinde geçersiz `%1$c' karakteri" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "" +"girdinin dikkate alınmayacak bölümü toplam girdiden \n" +"daha büyük verilmiş" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "geçersiz çıktı adres radix'i `%c'; [doxn] harflerinden biri olmalı" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "atlanacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-j nin argümanı)" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "" +"maksimum okunacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-N nin argümanı)" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "minimum dizge uzunluğu olarak verilen değer hatalı (-s in argümanı)" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "genişlik olarak verilen değer hatalı (-w nun argümanı)" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "dizgeler çıktılanırken tür belirtilemez" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "Eski kullanım kipi en fazla bir dosya destekler." + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "atlanacak baytlar + okunacak baytlar çok büyük" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: bçm=\"%s\" genişlik=%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "standart girdi kapalı" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Standart çıktıya her DOSYAdan aynı sırada olan satırları aralarına \n" +"tablar koyarak yazar. DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart\n" +"girdiden okur\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTE TABlar yerine LISTE'deki karakterleri kullanır\n" +" -s, --serial Her dosyayı (paralel olarak yazmak yerine) \n" +" arka arkaya yazar\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:206 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "%2$s dosya adında taşınmaz karakter %1$s bulundu" + +# +#: src/pathchk.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "normal boş dosya" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: maksimum dosya adı uzunluğu belirlenemedi" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adının %2$lu uzunluğu ile aşıldı" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adı bileşeninin %2$lu uzunluğu ile aşıldı" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Kullanıcı ismi:" + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Gerçekte:" + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Dizin:" + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Kabuk:" + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Proje:" + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr " zaman" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr " yer" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çıktı üretir\n" +" -b uzun biçemde kullanıcının ev dizini ve kabuğunu göstermez\n" +" -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n" +" -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n" +" -s kısa biçemde çıktı üretir, öntanımlı\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f kısa biçemde sütun başlığı satırını göstermez\n" +" -w kısa biçemde kullanıcının tam adını göstermez\n" +" -i kısa biçemde kullanıcının tam adı ve uzak makinayı " +"göstermez\n" +" -q kısa biçemde kullanıcının tam adı, uzak makina ve atıl " +"zamanını\n" +" göstermez\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n" +"utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +#, fuzzy +msgid "page range" +msgstr "Dosya aralığı `%s'" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "`--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' argüman eksik" + +#: src/pr.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'" + +#: src/pr.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "`-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı: `%s'" + +#: src/pr.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "`-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'" + +#: src/pr.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "`-o KENAR' geçersiz satır göreli konumu: `%s'" + +#: src/pr.c:1058 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "`-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'" + +#: src/pr.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "`-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Paralel yazdırma yapılırken sütun sayısı belirtilemez." + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Hem paralel yazım, hem altalta yazım yapılamaz." + +#: src/pr.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "`-%c' argüman içinde fazla harf veya geçersiz sayı: `%s'" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "sayfa genişliği çok dar" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"başlangıç sayfa numarası %<PRIuMAX> sayfa sayısı %<PRIuMAX> değerini aşıyor" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Sayfa numarası taşması" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Sayfa %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA(ları)yı kolonlara ayırır veya sayfalandırır ve yazar .\n" +"\n" + +# +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +ILK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=ILK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n" +" yazmaya ILK_SAYFA'dan başlar (SON_SAYFA \n" +" belirtilmişse SON_SAYFA'da durur)\n" +" -SÜTUN, -columns=SÜTUN\n" +" yazıyı SÜTUN sütuna ayırır , ve -a seçeneği \n" +" verilmemişse sütunları yukardan aşağı yazar. \n" +" Her sayfada tüm sütunların satır sayılarını \n" +" aynı yapar\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across satırları yukardan aşağı yerine soldan sağa yazar.\n" +" bu seçenek -KOLON ile kullanılır\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" şapka(^G) ve sekizli ters kesik notasyonunu \n" +" kullanarak kontrol karakterlerini de gösterir\n" +" -d, --double-space\n" +" çift aralık bırakarak yazar\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" başlık tarihini yazarken FORMAT'ı kullanır\n" +" -e[KARAKTER[GENISLIK]], --expand-tabs[=KARAKTER[GENISLIK]]\n" +"\t\t KARAKTER(KARAKTER belirtilmediğinde TAB) yerine \n" +" GENISLIK(GENISLIK belirtilmediğinde 8) tane \n" +" boşluk koyar\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" yenisatır karakteri yerine (\\n) formfeed (\\f) \n" +" karakteri kullanarak sayfaları ayırır\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h BASLIK, --header=BASLIK\n" +" Başlık olarak dosya ismi yerine BASLIK'ı\n" +" kullanır ( başlık ortalanarak yazılır),\n" +" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanmayın\n" +" -i[KAR[GEN]], --output-tabs[=KAR[GEN]]\n" +" boşluk gördüğü yere GEN tane KAR koyar. GEN belirtil-\n" +" mediğinde 8 , KAR belirtilmediğinde TAB\n" +" kullanır\n" +" -J, --join-lines birden fazla kolondan oluşan çıktılarda \n" +" kolonları birleştirip bir satır oluşturur\n" +" -W seçeneğinin satırları kısaltmasına izin vermez,\n" +" kolonları hizalamaz, --sep-string[=KAR] ayraçları\n" +" belirler\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l SAYFA_UZUNLUGU, --length=SAYFA_UZUNLUGU\n" +" sayfa uzunluğunu SAYFA_UZUNLUGU yapar. Bu seçenek " +"kullanıl-\n" +" madıkca sayfa uzunluğu 56 satırdır. -F seçeneği " +"kullanıl-\n" +" dığında sayfa uzunluğu 63 tür.\n" +" -m, --merge tüm dosyaları yan yana yazar, her biri bir kolona, çok " +"uzun\n" +" satırları keser, ve yan yana gelen kolonlar tam bir " +"satır\n" +" oluşturuyorlarsa, onları da büyük tek bir kolonda " +"toplar \n" +" ( -J deki gibi)\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[AYIR[SAY]], --number-lines[=AYIR[SAY]]\n" +" satırları SAY basamak kullanarak numaralandırır\n" +" ve satır numarasını satırdan AYIR ile ayırır. (AYIR \n" +" belirtilmediğinde TAB kullanır, SAY belirtilmediğinde \n" +" 5 kullanır)\n" +" -N SAYI, --first-line-number=SAYI\n" +" satır numaralandırmaya SAYI'dan başlar(örnek: pr -N 5 " +"ilk\n" +" satıra 5 , ikinci satıra 6,... numaralarını verir)\n" +" (+ILK_SAYFA seçeneğine de bakınız)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o KENAR, --indent=KENAR\n" +" her sayfanın başında KENAR boşluk bırakır. Bu seçenek\n" +" -w veya -W yu etkilemez, bırakılan boşluk \n" +" SAYFA_GENISLIGI'ne eklenir\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" belirtilen dosyayı açamadığında hata mesajı vermez\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[KAR], --seperator[=KAR]\n" +" kolonları tek bir karakterle (KAR) ayır, bu seçenek\n" +" kullanılmadığında kolonlar TAB ile ayrılır. Bu seçenek\n" +" diğer hiçbir seçeneğin satırları kısaltmasına\n" +" izin vermez\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SDIZI, --sep-string[=DIZI]\n" + +#: src/pr.c:2846 +#, fuzzy +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" kolonları DIZI ile ayır. DIZI'yi \"\" isaretleri\n" +" arasında yazmayın. DIZI belirtilmediğinde kolonları \n" +" birbirinden ayırmaz\n" +" bu seçenek diğer kolon seçeneklerini etkilemez\n" +" -t, --omit-header sayfalara başlık ve bitiş koymaz\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" dosyaları sayfalandırmaz, başlık ve bitiş koymaz\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" sekizli terskesik notasyonunu kullanarak ekranda\n" +" normalde gözükmeyecek karakterleri de yazar\n" +" -w SAYFA_GENISLIGI, --width=SAYFA_GENISLIGI\n" +" sayfa genişliğini birden fazla kolon olan çıktılar için\n" +" SAYFA_GENISLIGI yapar. Sayfa genişliği -w kullanıl-\n" +" madığında 72 dir. -s[KAR] seçeneği kullanıldığında " +"sayfa\n" +" genişliği otomatik olarak 72 olmaz. Hem -s seçeneğini\n" +" kullanmak hem de sayfa genişliğinin ayarlı olmasını " +"istiyor-\n" +" sanız -w seçeneğini mutlaka kullanın\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W SAYFA_GENISLIGI, --page-width=SAYFA_GENISLIGI\n" +" sayfa genişliğini her çeşit çıktı için SAYFA_GENISLIGI\n" +" yapar( -W kullanılmadığında sayfa genişliği 72'dir ). -" +"J \n" +" seçeneği belirtilmedikçe uzun satırları keser. Bu " +"seçenek\n" +" ve -s ,-S seçenekleri birbirlerini etkilemezler\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"pr -l nn seçeneği nn 11 den küçükse -T seçeneği de verilmiş gibi kabul eder\n" +"nn üçten küçükse ve -F de verilmişse -T gene verilmiş kabul edilir. DOSYA \n" +"belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [DEĞİŞKEN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çevre DEĞİŞKENi verilmezse tümünü listeler.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "uyarı: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayıldı" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"ARGÜMAN(lar)ı BİÇEM'e göre gösterir.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"BİÇEM çıktıyı, C printf işlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan işlemimleri:\n" +"\n" +" \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n" +" \\NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n" +" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a uyarı zili (BEL)\n" +" \\b bir önceki karakteri siler\n" +" \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n" +" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n alt satıra geçer\n" +" \\r imleci satır başına taşır\n" +" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n" +" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xHH onaltılık değeri HH olan bayt (2 haneye kadar)\n" +" \\uHHHH onaltılık değeri HHHH olan Unicode (ISO/IEC 10646) karakteri (4 " +"haneli)\n" +" \\UHHHHHHHH onaltılık değeri HHHHHHHH olan Unicode karakteri (8 hane)\n" + +#: src/printf.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% tek bir % işaretini gösterir\n" +" %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n" +"\n" +"ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n" +"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n" +"Değişken genişlikler de desteklenmiştir.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: bir sayısal argüman gerekli" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: değer tamamen dönüştürülmedi" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "öncelemde onaltılık sayı yok" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "geçersiz satır genişliği: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "geçersiz kesinlik: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: geçersiz çevrim tanımı" + +#: src/printf.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmaksızın)\n" +" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"girdi dosyasındaki kelimelerin (contextleriyle beraber),bir permutasyonunu \n" +" oluşturur.\n" + +#: src/ptx.c:1894 +#, fuzzy +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference Satırbaşlarına referans bilgileri koyar\n" +" -C, --copyright Kopyalama hakkı bilgilerine ve şartlarını\n" +" gösterir\n" +" -G, --traditional System V'deki ptx gibi davranır\n" +" -F, --flag-truncation=DİZGE Satırları kesmesi gerektiğinde satırı \n" +" kestiği yeri DİZGE (string) ile belirtir\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=DİZGE TeX formatında çıktı oluştururken `xx' " +"yerine\n" +" DİZGE makrosunu kullanır\n" +" -O, --format=roff roff direktifleri formatında çıktı " +"oluşturur\n" +" -R, --right-side-refs -A seçeneğinde oluşturulan referansları \n" +" satırbaşına değil, satırsonuna koyar( -A \n" +" ile beraber kullanımı anlamlı bir seçenek)\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP satır sonlarını REGEXP'i (REGEXP = regular\n" +" expression (düzenli ifade) ) \n" +" -T, --format=tex TeX formatında çıktı oluştur\n" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP anahtar kelimeleri REGEXP'i kullanarak \n" +" belirler\n" +" -b, --break-file=DOSYA DOSYA'daki karakterlere bakarak kelime \n" +" sonlarını belirler\n" +" -f, --ignore-case büyük/küçük harf ayrımı yapmaz\n" +" -g, --gap-size=SAYI çıktının kolonları arasındaki boşluk " +"genişliği\n" +" SAYI olur\n" +" -i, --ignore-file=DOSYA girdi üzerinde çalışırken DOSYA daki \n" +" kelimeleri dikkate almaz\n" +" -o, --only-file=DOSYA girdide sadece DOSYA'daki kelimeleri\n" +" dikkate alır\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references her satırın ilk alanını referans olarak \n" +" kullanır\n" +" -t, --typeset-mode [henüz çalışmayan bir seçenek]\n" +" -w, --width=SAYI çıktıdaki kolon sayısı SAYI olur \n" +" (referans hariç)\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n" +"`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "geçersiz boşluk genişliği: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, fuzzy, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "%s dizinine chdir başarısız" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "%s durumlanamadı" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "%s içinde eşleşen i-düğümlü dizin girdisi bulunamadı" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayılıyor" + +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bir sembolik bağın değerini standart çıktıda gösterir.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n" +" bağı döngüsel olarak izler;\n" +" en son yol bileşeni haricindeki herşey var\n" +" olmalıdır.\n" +" -e, --canonicalize-existing verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n" +" bağı döngüsel olarak izler;\n" +" bütün yol bileşenleri var olmalıdır.\n" +" -m, --canonicalize-missing verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n" +" bağı döngüsel olarak izler;\n" +" bileşenlerin var olması gerekmez.\n" +" -n, --no-newline sonlayan yeni satırı yazdırmaz.\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent çoğu hata iletisini bastırır\n" +" -v, --verbose hata iletilerini verir\n" + +#: src/readlink.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize verilen yolun bileşenlerinde yer alan her " +"sembolik\n" +" bağı döngüsel olarak takip eder.\n" +" -n, --no-newline en sonuna yenisatır eklemez.\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent pek çok hata iletisini göstermez.\n" +" -v, --verbose hata iletilerini gösterir.\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "%s dizinine chdir başarısız" + +#: src/remove.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "dizin %s açılamadı" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" + +#: src/remove.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "%s dev/ino'yu değiştirdi" + +#: src/remove.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Uyarı: Döngülü dizin yapısı\n" +"Bu hemen her zaman bozulmuş bir dosya sisteminiz olduğunu gösterir.\n" +"SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n" +"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: korumalı dizin %s'nin içine inilsin mi?" + +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi?" + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?" + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: %s %s silinsin mi?" + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "%s dizini silindi\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "%s dizinine chdir başarısız" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "dizin %s silinemiyor" + +#: src/remove.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "'..''e %s dizininden çıkılamaz" + +#: src/remove.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "dizin %s silinemiyor" + +#: src/remove.c:1544 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "dizin %s silinemiyor" + +#: src/remove.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "çalışılan dizine geri dönülemedi" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:179 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n" +" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n" +" -r, -R, --recursive yinelemeli olarak dizinlerin içlerindekileri siler\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Adı '-' ile başlayan bir dosyayı silmek için, örneğin '-foo' \n" +"aşağıdaki komutlardan birini kullanın:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Not: Eğer bir dosyayı silerken rm kullandıysanız, genelde o dosyanın\n" +"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n" +"alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "" + +#: src/rm.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: %s %s silinsin mi?" + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "dizin %s siliniyor" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"DİZİN(ler) boş ise siler.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n" +" hataları dikkate almaz\n" + +#: src/rmdir.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents DİZİN'i siler, ondan sonra o yolun her bileşenindeki\n" +" dizinleri silmeye çalışır. Örnek: 'rmdir -p a/b/c'\n" +" rmdir a/b/c a/b a' komutuna eşittir.\n" +" -v, --verbose işlenen her dizin için durum çıktılar\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" + +#: src/seq.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"İLK'ten SON'a kadar rakamları, ARTIŞ atlayarak yazar.\n" +"\n" +" -f, --format=BİÇEM printf tarzı gerçel sayı BİÇEMi kullanır " +"(öntanımlı: %g)\n" +" -s, --separator=DİZGE rakamları DİZGE ile ayırır (öntanımlı:\\n)\n" +" -w, --equal-width rakamları sıfırla yastıklayarak eşit genişliğe " +"getirir\n" + +#: src/seq.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"İLK ve ARTIŞ belirtilmemişse öntanımlı olarak 1 kabul edilir.\n" +"Eğer ARTIŞ verilmemiş ise, SON, İLK'den küçük dahi olsa, 1 olarak kabul " +"edilir.\n" +"İLK, ARTIŞ ve SON gerçel sayılar olarak yorumlanır.\n" +"İLK SONdan küçükse ARTIŞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalıdır.\n" +"Belirtildiği takdirde BİÇEM en azından bir tane printf tarzı gerçel\n" +"sayı çıktı biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s KULLANICIADI BİÇEM [ARGÜMAN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Ek grupları bırakır, belirtilen KULLANICIADI'nın kullanıcı ve grup\n" +"kimliklerini alır ve KOMUT'u belirtilen ARGÜMAN'larla çalıştırır.\n" +"Eğer gereken UID ve GID'i alamamışsa 111 durumu ile çıkar.\n" +"Aksi halde, KOMUT'un çıkış durumu ile çıkar.\n" +"Bu program yalnızca root (UID=0) tarafından çalıştırıldığı zaman " +"faydalıdır.\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği: %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "ek grup atanamadı" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "grup kimliği %lu olarak atanamıyor" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "kullanıcı kimliği %lu olarak atanamıyor" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilen DOSYA(ların) üzerine bir kaç defa yazarak pahalı donanım \n" +"çözümleri ile bile dosya içeriğinin kurtarılabilmesini zorlaştırır.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force eğer gerekli olursa yazma izni verir\n" +" -n, --iterations=N Öntanımlı (%d) defa üzerine yazma yerine N defa " +"üzerine\n" +" yazar\n" +" -s, --size=N N sayıda baytı bu işlemden geçirir\n" +" (k, M, G gibi sonekler kabul edilir)\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove üzerine yazdıktan sonra dosyayı sıfırlar ve siler\n" +" -v, --verbose ilerlemeyi gösterir\n" +" -x, --exact dosya boyutunu sonraki tam bloğa yuvarlamaz\n" +" bu işlem, normal dosya olmayan dosyalar için öntanımlıdır\n" +" -z, --zero işlemi gizlemek için en son olarak üzerine sıfırlarla " +"yazar\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer DOSYA - ise, standart çıktıyı bu işleme tabi tutar\n" +"\n" +"Eğer --remove (-u) belirtilmişse DOSYA(ları) siler. Öntanımlı değer " +"dosyaları\n" +"silmez çünkü bu komut genelde /dev/hda gibi aygıt dosyaları üzerinde \n" +"çalıştırılır ve o dosyalar genelde silinmemelidir. Normal dosyalar " +"üzerinde\n" +"çalıştırıldığı zaman genelde --remove seçeneği kullanılır.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +#, fuzzy +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"DİKKAT: shred komutu dosya sisteminin datayı yerinde \n" +"üzerine yazdığı varsayımına dayanır. Bu genelde yapılan işlemdir, \n" +"fakat pek çok modern dosya sistemi bu varsayıma uymaz. Aşağıda shred\n" +"komutunun işe yaramadığı dosya sistemleri örneklenmiştir:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* AIX ve Solaris ile gelen (ve JFS, ReiserFS, XFS vs.) gibi kayıt düzenli " +"veya\n" +" jurnalli dosya sistemleri\n" +"\n" +"* RAID gibi çoklu data yazan ve bazı yazma işlemleri başarısız olsa bile " +"devam\n" +" edebilen dosya sistemleri\n" +"\n" +"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir görüntüsünü \n" +" kaydeden dosya sistemleri\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:234 +#, fuzzy +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"* geçici yerlerde arabellek oluşturan dosya sistemleri (NFS sürüm 3 \n" +" istemcileri gibi)\n" +"\n" +"* sıkıştırılmış dosya sistemleri\n" +"\n" +"Buna ek olarak, dosyasistem yedekleri ve uzak yansılar dosyanın\n" +"silinemeyen kopyalarını taşıyabilir ve bu shred işleminden geçirilmiş\n" +"bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: fdatasync başarısız" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync başarısız" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: geri gelinemiyor" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)" + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s %s göreli konumunda yazdırma hatası" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: arama (lseek) başarısız" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: dosya çok büyük" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat başarısız" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: geçersiz dosya tipi" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: kısaltmada hata" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl başarısız" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: siliniyor" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: silinemedi" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: silindi" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: kapatılamadı" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: yazmak için açılamadı" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü" + +#: src/shuf.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" + +#: src/shuf.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş" + +#: src/shuf.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "geçersiz satır genişliği: %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş" + +#: src/shuf.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez" + +#: src/shuf.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "`%s' operandı fazla" + +#: src/sleep.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s SAYI[SONEK]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"SAYI saniye kadar bekletir.\n" +"SONEK saniye için `s' (öntanımlı), dakika için `m', saat için `h' ve \n" +"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayı\n" +"değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor" + +#: src/sort.c:310 +#, fuzzy +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA(ların)nın sıralanmış halini standart çıktıya yazar.\n" +"sort sıralama yaparken her satırın belli bir bölümune bakarak sıralama\n" +"yapar. Baktığı bölüme sıralama anahtarı denir. Bu anahtarı aşağıdaki\n" +"seçenekleri kullanarak belirtebilirsiniz. Seçeneklerden sonra anahtarların\n" +"nasıl oluşturulduğuyla ilgili bilgi bulabilirsiniz.\n" +"\n" +"Sıralama seçenekleri:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:321 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks sıralanacak alanlarda ve sıralama \n" +" anahtarlarından önce gelen boşlukları " +"dikkate \n" +" almaz\n" +" -d, --dictionary-order anahtarlarda sadece [a-zA-Z0-9] " +"karakterlerini\n" +" dikkate alır\n" +" -f, --ignore-case sıralarken büyük/küçük harf farklılıklarını \n" +" dikkate almaz \n" + +#: src/sort.c:326 +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort sayısal değere bakarak sıralar, -n seçeneğini " +"de\n" +" de verilmiş kabul eder \n" +" ( -n seçeneğinden farkı : 1.e-3 gibi \n" +" sayıları da okuyabilir. -n seçeneğinden çok \n" +" daha yavaş çalışır, gerekmedikçe bu seçeneği \n" +" kullanmayın)\n" +" -i, --ignore-nonprinting anahtarlarda sadece yazılabilir yazılabilir =\n" +" printable, Örnekler: a ? < , ...) \n" +" karakterleri dikkate alır\n" +" -M, --month-sort anahtarın ilk üç harfini alır, bir ay ismi\n" +" nin kısaltmasıysa, ayların sırasına göre\n" +" sıralar. Ay isimlerinin kısa yazılış-\n" +" larını LC_TIME çevre değiskeninin\n" +" belirttigi locale dosyasından bakar\n" +" (çevre değişkeni = environment variable)\n" +" -n, --numeric-sort sayısal değerlere göre sıralar\n" +" -r, --reverse tersine sıralar\n" +"\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:346 +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +"Diger seçenekler:\n" +"\n" +" -c, --check dosyalar sıralı mı kontrol eder; sıralamaz\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] Sıralama anahtarı belirtmek için kullanılan \n" +" seçenek:\n" +" POS1 de başlayan POS2 de biten bir anahtar \n" +" belirler (alan numarasını ve karakterin\n" +" kelime içindeki yerini 1'den başlayarak sayar)\n" +" -m, --merge sıralama yapma; daha önceden sıralanmış \n" +" dosyaları birleştirir\n" +" -o, --output=DOSYA sonucu DOSYA'ya yazar\n" +" -s, --stable Eğer tüm satırlar karşılaştırıldıklarında eşit\n" +" gözüküyorlarsa dosyayı aynı bırakır\n" +" (bu seçenek kullanılmadığında sort yukarda \n" +" belirtilen durumla karşılaştığında satırları \n" +" baştan sona bayt bayt karşılaştırır)\n" +" -S, --buffer-size=SAYI ana bellekten SAYI genişliğinde alan kullanır\n" + +#: src/sort.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-seperator=SEP kelimeleri boşluk yerine SEP ile ayrılmış \n" +" kabul eder\n" +" -T, --temporary-directory=DIR geçici dizin olarak $TMPDIR veya %s " +"yerine \n" +" DIR'ı kullanır. \n" +" -u, --unique -c ile kullanıldığında girdide her satırın \n" +" özgün olup olmadığını da kontrol eder. -c ile\n" +" kullanılmadığında sıralama yaparken aynı olan \n" +" satırlardan sadece birini yazar \n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated satırları satır-sonu karakteri (\\n) \n" +" yerine 0'la (0 baytı) bitirir\n" + +#: src/sort.c:363 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sıralama anahtarları POS1, POS2 argümanları F[.C][SEC] ile belirtilir.\n" +"Burda F alan numarası C de karakterin alandaki yeridir.-k seçeneği " +"verildiğinde\n" +"alan numarası ve karakterine alandaki yeri 1'den başlanarak sayılır (eski \n" +"kullanım şeklinde 0'dan başlanarak sayılır). SEC ise yukarda belirtilen\n" +"sıralama seçeneklerinden oluşur. (Hem en başta hem POS1 veya POS2 nin \n" +"içinde sıralama seçeneği belirtilmişse POS1, POS2 nin içindekiler " +"kullanır).\n" +"Anahtar belirtilmemişse sort bütün satırı anahtar olarak kullanır.\n" +"\n" +"SAYI'dan sonra aşağıdaki soneklerden biri gelebilir:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"%%(hafızayı yüzdeyle belirtmek için) , b, k (varsayılan), M, G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"\n" +"DOSYA verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" +"*** UYARI ***\n" +"Çevre değişkenlerince belirlenen locale dosyası sıralamayı etkiler.\n" +"bayt değerlerine göre sıralama için LC_ALL çevre değişkenine C değerini " +"atayın.\n" + +#: src/sort.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "%s'e yazılıyor" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "açma işlemi başarısız" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "fflush başarısız" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "kapatma işlemi başarısız" + +#: src/sort.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "açma işlemi başarısız" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +#, fuzzy +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/sort.c:903 +#, fuzzy +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "" + +#: src/sort.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "yazma başarısız oldu" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "uyarı: %s silinemedi" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "sıralama boyu" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "stat başarısız" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "okuma başarısız oldu" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: sırasız: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "standart hata" + +#: src/sort.c:2562 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: geçersiz alan tanımı `%s'" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: `%s' başlangıcında geçersiz sayım" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "`-' den sonra geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "`.' dan sonra geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "alan tanımında fazla harf" + +#: src/sort.c:2934 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "alan numarası sıfır" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "`,' den sonra geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:3142 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "-c seçeneği ile ekstra işlenen %s kullanılamaz" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [GİRDİ [ÖNEK]]\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"GIRDI'yi eşit büyüklükte parçalara bölüp ONEKaa, ONEKab, ... isimli\n" +"dosyalara kor. Ötanımlı boy 1000 satır ve öntanımlı ONEK `x'tir.\n" +"GIRDI belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiyi kullanır\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N parça isimlerinin ONEK'ten sonraki bölümlerinin \n" +" uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n" +" -b, --bytes=SAYI dosyayı N bayt parçalara böler\n" +" -C, --line-bytes=SAYI parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n" +" -d, --numeric-suffixes alfabetik değil, nümerik sonekler kullanır\n" +" -l, --lines=SAYI her parçada N tane satır olur\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose her parçayı dosyasına koymadan önce \n" +" ne yaptığına dair bilgi verir (bilgi standart " +"hata'ya\n" +" yazılır)\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"SAYI, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1K için k, 1 Meg için m.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "kullanacak parça ismi kalmadı" + +#: src/split.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "`%s' dosyası oluşturuluyor\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: geçersiz satır sayısı" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... fazla büyük" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "geçersiz satır sayısı: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: src/stat.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%%%c: yönerge geçersiz" + +#: src/stat.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "dizge sonunda geçersiz terskesik gösterimi" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "%s için dosyasistem bilgisi okunamadı" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"Dosyalar için geçerli sözdizimler (--file-system seçeneği olmaksızın)\n" +"\n" +" %A İnsan tarafından okunabilir biçemde erişim hakları\n" +" %a Sekizlik değer halinde erişim hakları\n" +" %B `%b' ile verilen her bloğun bayt cinsinden boyu\n" +" %b Ayrılan blok sayısı (bkz. %B)\n" + +#: src/stat.c:857 +#, fuzzy +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %D Onaltılık düzende aygıt numarası\n" +" %d Onluk düzende aygıt numarası\n" +" %F Dosya türü\n" +" %f Onaltılık düzende ham (raw) kip\n" +" %G Sahibin grup adı\n" +" %g Sahibin grup kimlik no'su\n" + +#: src/stat.c:865 +#, fuzzy +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h Sabit bağ sayısı\n" +" %i Idüğüm sayısı\n" +" %N Eğer sembolik bağ ise çözümlenmiş ve tırnak içine alınmış dosya adı\n" +" %n Dosya adı\n" +" %o IO blok büyüklüğü\n" +" %s Bayt cinsinden toplam büyüklük\n" +" %T Onaltılık minör aygıt türü\n" +" %t Onaltılık majör aygıt türü\n" + +#: src/stat.c:875 +#, fuzzy +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %U Sahibin kullanıcı adı\n" +" %u Sahibin kimlik no\n" +" %X Başlangıçtan beri saniye cinsinden son erişim zamanı\n" +" %x Son erişim zamanı\n" +" %Y Başlangıçtan beri saniye cinsinden son değişim zamanı\n" +" %y Son değişim zamanı\n" +" %Z Başlangıçtan beri saniye cinsinden son dosya değişim zamanı\n" +" %z Son dosya değişim zamanı\n" +"\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Dosya sistemleri için geçerli biçem dizileri:\n" +"\n" +" %a Normal kullanıcıya izin verilen boş bloklar\n" +" %b Dosya sistemindeki toplam veri blokları\n" +" %c Dosya sistemindeki toplam dosya düğümleri\n" +" %d Dosya sisteminde boş dosya düğümleri\n" +" %f Dosya sisteminde boş bloklar\n" + +#: src/stat.c:896 +#, fuzzy +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i Dosya sistem kimlik no (onaltılık)\n" +" %l Dosya isimlerinin maksimum uzunluğu\n" +" %n Dosya ismi\n" +" %s Optimal transfer blok büyüklüğü\n" +" %T İnsan okuyabilir şekilde tür\n" +" %t Onaltılık düzende tür\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n" +" veya: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-a|--all]\n" +" ya da: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Terminal karakteristiklerini değiştirir ve gösterir.\n" +"\n" +" -a, --all tüm ayarları okunabilir biçimde gösterir\n" +" -g, --save tüm ayarları stty-okuyabilir biçimde gösterir\n" +" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanır\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamı ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n" +"ayarları gösterir. Hangi ayarların kullanılabileceği sisteme göre değişir.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Özel karakterler\n" +"* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" +" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n" +" eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +"* eol2 KRKT satır sonu için diğer bir KRKT olacaktır\n" +" erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n" +" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n" +" kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını engelleyecektir\n" +" quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n" +"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n" +" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n" +" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" +"* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n" +"* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Özel ayarlar:\n" +" N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n" +" * cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak bildirir\n" +"* columns N cols N ile aynı\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n" +"* line N terminal hat disiplinini N yapar\n" +" min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az " +"karakter\n" +" sayısını N yapar\n" +" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +"* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n" +"* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n" +" speed terminal hızını gösterir\n" +" time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Denetim ayarları:\n" +" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kılar\n" +" [-]cread girdi alımına izin verir\n" +"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaşmasını etkinleştirir\n" +" csN karakter bit sayısını N olarak ayarlar, [5..8 bit arasında]\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanılır (`-' ile bir)\n" +" [-]hup son işlem tty'yi kapatırken kapatma (SIGHUP) sinyali " +"gönderilir\n" +" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n" +" [-]parenb çıktı için eşlik biti üretilir, girdi için eşlik biti " +"beklenir\n" +" [-]parodd tek eşlik biti kullanılır (`-' ile çift)\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Girdi ayarları:\n" +" [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n" +" [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n" +" karakteri olarak yorumlar\n" +" [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n" +" [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar eşlik hataları olan karakterleri yoksayar\n" +"* [-]imaxbel girdi tamponu taştığında uyarı sesi üretir\n" +" [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n" +" karakteri olarak yorumlar\n" +" [-]inpck girdi eşlik denetimini etkinleştirir\n" +" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsayar\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +"* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n" +"* [-]ixany sadece başla karakteri değil herhangi bir karakter\n" +" girdiyi başlatır\n" +" [-]ixoff başla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleştirir\n" +" [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştirir\n" +" [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n" +" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Çıktı ayarları:\n" +"* bsN geri silme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" +"* crN satır başı tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n" +"* ffN sayfa başı tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" +"* nlN alt satıra geçiş tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +"* [-]ocrnl satır başını alt satıra geçiş olarak yorumlar\n" +"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanır\n" +"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n" +" karakterlerini kullanır\n" +"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n" +"* [-]onlcr alt satıra geçişi satır başı olarak yorumlar\n" +"* [-]onlret alt satıra geçiş karakteri satır başı yapar\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"* [-]onocr satır başı karakterini ilk karakter olarak basmaz\n" +" [-]opost işlem sonrası çıktı\n" +"* tabN yatay sekme tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n" +"* tabs tab0 ile aynı\n" +"* -tabs tab3 ile aynı\n" +"* vtN düşey sekme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Yerel ayarlar:\n" +" [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boşluk-gerisilme olarak " +"yansılar\n" +"* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n" +"* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +"* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile yansılar\n" +" [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n" +"* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n" +" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n" +" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +"* [-]echoke [-]crtkill ile\n" +" [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n" +" alt satıra geçişi yansılar\n" +"* [-]echoprt geriye doğru silinmiş karakterleri `\\' ve '/'\n" +" arasında yansılar\n" +" [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n" +" karakterlerini etkinleştirir\n" +" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini etkinleştirir\n" +" [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n" +" geçersiz kılar\n" +"* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n" +"* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n" +"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Birleşik ayarlar:\n" +"* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n" +" cbreak -icanon ile aynı\n" +" -cbreak icanon ile aynı\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve " +"eol\n" +" karakterlerinin öntanımlı değerleri ile aynı\n" +" -cooked raw ile aynı\n" +" crt echoe echoctl echoke ile aynı\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u ile aynı\n" +"* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n" +" ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n" +" değerleriyle aynı\n" +" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n" +"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n" +" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n" +" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n" +" nl -icrnl -onlcr ile aynı\n" +" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n" +" -oddp -parenb cs8 ile aynı\n" +" [-]parity [-]evenp ile aynı\n" +" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n" +" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile aynı\n" +" -raw cooked ile aynı\n" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n" +" karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standart girdiye bağlı olan tty hattını yönetir. Argümansız\n" +"çalıştırıldığında iletişim hızını, hat disiplinini, stty sane ayarından\n" +"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi ya da ^c, 0x37, " +"0177\n" +"ya da 127 olarak gösterilmiş bir karakter olabilir. ^- veya undef değerleri\n" +"bu özel karakteri geçersiz kılar\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "sadee tek aygıt belirtilebilir" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n" +"seçenekleri birlikte kullanılamaz" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiğinde kipler ayarlanamaz" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "%s argümanı geçersiz" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "`%s'de argüman kayıp" + +#: src/stty.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "geçersiz satır belirleyicisi `%s'" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: istenen işlemlerin tümü yapılamıyor" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "yeni_kip: kip\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgileri yok" + +#: src/stty.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "gruplar atanamıyor" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "grup kimliği atanamıyor" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n" + +#: src/su.c:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n" +"\n" +" -, -l, --login kabuğu bir giriş kabuğu yapar\n" +" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n" +" -f, --fast kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh " +"için)\n" +" -m, --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n" +" -p -m ile aynı\n" +" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU " +"çalıştırır\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sadece - ile -l uygulanır. KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "%s diye bir kullanıcı yok" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "parola yanlış" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın sağlama toplamını ve blok sayısını yazar.\n" +"\n" +" -r BSD toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini 1K " +"alır\n" +" -s, --sysv System V toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini\n" +" 512 bayt alır\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Değişen blokları diske yazılmaya zorlar ve süper bloğu günceller.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYAları baştan sona yazar ( son satır ilk).\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before ayracı satırdan sonra değil, satırdan önce koyar\n" +" -r, --regex ayracı düzenli ifade olarak kabul eder\n" +" (regex = regular expression (düzenli ifade))\n" +" -s, --seperator=AYRAC satırları `\\n' yerine AYRAC ile ayır\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: arama (seek) başarısız" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "kayıt çok büyük" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "geçici dosya %s oluşturulamadı" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s yazmak için açılamadı" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: yazma hatası" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "-s 'ten sonra AYRAC belirtilmeli" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilen her DOSYA'nın son %d satırını standart çıktıya yazar.\n" +"Dosya ismi belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry belirtilen dosya tail başlatıldığında ulaşılamaz\n" +" ise veya daha sonra ulaşılamaz hale geldiğinde\n" +" dosya tekrar okunabilir olana kadar yeniden " +"dener\n" +" özellikle isim kullanıldığı zaman faydalıdır,\n" +" örneğin --follow=İSİM seçeneği ile birlikte.\n" +" -c, --bytes=SAYI son SAYI baytı gösterir\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" dosyayı sürekli izler, yeni satırlar\n" +" eklendikçe onları da çıktıya yazar. --" +"follow=name\n" +" dosya ismini kullanarak izler,--" +"follow=descriptor\n" +" dosya açıldığında sistemin döndüğü dosya\n" +" descriptor'ını kullanarak izler.\n" +" -F --follow=name --retry 'ın aynısı \n" + +#: src/tail.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=SAYI son %d satır yerine son SAYI satırı yazar\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" --follow=name seçeneği kullanıldığında N " +"denemeden\n" +" sonra DOSYA'da bir değisiklik gözlemlememişse\n" +" silinip silinmediğini veya isminin değistiril-\n" +" mediğinden emin olmak için DOSYA'yı tekrar açar\n" +" (bu seçenek kullanılmadığında %d defa bu işi " +"yapar)\n" + +# +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID -f ile kullanılır. Proses numarası PID olan " +"proses\n" +" öldükten sonra çıkar\n" +" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini gösteren başlıklar yazmaz\n" +" -s, --sleep-interval=S -f ile kullanıldığı zaman dosyaya birşey yazılıp " +"yazıl-\n" +" madığını S saniyede bir (öntanımlı 1.0) kontrol " +"eder \n" +" -v, --verbose dosya isimlerini gösteren başlıklar yazar\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"SAYI'nin (bayt veya satır sayısı) ilk karakteri `+' ise, \n" +"SAYI'ncı satır veya bayttan itibaren dosyanın içeriğini yazar, aksi halde\n" +"dosyadaki son SAYI girdiyi yazar. SAYI, çarpım soneki alabilir:\n" +"b = 512, k = 1024, m = 1024*1024.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"--follow (-f) seçeneğinde [=name] belirtilmedikçe, dosya descriptor'ını\n" +"kullanarak dosyayı izler. Böylelikle dosyanın ismi değişse bile \n" +"dosyayı izlemeye devam eder. " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Bazı durumlarda belli bir dosya adını\n" +"izlemek istiyor olabilirsiniz, o zaman --follow=name seçeneğini kullanın\n" +"(örneğin `tail --follow=name deneme' dediğinizde, deneme dosyası arada\n" +"silinse, sonra yerine başka bir deneme dosyası oluşsa bütün bunlardan\n" +"sonra tail `deneme' dosyasının içinde olanları göstermeye devam eder).\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: görece %s'ye ilerlenemiyor (seek)" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: dosyanın sonundan %s görecesine geri gidilemiyor (seek)" + +#: src/tail.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "`%s' dosyası okunamaz hale geldi" + +#: src/tail.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait" + +#: src/tail.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "`%s' dosyası tekrar okunabilir hale geldi" + +#: src/tail.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "`%s' ortaya çıktı; yeni dosyanın sonu takip ediliyor" + +#: src/tail.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "`%s' tekrar okunabilir hale geldi; yeni dosyayı izlemeye devam" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: bloklamayan kip değiştirilemedi" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: dosya kısaldı" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez" + +#: src/tail.c:1439 +#, fuzzy, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "`%s' içindeki sayı çok büyük" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: geçersiz PID" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "" +"uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle kullanıldığında \n" +" bir anlam taşır" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "uyarı: --pid=PID sadece -f seçeneğiyle kullanıldığında bir anlam taşır" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "%s adı ile takip edilemiyor" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "uyarı: standart girdiyi sonsuza dek takip etmek verimli değildir" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrıca standart çıktıya kopyalar.\n" +"\n" +" -a, --append DOSYAların üzerine yazmaz sonuna ekler\n" +" -i, --ignore-interrupts kesme sinyallerini yoksayar\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "%s sonrasında eksik argüman" + +#: src/test.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "geçersiz sayı %s" + +#: src/test.c:242 +#, fuzzy +msgid "')' expected" +msgstr "')' gerekli\n" + +#: src/test.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: bir terimli işlemimi olabilir\n" + +#: src/test.c:330 +#, fuzzy +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt -l ile kullanılmaz\n" + +#: src/test.c:343 +#, fuzzy +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef -l ile kullanılmaz\n" + +#: src/test.c:359 +#, fuzzy +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot -l ile kullanılmaz\n" + +#: src/test.c:368 +#, fuzzy +msgid "unknown binary operator" +msgstr "bilinmeyen ikilik işlemimi\n" + +#: src/test.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: iki terimli işlemimi olabilir\n" + +#: src/test.c:694 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: test İFADE\n" +" veya: test\n" +" veya: [ İFADE ]\n" +" veya: [ ]\n" +" ya da: [ SEÇENEK\n" +"İFADE ile belirtilen durum ile çıkar.\n" +"\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"İFADE yok ise, çıkış durumu öntanımlı olarak yanlış (false) olur.\n" +"İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n" +"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( İFADE ) İFADE doğrudur\n" +" ! İFADE İFADE yanlıştır\n" +" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğrudur\n" +" İFADE1 -o İFADE2 ya İFADE1 ya da İFADE2 doğrudur\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n DİZGE DİZGEnin uzunluğu sıfırdan farklıdır\n" +" DİZGE -n DİZGE ile aynıdır\n" +" -z DİZGE DİZGEnin uzunluğu sıfırdır\n" +" DİZGE1 = DİZGE2 DİZGEler eşittir\n" +" DİZGE1 != DİZGE2 DİZGEler farklıdır\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşittir\n" +" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşit ya da büyüktür\n" +" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n" +" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşit ya da küçüktür\n" +" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n" +" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklıdır\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n" +" DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n" +" DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n" +" -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n" +" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n" +" -e DOSYA DOSYA vardır\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n" +" -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n" +" -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n" +" -h DOSYA DOSYA vardır ve sembolik bağdır (-L ile aynı)\n" +" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır\n" +" -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n" +" -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n" +" -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n" +" -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n" +" -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde " +"açıktır\n" +" -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti ayarlıdır\n" +" -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n" +" -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılma (veya arama) izni verilmiştir\n" + +#: src/test.c:770 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"-h ve -L haricinde bütün DOSYA ile ilgili testler sembolik bağları izler.\n" +"Parantezlerin kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektirdiğini unutmayın.\n" +"TAMSAYI yerine DİZGE uzunluğuna karşılık olarak -l DİZGE kullanılabilir.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "" + +#: src/test.c:831 +#, fuzzy +msgid "missing `]'" +msgstr "`]' eksik\n" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "%s argümanı fazla" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "geçersiz tarih biçemi %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "%s oluşturuluyor" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "`touch' %s yapılamadı" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "%s'in zamanları değiştiriliyor" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın erişim ve değişim zamanlarını şimdiki zamana günceller.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a yalnız erişim zamanını günceller\n" +" -c, --no-create dosya oluşturmaz\n" +" -d, --date=DİZGİ DİZGİyi tarar ve şimdiki zaman yerine kullanır\n" +" -f (yoksayılıyor)\n" +" -m yalnız değişim tarihini günceller\n" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DOSYA şimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarını\n" +" kullanır\n" +" -t DAMGA şimdiki zaman yerine [[YY]YY]AAGGssdd[ss] değerini\n" +" kullanır\n" +" --time=SÖZCÜK SÖZCÜKle belirtilen zaman damgasını değiştirir:\n" +" access (erişim) atime (erişim) use (kullanım, -a " +"ile\n" +" aynı) modify (değişim) mtime (değişim, -m ile " +"aynı)\n" + +#: src/touch.c:257 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" +"02d'\n" +" kullanılmalı" + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KÜME1 [KÜME2]\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Standart girdiden okuduğu karakterleri çevirerek, sıkıştırarak ve/veya\n" +"silerek standart çıktıya yazar\n" +"\n" +" -c, -C, --complement KUME1'in tümleyicisi\n" +" -d, --delete KUME1'deki karakterleri siler, çeviri yapmaz\n" +" -s, --squeeze-repeats aynı karakterden oluşmus sırayi siler yerine \n" +" o karakterden bir tane koyar\n" +" -t, --truncate-set1 ilk önce KUME1'i, KUME2'nin boyuna eşit olacak \n" +" şekilde kısaltır\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"KUMEler burada karakter dizgeleri anlamındadır.\n" +"anlamlı olan sıralamalar aşağıdadır:\n" +" \\NNN NNN (1-3 tane sekizlik basamak ) sekizlik değeri \n" +" olan karakter\n" +" \\\\ ters kesik\n" +" \\a bip sesi\n" +" \\b geri git\n" +" \\f form ilerletme\n" +" \\n yeni satır\n" +" \\r satır başı\n" +" \\t enine tab\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v boyuna tab\n" +" KAR1-KAR2 büyükten küçüğe KAR1 den KAR2 ye kadarki tüm \n" +" karakterler \n" +" [KAR*] KUME2'de kullanılır:KUME1'in boyuna gelene kadar \n" +" KAR'ın tekrarı\n" +" [KAR*TEKRAR] KAR'ın TEKRAR kere tekrarı, TEKRAR 0 ile başlıyorsa\n" +" sekizlik sayı olarak algılanır\n" +" [:alnum:] tüm harf ve rakamlar\n" +" [:alpha:] tüm harfler\n" +" [:blank:] tüm enine boşluklar\n" +" [:cntrl:] tüm kontrol karakterleri\n" +" [:digit:] tüm rakamlar\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] boşluk hariç, tüm yazılabilir karakterler\n" +" [:lower:] tüm küçük harfler\n" +" [:print:] boşluk dahil, tüm yazılabilir karakterler\n" +" [:punct:] tüm noktalama isaretleri\n" +" [:space:] tüm enine veya boyuna boşluklar\n" +" [:upper:] tüm büyük harfler\n" +" [:xdigit:] tüm onaltılık sistem rakamları\n" +" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Çeviri,-d seçeneği kullanılmadığında ve KUME1 ve KUME2 nin her ikisi de\n" +"verildiğinde gerçekleşir.-t sadece çeviri yaparken kullanılabilir.\n" +"KUME2 gerektiğinde son karakteri tekrar edilerek KUME1 ile aynı uzunluğa\n" +"getirilir." + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"SET2'deki gereğinden fazla karakterler dikkate alınmaz. Çeviri yapılılırken\n" +"KUME2 de kullanılan karakter sınıflarından sadece [:lower:] ve [:upper:]\n" +"kesin olarak büyükten küçüğe açılırlar, bu ikisi beraberce sadece büyük\n" +"harf küçük harf değisimi yapılılrken kullanılabilir. -s sadece KUME1'i\n" +"kullanır." + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"-s sadece çeviri veya sıkıştırmayla beraber çalışıyorsa\n" +"KUME2 yi kullanır ve çeviri veya sıkıştırma bittikten sonra devreye girer.\n" + +#: src/tr.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"uyarı: net olmayan \\%c%c%c sekizlik ters kesik gösteririmi \n" +"\t \\0%c%c,`%c' sırası olarak algılanıyor " + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "alan sınırları '%s-%s' ters sıralılar" + +#: src/tr.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "'%s' de geçersiz [c*n] tekrar yapısı" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "`[:' ile `:]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "`[=' ile `=]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli" + +#: src/tr.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "" +"%s: eşitlik sınıfı (equivalance class)operandı tek karakterden oluşmalıdır" + +#: src/tr.c:1275 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "kümede çok fazla karakter" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "[c*] tekrar yapısı KUME1'de bulunamaz" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "KUME2'de yalnızca bir [c*] tekrar yapısı olabilir" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "KUME2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "KUME1 kısaltılmıyorsa KUME2 boş olamaz" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"karakter sınıflarının tümleyicileri (küme tümleyen=set complement)\n" +"kullanıldığında KUME2 sadece bir karakter kullanan ifadeler içerebilir" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"çeviri yaparken, KUME2'de kullanılabilecek karakter sınıfları:\n" +" upper, lower" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "[c*] ifadesi KUME2'de sadece çeviri yaparken kullanılabilir" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "çevrim için iki dizge verilmelidir." + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"tekrar edilen karakterler bire indirgenMEden silme yapılıyorsa\n" +"sadece bir dizge verilmeli." + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi" + +#: src/true.c:42 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s İSİM\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "" + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA] \n" +"DOSYA'daki kısmi sıralamayı (kısmi sıralama=partial ordering, \n" +"matematiksel bir terim) göz önüne alarak DOSYA'nın tam sıralı\n" +"(tam sıralı = totally ordered, matematiksel terim) halini çıktıya yazar.\n" +"(tsort = topological sort, topolojik sıralama)\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: girdide tek sayılı andaç var" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: girdide bir döngü (döngü=loop, Graph Teorideki anlamında) var" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Standart girdiye bağlı terminalin dosya ismini gösterir.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet hiçbir şey göstermez, sadece çıkış durumu ile " +"döner\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "bir tty değil" + +#: src/uname.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n" +"\n" +" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n" +" -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n" +" -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n" +" -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n" + +#: src/uname.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n" +" -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n" +" -i, --hardware-platform makinanın donanım türünü gösterir\n" +" -o, --operating-system işletim sistemi türünü gösterir\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "sistem ismi alınamadı" + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA'daki boşlukları sekmeye çevirir ve standard çıktıya yazar.\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standard girdiden okur.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all tüm boşlukları dikkate alır, yalnızca baştaki " +"boşlukları\n" +" değil\n" +" --first-only yalnızca baştaki boşlukları çevirir\n" +" (-a'yı etkisizleştirir)\n" +" -t, --tabs=SAYI sekme genişliğini 8 değil SAYI olarak alır (-a'yı \n" +" etkinleştirir)\n" +" -t, --tabs=LİSTE virgüllerle ayrılmış sekme pozisyonları LİSTEsini\n" +" kullanır (-a'yı etkinleştirir)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "sekmeler fazla aralı" + +#: src/unexpand.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "sekme boyu %s çok büyük" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"GIRDI'deki (veya standart girdi) arka arkaya gelen aynı satırlardan\n" +"sadece ilkini CIKTI'ya (veya standart çıktı) yazar\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count her satır başına tekrar sayısını yazar\n" +" -d, --repeated sadece aynısından iki tane olan satırları gösterir\n" + +#: src/uniq.c:151 +#, fuzzy +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D --all-repeated[=delimit-method] sadece birden fazla olan satırları " +"yazar\n" +" delimit-method şu değerleri alabilir:\n" +" none: satırları ayırmaz \n" +" (delimit-method belirtilmediğinde none \n" +" kullanılır)\n" +" prepend: her satır grubunun başına boşluk koyar\n" +" separate: satır gruplarının arasına boşluk koyar\n" +" -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmaz\n" +" -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklılıklarını dikkate almaz\n" +" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmaz\n" +" -u, --unique sadece özgün satırları karşılaştır\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" +" -w, --check-chars=N her satırda N'den fazla karakter karşılaştırmaz\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aralıksız devam eden boşluklara alan denir\n" +"-s ve -f seçenekleri kullanıldığında alanlar karakterlerden önce atlanır.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "çok fazla tekrar eden satır" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" +"hem aynı olan satırların yazılmasına izin vermek hem de aynı\n" +" olan satırların sayısını yazdırmak anlamsız" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s DOSYA\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' (bağ çöz) işlevini çağırın.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "%s bağı çözülemedi" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "sistemin başlama zamanı alınamadı" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr "Şu an %2d:%02d%s, " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "öö" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "ös" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??:???? yukarı " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? gün ??:??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld gün" +msgstr[1] "%ld gün" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu kullanıcı" +msgstr[1] "%lu kullanıcı" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr " çalışıyor, yük ortalaması: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Şimdiki zamanı, sistemin çalışır durumda olduğu süreyi, sistemdeki " +"kullanıcı\n" +"sayısını, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iş\n" +"sayısını gösterir.\n" +"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. Dosya olarak %s kullanımı yaygındır.\n" +"\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYAya göre çalışmakta olan kullanıcıları gösterir.\n" +"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Her DOSYA için satır, kelime ve bayt sayılarını, ve birden fazla DOSYA \n" +"verilmişse toplam değerlerini yazar. Eğer hiç DOSYA ismi verilmemiş veya \n" +"DOSYA - ise standart girdiden okur.\n" +" -c, --bytes bayt sayısını yazar\n" +" -m, --chars karakter sayısını yazar\n" +" -l, --lines satır sayısını (\\n sayısı) yazar\n" + +#: src/wc.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yazar\n" +" -w, --words kelime sayısını yazar\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr " eski " + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "kimlik=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "terminal=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "çıkış=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "saat değişikliği" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "açılış-seviyesi" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "son=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"kullanıcı sayısı: %lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "İSİM" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "HAT" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "SAAT" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "ATIL " + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "AÇIKLAMA" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "ÇIKIŞ" + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile aynı\n" +" -b, --boot son sistem açılış zamanı\n" +" -d, --dead ölü işlemleri yazdırır\n" +" -H, --heading sütun başlığı satırı yazdırır\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye " +"çalışır\n" +" -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n" +" -p, --process init tarafından başlatılan aktif işlemleri listeler\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n" +" -r, --runlevel şimdiki açılış seviyesini gösterir\n" +" -s, --short yalnız isim, satır ve zamanı gösterir (öntanımlı)\n" +" -t, --time son sistem saat değişikliğini gösterir\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n" +" -u, --users sistemde olan kullanıcıları listeler\n" +" --message -T ile aynı\n" +" --writable -T ile aynı\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" +"ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n" +"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın" + +#: src/whoami.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geçerli olan etkin kullanıcı kimliğine karşılık gelen ismi yazar.\n" +"`id -un' ile aynıdır.\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanımı: %s [DİZGE]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "strip başarısız" + +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi" + +#~ msgid "openat: unable to restore working directory" +#~ msgstr "openat: çalışma dizinine geri dönülemedi" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor" + +# +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna " +#~ "bakınız.\n" +#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n" +#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" + +# +#~ msgid "closing standard output" +#~ msgstr "standart çıktı kapatılıyor" + +#~ msgid "" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n" +#~ " --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n" + +#~ msgid "-R -h requires -P" +#~ msgstr "-R -h ile -P kullanılmalıdır" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" +#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Her KİP ugoa harflerinden biri veya bir kaçından, +-= sembollerinden " +#~ "birinden\n" +#~ "ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n" + +#~ msgid "cannot overwrite directory %s" +#~ msgstr "%s dizininin üzerine yazılamaz" + +#~ msgid "" +#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ msgstr "" +#~ "uyarı: --version-control (-V) artık kullanılmıyor; ileride \n" +#~ "bunun desteği kaldırılacak. --backup=%s seçeneğini kullanın" + +#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" +#~ msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor" + +#~ msgid "" +#~ " %F same as %Y-%m-%d\n" +#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" +#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" +#~ msgstr "" +#~ " %F %Y-%m-%d ile aynı\n" +#~ " %g %V hafta sayısıyla eşleşen 2 basamaklı yıl\n" +#~ " %G %V hafta sayısıyla eşleşen 4 basamaklı yıl\n" + +#~ msgid "" +#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" +#~ "\n" +#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" +#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +#~ msgstr "" +#~ " %z RFC-822 tarzı nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dışı " +#~ "eklenti)\n" +#~ " %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eğer zaman dilimi " +#~ "belirlenebiliyorsa, hiç bir şey\n" +#~ "\n" +#~ "Öntanımlı olarak `date', nümerik alanları sıfırla yastıklar. GNU date `%' " +#~ "ile nümerik\n" +#~ "yönergeler arasında aşağıdaki belirteçleri kabul eder.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (tire) alanı yastıklamaz\n" +#~ " `_' (alt tire) alanı boşlukla yastıklar\n" + +#~ msgid "" +#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" +#~ msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneği ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "atanmamış" + +#~ msgid "cannot get time of day" +#~ msgstr "günün zamanı belirlenemedi" + +#~ msgid "%s+%s records in\n" +#~ msgstr "%s+%s kayıt girdi\n" + +#~ msgid "%s+%s records out\n" +#~ msgstr "%s+%s kayıt çıktı\n" + +#~ msgid "truncated records" +#~ msgstr "budanmış kayıtlar" + +#~ msgid "file offset out of range" +#~ msgstr "dosya göreli konumu aralık dışı" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e terskesme kaçışlarını yorumlar\n" +#~ " -E (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +#~ msgstr "`-LİSTE' seçeneği eski; yerine `-t LİSTE' kullanın" + +#~ msgid "" +#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" +#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +#~ msgstr "" +#~ "uyarı: taşınamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile başlayan temel düzenli\n" +#~ "ifadeler taşınamadığından`^' yoksayılıyor." + +#~ msgid "`%s' is too large" +#~ msgstr "`%s' çok büyük" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [yoksayılan komut satırı argümanları]\n" +#~ " veya: %s SEÇENEK\n" +#~ "Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çıkar.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu seçenek isimleri kısaltılmış olarak kullanılamaz.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +#~ msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s' kullanın" + +#~ msgid "%s: number of bytes is large" +#~ msgstr "%s: bayt sayısı büyük" + +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "bilinmeyen seçenek `-%c'" + +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +#~ msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-%c %.*s%.*s%s' kullanın" + +#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" +#~ msgstr "%s için zaman damgaları alınamadı" + +#~ msgid "value %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s değeri gösterilemeyece kadar büyük" + +#~ msgid "invalid field number: `%s'" +#~ msgstr "geçersiz alan numarası: `%s'" + +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "dosya 1 icin geçersiz alan numarası : `%s'" + +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "dosya 2 için geçersiz alan numarası: `%s'" + +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluştur" + +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "%s -> %s sabit bağı oluştur" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary dosyaları binary (ikilik) olarak okur(DOS/" +#~ "Windows üzerinde\n" +#~ " md5sum otomatik olarak bu seçeneği çalıştırır)\n" +#~ " -c, --check %s toplamlarını verilen liste ile " +#~ "karşılaştırır\n" +#~ " -t, --text dosyaları metin (text) olarak okur (md5sum -b\n" +#~ " belirtilmedikçe otomatik olarak bu seçeneği\n" +#~ " çalıştırır)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." +#~ msgstr "--check seçeneği kullanılırken sadece bir işleyen verilebilir" + +#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" +#~ msgstr "%s dizininin izinleri değiştirilemedi" + +#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +#~ msgstr "'%s' fifosunun izinleri değiştirilemedi" + +#~ msgid "cannot set permissions of %s" +#~ msgstr "'%s'nın izinleri belirtilemedi" + +#~ msgid "cannot get priority" +#~ msgstr "öncelik alınamadı" + +#~ msgid "cannot set priority" +#~ msgstr "öncelik ayarlanamadı" + +# +#~ msgid "failed to redirect standard output" +#~ msgstr "standart çıktı yeniden yönlendirilemedi" + +#~ msgid "" +#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dosya İSİMlerinin geçerliliğini ve taşınabilirliğini denetler.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability yalnız bu sistem için değil tüm POSIX\n" +#~ " sistemler için denetler\n" + +#~ msgid "column count too large" +#~ msgstr "sütun sayısı fazla büyük" + +#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +#~ msgstr "`--columns=SÜTUN' geçersiz sütun sayısı: `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n" +#~ "hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n" +#~ "AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n" +#~ "edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu yazılımla birlikte almış\n" +#~ "olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n" +#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +#~ msgstr "%s dizininden ..'ye geçilemedi" + +#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +#~ msgstr "%s'de '.' durumlanamadı" + +#~ msgid "cannot lstat %s" +#~ msgstr "%s durumlanamadı" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +#~ msgstr "%s dizininden %s dizinine geçilemedi" + +#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" +#~ msgstr "'.' veya '..' silinemiyor" + +#~ msgid "" +#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +#~ " (super-user only; this works only if your " +#~ "system\n" +#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" +#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +#~ msgstr "" +#~ "DOSYA(lar)ı siler (bağlarını kaldırır).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory DOSYA, boş olmayan bir dizin olsa bile bağını " +#~ "kaldırır\n" +#~ " (yalnızca süper kullanıcı; bu, yalnızca " +#~ "sisteminiz\n" +#~ " boş olmayan dizinler için `unlink' " +#~ "destekliyorsa\n" +#~ " çalışır)\n" +#~ " -f, --force mevcut olmayan dosyaları yok varsayar, hiç " +#~ "sormaz\n" +#~ " -i, --interactive silmeden önce sorar\n" + +#~ msgid "%s: count `%.*s' too large" +#~ msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük" + +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" +#~ msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-l %s' kullanın" + +#~ msgid "" +#~ "Display file or file system status.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system display file system status instead of file " +#~ "status\n" +#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +#~ " -L, --dereference follow links\n" +#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dosya veya dosya sistemi durumunu gösterir.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu " +#~ "gösterir\n" +#~ " -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i " +#~ "kullanır\n" +#~ " -L, --dereference bağları takip eder\n" +#~ " -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n" + +#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" +#~ msgstr "Uyarı: `-l' sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; `-L' kullanın" + +#~ msgid "invalid argument `%s'" +#~ msgstr "`%s' argümanı geçersiz" + +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "standart girdi: okuma hatası" + +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" +#~ msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s -%c %<PRIuMAX>' kullanın" + +#~ msgid "%s: integer expression expected\n" +#~ msgstr "%s: tamsayı ifade beklendi\n" + +#~ msgid "before -lt" +#~ msgstr "-lt öncesinde" + +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "-lt sonrasında" + +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "-le öncesinde" + +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "-le sonrasında" + +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "-gt öncesinde" + +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "-gt sonrasında" + +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "-ge öncesinde" + +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "-ge sonrasında" + +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "-ne öncesinde" + +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "-ne sonrasında" + +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "-eq öncesinde" + +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "-eq sonrasında" + +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "-t sonrasında" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating success.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [argümanlar yoksayılır]\n" +#~ " veya: %s SEÇENEK\n" +#~ "Başarılı durum kodu ile çıkar.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu seçenek isimleri kısaltılamaz.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +#~ msgstr "`-LISTE' seçeneği eski; yerine `--first-only -t LISTE' kullanın" + +#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +#~ msgstr "`-%lu' seçeneği eski; yerine `-f %lu' kullanın" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " -l, --login print system login processes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --idle atıl zamanı SAAT:DAKİKA, . veya eski olarak\n" +#~ " ekler (kullanımdan kalkacak, -u kullanın)\n" +#~ " -l, --login sisteme giriş işlemlerini yazdırır\n" + +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" +#~ msgstr "%s: kullanıcı-kimlik %lu için kullanıcı ismi bulunamadı\n" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "argüman sayısı yetersiz" + +#~ msgid "cannot change to null group" +#~ msgstr "boş gruba değişilemez" + +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "grup sayısı" + +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "geçersiz grup sayısı %s" + +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "geçersiz kip dizgesi: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... SAHİBİ[:[GRUP]] DOSYA...\n" +#~ " veya: %s [SEÇENEK]... : GRUP DOSYA...\n" +#~ " veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" + +#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist" +#~ msgstr "%s: belirtilen hedef dizin yok" + +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "%s: belirtilen hedef bir dizin değil" + +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "birden çok dosya kopyalanıyor fakat son argüman %s bir dizin değil" + +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" +#~ msgstr "" +#~ "\t{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n" +#~ "seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir" + +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "dircolors'un içsel veritabanını listelemek seçeneği ile \n" +#~ "beraber DOSYA argümanı kullanılamaz" + +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ msgstr "" +#~ "DİZGE(ler)i standart çıktıya yansılar.\n" +#~ "\n" +#~ " -n sonuna yenisatır eklemez\n" +#~ " -e aşağıda belirtilen ters kesme kaçışlı karakterleri " +#~ "yorumlar\n" +#~ " -E DİZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasını durdurur\n" + +#~ msgid "invalid width option: %s" +#~ msgstr "geçersiz genişlik seçeneği: %s" + +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil" + +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "%s bir dizin" + +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "çok sayıda `seçenek olmayan' argüman var" + +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "çok az `seçenek olmayan' argüman var" + +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Dosya mevcut" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... HEDEF [BAĞ_ADI]\n" +#~ " veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF... DİZİN\n" +#~ " veya: %s [SEÇENEK]... --target-directory=HEDEF DİZİN...\n" + +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgstr "birden fazla bağ yaratırken son argüman bir dizin olmalı" + +#~ msgid "User name too long" +#~ msgstr "Kullanıcı adı fazla uzun" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "dosya" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "dosyalar" + +#~ msgid "checksum" +#~ msgstr "sağlama toplamı" + +#~ msgid "checksums" +#~ msgstr "sağlama toplamları" + +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "--string seçeneği kullanılırken dosya adı belirtilemez" + +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "argüman sayısı hatalı" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "birden fazla dosya taşınırken son argüman dizin olmalıdır" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz" + +#~ msgid "invalid priority `%s'" +#~ msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz" + +#~ msgid "old-style offset" +#~ msgstr "eski tarz göreli konum" + +#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +#~ msgstr "`%s' eski kullanımda fazladan belirtilmiş ikinci dosya" + +#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +#~ msgstr "eski kullanımda son iki argüman göreli konum olmalı" + +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor" + +#~ msgid "`%s' is not a directory" +#~ msgstr "`%s' bir dizin değil" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "`%s' dizine erişilemiyor" + +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun" + +#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "`%s' yolu, %lu uzunluğunda ve %ld sınırını geçiyor" + +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' geçersiz sayfa numara aralığı: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' geçersiz başlangıç sayfa numarası: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' geçersiz son sayfa numarası: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr "" +#~ "`--pages' başlangıç sayfa numarası son sayfa numarasından daha büyük" + +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "başlangıç sayfa sayısı toplam sayfa sayısından daha büyük: `%d'" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Sayfa %d" + +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN...]\n" + +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: eski kullanım şeklindeki seçenekte geçersiz ek" + +#~ msgid "" +#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" +#~ "c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "gereğinden fazla argüman; eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) " +#~ "beraber\n" +#~ "sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n" +#~ "seçeneklerini kullanın." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) beraber\n" +#~ "sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n" +#~ "seçeneklerini kullanın." + +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "" +#~ "%s: --max-consecutive-size-changes seçeneğiyle verilen argüman geçersiz" + +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "argüman gerekli\n" + +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "argüman sayısı çok fazla\n" + +#~ msgid "file arguments missing" +#~ msgstr "dosya argümanları eksik" + +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "geçersiz terskesik gösterimi `\\%c'" + +#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +#~ msgstr "" +#~ "tekrar edilen karakterler bire indirgeme ve silme beraber yapılılrken\n" +#~ " iki KUME verilmeli" + +#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgstr "" +#~ "tekrar eden karakterler bire indirgenirken en azından bir KUME verilmeli" + +#~ msgid "" +#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +#~ msgstr "" +#~ "çeviri yaparken KUME1'de [:lower:] kullanmışsanız KUME2'de [:upper:]\n" +#~ "KUME1'de [:upper:] kullanmışsanız KUME2'de [:lower:] kullanmanız lazım" + +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "yalnız bir argüman verilebilir" + +#~ msgid "tab size contains an invalid character" +#~ msgstr "tab boyunda geçersiz karakter" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund ve Richard M. Stallman" + +#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Stallman ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...SOL-DOSYA SAĞ-DOSYA\n" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie ve Jim Meyering" + +#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +#~ msgstr "Stuart Kemp ve David MacKenzie" + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: ayraçtan sonra `+' veya `-' olmalı" + +#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp" + +# +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ve Paul Eggert" + +#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +#~ msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering" + +# +#~ msgid "" +#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " +#~ "Meyering" +#~ msgstr "" +#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert ve Jim " +#~ "Meyering" + +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "%s dizininin kök dizinine geçilemedi" + +#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +#~ msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +#~ msgstr "Mike Parker ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +#~ msgstr "Ulrich Drepper ve Scott Miller" + +#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ve Jim Meyering" + +#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +#~ msgstr "Scott Bartram ve David MacKenzie" + +#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +#~ msgstr "David M. Ihnat ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Kaveh Ghazi" + +#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +#~ msgstr "Pete TerMaat ve Roland Huebner" + +#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +#~ msgstr "David MacKenzie ve Richard Mlynarik" + +# +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ve Jim Meyering" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" +#~ "the increment must be negative" +#~ msgstr "" +#~ "başlangıç değeri sonuncudan büyükse,\n" +#~ "artış negatif olmalıdır." + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" +#~ "the increment must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "başlangıç değeri sonuncudan küçükse,\n" +#~ "artış pozitif olmalıdır." + +#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +#~ msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert" + +#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +#~ msgstr "Mike Haertel ve Paul Eggert" + +#~ msgid "*** invalid date/time ***" +#~ msgstr "*** geçersiz tarih/zaman ***" + +#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +#~ msgstr "Jay Lepreau ve David MacKenzie" + +# +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ve Jim Meyering" + +#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" +#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ve Matthew Bradburn" + +# +#~ msgid "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" +#~ msgstr "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ve Randy Smith" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +#~ msgstr "Paul Rubin ve David MacKenzie" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Michael Stone" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " +#~ "to POSIX" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: '-l'nin anlamı sonraki sürümlerde değişerek POSIX uyumlu hale " +#~ "gelecektir" + +#~ msgid "unable to restore permissions of %s" +#~ msgstr "%s'in izinleri eski haline getirilemedi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "-wSAYI seçeneğinde, `w' harfi yazılmayabilir.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --bytes=SAYI ilk SAYI baytı gösterir\n" +#~ " -n, --lines=N ilk 10 yerine ilk N satırı gösterir\n" + +#~ msgid "invalid number" +#~ msgstr "geçersiz sayı" + +#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +#~ msgstr "%s bu sistemdeki maksimum dosya boyundan daha büyük" + +#~ msgid "FIXME: ksb and mjb" +#~ msgstr "DÜZELT: ksb ve mjb" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "yazılım hatası" + +# +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "yığıt taşması" + +#~ msgid "missing file arguments" +#~ msgstr "dosya argümanları eksik" + +#~ msgid " Type" +#~ msgstr " Tür" + +#~ msgid "\\%c: invalid escape" +#~ msgstr "\\%c: öncelem geçersiz" |