summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2007-03-22 21:23:21 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2007-03-22 21:23:21 +0000
commitcbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (patch)
tree90737c96cf15b97273a2bdc5950b3cf09f1d94ca /po/tr.po
downloadcoreutils-tarball-cbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae.tar.gz
coreutils-6.9coreutils-6.9
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po10708
1 files changed, 10708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..cef0bf0
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,10708 @@
+# translation of coreutils-5.3.0.tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002.
+# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
+# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:17+0200\n"
+"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
+#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
+
+#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
+
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
+#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s durumlanamadı"
+
+#
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular empty file"
+msgstr "normal boş dosya"
+
+#
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular file"
+msgstr "normal dosya"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "directory"
+msgstr "dizin"
+
+#
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "block special file"
+msgstr "blok özel dosyası"
+
+#
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "character special file"
+msgstr "karakter özel dosyası"
+
+#
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "symbolic link"
+msgstr "sembolik bağ"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "message queue"
+msgstr "ileti kuyruğu"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "shared memory object"
+msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"
+
+#
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "typed memory object"
+msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
+
+#
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "garip dosya"
+
+#: lib/gai_strerror.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:45
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+#, fuzzy
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "blok uzunluğu"
+
+#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+
+#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: lib/openat-die.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "openat: çalışılan dizini kaydedemedi"
+
+#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: arama (seek) başarısız"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:680
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:40
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:44
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir (%s gibi)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:46
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "--no-preserver-root seçeneğini kullanarak bu güvenlik tedbirini aşın"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[eE]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[hH]"
+
+#
+#: lib/unicodeio.c:151
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil"
+
+#: lib/unicodeio.c:153
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv işlevi yok"
+
+#: lib/unicodeio.c:160
+msgid "character out of range"
+msgstr "karakter kapsamdışı"
+
+#: lib/unicodeio.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/unicodeio.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid user"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid group"
+msgstr "grup geçersiz"
+
+#: lib/userspec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "invalid spec"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:66
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) daha "
+"üst \n"
+"sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden "
+"dağıtabilirsiniz. \n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:84
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s \n"
+"ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, %s \n"
+"ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, %s, \n"
+"%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, %s, \n"
+"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s, %s, %s ve başkaları tarafından yazıldı.\n"
+
+#: lib/xfts.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "%s argümanı geçersiz"
+
+#
+#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
+
+#
+#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın."
+
+#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
+
+#
+#: lib/xmemxfrm.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol.h:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s `%s'"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+
+#: lib/xstrtol.h:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
+
+#: lib/xstrtol.h:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s `%s' too large"
+msgstr "%s çok büyük"
+
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
+#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
+#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
+#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
+#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
+#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
+#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
+#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
+#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
+#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
+#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
+#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
+
+#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "okuma hatası"
+
+#: src/base64.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
+
+#: src/base64.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
+
+#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
+#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
+#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "`%s' operandı fazla"
+
+#
+#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "standart girdi kapatılıyor"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s İSİM [SONEK]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak İSİM basılır.\n"
+"Belirtilmişse, SONEK de kaldırılır.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
+#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
+#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
+#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "eksik işlenen"
+
+#: src/cat.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
+
+#: src/cat.c:99
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+"DOSYA(ları)yı (veya standart girdiyi) standart çıktıya yazar.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all -vET ile aynı\n"
+" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numaralandırır\n"
+" -e -vE ile aynı\n"
+" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koyar\n"
+" -n, --number tüm çıktı satırlarını numaralandırır\n"
+" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirger\n"
+
+#: src/cat.c:109
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t -vT ile aynı\n"
+" -T, --show-tabs TAB karakterlerini ^I olarak gösterir\n"
+" -u (yoksayılır)\n"
+" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n"
+
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "`%s üzerinde ioctl başarısız"
+
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standart çıktı"
+
+#: src/cat.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı"
+
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "geçersiz grup %s"
+
+#: src/chgrp.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n"
+"--reference ile, her DOSYA'nın grup üyeliğini RDOSYA'nınkine değiştirir.\n"
+"\n"
+" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
+"değişiklik\n"
+" olduğu zaman bilgi verir.\n"
+" --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
+" sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
+
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın "
+"imlediği\n"
+" dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ sahibiyetini\n"
+" değiştirebilen sistemlerde bulunur.\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
+" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
+
+#: src/chgrp.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
+" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n"
+" değil.\n"
+" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
+" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki seçenekler, -R seçeneği var iken hiyerarşilerin nasıl gezildiğini\n"
+"etkiler. Eğer birden fazla seçenek kullanılır ise, ancak sonuncusu etkin\n"
+"olur.\n"
+"\n"
+" -H eğer bir komut satırı seçeneği, bir dizine verilen\n"
+" sembolik bağ ise, o dizini gezer\n"
+" -L bir dizine giden bütün sembolik bağları gezer\n"
+" -P hiç bir sembolik bağı gezmez (öntanımlı)\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference ile ya -H veya -L kullanılmalıdır"
+
+#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "`%s'den sonra eksik işlenen"
+
+#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
+#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "%s'nın yeni öznitelikleri alınıyor"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ne sembolik bağ %s ne de imlediği dosya değiştirilmedi\n"
+
+#: src/chmod.c:160
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak değiştirildi\n"
+
+#: src/chmod.c:163
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s'nın kipi %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chmod.c:166
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n"
+
+#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
+#: src/ls.c:2644
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s'e erişilemedi"
+
+#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "%s dizini okunamıyor"
+
+#: src/chmod.c:251
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "%s'nın erişim izinleri değiştiriliyor"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
+
+#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read başarısız oldu"
+
+#: src/chmod.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KİP[,KİP]... DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+
+#: src/chmod.c:351
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştirir.\n"
+"\n"
+" -c, --changes verbose gibi, fakat yalnızca değişiklikleri "
+"bildirir\n"
+
+#: src/chmod.c:356
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
+" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
+
+#: src/chmod.c:360
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet çoğu hata mesajını bastırır\n"
+" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum belirtir\n"
+" --reference=REFDOSYA belirtilen KİP değerini değil,\n"
+" REFDOSYA'nın kipini kullanır\n"
+" -R, --recursive Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n"
+
+#: src/chmod.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
+
+#: src/chmod.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "geçersiz kip: %s"
+
+#: src/chown-core.c:147
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s'nin sahipliği %s'e değiştirildi\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "%s'in sahipliği değişmedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "%s'nın sahipliği değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s'nin sahipliği %s olarak korundu\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s'in grubu %s olarak korundu\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "%s'nin sahipliği korundu\n"
+
+#: src/chown-core.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "%s izlenemedi"
+
+#: src/chown-core.c:432
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "%s'in sahipliği değiştiriliyor"
+
+#: src/chown-core.c:433
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "%s'in grup üyeliği değiştiriliyor"
+
+#: src/chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [SAHİP][:[GRUP]] DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+
+#: src/chown.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak değiştirir.\n"
+"--reference ile, her DOSYA'nın sahibini ve grup üyeliğini RDOSYA'nınkine\n"
+"değiştirir.\n"
+"\n"
+" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
+"değişiklik\n"
+" olduğu zaman bilgi verir.\n"
+" --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
+" sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
+
+#: src/chown.c:111
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=ŞİMDİKİ_SAHİP:ŞİMDİKİ_GRUP\n"
+" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eğer şimdiki\n"
+" sahip ve/veya grup burada verilen değerlere eş ise\n"
+" değiştirir. Bu değerlerin biri verilmeyebilir, o \n"
+" takdirde, verilmeyen değere eşleme yapılmaz.\n"
+
+#: src/chown.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
+" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, "
+"belirtilen\n"
+" SAHİP:GRUP değerlerini değil\n"
+" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
+" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sahip değeri yok ise sahip değiştirilmez. Grup değeri yok ise \n"
+"değiştirilmez, fakat bir sembolik bir SAHİP'ten sonra':' ile işaret edilmiş\n"
+"ise kullanıcının grubuna değiştirilir. SAHİP ve GRUP değerleri \n"
+"sembolik olabileceği gibi sayısal değerler de olabilir.\n"
+
+#: src/chown.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT...]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/chroot.c:50
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:56
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer komut verilmemişse, ``${SHELL} -i''yi çalıştırır (öntanımlı: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
+
+#: src/chroot.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "kök dizinine geçilemedi"
+
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "%s komutu çalıştırılamadı"
+
+#: src/cksum.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: dosya fazla uzun"
+
+#: src/cksum.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [DOSYA]...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]\n"
+
+#: src/cksum.c:270
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Sıralı dosyalar DOSYA1 ve DOSYA2'yi satır satır karşılaştırır.\n"
+
+#: src/comm.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenek verilmemişse üç sütuna çıktı verir. Birinci sütun yalnızca "
+"DOSYA1'de\n"
+"bulunan satırları, ikinci sütun yalnızca DOSYA2'de bulunan satırları,\n"
+"üçüncü sütun her iki dosyada da bulunan satırları içerir.\n"
+
+#: src/comm.c:86
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
+" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 salt DOSYA1'de yer alan satırları yazmaz\n"
+" -2 salt DOSYA2'de yer alan satırları yazmaz\n"
+" -3 her iki dosyada da yer alan satırları yazmaz\n"
+
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı"
+
+#: src/copy.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "%s dosyasına bakılamadı"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı"
+
+#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "%s okumak için açılamadı"
+
+#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "%s'nin dosya durumu (fstat) alınamadı"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
+
+#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
+#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
+#: src/remove.c:1499
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "%s silinemedi"
+
+#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
+#: src/remove.c:910
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s silindi\n"
+
+#: src/copy.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "%s okunuyor"
+
+#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "%s'de lseek yapılamadı"
+
+#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "%s yazılıyor"
+
+#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "%s'in zaman damgaları korundu"
+
+#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "%s kapatılıyor "
+
+#: src/copy.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?"
+
+#: src/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?"
+
+#: src/copy.c:994
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (yedek: %s)"
+
+#: src/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "%s dizini atlanıyor"
+
+#: src/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
+
+#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s ve %s aynı dosya"
+
+#: src/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "Dizin olmayan %s'un üzerine dizin %s yazılamaz"
+
+#: src/copy.c:1167
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "Dizin %s'ın üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "bir dizin, dizin olmayanın üzerine taşınamaz: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s taşınmadı"
+
+#: src/copy.c:1254
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı"
+
+#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "%s yedeklenemedi"
+
+#: src/copy.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s"
+
+#: src/copy.c:1389
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "Dizine sabit bağ oluşturulmayacak: sabit bağ %s, dizin %s"
+
+#: src/copy.c:1414
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
+
+#: src/copy.c:1459
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "%s kendi alt dizinine taşınamaz, %s"
+
+#: src/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "%s %s'e taşınamadı"
+
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi"
+
+#: src/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz"
+
+#: src/copy.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir"
+
+#: src/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı"
+
+#: src/copy.c:1686
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "%s bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "özel dosya %s oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
+
+#: src/copy.c:1759
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
+
+#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı"
+
+#: src/copy.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] KAYNAK HEDEF\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar veya birden fazla KAYNAK'ı DİZİN'e kopyalar.\n"
+"\n"
+
+#
+#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
+#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
+"zorunludur.\n"
+
+#: src/cp.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive -dpR ile aynı\n"
+" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeğini "
+"alır.\n"
+" -b --backup gibi, fakat argüman kabul etmez.\n"
+" --copy-contents çevrimli olduğu zaman özel dosyaların "
+"içeriğini kopyalar\n"
+" -d --no-dereference --preserve=link ile aynı\n"
+
+#: src/cp.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" --no-dereference sembolik bağları izlemez\n"
+" -f, --force eğer mevcut bir hedef dosya açılamaz ise, "
+"onu\n"
+" siler ve tekrar dener\n"
+" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n"
+" -H komut satırında sembolik bağları izler\n"
+
+#: src/cp.c:183
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -l, --link dosyaları kopyalamak yerine sembolik bağ\n"
+" oluşturur.\n"
+" -L, --dereference sembolik bağları hep izler\n"
+" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile "
+"aynı\n"
+" --preserve[=ÖZNİT_LST] belirtilen öznitelikleri korur\n"
+" öntanımlı öznitelikler:\n"
+" mode,ownership,timestamps\n"
+" (kip,sahibi,zaman damgaları)\n"
+" diğer öznitelikler:\n"
+" links,all\n"
+
+#: src/cp.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ÖZNT_LİST belirtilen öznitelikleri korumaz\n"
+" --parents kaynak yolunu DİZİN'in sonuna ekler\n"
+" -P --no-dereference ile aynı\n"
+
+#: src/cp.c:200
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive yinelemeli kopyalar\n"
+" --remove-destination bütün mevcut hedef dosyaları açmayı "
+"denemeden\n"
+" siler (--force ile karşılaştır)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın "
+"nasıl\n"
+" yapılacağını ayarlar: \n"
+" yes=evet, no=hayır, query=sor\n"
+" --sparse=ZAMAN seyrek dosyaların oluşumunu kontrol eder\n"
+" --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan "
+"kesmeleri\n"
+" (/) kaldırır\n"
+
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik bağ oluşturur\n"
+" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i\n"
+" kullanır\n"
+" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
+" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update yalnızca KAYNAK dosya hedef dosyadan daha "
+"yeni\n"
+" olduğu veya hedef dosya mevcut olmadığı "
+"zaman\n"
+" kopyalar\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
+" -x, --one-file-system bu dosya sisteminde kalır\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öntanımlı olarak seyrek KAYNAK dosyalar kaba bir yöntemle bulunur \n"
+"ve ilgili HEDEF dosya da seyrek olarak oluşturulur. \n"
+"Bu davranış --sparse=auto seçeneği ile belirtilir. \n"
+"Eğer --sparse=always seçilir ise KAYNAK dosya yeterli \n"
+"uzunlukta sıfır bayt dizisi içerdiği zaman seyrek HEDEF dosya \n"
+"oluşturulur\n"
+"Hiçbir zaman seyrek dosya oluşturmamak için --sparse=never seçeneğini \n"
+"kullanın.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:234
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş "
+"ise\n"
+" '~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
+"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off hiç yedekleme yapma (--backup kullanılsa bile)\n"
+" numbered, t numaralanmış yedekleme yap\n"
+" existing, nil eğer numaralanmış yedekler var ise numaralanmış, yoksa "
+"basit\n"
+" simple, never her zaman basit yedekleme yap\n"
+
+#: src/cp.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel bir durum olarak, cp force ve backup seçenekleri verilmiş ve \n"
+"KAYNAK ve HEDEF değişkenleri birbirine eşit olup\n"
+"mevcut, normal bir dosyayı gösteriyorlarsa KAYNAK'ın bir yedeğini alır.\n"
+
+#: src/cp.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
+
+#: src/cp.c:340
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "%s'in izinleri korunamadı"
+
+#: src/cp.c:456
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "dizin %s oluşturulamadı"
+
+#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s var ama bir dizin değil"
+
+#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "%s'e erişiliyor"
+
+#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
+#: src/touch.c:412
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "dosya işleyeni eksik"
+
+#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "%s sonrasında hedef dosya işleyeni eksik"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "--target-directory (-t) ve --no-target-directory (-T) birleştirilemez"
+
+#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
+#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
+#: src/mv.c:454
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "hedef %s bir dizin değil"
+
+#: src/cp.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı"
+
+#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+
+#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
+
+#: src/cp.c:1030
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz"
+
+#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+msgid "backup type"
+msgstr "yedekleme türü"
+
+#: src/csplit.c:541
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "girdi yok oldu"
+
+#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: satır sayısı kapsam dışı"
+
+#: src/csplit.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: `%s': satır sayısı kapsam dışı"
+
+#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " %s tekrarda\n"
+
+#: src/csplit.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: `%s': eşleşme bulunamadı"
+
+#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+
+#: src/csplit.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "`%s' için yazım hatası"
+
+#: src/csplit.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: ayraçtan sonra tamsayı olmalı"
+
+#: src/csplit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: tekrar sayımında `}' gerekli"
+
+#: src/csplit.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr "%s}: `{' ve `}' arasına tamsayı yazılmalı"
+
+#: src/csplit.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgstr "%s: kapatan ayraç `%c' eksik"
+
+#: src/csplit.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+
+#: src/csplit.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: geçersiz kalıp"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "satır numarası `%s' bir önceki satır numarası %s den daha küçük"
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "uyarı: satır numarası `%s' bir önceki satır numarası ile aynı"
+
+#: src/csplit.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid format width"
+msgstr "geçersiz biçem genişliği"
+
+#: src/csplit.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "geçersiz biçem kesinliği"
+
+#: src/csplit.c:1273
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "sonekte dönüşüm belirleyicisi eksik"
+
+#: src/csplit.c:1279
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: %c"
+
+#: src/csplit.c:1282
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1305
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var"
+
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik"
+
+#: src/csplit.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "%s: geçersiz sayı"
+
+#: src/csplit.c:1474
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KALIP(lar)la ayrılmış DOSYA parçalarını `xx01', `xx02', ... isimli "
+"dosyalara,\n"
+"her parçanın bayt sayısını standart çıktıya yazar.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=BİÇEM %02d yerine sprintf BİÇEM'ini kullanır\n"
+" -f, --prefix=ÖNEK `xx' yerine ÖNEKi kullanır\n"
+" -k, --keep-files hata olduğunda çıktı dosyalarını silmez\n"
+
+#: src/csplit.c:1491
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=BASAMAK BASAMAK sayısında basamak kullanır (-n \n"
+" kullanılmadıkça 2 ) \n"
+" -s, --quiet, --silent çıktı dosyalarının bayt büyüklüklerini vermez\n"
+" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını siler\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer DOSYA - olarak verilmişse, standart girdiyi okur. Her KALIP, aşağıdaki\n"
+"seçeneklerden olabilir:\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" SAYI verilen SAYI satırına kadar (SAYI satırı hariç) "
+"kopyalar\n"
+" /DÜZİF/[GÖRELİ] kalıba uyan satıra kadar (uyan satır hariç) kopyalar\n"
+" (DÜZİF = düzenli ifade(regular expression)) \n"
+" %DÜZİF%[GÖRELİ] uyan satıra kadar (uyan satır hariç) atlar\n"
+" {SAYI} bir önceki kalıbı SAYI kere tekrar eder\n"
+" {*} bir önceki kalıbı mümkün olduğu kadar tekrar eder\n"
+"\n"
+"Bir satır GÖRELİ konumu, `+' veya `-' ve ardından bir pozitif sayıdan "
+"oluşur.\n"
+
+#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+
+#: src/cut.c:192
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:199
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LİSTE sadece bu baytları gösterir\n"
+" -c, --characters=LİSTE sadece bu karakterleri gösterir\n"
+" -d, --delimiter=AYRAÇ Alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n"
+
+#: src/cut.c:204
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LİSTE sadece bu alanları gösterir; ayrıca, eğer -s\n"
+" seçeneği belirtilmemişse, içinde ayraç olmayan "
+"tüm\n"
+" satırları yazdırır.\n"
+" -n (yoksayılır)\n"
+
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+" --complement seçili bayt, karakter veya alan kümelerini tümler\n"
+
+#: src/cut.c:214
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited içinde ayraç olmayan alanları yazdırmaz\n"
+" --output-delimeter=DİZGE\n"
+" çıktı ayracı olarak DİZGE'yi kullanır \n"
+
+#: src/cut.c:221
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-f -b ve -c den yalnız biri kullanılabilir. Her LİSTE bir aralık, veya \n"
+"virgüllerle ayrılmış birden fazla aralıktan oluşmalıdır. Seçilen girdi\n"
+"okunduğu sırada yazılır ve yalnızca bir defa yazılır. Her aralık\n"
+"aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
+"\n"
+" N birden başlanarak sayıldığında N. bayt, karakter veya alan\n"
+" N- N. bayt, karakter, veya alandan satırın sonuna kadar\n"
+" N-M N ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n"
+" -M 1 ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n"
+"\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olarak verildiğinde standart girdiden okur.\n"
+
+#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "geçersiz bayt veya alan listesi"
+
+#: src/cut.c:469
+#, c-format
+msgid "byte offset %s is too large"
+msgstr "bayt görecesi %s çok büyük"
+
+#: src/cut.c:472
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "alan numarası %s çok büyük"
+
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "sadece bir liste türü belirtilebilir"
+
+#: src/cut.c:793
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "ayraç tek karakter olmalıdır"
+
+#: src/cut.c:828
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir"
+
+#: src/cut.c:831
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "sadece alanlar üzerinde işlem yaparken bir ayraç belirtilebilir"
+
+#: src/cut.c:835
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"ayrılmamış alanları atlamak sadece alanlar üzerinde işlem\n"
+"\tyapılırken anlamlı"
+
+#: src/cut.c:851
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "alan listesi eksik"
+
+#: src/cut.c:853
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "konum listesi eksik"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [+BİÇEM]\n"
+" veya: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Verilen BİÇEMde zamanı gösterir, ya da sistem zamanını değiştirir.\n"
+"\n"
+" -d, --date=DİZGE DIZGE ile tanımlanan zamanı gösterir, şimdiki "
+"zamanı\n"
+" değil\n"
+" -f, --file=DOSYA DOSYAnın her satırı için --date uygulanır\n"
+" --iso-8601[=BİRİM] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi gösterir.\n"
+" BİRİM=`date' sadece tarihi (öntanımlı),\n"
+" `hours', `minutes', `seconds' veya `ns' ile tarih "
+"ve\n"
+" zaman 'saat', 'dakika', 'saniye' veya nanosaniye\n"
+" hassasiyetinde gösterilir.\n"
+
+#: src/date.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DOSYA DOSYAnın son değiştirildiği zamanı gösterir\n"
+" -R, --rfc-822 RFC-2822 uyumlu tarih ve zaman gösterir\n"
+" -s, --set=DİZGE sistem zamanını DİZGE ile belirtilen zamana "
+"ayarlar\n"
+" -u, --utc, --universal zamanı Greenwich saatiyle gösterir ya da "
+"değiştirir\n"
+
+#: src/date.c:148
+msgid ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
+" Date and time components are separated by\n"
+" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİÇEM çıktıyı kontrol eder. İkinci biçem için tek geçerli seçenek\n"
+"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n"
+"\n"
+" %% sabit %\n"
+" %a yerelin kısaltılmış gün adı (Paz..Cmt)\n"
+
+#: src/date.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A yerelin uzun gün adı, değişken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n"
+" %b yerelin kısaltılmış ay adı (Oca..Ara)\n"
+" %B yerelin uzun ay adı, değişken uzunluk (Ocak..Aralık)\n"
+" %c yerelin tarih ve zamanı (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n"
+
+#: src/date.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C yüzyıl (yıl yüze bölünüp tamsayıya budanır) [00-99]\n"
+" %d ayın günü (01..31)\n"
+" %D tarih (aa/gg/yy)\n"
+" %e boşlukla yastıklanmış ayın günü ( 1..31)\n"
+
+#: src/date.c:179
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h %b ile aynı\n"
+" %H saat (00..23)\n"
+" %I saat (01..12)\n"
+" %j yılın günü (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k saat ( 0..23)\n"
+" %l saat ( 1..12)\n"
+" %m ay (01..12)\n"
+" %M dakika (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n satırsonu karakteri\n"
+" %N nanosaniye (000000000..999999999)\n"
+" %p büyük harfli yerel ÖÖ/öS belirteci\n"
+" %P küçük harfli yerel öö/ös belirteci\n"
+" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ]S])\n"
+" %R 24 saatlik zaman (ss:dd)\n"
+" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayısı (bir GNU "
+"eklentisi)\n"
+
+#
+#: src/date.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S saniye (00..60); 60, fazla bir saniyeyi belirtebilmek için "
+"gereklidir\n"
+" %t yatay sekme\n"
+" %T 24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n"
+" %u haftanın günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n"
+
+#: src/date.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U yılın haftası, pazar günü haftanın ilk günü kabul edilir (00..53)\n"
+" %V yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
+"(01..53)\n"
+" %w haftanın günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n"
+" %W yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
+"(00..53)\n"
+
+#: src/date.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x yerelin tarih betimlemesi (gg/aa/yy)\n"
+" %X yerelin zaman betimlemesi (%H:%M:%S)\n"
+" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n"
+" %Y yıl (1970...)\n"
+
+#: src/date.c:223
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:232
+msgid ""
+"The following optional flags may follow `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
+#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standart girdi"
+
+#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+
+#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
+
+#: src/date.c:420
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/date.c:427
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/date.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"`%s' argümanı bir `+' ile başlamalı;\n"
+"Zamanı belirtmek için bir seçenek kullanırken, seçenek olmayan\n"
+"her argüman `+' ile başlayan bir biçem dizgesi olmalıdır."
+
+#: src/date.c:525
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
+
+#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "%s zamanı aralık dışı"
+
+#: src/dd.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [İŞLEYEN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/dd.c:409
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Seçeneklere göre biçemleme ve dönüştürme yaparak bir dosya kopyalar.\n"
+"\n"
+" bs=BAYT ibs=BAYT ve obs=BAYT anlamına gelir \n"
+" cbs=BYTES bir seferde BAYT dönüştürür\n"
+" conv=ANAHTAR_KELİMELER dosyayı virgülle ayrılmış\n"
+" anahtar kelime listesine uygun olarak dönüştürür\n"
+" count=BLOK yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n"
+" ibs=BAYT bir seferde BAYT bayt okur\n"
+
+#: src/dd.c:418
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=DOSYA standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n"
+" iflag=BAYRAK virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak okur\n"
+" obs=BAYT bir seferde BAYT bayt yazdırır\n"
+" of=DOSYA standart çıktı yerine DOSYA'ya yazdırır\n"
+" oflag=BAYRAK virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak yazdırır\n"
+" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
+" skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
+
+#: src/dd.c:428
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOK ve BAYTlar aşağıdaki çarpan sonekleri ile bitebilirler:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ve T, P, E, Z, Y. için diğerleri\n"
+"\n"
+"Her CONV sembolü:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:437
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii EBCDIC'den ASCII'ye\n"
+" ebcdic ASCII'den EBCDIC'ye\n"
+" ibm ASCII'den alternatifli EBCDIC'ye\n"
+" block satırsonu karakteri ile biten kayıtları cbs boyutuna getirmek\n"
+" için boşlukla doldurur\n"
+" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boşlukları yenisatır \n"
+" ile değiştirir\n"
+" lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n"
+
+#: src/dd.c:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+msgstr ""
+" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n"
+" excl çıktı dosyası var ise başarısız olur\n"
+" notrunc çıktı dosyasını budamaz\n"
+" ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n"
+" swab her girdi bayt çiftini takas eder\n"
+" noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n"
+" sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna "
+"getirir\n"
+" block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL "
+"yerine\n"
+" boşlukla doldurur\n"
+" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n"
+" fsync fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n"
+
+#: src/dd.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n"
+" excl çıktı dosyası var ise başarısız olur\n"
+" notrunc çıktı dosyasını budamaz\n"
+" ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n"
+" swab her girdi bayt çiftini takas eder\n"
+" noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n"
+" sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna "
+"getirir\n"
+" block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL "
+"yerine\n"
+" boşlukla doldurur\n"
+" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n"
+" fsync fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n"
+
+#: src/dd.c:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Her BAYRAK sembolü:\n"
+"\n"
+" append ekleme kipi (yalnız çıktı için geçerli)\n"
+
+#: src/dd.c:466
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:468
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:470
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync veri için senkron I/O kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:472
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync önceki gibi fakat meta veri için de geçerli\n"
+
+#: src/dd.c:474
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock bloklamayan I/O kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:478
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+" noctty dosyadan kontrol eden terminali ayarlamaz\n"
+" terminal from file\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow sembolik bağları izlemez\n"
+
+#: src/dd.c:483
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:485
+#, fuzzy
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:487
+#, fuzzy
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çalışan bir `dd' sürecine SIGUSR1 sinyali göndermek, sürecin I/O\n"
+" istatistiklerini standart hataya yazdırmasını ve kopyalamaya\n"
+"devam etmesini sağlar.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 kayıt girdi\n"
+" 18335302+0 kayıt çıktı\n"
+" 9387674624 bayt (9.4 GB) kopyalandı, 34.6279 saniye, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "budanmış kayıt"
+msgstr[1] "budanmış kayıt"
+
+#: src/dd.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "%s bayt (%s) kopyalandı"
+msgstr[1] "%s bayt (%s) kopyalandı"
+
+#: src/dd.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Sonsuz"
+
+#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
+#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
+#.
+#. This format used to be:
+#.
+#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
+#.
+#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
+#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
+#. confusing in English.
+#: src/dd.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgstr ", %g saniye, %s/s\n"
+
+#: src/dd.c:604
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
+
+#: src/dd.c:611
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
+
+#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "%s'e yazılıyor"
+
+#: src/dd.c:886
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "geçersiz işleyen %s"
+
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
+
+#: src/dd.c:900
+#, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
+
+#: src/dd.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "geçersiz çıktı bayrağı: %s"
+
+#: src/dd.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "geçersiz durum bayrağı: %s"
+
+#: src/dd.c:942
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
+msgstr "geçersiz işleyen %s=%s"
+
+#: src/dd.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "geçersiz sayı %s"
+
+#: src/dd.c:971
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "{ascii, ebcdic, ibm} değerlerinin herhangi ikisi birleştirilemez"
+
+#
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "`block' ve `unblock' seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
+
+#: src/dd.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr ""
+"`lcase' (küçük harf) ve `ucase' (büyük harf) seçenekleri aynı anda "
+"kullanılamaz"
+
+#: src/dd.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez"
+
+#: src/dd.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"uyarı: mt_type=0x%2$0lx, %1$s dosyası için lseek çekirdek hatasına "
+"alternatifler\n"
+" kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın"
+
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: aranamadı"
+
+#: src/dd.c:1217
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "%s dosya okunurken görece taşması"
+
+#: src/dd.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "uyarı: başarısız okumadan sonra garip dosya atlaması"
+
+#: src/dd.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "çekirdek hatası bertaraf edilemedi"
+
+#: src/dd.c:1376
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "%s için seçenekler belirtiliyor"
+
+#: src/dd.c:1613
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "%s için fdatasync başarısız"
+
+#: src/dd.c:1623
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "%s için fsync başarısız"
+
+#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "%s açılıyor"
+
+#: src/dd.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
+
+#: src/df.c:151
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dosyasistemi Türü"
+
+#: src/df.c:153
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Dosyasistemi "
+
+#: src/df.c:156
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr "Dosyaindeksi Dolu Boş Kull%%"
+
+#: src/df.c:160
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
+
+#: src/df.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kapasite"
+
+#: src/df.c:196
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kull%%"
+
+#: src/df.c:200
+#, c-format
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr "Bağlanılan yer\n"
+
+#: src/df.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
+
+#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+
+#: src/df.c:498
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "şimdiki dizin durumlanamadı (şimdi %s)"
+
+#: src/df.c:741
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Üzerinde DOSYA'ların bulunduğu dosyasistemi hakkında bilgi gösterir,\n"
+"veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n"
+" -b --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n"
+" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
+" (örn., 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
+" 1024'ün değil.\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini gösterir\n"
+" -k, --block-size=1024 gibi\n"
+" -l, --local listelemeyi yerel dosyasistemleri ile sınırlar\n"
+" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync\n"
+" yapmaz\n"
+
+#: src/df.c:761
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability POSIX çıktı biçemini kullanır\n"
+" --sync kullanım bilgisini almadan önce sync yapar\n"
+" -t, --type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde dosyasistemleri ile\n"
+" sınırlar\n"
+" -T, --print-type dosyasistemi türünü gösterir\n"
+" -x, --exclude-type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde olmayan\n"
+" dosyasistemleri ile sınırlar\n"
+" -v (yoksayılır)\n"
+
+#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BOY aşağıdakilerin biri (veya aşağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayı)\n"
+"olabilir:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için "
+"diğerleri.\n"
+
+#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+
+#: src/df.c:900
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış"
+
+#: src/df.c:940
+msgid "Warning: "
+msgstr "Uyarı: "
+
+#: src/df.c:943
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı"
+
+#: src/df.c:964
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:102
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"LS_COLORS çevre değişkenini değiştirmek için çıktı komutları.\n"
+"\n"
+"Çıktı formatını belirler:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u belirlemek için Bourne kabuk "
+"komutları\n"
+" çıktılar\n"
+" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutları\n"
+" çıktılar\n"
+" -p, --print-database öntanımlıları çıktılar\n"
+
+#: src/dircolors.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer DOSYA belirtilmiş ise, hangi dosya türü ve uzantılar için hangi "
+"renklerin\n"
+"kullanılacağı dosyadan okunur. Eğer DOSYA belirtilmemiş ise önceden "
+"derlenmiş\n"
+"bir veritabanı kullanılır. Bu dosyaların biçemi için, \n"
+"'dircolors --print-database' komutunu çalıştırın.\n"
+
+#: src/dircolors.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok"
+
+#: src/dircolors.c:363
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s: %lu: tanınmayan anahtar kelime %s"
+
+#: src/dircolors.c:364
+msgid "<internal>"
+msgstr "<içsel>"
+
+#: src/dircolors.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"dircolors çıktısının hem içsel veritabanına, hem de bir kabuk sentaksına\n"
+"göre olması çelişkili"
+
+#: src/dircolors.c:455
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+msgstr "Dosya işleyenleri --print-database (-p) ile birleştirilemez"
+
+#: src/dircolors.c:478
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş"
+
+#: src/dirname.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s İSİM\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/dirname.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İSİM'min sonundaki / kaldırılarak yazdırılır; eğer İSİM içinde herhangi\n"
+"bir / içermiyorsa, `.' basılır (içinde bulunulan dizin anlamında).\n"
+"\n"
+" --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
+" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/dirname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:283
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n"
+"\n"
+
+#
+#: src/du.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız dizinler\n"
+" için değil\n"
+" --apparent-size dosya boylarının görünen boylarını yazar, diskte\n"
+" kapladığı alanı değil. Görünen boy genelde daha \n"
+" küçüktür, fakat `seyrek' dosyalarda boşluklar, iç\n"
+" parçalanmalar, endirekt bloklar gibi şeyler "
+"yüzünden\n"
+" daha büyük olabilir.\n"
+" -B, --block-size=BOY BOY boyunda bloklar kullanır\n"
+" -b, --bytes boyları bayt cinsinden yazar\n"
+" -c, --total toplam hesaplar\n"
+" -D, --dereference-args sembolik bağ olduğu zaman DOSYA'ları takip eder\n"
+
+#: src/du.c:297
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
+" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F F dosyasında isimleri belirtilen, sonu NUL ile "
+"biten\n"
+" dosyaların disk kullanımı hakkında bilgi verir\n"
+" -H --si gibi, fakat yakında --dereference-args (-D) "
+"ile\n"
+" aynı hale geleceğine dair uyarı verir\n"
+" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
+" (örn., 1K 234M 2G)\n"
+" --si -h gibi fakat 1000'in katlarını kullanır, 1024'ün\n"
+" değil.\n"
+" -k --block-size=1K gibi\n"
+" -l, --count-links Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n"
+
+#: src/du.c:311
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:316
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference bütün sembolik bağları takip eder\n"
+" -P, --no-dereference sembolik bağları takip etmez (öntanımlı)\n"
+" -0, --null her çıktı satırını yenisatır yerine 0 bayt \n"
+" ile sonlandırır\n"
+" -S, --separate-dirs altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n"
+" -s, --summarize her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n"
+
+#: src/du.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system başka dosyasistemlerinde olan dizinleri atlar\n"
+" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"
+" işlemden hariç tutar.\n"
+" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları işlemden hariç tutar.\n"
+" --max-depth=N bir dizin için toplamı (veya dosya için, --all "
+"ile),\n"
+" yalnızca komut satırı argümanından N veya daha az\n"
+" seviye aşağıda ise gösterir. \n"
+" --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
+msgid "total"
+msgstr "toplam"
+
+#: src/du.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
+"UYARI: -H yerine -si seçeneğini kullanın; -H seçeneğinin anlamı yakında\n"
+"--dereference-args (-D) ile aynı hale gelecektir"
+
+#: src/du.c:780
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "geçersiz maksimum derinlik %s"
+
+#: src/du.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+
+#: src/du.c:871
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez"
+
+#: src/du.c:878
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı"
+
+#: src/du.c:884
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%lu ile çakışıyor"
+
+#: src/du.c:949 src/wc.c:645
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr "Dosya işleyenleri --files0-from ile birleştirilemez"
+
+#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "%s'den dosya adları okunamadı"
+
+#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı"
+
+#: src/echo.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DİZGE]...\n"
+
+#: src/echo.c:65
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"DİZGE(leri) standart çıktıya yazdırır.\n"
+"\n"
+" -n sonlayan yenisatırı yazdırmaz\n"
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
+" -E terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
+
+#: src/echo.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-e kullanıldığı zaman, aşağıdaki kaçışlar tanınır ve kullanılır:\n"
+"\n"
+" \\0NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n"
+" \\\\ ters kesme\n"
+" \\a zil (BEL)\n"
+" \\b geri silme\n"
+
+#: src/echo.c:89
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c sonlayan yenisatırı bastırır\n"
+" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
+" \\n alt satıra geçer\n"
+" \\r imleci satır başına taşır\n"
+" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
+" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
+
+#: src/env.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [İSİM=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Her çevre değişkeni İSİM için bir DEĞER atar ve KOMUTu çalıştırır.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment bir boş çevre ile başlatır\n"
+" -u, --unset=İSİM İSİM ile belirtilen çevre değişkenini kaldırır\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini "
+"listeler.\n"
+
+#: src/expand.c:115
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'daki tabları boşluğa çevirerek standart çıktıya yazar.\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde, veya - olduğunda, standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:123
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial Boşluktan sonra gelmeyen tabları değiştirmez\n"
+" -t, --tabs=N tabların yerine 8 değil N boşluk koyar\n"
+
+#: src/expand.c:127
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LİSTE LİSTE virgülle ayrılmış sayılardır. Listedeki \n"
+" sayılar tabların satırdaki yerlerine karşılık gelir.\n"
+" Satırda listenin uzunluğundan fazla tab varsa, fazla\n"
+" olan tablar yerine bir boşluk koyar\n"
+
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "sekme boyu %s çok büyük"
+
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "sekme boyunda geçersiz karakter(ler): %s"
+
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "tab boyu 0 olamaz"
+
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "tab boyları küçükten büyüğe sıralı olmalı"
+
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "girdi satırı fazla uzun"
+
+#: src/expr.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s İFADE\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/expr.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İFADE'nin değerini standart çıktıya yazdırır. Aşağıda boş satır\n"
+"artan öncelik gruplarını ayırır. İFADE:|n\n"
+" ARG1 | ARG2 eğer ARG1 boş veya 0 ise ARG2, değil ise ARG1\n"
+" ARG1 & ARG2 eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n"
+
+#: src/expr.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eşittir ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 eşittir ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:128
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n"
+
+#: src/expr.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
+
+#: src/expr.c:139
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DİZGE : DÜZİFD ilk karakterinden itibaren DİZGE içindeki\n"
+" DÜZenliİFaDe ile eşleşen kısım\n"
+"\n"
+" match DİZGE DÜZİFD DİZGE : DÜZİFD ile aynı\n"
+" substr DİZGE KONUM UZNLK DİZGEnin KONUMdan başlayan UZuNLuKtaki alt "
+"dizgesi\n"
+" index DİZGE KARKTR DİZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı "
+"konum\n"
+" length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n"
+
+#: src/expr.c:148
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
+"`/'\n"
+" gibi bir işlemimi bile olsa bir dizge olarak\n"
+" yorumlar.\n"
+"\n"
+" ( İFADE ) İFADEnin değeri\n"
+
+#: src/expr.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kabukta yorumlanması için öncelenmesi ya da yorumlanmaması için tırnak "
+"içine\n"
+"alınması gereken işlemimlerinden sakının. Karşılaştırmalar her ikisi de "
+"sayısal\n"
+"ise sayısal, değilse sözlük sırasına göredir. Örgüsel eşleşmeler \\(ve \\)\n"
+"arasındaki eşleşen dizge ile ya da null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n"
+"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla ya da 0 ile sonuçlanır.\n"
+
+#: src/expr.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer İFADE boş veya 0 değil ise, çıkış durumu 0, eğer İFADE boş veya 0 ise "
+"1,\n"
+"eğer İFADE sözdizim hatası içeriyor ise 2, bir hata var ise 3 olur.\n"
+
+#: src/expr.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "sözdizimi hatası"
+
+#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+
+#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "nümerik olmayan argüman"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "sıfırla bölüm"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [SAYI]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her SAYInın asal çarpanlarını gösterir\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Belirtilen tamsayıların asal çarpanlarını gösterir. Argüman belirtilmezse\n"
+" doğrudan standart çıktıyı okuyarak sonucu verir.\n"
+
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s çok büyük"
+
+#: src/factor.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı değil."
+
+#: src/fmt.c:273
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [-BASAMAKLAR] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+
+#: src/fmt.c:274
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA(lar)daki tüm paragrafları yeniden biçemlendirir ve standart çıktıya\n"
+"yazar. Eğer DOSYA adı yoksa veya `-' ise, standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:282
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin paragrafın ilk iki satırını değiştirmez\n"
+" -p, --prefix=DİZGE sadece DİZGE ile başlayan satırları yeniden\n"
+" biçemler\n"
+" -s, --split-only uzun satırları böler fakat kısaları "
+"birleştirmez\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph paragrafın ilk satırı ikinci satırından farklı\n"
+" girintilenir\n"
+" -u, --uniform-spacing sözcük arası bir, noktadan sonra iki boşluk "
+"koyar.\n"
+" -w, --width=GENİŞLİK maksimum satır genişliği (öntanımlı 75 sütun) \n"
+
+#: src/fmt.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"geçersiz seçenek -- %c; GENİŞLİK yalnızca ilk seçenek olduğu zaman kabul\n"
+"edilir; bunun yerine -w N kullanın"
+
+#: src/fmt.c:400
+#, c-format
+msgid "invalid width: %s"
+msgstr "geçersiz genişlik: %s"
+
+#: src/fold.c:74
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'daki (DOSYA belirtilmediğinde standart girdi'deki) satırları \n"
+"katlar ve standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:82
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes sütunlar yerine baytları sayar\n"
+" -s, --spaces satırı boşluklarda böler\n"
+" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullanır\n"
+
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
+msgstr "geçersiz sütun sayısı: `%s'"
+
+#: src/head.c:113
+msgid ""
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın ilk on satırını standart çıktıya yazar.\n"
+"Birden fazla DOSYA verildiğinde, her dosyadan önce dosya adını yazar.\n"
+"DOSYA adı verilmediğinde, veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:122
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N her dosyanın ilk N baytını yazdırır;\n"
+" başında `-' verilirse her dosyanın son N baytı\n"
+" haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n"
+" -n, --lines=[-]N ilk 10 yerine ilk N satırı yazdırır;\n"
+" başında `-' verilirse her dosyanın son N "
+"satırı\n"
+" haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini göstermez\n"
+" -v, --verbose dosya isimlerini gösterir\n"
+
+#: src/head.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1024 için k, 1024*1024 için "
+"m.\n"
+
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
+#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s'i okunurken hata"
+
+#: src/head.c:154
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s'e yazarken hata"
+
+#: src/head.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: dosya fazla küçülmüş"
+
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: bayt sayısı fazla büyük"
+
+#: src/head.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "%s: orjinal konuma geri gidilemiyor (lseek)"
+
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: %s görecesine ilerleme (seek) yapılamıyor"
+
+#: src/head.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "%s üzerinde lseek başarısız"
+
+#: src/head.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of lines"
+msgstr "satır sayısı"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of bytes"
+msgstr "bayt sayısı"
+
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "geçersiz satır sayısı"
+
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "geçersiz bayt sayısı"
+
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çalıştırıldığı makinanın kimliğini onaltılık tabanda gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [İSİM]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çalıştırıldığı sistemin makina ismini değiştirir ya da gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "isim`%s' yapılamadı"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "makina ismi değiştirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok"
+
+#: src/hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "makina ismi saptanamadı"
+
+#: src/id.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
+
+#: src/id.c:79
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"KULLANICI-İSMİ ya da çalıştıran kullanıcı hakkındaki bilgileri gösterir.\n"
+"\n"
+" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayılır.\n"
+" -g, --group sadece grup kimliğini gösterir\n"
+" -G, --groups sadece ek grupları gösterir\n"
+" -n, --name -ugG için bir sayı yerine bir isim gösterir\n"
+" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliği gösterir\n"
+" -u, --user sadece kullanıcı kimliğini gösterir\n"
+
+#: src/id.c:91
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEÇENEK belirtilmeksizin bazı yararlı kullanıcı bilgileri gösterir.\n"
+
+#: src/id.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "sadece kullanıcı ya da sadece grup gösterilemez"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "öntanımlı biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez"
+
+#: src/id.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok"
+
+#: src/id.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
+
+#: src/id.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor"
+
+#: src/id.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "ek grup listesi alınamadı"
+
+#: src/id.c:375
+msgid " groups="
+msgstr " gruplar="
+
+#: src/install.c:318
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz"
+
+#: src/install.c:321
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez"
+
+#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "geçersiz kip %s"
+
+#: src/install.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "%s'in sahipliği değiştirilemiyor"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "%s için zaman damgalama yapılamadı"
+
+#: src/install.c:562
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "fork sistem çağrısı başarısız"
+
+#: src/install.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "strip çalıştırılamadı"
+
+#: src/install.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "%s'e yazılıyor"
+
+#: src/install.c:572
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "geçersiz kullanıcı %s"
+
+#: src/install.c:628
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "dizin %s oluşturuluyor"
+
+#: src/install.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [T] KAYNAK HEDEF\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -d DİZİN...\n"
+
+#: src/install.c:658
+msgid ""
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İlk üç biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DİZİN'e\n"
+"kopyalar, aynı zamanda izin kiplerini ve sahip/grup bilgilerini atar.\n"
+"Dördüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyasının bir yedeğini alır\n"
+" -b --backup gibi ama argüman kabul etmez\n"
+" -c (yoksayılır)\n"
+" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n"
+" dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n"
+
+#: src/install.c:674
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini oluşturur,\n"
+" sonra KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar\n"
+" -g, --group=GRUP İşlemin şimdiki grubu yerine grup üyeliğini GRUP'a "
+"atar\n"
+" -m, --mode=KİP izin kipini rwxr-xr-x yerine KİP olarak atar (chmod\n"
+" gibi)\n"
+" -o, --owner=SAHİP sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n"
+
+#: src/install.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps KAYNAK dosyalarının erişim/değişim zaman\n"
+" damgalarını ilgili hedef dosyalarına uygular\n"
+" -s, --strip sembol tablolarını soyar\n"
+" -S, --suffix=SONEK öntanımlı yedek soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
+" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e kopyalar "
+"-T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
+" -v, --verbose oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n"
+
+#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş "
+"ise\n"
+"'~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
+"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
+"\n"
+
+#: src/join.c:138
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Her birleştirme (join) alanı aynı olan girdi satırı çifti için standart\n"
+"çıktıya bir satır yazar. Öntanımlı birleştırme alanı, boşlukla ayrılmış ilk\n"
+"alandır. DOSYA1 veya DOSYA2 - olduğunda (ikisi birden - olamaz), standart \n"
+"girdiden okur.\n"
+"\n"
+" -a DOSYANUM DOSYANUM dosyasından gelen eşleştirilememiş satırları \n"
+" yazdırır. DOSYANUM, DOSYA1 veya DOSYA2 dosyasından\n"
+" gelinmesine göre 1 veya 2 olabilir.\n"
+" -e YAZI eksik girdi alanlarını YAZI ile değiştirir\n"
+
+#: src/join.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case karşılaştırma yaparken küçük/büyük harf ayrımı yapmaz\n"
+" -j ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n"
+" -o BİÇEM çıktı satırını oluştururken BİÇEM'i kullanır\n"
+" -t HARF HARFi girdi ve çıktı alanlarını ayırmakta kullanır\n"
+
+#: src/join.c:153
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+" -v DOSYANUM -a DOSYANUM gibi, fakat birleştirilmiş satırları "
+"göstermez\n"
+" -1 ALAN DOSYA1'in bu ALAN'ını kullanarak birleştirir\n"
+" -2 ALAN DOSYA2'nin bu ALAN'ını kullanarak birleştirir \n"
+
+#: src/join.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer -t HARF verilmemiş ise, başlangıçtaki boşluklar alan ayracıdır ve\n"
+"yoksayılırlar. Eğer -t HARF verilmiş ise, ayraç olarak HARF kullanılır.\n"
+"ALAN, 1'den başlayarak sayılan alan numarasıdır. BİÇEM, bir veya daha "
+"fazla,\n"
+"virgül veya boşlukla ayrılmış biçemdir. Biçem, `DOSYANUM.ALAN' veya `0' "
+"olarak\n"
+"verilir. Öntanımlı BİÇEM, HARF ile ayrılmış olarak, birleştirme alanını,\n"
+"DOSYA1'de kalan alanları ve DOSYA2'de kalan alanları gösterir.\n"
+"\n"
+"Önemli: DOSYA1 ve DOSYA2 birleştirme alanına göre sıralı olmalıdır.\n"
+
+#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "geçersiz alan numarası: %s"
+
+#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "geçersiz alan belirleyicisi: `%s'"
+
+#: src/join.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "alan tanımlamasında geçersiz dosya numarası: `%s'"
+
+#: src/join.c:697
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:823
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "boş sekme"
+
+#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "tab yerine kullanılacak `%s' bir karakterden oluşmalı"
+
+#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "uyumsuz sekme"
+
+#: src/join.c:931
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz"
+
+#: src/kill.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [-s SİNYAL] | -SİNYAL] PID...\n"
+" ya da: %s -l [SİNYAL]...\n"
+" ya da: %s -t [SİNYAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:96
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İşlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:103
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SİNYAL, -SİNYAL\n"
+" Gönderilecek sinyalin adı veya numarası.\n"
+" -l, --list Sinyal adlarını listeler ya da sinyal isimleri ile "
+"sinyal\n"
+" numaraları arasında dönüşüm yapar.\n"
+" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n"
+
+#: src/kill.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SİNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adı veya `1' gibi bir sinyal numarası, \n"
+"veya bir sinyalle sonlanmış işlemin çıkış durumu olabilir.\n"
+"PID bir tamsayıdır; eğer negatif ise bir işlem grubunu tanımlar.\n"
+
+#: src/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+
+#: src/kill.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
+
+#: src/kill.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
+
+#: src/kill.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiş"
+
+#: src/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
+
+#: src/kill.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez"
+
+#: src/kill.c:366
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş"
+
+#: src/link.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/link.c:53
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mevcut olan DOSYA1'e DOSYA2 adında bir bağ oluşturmak için 'link' (bağ)\n"
+"işlevini çağırın.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
+
+#: src/ln.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar"
+
+#: src/ln.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: dizinde sabit bağa izin verilmiyor"
+
+#: src/ln.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: dizinin üzerine yazılamaz"
+
+#: src/ln.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: %s'un üzerine yazılsın mı?"
+
+#: src/ln.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#: src/ln.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#: src/ln.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#: src/ln.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#: src/ln.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#: src/ln.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] KAYNAK BAĞ_ADI (1. biçem)\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF (2. biçem)\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF...DİZİN (3. biçem)\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN HEDEF... (4. biçem)\n"
+
+#: src/ln.c:331
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"1. formda, belirlenen HEDEF'e, opsiyonel BAĞ_ADI ile bir bağ oluşturur.\n"
+"2. formda, HEDEF'e mevcut dizinde bir bağ oluşturur.\n"
+"3. ve 4. formlarda, DİZİN içindeki her HEDEF'e bir bağ oluşturur.\n"
+"Öntanımlı olarak sabit bağ oluşturulur, --symbolic seçeneği kullanıldığı\n"
+"zaman sembolik bağ oluşturulur. Sabit bağ oluşturulduğu zaman, her HEDEF\n"
+"mevcut olmak zorundadır.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:342
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyanın bir yedeğini alır\n"
+" -b --backup gibi fakat argüman almaz\n"
+" -d, -F, --directory süper kullanıcının dizinleri sabit "
+"bağlamasına\n"
+" izin verir (not: sistem kısıtlamaları "
+"yüzünden\n"
+" büyük ihtimal ile süper kullanıcı için dahi\n"
+" bu işlem başarısız olacaktır)\n"
+" -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n"
+
+#: src/ln.c:350
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki "
+"normal\n"
+" bir dosyaymış gibi işler\n"
+" -i, --interactive hedefleri silmeden önce sorar\n"
+" -s, --symbolic sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n"
+
+#: src/ln.c:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SONEK yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
+" -t, --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i belirtir\n"
+" -T, --no-target-directory BAĞ_ADI'nı normal bir dosya gibi kullanır\n"
+" -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n"
+
+#: src/ln.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "--target-directory ve --no-target-directory birleştirilemez"
+
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n"
+
+#: src/logname.c:45
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:89
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "kullanıcı ismi yok"
+
+#: src/ls.c:684
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#: src/ls.c:692
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1453
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
+
+#: src/ls.c:1480
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s"
+
+#: src/ls.c:1510
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s"
+
+#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
+
+#: src/ls.c:1704
+#, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
+
+#: src/ls.c:1885
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
+
+#: src/ls.c:2229
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "tanımlanmamış önek: %s"
+
+#: src/ls.c:2252
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer"
+
+#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "dizin %s açılamadı"
+
+#: src/ls.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi"
+
+#: src/ls.c:2353
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: önceden listelenmiş dizin tekrar listelenmedi"
+
+#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "dizin %s okunuyor"
+
+#: src/ls.c:2410
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "%s dizini kapatılıyor"
+
+#: src/ls.c:2918
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz"
+
+#: src/ls.c:4277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak şimdiki dizinde).\n"
+"Eğer -cftuSUX veya --sort seçenekleri verilmemiş ise girdileri alfabetik\n"
+"sıralar.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4285
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all . ile başlayan girdileri saklamaz\n"
+" -A, --almost-all örtük . ve .. değerlerini göstermez\n"
+" --author -l ile her dosyanın yazarını gösterir\n"
+" -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n"
+" değerlerle gösterir\n"
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=BOY BOY baytta bloklar kullanır\n"
+" -B, --ignore-backups sonu ~ ile biten örtük yedekleri göstermez\n"
+" -c -lt ile: ctime'a (son dosya durum bilgisi\n"
+" değişikliği zamanı) göre sıralar ve ctime'ı\n"
+" gösterir\n"
+" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n"
+" tek başına: ctime'a göre sıralar\n"
+
+#: src/ls.c:4299
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C Çıktıyı sütunlar halinde gösterir\n"
+" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için değişik renkler\n"
+" kullanılıp kullanılmamasını belirler. "
+"NEZAMAN\n"
+" değerleri never (asla), always (her zaman) "
+"veya\n"
+" auto (otomatik) olabilir.\n"
+" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir "
+"ve\n"
+" sembolik bağları izlemez.\n"
+" -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n"
+
+#: src/ls.c:4307
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneğini etkinleştirir,\n"
+" -lst seçeneğini etkinsizleştir\n"
+" -F, --classify çıktı bilgilerine belirteç ( */=@| "
+"seçeneklerinden\n"
+" birini) ekler\n"
+" --format=SÖZCÜK -x yatay, -m virgüllü, -l uzun,\n"
+" -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n"
+" --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n"
+
+#: src/ls.c:4315
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4318
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4322
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n"
+" -b --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n"
+" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
+" (örn., 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
+" 1024'ün değil.\n"
+
+#: src/ls.c:4328
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -g -l gibi fakat sahibi listelemez\n"
+" -G, --no-group -l gibi fakat grup bilgisini göstermez\n"
+" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
+" (örn., 1K 234M 2G)\n"
+" --si benzer ama 1000'in katlarını kullanır,\n"
+" 1024'ün değil\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" komut satırındaki sembolik bağları izler\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" dizine işaret eden komut satırı sembolik\n"
+" bağları izler.\n"
+" --hide=KALIP KALIP'a uyan örtük girdileri göstermez\n"
+" (-a veya -A ile etkisizleştirilir)\n"
+
+#: src/ls.c:4337
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=SÖZCÜK girdi isimlerine SÖZCÜK tarzında belirteç\n"
+" ekler: none (boş -- öntanımlı),\n"
+" classify (-F kipi gibi),\n"
+" file-type (-p kipi gibi)\n"
+" -i, --inode -l ile her dosyanın indeks numarasını gösterir\n"
+" -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen örtük girdileri\n"
+" göstermez\n"
+" -k --block-size=1K gibi\n"
+
+#: src/ls.c:4345
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l uzun listeleme biçemi kullanır\n"
+" -L, --dereference bir sembolik bağ için dosya bilgilerini\n"
+" gösterirken, sembolik bağın imlediği "
+"dosyanın\n"
+" bilgilerini gösterir, sembolik bağın kendi\n"
+" bilgilerini değil\n"
+" -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n"
+
+#: src/ls.c:4352
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid İsim yerine sayısal grup ve kullanıcı "
+"kimliklerini\n"
+" (UID ve GID) gösterir\n"
+" -N, --literal ham isimleri gösterir (kontrol karakterlerini\n"
+" ayrıca işlemez)\n"
+" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme biçemi\n"
+" kullanır\n"
+" -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n"
+
+#: src/ls.c:4360
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktılar\n"
+" --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduğu gibi "
+"gösterir\n"
+" (program 'ls' ve çıktı bir terminal değil ise\n"
+" öntanımlı seçenek)\n"
+" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde gösterir\n"
+" --quoting-style=SÖZCÜK tırnaklama biçemi için SÖZCÜK'te belirtilen \n"
+" değeri kullanır:\n"
+" literal (olduğu gibi), locale (yerel),\n"
+" shell (kabuk), \n"
+" shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n"
+" escape (kaçış karakterli)\n"
+
+#: src/ls.c:4368
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse ters sıralar\n"
+" -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n"
+" -s, --size -l ile her dosyanın boyutunu blok olarak\n"
+" gösterir\n"
+
+#: src/ls.c:4373
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S dosya büyüklüğüne göre sıralar\n"
+" --sort=SÖZCÜK sözcükte belirtilen değere göre sıralar: \n"
+" extension -X (uzantı), none -U (boş), \n"
+" size -S (büyüklük), time -t (zaman),\n"
+" version -v (sürüm), status -c (durum)\n"
+" time -t (değişim zamanı),\n"
+" atime -u (erişim zaman damgası),\n"
+" access -u (erişim zamanı),\n"
+" use -u (kullanım zamanı)\n"
+" --time=SÖZCÜK -l ile zamanı SÖZCÜKte belirtilen değer olarak\n"
+" gösterir\n"
+" atime (erişim zaman damgası), \n"
+" access (erişim), use (kullanım zamanı), \n"
+" ctime (dosya durum bilgisi değişim zamanı) veya\n"
+" status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n"
+" seçilen zaman değerine göre sıralar.\n"
+
+#: src/ls.c:4382
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=BİÇEM zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +BİÇEM\n"
+" BİÇEM `date' gibi tanınır; eğer BİÇEM,\n"
+" BİÇEM1<yenisatır>BİÇEM2 şeklinde ise, BİÇEM1\n"
+" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara "
+"uygulanır\n"
+" eğer BİÇEM'in başında posix- var ise, BİÇEM\n"
+" yalnızca POSIX yerelinin haricinde geçerli "
+"olur.\n"
+" -t değişim zamanına göre sıralar\n"
+" -T, --tabsize=SÜT öntanımlı 8 değeri yerine her SÜT değerinde\n"
+" sekme olduğunu varsayar.\n"
+
+#: src/ls.c:4391
+msgid ""
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4395
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u -lt ile: erişim zamanını gösterir ve buna göre\n"
+" sıralar\n"
+" -l ile: erişim zamanını gösterir ve isme göre\n"
+" sıralar\n"
+" tekbaşına: erişim zamanına göre sıralar\n"
+" -U sıralamaz, girdileri dizin sırasına göre "
+"gösterir\n"
+" -v sürüme göre sıralar\n"
+
+#: src/ls.c:4402
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n"
+" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n"
+" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
+" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
+
+#: src/ls.c:4414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öntanımlı olarak dosya tipleri renkle ayırdedilmezler. Bu, --color=none \n"
+"seçeneğine eşittir. --color seçeneğini NEZAMAN seçeneğini belirtmeden "
+"kullanmak\n"
+"her zaman kullanılacağı manasına --color=always değerine eşittir. --"
+"color=auto\n"
+"seçeneği ile eğer standart çıktı bir terminale (tty) bağlı ise renk "
+"ayırdetmesi\n"
+"kullanılır.\n"
+
+#: src/ls.c:4423
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çıkış durumu, her şey normal ise 0, ufak problemler var ise 1, önemli\n"
+"problemler var ise 2 olur.\n"
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA]...\n"
+" veya: %s [SECENEK] --check [DOSYA]\n"
+"%s (%d-bit) sağlama toplamlarını kontrol eder veya yazar.\n"
+"DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary konsol aygıtına yazarken ikilik yazma kullanır.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:167
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:175
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki iki seçenek sadece sağlama toplamlarını kontrol ederken işe "
+"yarar:\n"
+" --status çıktı vermez, durum kodu, başarı bilgisini verir\n"
+" -w, --warn yanlış formatlı çemlenmiş sağlama toplam satırları "
+"hakkında\n"
+" uyarı verir\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toplamlar %s'de belirtildiği gibi hesaplanır. Toplamlar kontrol edilirken,\n"
+"girdi, bu yazılımdan önceden elde edilmiş bir çıktı olmalıdır. Öntanımlı\n"
+"olarak, her satırı bir sağlama toplamı ile yazdırır, tür belirtir (ikilik\n"
+"için `*' , metin için ` ') ve DOSYA'nın ismini yazar.\n"
+
+#: src/md5sum.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: çok fazla sağlama satırı"
+
+#: src/md5sum.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: yanlış biçemlenmiş %s sağlama satırı"
+
+#: src/md5sum.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr "%s:açma veya okuma BAŞARISIZ\n"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "FAILED"
+msgstr "BAŞARISIZ"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: okuma hatası"
+
+#: src/md5sum.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: doğru biçemlenmiş %s sağlama toplam satırı bulunamadı"
+
+#: src/md5sum.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı"
+msgstr[1] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı"
+
+#: src/md5sum.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi"
+msgstr[1] ""
+"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi"
+
+#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+" --binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını kontrol ederken geçersiz"
+
+#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
+
+#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DİZİN...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eğer yoksa, ilgili DİZİN(ler)i oluşturur.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=KİP izin kipini belirtir (chmod gibi), \n"
+" rwxrwxrwx öntanımlı değer\n"
+" -p, --parents eğer üst dizinler var ise hata vermeden \n"
+" gerektiği şekilde üst dizinleri oluşturur\n"
+" -v, --verbose oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n"
+
+#: src/mkdir.c:168
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "dizin %s oluşturuldu"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İsimli veri yollarını (FIFO) belirtilen İSİM'lerle oluşturur.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=KİP izin kipini belirtilen değere değiştirir\n"
+" (chmod gibi) varsayılan değer: rw\n"
+
+#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "geçersiz kip"
+
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...İSİM TİP [MAJÖR MİNÖR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen TÜR'de belirtilen İSİM'de özel dosya oluşturur.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TÜR b,c veya u olduğu zaman hem MAJÖR, hem de MİNÖR belirtilmelidir.\n"
+"TÜR p olduğu zaman ne MAJÖR ne de MİNÖR belirtilmelidir. Eğer MAJÖR veya\n"
+"MİNÖR 0x veya 0X ile başlarsa, onaltılık olarak algılanır. Eğer 0 ile\n"
+"başlarlarsa, sekizlik olarak algılanır. Bütün diğer değerler onluk olarak\n"
+"algılanır. TÜR, aşağıdaki değerlerde olabilir:\n"
+
+#: src/mknod.c:76
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b özel blok (önbellekli) dosyası oluşturur\n"
+" c, u özel karakter (önbellekli) dosyası oluşturur\n"
+" p FIFO oluşturur\n"
+
+#: src/mknod.c:146
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Özel dosyalar, majör ve minör aygıt numaraları gerektirir."
+
+#: src/mknod.c:156
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Fifoların majör ve minör aygıt numarası bulunmaz. %s"
+
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor"
+
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
+
+#: src/mknod.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s"
+
+#: src/mknod.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
+
+#: src/mknod.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "geçersiz aygıt %s %s"
+
+#: src/mknod.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "geçersiz aygıt türü %s"
+
+#: src/mv.c:290
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DİZİN'e taşır.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeğini alır.\n"
+" -b --backup gibi ama argüman almaz.\n"
+" -f, --force üzerine yazmadan önce sormaz\n"
+" --reply=yes ile aynı\n"
+" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n"
+" --reply=query ile aynı\n"
+
+#: src/mv.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın "
+"nasıl\n"
+" yapılacağını ayarlar: \n"
+" yes=evet, no=hayır, query=sor\n"
+" --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan "
+"kesmeleri\n"
+" (/) kaldırır\n"
+" -S, --suffix=SONEK öntanımlı sonek yerine SONEK değerini "
+"kullanır.\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
+" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
+" -u, --update taşıma işlemini yalnızca KAYNAK dosyası\n"
+" hedeften daha yeni ise, veya hedef dosya "
+"yok\n"
+" ise yapar\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
+
+#: src/nice.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+"KOMUTu ayarlanan işlem önceliğinde çalıştırır.\n"
+"KOMUT verilmezse, mevcut işlem önceliğini gösterir. Öncelik sıralaması\n"
+"%d (en yüksek öncelik) ve %d (en düşük öncelik) arasında değişir.\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=AYAR AYAR değerini şimdiki öncelik değerine ekler\n"
+" (öntanımlı 10)\n"
+
+#: src/nice.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "`%s' geçersiz ayar"
+
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli"
+
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "sistem ismi alınamadı"
+
+#: src/nice.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
+
+#: src/nl.c:181
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Satır başlarına satır numarası koyarak her DOSYA'yı standart çıktıya "
+"yazdırır.\n"
+"DOSYA adı verilmemişse, veya - olarak verilmişse, standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:189
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=TARZ satırları TARZ tarzında numaralandırır.\n"
+" -d, --section-delimiter=KK mantıksal sayfaları ayırırken KK'yi "
+"kullanır\n"
+" -f, --footer-numbering=TARZ altyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
+
+#: src/nl.c:194
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=TARZ üstyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
+" -i, --page-increment=SAYI satır numarası artış miktarı\n"
+" -l, --join-blank-lines=SAYI SAYI kadar boş satır grubunu bir satır "
+"olarak\n"
+" okur\n"
+" -n, --number-format=FORMAT satır numaralarını FORMAT şeklinde yazar\n"
+" -p, --no-renumber yeni mantıksal sayfaya başladığında satır\n"
+" numaralarını baştan başlatmaz\n"
+" -s, --number-separator=DİZGE satır numarasından sonra DİZGE yazdırır\n"
+
+#: src/nl.c:202
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --first-page=SAYI her mantıksal sayfanın ilk satır numarası\n"
+" -w, --number-width=SAYI satır numarası genişliğini SAYI yapar\n"
+
+#: src/nl.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"aksi belirtilmedikçe otomatik olarak kullanılan seçenekler: \n"
+"-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn\n"
+"KK, mantıksal sayfaları ayırmak için kullanılan iki ayraç karakteridir. "
+"İkinci\n"
+"karakter verilmemişse :. kabul edilir. \\. elde etmek için \\\\ yazılır. \n"
+"TARZ, aşağıdaki değerlerden biri olarak belirtilmelidir: \n"
+
+#: src/nl.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a bütün satırları numaralandırır\n"
+" t sadece boş olmayan satırları numaralandırır\n"
+" n hiç bir satırı numaralandırmaz\n"
+" pDÜZİF sadece DÜZİF düzenli ifadesi ile eşleşen satırları "
+"numaralandırır\n"
+" (DÜZİF: düzenli ifade = regular expression) \n"
+"\n"
+"FORMAT aşağıdakilerden biri olabilir:\n"
+"\n"
+" ln sola dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n"
+" rn sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n"
+" rz sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koyar\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:281
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "satır numarası taşması"
+
+#: src/nl.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "geçersiz başlık numaralama tarzı: %s"
+
+#: src/nl.c:487
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "geçersiz gövde numaralama tarzı: %s"
+
+#: src/nl.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "geçersiz altbilgi numaralama tarzı: %s"
+
+#: src/nl.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
+msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
+msgstr "geçersiz satır numarası artışı: %s"
+
+#: src/nl.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
+msgstr "geçersiz boş satır sayısı: %s"
+
+#: src/nl.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
+msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği: %s"
+
+#: src/nl.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "geçersiz satır numaralama biçemi: %s"
+
+#: src/nohup.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/nohup.c:63
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KOMUTu çalıştırır, ve bitir sinyallerini yoksayar.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s açılamadı"
+
+#: src/nohup.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "çıktı, %s'nin sonuna ekleniyor"
+
+#: src/nohup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "standart hatanın kopyası, exec sonunda kapanmaya ayarlanamadı"
+
+#: src/nohup.c:184
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "standart hata yeniden yönlendirilemedi"
+
+#: src/od.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+"veya: %s [-abcdfilosx]... [DOSYA] [[+]GÖRELİ[.][b]]\n"
+"veya: %s --traditional [SEÇENEK] [DOSYA] [[+]GÖRELİ[.][b] [[+]ETİKET]][.]"
+"[b]\n"
+
+#: src/od.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA'yı, (hiçbir seçenek belirtilmediğinde sekizlik sayı sisteminde), \n"
+"standart çıktıya yazar. DOSYA adı verilmemişse veya - olarak verilmişse, \n"
+"standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:320
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
+
+#: src/od.c:323
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=RADIX adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n"
+" -j, --skip-bytes=BAYT her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAYT çıktıyı dosya başına BAYT baytla sınırlar\n"
+" -s, --strings[=SAYI] en az SAYI grafik karakter içeren dizgeler\n"
+" yazdırır.\n"
+" -t, --format=FORMAT çıktı formatını FORMAT olarak belirler\n"
+" -v, --output-duplicates birbirinin aynı art arda gelen satırları * \n"
+" kullanmadan yazar\n"
+" -w, --width[=BAYT] her satıra BAYT bayt yazar\n"
+" --traditional geleneksel formda argüman kabul eder\n"
+
+#: src/od.c:337
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geleneksel formatlar karışık kullanılabilir:\n"
+" -a veya -t a , isimli karakterleri seçer (isimli karakterlerin [named\n"
+" characters] ne olduğunu öğrenmek için : man od)\n"
+" -b veya -t o1, sekizlik baytlar seçer\n"
+" -c veya -t c, ASCII karakterleri ve terskesmeyle belirtilmiş kaçış\n"
+" karakterlerini seçer\n"
+" -d veya -t u2, işsaretsiz (unsigned) ondalık kısa sayıları seçer\n"
+
+#: src/od.c:345
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f veya -t fF, gerçel sayıları seçer\n"
+" -i veya -t dI, 10luk kısa sayıları seçer\n"
+" -l veya -t dL, 10luk uzun sayıları seçer\n"
+" -o veya -t o2, 8lik 2 bayt sayıları seçer\n"
+" -x veya -t x2, 16lik 2 bayt sayıları seçer\n"
+
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer birinci ve ikinci çağırış şekilleri beraber kullanılmış ise, son "
+"işlenenin +\n"
+"ile veya bir sayı ile başlaması veya iki işlenen olması halinde, 2. çağırış "
+"şekli\n"
+"varsayılır.\n"
+"GORELI işleneni, -j GORELI anlamına gelir. ETİKET, ilk bayttaki sanal "
+"adrestir, ve\n"
+"yazdırma devam ettikçe artar.\n"
+"GÖRELİ ve ETİKET için, 0x veya 0X öneki, 16'lık sayı anlamına gelir;\n"
+"sonekler sekizlik sayılar için . ve 512 ile çarpılması için b olabilir.\n"
+"\n"
+"FORMAT aşağıdaki kısaltmalar kullanılarak oluşturulur:\n"
+"\n"
+" a karakter isimlerini yazar\n"
+" (Örnek:'od -t a' tab karakteri gördüğünde 'ht' yazar)\n"
+" c ASCII karakterler veya terskesme ile kaçışlar\n"
+" c alfabe elemanlarını olduğu gibi kontrol karakterlerini\n"
+" terskesikle gösteririldikleri gibi yazar\n"
+" (Örnek: 'od -t c' tab karakteri gördüğünde '\t' yazar)\n"
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:369
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[SAYI] işaretli (signed) ondalık sayı olarak yazar, her sayı \n"
+" için SAYI bayt kullanır\n"
+" f[SAYI] gerçel sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
+" o[SAYI] sekizlik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
+" u[SAYI] işaretsiz (unsigned) ondalık sayı olarak yazar, her sayı\n"
+" için SAYI bayt kullanır\n"
+" x[SAYI] 16lik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
+
+#: src/od.c:376
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SAYI yerine genelde bir sayı yazılır ( örnek : od -t d1 ), ancak \n"
+"FORMAT d,o,u,x den biri olduğunda SAYI yerine sizeof(char) anlamına gelen\n"
+"C, sizeof(short) anlamına gelen S veya sizeof(long) anlamana gelen L de\n"
+"gelebilir. Eğer FORMAT f ise, SAYI yerine sizeof(float) anlamına gelen\n"
+"F, sizeof(double) anlamına gelen D veya sizeof(long double) anlamına\n"
+"gelen L de gelebilir.\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+"\n"
+"RADIX yerine sayı sistemini belirtmek için bir harf yazılır:\n"
+"onluk sistem için d, sekizlik sistem için o, 16lik sistem için x ve hiçbiri\n"
+"için n. BAYT'ın başına 0x veya 0X koyarak bu sayının 16lik sistemde \n"
+"olduğunu belirtebilirsiniz. Sonuna b koyarsanız 512 ile, k koyarsanız\n"
+"1024 ile, m koyarsanız 1048576 ile çarpılmasını istediğinizi belirtmis\n"
+"olursunuz. Herhangi bir şekilin sonuna ( şekiller: a,c,d,f,o,u,x) z\n"
+"eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n"
+"yazar."
+
+#: src/od.c:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+msgstr ""
+"--string in ardından bir sayı belirtilmemişse 3 belirtilmiş gibi kabul\n"
+"eder. --width in ardından bir sayı belirtilmemişse 32 belirtilmiş kabul "
+"eder.\n"
+"Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "geçersiz format `%s'"
+
+#: src/od.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"geçersiz format `%s';\n"
+"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü desteklemiyor"
+
+#: src/od.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"geçersiz format `%s';\n"
+"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık (floating point) türü desteklemiyor"
+
+#: src/od.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgstr "format `%2$s' içinde geçersiz `%1$c' karakteri"
+
+#: src/od.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+"girdinin dikkate alınmayacak bölümü toplam girdiden \n"
+"daha büyük verilmiş"
+
+#: src/od.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "geçersiz çıktı adres radix'i `%c'; [doxn] harflerinden biri olmalı"
+
+#: src/od.c:1655
+msgid "skip argument"
+msgstr "atlanacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-j nin argümanı)"
+
+#: src/od.c:1664
+msgid "limit argument"
+msgstr ""
+"maksimum okunacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-N nin argümanı)"
+
+#: src/od.c:1675
+msgid "minimum string length"
+msgstr "minimum dizge uzunluğu olarak verilen değer hatalı (-s in argümanı)"
+
+#: src/od.c:1747
+msgid "width specification"
+msgstr "genişlik olarak verilen değer hatalı (-w nun argümanı)"
+
+#: src/od.c:1769
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "dizgeler çıktılanırken tür belirtilemez"
+
+#: src/od.c:1844
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgstr "Eski kullanım kipi en fazla bir dosya destekler."
+
+#: src/od.c:1865
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "atlanacak baytlar + okunacak baytlar çok büyük"
+
+#: src/od.c:1908
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor"
+
+#: src/od.c:1924
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr "%d: bçm=\"%s\" genişlik=%d\n"
+
+#: src/paste.c:202
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standart girdi kapalı"
+
+#: src/paste.c:421
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Standart çıktıya her DOSYAdan aynı sırada olan satırları aralarına \n"
+"tablar koyarak yazar. DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart\n"
+"girdiden okur\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:430
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTE TABlar yerine LISTE'deki karakterleri kullanır\n"
+" -s, --serial Her dosyayı (paralel olarak yazmak yerine) \n"
+" arka arkaya yazar\n"
+
+#: src/pathchk.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
+
+#: src/pathchk.c:100
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "%2$s dosya adında taşınmaz karakter %1$s bulundu"
+
+#
+#: src/pathchk.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "normal boş dosya"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: maksimum dosya adı uzunluğu belirlenemedi"
+
+#: src/pathchk.c:335
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adının %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
+
+#: src/pathchk.c:421
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adı bileşeninin %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
+
+#: src/pinky.c:327
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Kullanıcı ismi:"
+
+#: src/pinky.c:330
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Gerçekte:"
+
+#: src/pinky.c:333
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:353
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Dizin:"
+
+#: src/pinky.c:355
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Kabuk:"
+
+#: src/pinky.c:376
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Proje:"
+
+#: src/pinky.c:402
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:421
+msgid "Login"
+msgstr "Giriş"
+
+#: src/pinky.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/pinky.c:424
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:426
+msgid "Idle"
+msgstr "Boşta"
+
+#: src/pinky.c:427
+msgid "When"
+msgstr " zaman"
+
+#: src/pinky.c:430
+msgid "Where"
+msgstr " yer"
+
+#: src/pinky.c:510
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
+
+#: src/pinky.c:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çıktı üretir\n"
+" -b uzun biçemde kullanıcının ev dizini ve kabuğunu göstermez\n"
+" -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n"
+" -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n"
+" -s kısa biçemde çıktı üretir, öntanımlı\n"
+
+#: src/pinky.c:519
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f kısa biçemde sütun başlığı satırını göstermez\n"
+" -w kısa biçemde kullanıcının tam adını göstermez\n"
+" -i kısa biçemde kullanıcının tam adı ve uzak makinayı "
+"göstermez\n"
+" -q kısa biçemde kullanıcının tam adı, uzak makina ve atıl "
+"zamanını\n"
+" göstermez\n"
+
+#: src/pinky.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n"
+"utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n"
+
+#: src/pinky.c:612
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli"
+
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
+#, fuzzy
+msgid "page range"
+msgstr "Dosya aralığı `%s'"
+
+#: src/pr.c:914
+#, c-format
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' argüman eksik"
+
+#: src/pr.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
+
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgstr "`-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+msgstr "`-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+msgstr "`-o KENAR' geçersiz satır göreli konumu: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "`-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "`-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr "Paralel yazdırma yapılırken sütun sayısı belirtilemez."
+
+#: src/pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr "Hem paralel yazım, hem altalta yazım yapılamaz."
+
+#: src/pr.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' argüman içinde fazla harf veya geçersiz sayı: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1312
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "sayfa genişliği çok dar"
+
+#: src/pr.c:2376
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"başlangıç sayfa numarası %<PRIuMAX> sayfa sayısı %<PRIuMAX> değerini aşıyor"
+
+#: src/pr.c:2406
+#, c-format
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "Sayfa numarası taşması"
+
+#: src/pr.c:2411
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Sayfa %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2772
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA(ları)yı kolonlara ayırır veya sayfalandırır ve yazar .\n"
+"\n"
+
+#
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+" +ILK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=ILK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n"
+" yazmaya ILK_SAYFA'dan başlar (SON_SAYFA \n"
+" belirtilmişse SON_SAYFA'da durur)\n"
+" -SÜTUN, -columns=SÜTUN\n"
+" yazıyı SÜTUN sütuna ayırır , ve -a seçeneği \n"
+" verilmemişse sütunları yukardan aşağı yazar. \n"
+" Her sayfada tüm sütunların satır sayılarını \n"
+" aynı yapar\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across satırları yukardan aşağı yerine soldan sağa yazar.\n"
+" bu seçenek -KOLON ile kullanılır\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" şapka(^G) ve sekizli ters kesik notasyonunu \n"
+" kullanarak kontrol karakterlerini de gösterir\n"
+" -d, --double-space\n"
+" çift aralık bırakarak yazar\n"
+
+#: src/pr.c:2795
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" başlık tarihini yazarken FORMAT'ı kullanır\n"
+" -e[KARAKTER[GENISLIK]], --expand-tabs[=KARAKTER[GENISLIK]]\n"
+"\t\t KARAKTER(KARAKTER belirtilmediğinde TAB) yerine \n"
+" GENISLIK(GENISLIK belirtilmediğinde 8) tane \n"
+" boşluk koyar\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" yenisatır karakteri yerine (\\n) formfeed (\\f) \n"
+" karakteri kullanarak sayfaları ayırır\n"
+
+#: src/pr.c:2805
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h BASLIK, --header=BASLIK\n"
+" Başlık olarak dosya ismi yerine BASLIK'ı\n"
+" kullanır ( başlık ortalanarak yazılır),\n"
+" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanmayın\n"
+" -i[KAR[GEN]], --output-tabs[=KAR[GEN]]\n"
+" boşluk gördüğü yere GEN tane KAR koyar. GEN belirtil-\n"
+" mediğinde 8 , KAR belirtilmediğinde TAB\n"
+" kullanır\n"
+" -J, --join-lines birden fazla kolondan oluşan çıktılarda \n"
+" kolonları birleştirip bir satır oluşturur\n"
+" -W seçeneğinin satırları kısaltmasına izin vermez,\n"
+" kolonları hizalamaz, --sep-string[=KAR] ayraçları\n"
+" belirler\n"
+
+#: src/pr.c:2814
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l SAYFA_UZUNLUGU, --length=SAYFA_UZUNLUGU\n"
+" sayfa uzunluğunu SAYFA_UZUNLUGU yapar. Bu seçenek "
+"kullanıl-\n"
+" madıkca sayfa uzunluğu 56 satırdır. -F seçeneği "
+"kullanıl-\n"
+" dığında sayfa uzunluğu 63 tür.\n"
+" -m, --merge tüm dosyaları yan yana yazar, her biri bir kolona, çok "
+"uzun\n"
+" satırları keser, ve yan yana gelen kolonlar tam bir "
+"satır\n"
+" oluşturuyorlarsa, onları da büyük tek bir kolonda "
+"toplar \n"
+" ( -J deki gibi)\n"
+
+#: src/pr.c:2821
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[AYIR[SAY]], --number-lines[=AYIR[SAY]]\n"
+" satırları SAY basamak kullanarak numaralandırır\n"
+" ve satır numarasını satırdan AYIR ile ayırır. (AYIR \n"
+" belirtilmediğinde TAB kullanır, SAY belirtilmediğinde \n"
+" 5 kullanır)\n"
+" -N SAYI, --first-line-number=SAYI\n"
+" satır numaralandırmaya SAYI'dan başlar(örnek: pr -N 5 "
+"ilk\n"
+" satıra 5 , ikinci satıra 6,... numaralarını verir)\n"
+" (+ILK_SAYFA seçeneğine de bakınız)\n"
+
+#: src/pr.c:2829
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o KENAR, --indent=KENAR\n"
+" her sayfanın başında KENAR boşluk bırakır. Bu seçenek\n"
+" -w veya -W yu etkilemez, bırakılan boşluk \n"
+" SAYFA_GENISLIGI'ne eklenir\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" belirtilen dosyayı açamadığında hata mesajı vermez\n"
+
+#: src/pr.c:2836
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[KAR], --seperator[=KAR]\n"
+" kolonları tek bir karakterle (KAR) ayır, bu seçenek\n"
+" kullanılmadığında kolonlar TAB ile ayrılır. Bu seçenek\n"
+" diğer hiçbir seçeneğin satırları kısaltmasına\n"
+" izin vermez\n"
+
+#: src/pr.c:2843
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr " -SDIZI, --sep-string[=DIZI]\n"
+
+#: src/pr.c:2846
+#, fuzzy
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" kolonları DIZI ile ayır. DIZI'yi \"\" isaretleri\n"
+" arasında yazmayın. DIZI belirtilmediğinde kolonları \n"
+" birbirinden ayırmaz\n"
+" bu seçenek diğer kolon seçeneklerini etkilemez\n"
+" -t, --omit-header sayfalara başlık ve bitiş koymaz\n"
+
+#: src/pr.c:2852
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" dosyaları sayfalandırmaz, başlık ve bitiş koymaz\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" sekizli terskesik notasyonunu kullanarak ekranda\n"
+" normalde gözükmeyecek karakterleri de yazar\n"
+" -w SAYFA_GENISLIGI, --width=SAYFA_GENISLIGI\n"
+" sayfa genişliğini birden fazla kolon olan çıktılar için\n"
+" SAYFA_GENISLIGI yapar. Sayfa genişliği -w kullanıl-\n"
+" madığında 72 dir. -s[KAR] seçeneği kullanıldığında "
+"sayfa\n"
+" genişliği otomatik olarak 72 olmaz. Hem -s seçeneğini\n"
+" kullanmak hem de sayfa genişliğinin ayarlı olmasını "
+"istiyor-\n"
+" sanız -w seçeneğini mutlaka kullanın\n"
+
+#: src/pr.c:2862
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W SAYFA_GENISLIGI, --page-width=SAYFA_GENISLIGI\n"
+" sayfa genişliğini her çeşit çıktı için SAYFA_GENISLIGI\n"
+" yapar( -W kullanılmadığında sayfa genişliği 72'dir ). -"
+"J \n"
+" seçeneği belirtilmedikçe uzun satırları keser. Bu "
+"seçenek\n"
+" ve -s ,-S seçenekleri birbirlerini etkilemezler\n"
+
+#: src/pr.c:2870
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"pr -l nn seçeneği nn 11 den küçükse -T seçeneği de verilmiş gibi kabul eder\n"
+"nn üçten küçükse ve -F de verilmişse -T gene verilmiş kabul edilir. DOSYA \n"
+"belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur\n"
+
+#: src/printenv.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [DEĞİŞKEN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çevre DEĞİŞKENi verilmezse tümünü listeler.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "uyarı: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayıldı"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ARGÜMAN(lar)ı BİÇEM'e göre gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİÇEM çıktıyı, C printf işlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan işlemimleri:\n"
+"\n"
+" \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n"
+" \\NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
+" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
+
+#: src/printf.c:112
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a uyarı zili (BEL)\n"
+" \\b bir önceki karakteri siler\n"
+" \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n"
+" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
+
+#: src/printf.c:118
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n alt satıra geçer\n"
+" \\r imleci satır başına taşır\n"
+" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
+" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
+
+#: src/printf.c:124
+msgid ""
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xHH onaltılık değeri HH olan bayt (2 haneye kadar)\n"
+" \\uHHHH onaltılık değeri HHHH olan Unicode (ISO/IEC 10646) karakteri (4 "
+"haneli)\n"
+" \\UHHHHHHHH onaltılık değeri HHHHHHHH olan Unicode karakteri (8 hane)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% tek bir % işaretini gösterir\n"
+" %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n"
+"\n"
+"ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n"
+"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n"
+"Değişken genişlikler de desteklenmiştir.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: bir sayısal argüman gerekli"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: değer tamamen dönüştürülmedi"
+
+#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "öncelemde onaltılık sayı yok"
+
+#: src/printf.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
+
+#: src/printf.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "geçersiz kesinlik: %s"
+
+#: src/printf.c:612
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: geçersiz çevrim tanımı"
+
+#: src/printf.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı"
+
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)"
+
+#: src/ptx.c:1883
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmaksızın)\n"
+" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1887
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"girdi dosyasındaki kelimelerin (contextleriyle beraber),bir permutasyonunu \n"
+" oluşturur.\n"
+
+#: src/ptx.c:1894
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference Satırbaşlarına referans bilgileri koyar\n"
+" -C, --copyright Kopyalama hakkı bilgilerine ve şartlarını\n"
+" gösterir\n"
+" -G, --traditional System V'deki ptx gibi davranır\n"
+" -F, --flag-truncation=DİZGE Satırları kesmesi gerektiğinde satırı \n"
+" kestiği yeri DİZGE (string) ile belirtir\n"
+
+#: src/ptx.c:1899
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=DİZGE TeX formatında çıktı oluştururken `xx' "
+"yerine\n"
+" DİZGE makrosunu kullanır\n"
+" -O, --format=roff roff direktifleri formatında çıktı "
+"oluşturur\n"
+" -R, --right-side-refs -A seçeneğinde oluşturulan referansları \n"
+" satırbaşına değil, satırsonuna koyar( -A \n"
+" ile beraber kullanımı anlamlı bir seçenek)\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP satır sonlarını REGEXP'i (REGEXP = regular\n"
+" expression (düzenli ifade) ) \n"
+" -T, --format=tex TeX formatında çıktı oluştur\n"
+
+#: src/ptx.c:1906
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP anahtar kelimeleri REGEXP'i kullanarak \n"
+" belirler\n"
+" -b, --break-file=DOSYA DOSYA'daki karakterlere bakarak kelime \n"
+" sonlarını belirler\n"
+" -f, --ignore-case büyük/küçük harf ayrımı yapmaz\n"
+" -g, --gap-size=SAYI çıktının kolonları arasındaki boşluk "
+"genişliği\n"
+" SAYI olur\n"
+" -i, --ignore-file=DOSYA girdi üzerinde çalışırken DOSYA daki \n"
+" kelimeleri dikkate almaz\n"
+" -o, --only-file=DOSYA girdide sadece DOSYA'daki kelimeleri\n"
+" dikkate alır\n"
+
+#: src/ptx.c:1914
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references her satırın ilk alanını referans olarak \n"
+" kullanır\n"
+" -t, --typeset-mode [henüz çalışmayan bir seçenek]\n"
+" -w, --width=SAYI çıktıdaki kolon sayısı SAYI olur \n"
+" (referans hariç)\n"
+
+#: src/ptx.c:1921
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n"
+"`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n"
+
+#: src/ptx.c:2016
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "geçersiz boşluk genişliği: %s"
+
+#: src/ptx.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+
+#: src/pwd.c:55
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
+
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "%s durumlanamadı"
+
+#: src/pwd.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "%s içinde eşleşen i-düğümlü dizin girdisi bulunamadı"
+
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayılıyor"
+
+#: src/readlink.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+
+#: src/readlink.c:68
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bir sembolik bağın değerini standart çıktıda gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n"
+" bağı döngüsel olarak izler;\n"
+" en son yol bileşeni haricindeki herşey var\n"
+" olmalıdır.\n"
+" -e, --canonicalize-existing verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n"
+" bağı döngüsel olarak izler;\n"
+" bütün yol bileşenleri var olmalıdır.\n"
+" -m, --canonicalize-missing verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n"
+" bağı döngüsel olarak izler;\n"
+" bileşenlerin var olması gerekmez.\n"
+" -n, --no-newline sonlayan yeni satırı yazdırmaz.\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent çoğu hata iletisini bastırır\n"
+" -v, --verbose hata iletilerini verir\n"
+
+#: src/readlink.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize verilen yolun bileşenlerinde yer alan her "
+"sembolik\n"
+" bağı döngüsel olarak takip eder.\n"
+" -n, --no-newline en sonuna yenisatır eklemez.\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent pek çok hata iletisini göstermez.\n"
+" -v, --verbose hata iletilerini gösterir.\n"
+
+#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
+
+#: src/remove.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "dizin %s açılamadı"
+
+#: src/remove.c:502
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+msgstr "%s dev/ino'yu değiştirdi"
+
+#: src/remove.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+
+#: src/remove.c:639
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Uyarı: Döngülü dizin yapısı\n"
+"Bu hemen her zaman bozulmuş bir dosya sisteminiz olduğunu gösterir.\n"
+"SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n"
+"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: korumalı dizin %s'nin içine inilsin mi?"
+
+#: src/remove.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi?"
+
+#: src/remove.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?"
+
+#: src/remove.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
+
+#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "%s dizini silindi\n"
+
+#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
+
+#: src/remove.c:1384
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "dizin %s silinemiyor"
+
+#: src/remove.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "'..''e %s dizininden çıkılamaz"
+
+#: src/remove.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove root directory %s"
+msgstr "dizin %s silinemiyor"
+
+#: src/remove.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "dizin %s silinemiyor"
+
+#: src/remove.c:1558
+#, c-format
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "çalışılan dizine geri dönülemedi"
+
+#: src/rm.c:143
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:167
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:174
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
+" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
+" -r, -R, --recursive yinelemeli olarak dizinlerin içlerindekileri siler\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
+
+#: src/rm.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Adı '-' ile başlayan bir dosyayı silmek için, örneğin '-foo' \n"
+"aşağıdaki komutlardan birini kullanın:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: Eğer bir dosyayı silerken rm kullandıysanız, genelde o dosyanın\n"
+"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n"
+"alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/rm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
+
+#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "dizin %s siliniyor"
+
+#: src/rmdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n"
+
+#: src/rmdir.c:141
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"DİZİN(ler) boş ise siler.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n"
+" hataları dikkate almaz\n"
+
+#: src/rmdir.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents DİZİN'i siler, ondan sonra o yolun her bileşenindeki\n"
+" dizinleri silmeye çalışır. Örnek: 'rmdir -p a/b/c'\n"
+" rmdir a/b/c a/b a' komutuna eşittir.\n"
+" -v, --verbose işlenen her dizin için durum çıktılar\n"
+
+#: src/seq.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+
+#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"İLK'ten SON'a kadar rakamları, ARTIŞ atlayarak yazar.\n"
+"\n"
+" -f, --format=BİÇEM printf tarzı gerçel sayı BİÇEMi kullanır "
+"(öntanımlı: %g)\n"
+" -s, --separator=DİZGE rakamları DİZGE ile ayırır (öntanımlı:\\n)\n"
+" -w, --equal-width rakamları sıfırla yastıklayarak eşit genişliğe "
+"getirir\n"
+
+#: src/seq.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İLK ve ARTIŞ belirtilmemişse öntanımlı olarak 1 kabul edilir.\n"
+"Eğer ARTIŞ verilmemiş ise, SON, İLK'den küçük dahi olsa, 1 olarak kabul "
+"edilir.\n"
+"İLK, ARTIŞ ve SON gerçel sayılar olarak yorumlanır.\n"
+"İLK SONdan küçükse ARTIŞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalıdır.\n"
+"Belirtildiği takdirde BİÇEM en azından bir tane printf tarzı gerçel\n"
+"sayı çıktı biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
+
+#: src/seq.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+
+#: src/seq.c:364
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+
+#: src/setuidgid.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s KULLANICIADI BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ek grupları bırakır, belirtilen KULLANICIADI'nın kullanıcı ve grup\n"
+"kimliklerini alır ve KOMUT'u belirtilen ARGÜMAN'larla çalıştırır.\n"
+"Eğer gereken UID ve GID'i alamamışsa 111 durumu ile çıkar.\n"
+"Aksi halde, KOMUT'un çıkış durumu ile çıkar.\n"
+"Bu program yalnızca root (UID=0) tarafından çalıştırıldığı zaman "
+"faydalıdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/setuidgid.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği: %s"
+
+#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "ek grup atanamadı"
+
+#: src/setuidgid.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgstr "grup kimliği %lu olarak atanamıyor"
+
+#: src/setuidgid.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgstr "kullanıcı kimliği %lu olarak atanamıyor"
+
+#: src/shred.c:165
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [...]\n"
+
+#: src/shred.c:166
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen DOSYA(ların) üzerine bir kaç defa yazarak pahalı donanım \n"
+"çözümleri ile bile dosya içeriğinin kurtarılabilmesini zorlaştırır.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force eğer gerekli olursa yazma izni verir\n"
+" -n, --iterations=N Öntanımlı (%d) defa üzerine yazma yerine N defa "
+"üzerine\n"
+" yazar\n"
+" -s, --size=N N sayıda baytı bu işlemden geçirir\n"
+" (k, M, G gibi sonekler kabul edilir)\n"
+
+#: src/shred.c:180
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove üzerine yazdıktan sonra dosyayı sıfırlar ve siler\n"
+" -v, --verbose ilerlemeyi gösterir\n"
+" -x, --exact dosya boyutunu sonraki tam bloğa yuvarlamaz\n"
+" bu işlem, normal dosya olmayan dosyalar için öntanımlıdır\n"
+" -z, --zero işlemi gizlemek için en son olarak üzerine sıfırlarla "
+"yazar\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer DOSYA - ise, standart çıktıyı bu işleme tabi tutar\n"
+"\n"
+"Eğer --remove (-u) belirtilmişse DOSYA(ları) siler. Öntanımlı değer "
+"dosyaları\n"
+"silmez çünkü bu komut genelde /dev/hda gibi aygıt dosyaları üzerinde \n"
+"çalıştırılır ve o dosyalar genelde silinmemelidir. Normal dosyalar "
+"üzerinde\n"
+"çalıştırıldığı zaman genelde --remove seçeneği kullanılır.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DİKKAT: shred komutu dosya sisteminin datayı yerinde \n"
+"üzerine yazdığı varsayımına dayanır. Bu genelde yapılan işlemdir, \n"
+"fakat pek çok modern dosya sistemi bu varsayıma uymaz. Aşağıda shred\n"
+"komutunun işe yaramadığı dosya sistemleri örneklenmiştir:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* AIX ve Solaris ile gelen (ve JFS, ReiserFS, XFS vs.) gibi kayıt düzenli "
+"veya\n"
+" jurnalli dosya sistemleri\n"
+"\n"
+"* RAID gibi çoklu data yazan ve bazı yazma işlemleri başarısız olsa bile "
+"devam\n"
+" edebilen dosya sistemleri\n"
+"\n"
+"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir görüntüsünü \n"
+" kaydeden dosya sistemleri\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:217
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:224
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"* geçici yerlerde arabellek oluşturan dosya sistemleri (NFS sürüm 3 \n"
+" istemcileri gibi)\n"
+"\n"
+"* sıkıştırılmış dosya sistemleri\n"
+"\n"
+"Buna ek olarak, dosyasistem yedekleri ve uzak yansılar dosyanın\n"
+"silinemeyen kopyalarını taşıyabilir ve bu shred işleminden geçirilmiş\n"
+"bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n"
+
+#: src/shred.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync başarısız"
+
+#: src/shred.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync başarısız"
+
+#: src/shred.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: geri gelinemiyor"
+
+#: src/shred.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)"
+
+#: src/shred.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s %s göreli konumunda yazdırma hatası"
+
+#: src/shred.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: arama (lseek) başarısız"
+
+#: src/shred.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: dosya çok büyük"
+
+#: src/shred.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat başarısız"
+
+#: src/shred.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: geçersiz dosya tipi"
+
+#: src/shred.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
+
+#: src/shred.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: kısaltmada hata"
+
+#: src/shred.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl başarısız"
+
+#: src/shred.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz"
+
+#: src/shred.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: siliniyor"
+
+#: src/shred.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı"
+
+#: src/shred.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: silinemedi"
+
+#: src/shred.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: silindi"
+
+#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: kapatılamadı"
+
+#: src/shred.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: yazmak için açılamadı"
+
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+
+#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
+
+#: src/shred.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
+
+#: src/shuf.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
+
+#: src/shuf.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
+
+#: src/shuf.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
+
+#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
+
+#: src/shuf.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
+
+#: src/shuf.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "`%s' operandı fazla"
+
+#: src/sleep.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s SAYI[SONEK]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"SAYI saniye kadar bekletir.\n"
+"SONEK saniye için `s' (öntanımlı), dakika için `m', saat için `h' ve \n"
+"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayı\n"
+"değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor"
+
+#: src/sort.c:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA(ların)nın sıralanmış halini standart çıktıya yazar.\n"
+"sort sıralama yaparken her satırın belli bir bölümune bakarak sıralama\n"
+"yapar. Baktığı bölüme sıralama anahtarı denir. Bu anahtarı aşağıdaki\n"
+"seçenekleri kullanarak belirtebilirsiniz. Seçeneklerden sonra anahtarların\n"
+"nasıl oluşturulduğuyla ilgili bilgi bulabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Sıralama seçenekleri:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:317
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks sıralanacak alanlarda ve sıralama \n"
+" anahtarlarından önce gelen boşlukları "
+"dikkate \n"
+" almaz\n"
+" -d, --dictionary-order anahtarlarda sadece [a-zA-Z0-9] "
+"karakterlerini\n"
+" dikkate alır\n"
+" -f, --ignore-case sıralarken büyük/küçük harf farklılıklarını \n"
+" dikkate almaz \n"
+
+#: src/sort.c:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort sayısal değere bakarak sıralar, -n seçeneğini "
+"de\n"
+" de verilmiş kabul eder \n"
+" ( -n seçeneğinden farkı : 1.e-3 gibi \n"
+" sayıları da okuyabilir. -n seçeneğinden çok \n"
+" daha yavaş çalışır, gerekmedikçe bu seçeneği \n"
+" kullanmayın)\n"
+" -i, --ignore-nonprinting anahtarlarda sadece yazılabilir yazılabilir =\n"
+" printable, Örnekler: a ? < , ...) \n"
+" karakterleri dikkate alır\n"
+" -M, --month-sort anahtarın ilk üç harfini alır, bir ay ismi\n"
+" nin kısaltmasıysa, ayların sırasına göre\n"
+" sıralar. Ay isimlerinin kısa yazılış-\n"
+" larını LC_TIME çevre değiskeninin\n"
+" belirttigi locale dosyasından bakar\n"
+" (çevre değişkeni = environment variable)\n"
+" -n, --numeric-sort sayısal değerlere göre sıralar\n"
+" -r, --reverse tersine sıralar\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:336
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+"Diger seçenekler:\n"
+"\n"
+" -c, --check dosyalar sıralı mı kontrol eder; sıralamaz\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] Sıralama anahtarı belirtmek için kullanılan \n"
+" seçenek:\n"
+" POS1 de başlayan POS2 de biten bir anahtar \n"
+" belirler (alan numarasını ve karakterin\n"
+" kelime içindeki yerini 1'den başlayarak sayar)\n"
+" -m, --merge sıralama yapma; daha önceden sıralanmış \n"
+" dosyaları birleştirir\n"
+" -o, --output=DOSYA sonucu DOSYA'ya yazar\n"
+" -s, --stable Eğer tüm satırlar karşılaştırıldıklarında eşit\n"
+" gözüküyorlarsa dosyayı aynı bırakır\n"
+" (bu seçenek kullanılmadığında sort yukarda \n"
+" belirtilen durumla karşılaştığında satırları \n"
+" baştan sona bayt bayt karşılaştırır)\n"
+" -S, --buffer-size=SAYI ana bellekten SAYI genişliğinde alan kullanır\n"
+
+#: src/sort.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-seperator=SEP kelimeleri boşluk yerine SEP ile ayrılmış \n"
+" kabul eder\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR geçici dizin olarak $TMPDIR veya %s "
+"yerine \n"
+" DIR'ı kullanır. \n"
+" -u, --unique -c ile kullanıldığında girdide her satırın \n"
+" özgün olup olmadığını da kontrol eder. -c ile\n"
+" kullanılmadığında sıralama yaparken aynı olan \n"
+" satırlardan sadece birini yazar \n"
+
+#: src/sort.c:358
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated satırları satır-sonu karakteri (\\n) \n"
+" yerine 0'la (0 baytı) bitirir\n"
+
+#: src/sort.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sıralama anahtarları POS1, POS2 argümanları F[.C][SEC] ile belirtilir.\n"
+"Burda F alan numarası C de karakterin alandaki yeridir.-k seçeneği "
+"verildiğinde\n"
+"alan numarası ve karakterine alandaki yeri 1'den başlanarak sayılır (eski \n"
+"kullanım şeklinde 0'dan başlanarak sayılır). SEC ise yukarda belirtilen\n"
+"sıralama seçeneklerinden oluşur. (Hem en başta hem POS1 veya POS2 nin \n"
+"içinde sıralama seçeneği belirtilmişse POS1, POS2 nin içindekiler "
+"kullanır).\n"
+"Anahtar belirtilmemişse sort bütün satırı anahtar olarak kullanır.\n"
+"\n"
+"SAYI'dan sonra aşağıdaki soneklerden biri gelebilir:\n"
+
+#: src/sort.c:373
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"%%(hafızayı yüzdeyle belirtmek için) , b, k (varsayılan), M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"DOSYA verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+"*** UYARI ***\n"
+"Çevre değişkenlerince belirlenen locale dosyası sıralamayı etkiler.\n"
+"bayt değerlerine göre sıralama için LC_ALL çevre değişkenine C değerini "
+"atayın.\n"
+
+#: src/sort.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "%s'e yazılıyor"
+
+#: src/sort.c:543
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:708
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+msgid "open failed"
+msgstr "açma işlemi başarısız"
+
+#: src/sort.c:758
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush başarısız"
+
+#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+msgid "close failed"
+msgstr "kapatma işlemi başarısız"
+
+#: src/sort.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "açma işlemi başarısız"
+
+#: src/sort.c:871
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/sort.c:903
+#, fuzzy
+msgid "couldn't open temporary file"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/sort.c:920
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+
+#: src/sort.c:938
+msgid "write failed"
+msgstr "yazma başarısız oldu"
+
+#: src/sort.c:975
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "uyarı: %s silinemedi"
+
+#: src/sort.c:1092
+msgid "sort size"
+msgstr "sıralama boyu"
+
+#: src/sort.c:1171
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat başarısız"
+
+#: src/sort.c:1435
+msgid "read failed"
+msgstr "okuma başarısız oldu"
+
+#: src/sort.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: sırasız: "
+
+#: src/sort.c:1955
+msgid "standard error"
+msgstr "standart hata"
+
+#: src/sort.c:2562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: geçersiz alan tanımı `%s'"
+
+#: src/sort.c:2573
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: `%s' başlangıcında geçersiz sayım"
+
+#: src/sort.c:2887
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "`-' den sonra geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "`.' dan sonra geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "alan tanımında fazla harf"
+
+#: src/sort.c:2934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
+
+#: src/sort.c:2943
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+msgid "field number is zero"
+msgstr "alan numarası sıfır"
+
+#: src/sort.c:2956
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır"
+
+#: src/sort.c:2971
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "`,' den sonra geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:3142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "-c seçeneği ile ekstra işlenen %s kullanılamaz"
+
+#: src/split.c:106
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [GİRDİ [ÖNEK]]\n"
+
+#: src/split.c:110
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GIRDI'yi eşit büyüklükte parçalara bölüp ONEKaa, ONEKab, ... isimli\n"
+"dosyalara kor. Ötanımlı boy 1000 satır ve öntanımlı ONEK `x'tir.\n"
+"GIRDI belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiyi kullanır\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N parça isimlerinin ONEK'ten sonraki bölümlerinin \n"
+" uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n"
+" -b, --bytes=SAYI dosyayı N bayt parçalara böler\n"
+" -C, --line-bytes=SAYI parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n"
+" -d, --numeric-suffixes alfabetik değil, nümerik sonekler kullanır\n"
+" -l, --lines=SAYI her parçada N tane satır olur\n"
+
+#: src/split.c:126
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose her parçayı dosyasına koymadan önce \n"
+" ne yaptığına dair bilgi verir (bilgi standart "
+"hata'ya\n"
+" yazılır)\n"
+
+#: src/split.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SAYI, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1K için k, 1 Meg için m.\n"
+
+#: src/split.c:193
+#, c-format
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr "kullanacak parça ismi kalmadı"
+
+#: src/split.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "`%s' dosyası oluşturuluyor\n"
+
+#: src/split.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz"
+
+#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı"
+
+#: src/split.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
+
+#: src/split.c:487
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... fazla büyük"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "geçersiz satır sayısı: 0"
+
+#: src/stat.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: src/stat.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
+
+#: src/stat.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "dizge sonunda geçersiz terskesik gösterimi"
+
+#: src/stat.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "%s için dosyasistem bilgisi okunamadı"
+
+#: src/stat.c:831
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA...\n"
+
+#: src/stat.c:832
+msgid ""
+"Display file or file system status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:838
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dosyalar için geçerli sözdizimler (--file-system seçeneği olmaksızın)\n"
+"\n"
+" %A İnsan tarafından okunabilir biçemde erişim hakları\n"
+" %a Sekizlik değer halinde erişim hakları\n"
+" %B `%b' ile verilen her bloğun bayt cinsinden boyu\n"
+" %b Ayrılan blok sayısı (bkz. %B)\n"
+
+#: src/stat.c:857
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d Device number in decimal\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %f Raw mode in hex\n"
+" %F File type\n"
+" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %D Onaltılık düzende aygıt numarası\n"
+" %d Onluk düzende aygıt numarası\n"
+" %F Dosya türü\n"
+" %f Onaltılık düzende ham (raw) kip\n"
+" %G Sahibin grup adı\n"
+" %g Sahibin grup kimlik no'su\n"
+
+#: src/stat.c:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %n File name\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h Sabit bağ sayısı\n"
+" %i Idüğüm sayısı\n"
+" %N Eğer sembolik bağ ise çözümlenmiş ve tırnak içine alınmış dosya adı\n"
+" %n Dosya adı\n"
+" %o IO blok büyüklüğü\n"
+" %s Bayt cinsinden toplam büyüklük\n"
+" %T Onaltılık minör aygıt türü\n"
+" %t Onaltılık majör aygıt türü\n"
+
+#: src/stat.c:875
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u User ID of owner\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %U Sahibin kullanıcı adı\n"
+" %u Sahibin kimlik no\n"
+" %X Başlangıçtan beri saniye cinsinden son erişim zamanı\n"
+" %x Son erişim zamanı\n"
+" %Y Başlangıçtan beri saniye cinsinden son değişim zamanı\n"
+" %y Son değişim zamanı\n"
+" %Z Başlangıçtan beri saniye cinsinden son dosya değişim zamanı\n"
+" %z Son dosya değişim zamanı\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:887
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Dosya sistemleri için geçerli biçem dizileri:\n"
+"\n"
+" %a Normal kullanıcıya izin verilen boş bloklar\n"
+" %b Dosya sistemindeki toplam veri blokları\n"
+" %c Dosya sistemindeki toplam dosya düğümleri\n"
+" %d Dosya sisteminde boş dosya düğümleri\n"
+" %f Dosya sisteminde boş bloklar\n"
+
+#: src/stat.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i File System ID in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i Dosya sistem kimlik no (onaltılık)\n"
+" %l Dosya isimlerinin maksimum uzunluğu\n"
+" %n Dosya ismi\n"
+" %s Optimal transfer blok büyüklüğü\n"
+" %T İnsan okuyabilir şekilde tür\n"
+" %t Onaltılık düzende tür\n"
+
+#: src/stty.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n"
+" veya: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-a|--all]\n"
+" ya da: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:517
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Terminal karakteristiklerini değiştirir ve gösterir.\n"
+"\n"
+" -a, --all tüm ayarları okunabilir biçimde gösterir\n"
+" -g, --save tüm ayarları stty-okuyabilir biçimde gösterir\n"
+" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanır\n"
+
+#: src/stty.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamı ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n"
+"ayarları gösterir. Hangi ayarların kullanılabileceği sisteme göre değişir.\n"
+
+#: src/stty.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel karakterler\n"
+"* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
+" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n"
+" eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n"
+
+#: src/stty.c:538
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+"* eol2 KRKT satır sonu için diğer bir KRKT olacaktır\n"
+" erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n"
+" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
+" kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n"
+
+#: src/stty.c:544
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını engelleyecektir\n"
+" quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
+"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n"
+" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n"
+" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
+"* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n"
+"* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n"
+
+#: src/stty.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel ayarlar:\n"
+" N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n"
+" * cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak bildirir\n"
+"* columns N cols N ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n"
+"* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
+" min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az "
+"karakter\n"
+" sayısını N yapar\n"
+" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n"
+
+#: src/stty.c:569
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+"* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n"
+"* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n"
+" speed terminal hızını gösterir\n"
+" time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denetim ayarları:\n"
+" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kılar\n"
+" [-]cread girdi alımına izin verir\n"
+"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaşmasını etkinleştirir\n"
+" csN karakter bit sayısını N olarak ayarlar, [5..8 bit arasında]\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanılır (`-' ile bir)\n"
+" [-]hup son işlem tty'yi kapatırken kapatma (SIGHUP) sinyali "
+"gönderilir\n"
+" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n"
+" [-]parenb çıktı için eşlik biti üretilir, girdi için eşlik biti "
+"beklenir\n"
+" [-]parodd tek eşlik biti kullanılır (`-' ile çift)\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Girdi ayarları:\n"
+" [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
+" [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n"
+" karakteri olarak yorumlar\n"
+" [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n"
+" [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar eşlik hataları olan karakterleri yoksayar\n"
+"* [-]imaxbel girdi tamponu taştığında uyarı sesi üretir\n"
+" [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n"
+" karakteri olarak yorumlar\n"
+" [-]inpck girdi eşlik denetimini etkinleştirir\n"
+" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsayar\n"
+
+#: src/stty.c:608
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+"* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
+"* [-]ixany sadece başla karakteri değil herhangi bir karakter\n"
+" girdiyi başlatır\n"
+" [-]ixoff başla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleştirir\n"
+" [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştirir\n"
+" [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n"
+" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çıktı ayarları:\n"
+"* bsN geri silme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+"* crN satır başı tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
+"* ffN sayfa başı tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+"* nlN alt satıra geçiş tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+
+#: src/stty.c:624
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+"* [-]ocrnl satır başını alt satıra geçiş olarak yorumlar\n"
+"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanır\n"
+"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n"
+" karakterlerini kullanır\n"
+"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n"
+"* [-]onlcr alt satıra geçişi satır başı olarak yorumlar\n"
+"* [-]onlret alt satıra geçiş karakteri satır başı yapar\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"* [-]onocr satır başı karakterini ilk karakter olarak basmaz\n"
+" [-]opost işlem sonrası çıktı\n"
+"* tabN yatay sekme tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
+"* tabs tab0 ile aynı\n"
+"* -tabs tab3 ile aynı\n"
+"* vtN düşey sekme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yerel ayarlar:\n"
+" [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boşluk-gerisilme olarak "
+"yansılar\n"
+"* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n"
+"* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+"* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile yansılar\n"
+" [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n"
+"* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n"
+" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n"
+" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n"
+
+#: src/stty.c:654
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+"* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
+" [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n"
+" alt satıra geçişi yansılar\n"
+"* [-]echoprt geriye doğru silinmiş karakterleri `\\' ve '/'\n"
+" arasında yansılar\n"
+" [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n"
+" karakterlerini etkinleştirir\n"
+" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini etkinleştirir\n"
+" [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
+" geçersiz kılar\n"
+"* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n"
+"* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n"
+"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Birleşik ayarlar:\n"
+"* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n"
+" cbreak -icanon ile aynı\n"
+" -cbreak icanon ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
+"eol\n"
+" karakterlerinin öntanımlı değerleri ile aynı\n"
+" -cooked raw ile aynı\n"
+" crt echoe echoctl echoke ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u ile aynı\n"
+"* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
+" ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n"
+" değerleriyle aynı\n"
+" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:688
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
+"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
+" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
+" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
+" nl -icrnl -onlcr ile aynı\n"
+" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n"
+" -oddp -parenb cs8 ile aynı\n"
+" [-]parity [-]evenp ile aynı\n"
+" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n"
+" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:703
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile aynı\n"
+" -raw cooked ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:709
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
+" karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n"
+
+#: src/stty.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standart girdiye bağlı olan tty hattını yönetir. Argümansız\n"
+"çalıştırıldığında iletişim hızını, hat disiplinini, stty sane ayarından\n"
+"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi ya da ^c, 0x37, "
+"0177\n"
+"ya da 127 olarak gösterilmiş bir karakter olabilir. ^- veya undef değerleri\n"
+"bu özel karakteri geçersiz kılar\n"
+
+#: src/stty.c:789
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "sadee tek aygıt belirtilebilir"
+
+#: src/stty.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n"
+"seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/stty.c:825
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiğinde kipler ayarlanamaz"
+
+#: src/stty.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı"
+
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "%s argümanı geçersiz"
+
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "`%s'de argüman kayıp"
+
+#: src/stty.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "geçersiz satır belirleyicisi `%s'"
+
+#: src/stty.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: istenen işlemlerin tümü yapılamıyor"
+
+#: src/stty.c:1051
+#, c-format
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "yeni_kip: kip\n"
+
+#: src/stty.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgileri yok"
+
+#: src/stty.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
+
+#: src/su.c:242
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: src/su.c:245
+#, c-format
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor"
+
+#: src/su.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "gruplar atanamıyor"
+
+#: src/su.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "grup kimliği atanamıyor"
+
+#: src/su.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor"
+
+#: src/su.c:385
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
+
+#: src/su.c:386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login kabuğu bir giriş kabuğu yapar\n"
+" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n"
+" -f, --fast kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh "
+"için)\n"
+" -m, --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n"
+" -p -m ile aynı\n"
+" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU "
+"çalıştırır\n"
+
+#: src/su.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sadece - ile -l uygulanır. KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n"
+
+#: src/su.c:475
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "%s diye bir kullanıcı yok"
+
+#: src/su.c:498
+#, c-format
+msgid "incorrect password"
+msgstr "parola yanlış"
+
+#: src/su.c:515
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
+
+#: src/su.c:523
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın sağlama toplamını ve blok sayısını yazar.\n"
+"\n"
+" -r BSD toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini 1K "
+"alır\n"
+" -s, --sysv System V toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini\n"
+" 512 bayt alır\n"
+
+#: src/sync.c:46
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Değişen blokları diske yazılmaya zorlar ve süper bloğu günceller.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:74
+#, c-format
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
+
+#: src/system.h:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:417
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/system.h:419
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/tac.c:137
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYAları baştan sona yazar ( son satır ilk).\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:145
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before ayracı satırdan sonra değil, satırdan önce koyar\n"
+" -r, --regex ayracı düzenli ifade olarak kabul eder\n"
+" (regex = regular expression (düzenli ifade))\n"
+" -s, --seperator=AYRAC satırları `\\n' yerine AYRAC ile ayır\n"
+
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: arama (seek) başarısız"
+
+#: src/tac.c:265
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "kayıt çok büyük"
+
+#: src/tac.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "geçici dosya %s oluşturulamadı"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s yazmak için açılamadı"
+
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: yazma hatası"
+
+#: src/tac.c:601
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "-s 'ten sonra AYRAC belirtilmeli"
+
+#: src/tail.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen her DOSYA'nın son %d satırını standart çıktıya yazar.\n"
+"Dosya ismi belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+"to\n"
+" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+msgstr ""
+" --retry belirtilen dosya tail başlatıldığında ulaşılamaz\n"
+" ise veya daha sonra ulaşılamaz hale geldiğinde\n"
+" dosya tekrar okunabilir olana kadar yeniden "
+"dener\n"
+" özellikle isim kullanıldığı zaman faydalıdır,\n"
+" örneğin --follow=İSİM seçeneği ile birlikte.\n"
+" -c, --bytes=SAYI son SAYI baytı gösterir\n"
+
+#: src/tail.c:237
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" dosyayı sürekli izler, yeni satırlar\n"
+" eklendikçe onları da çıktıya yazar. --"
+"follow=name\n"
+" dosya ismini kullanarak izler,--"
+"follow=descriptor\n"
+" dosya açıldığında sistemin döndüğü dosya\n"
+" descriptor'ını kullanarak izler.\n"
+" -F --follow=name --retry 'ın aynısı \n"
+
+#: src/tail.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
+" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=SAYI son %d satır yerine son SAYI satırı yazar\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" --follow=name seçeneği kullanıldığında N "
+"denemeden\n"
+" sonra DOSYA'da bir değisiklik gözlemlememişse\n"
+" silinip silinmediğini veya isminin değistiril-\n"
+" mediğinden emin olmak için DOSYA'yı tekrar açar\n"
+" (bu seçenek kullanılmadığında %d defa bu işi "
+"yapar)\n"
+
+#
+#: src/tail.c:256
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID -f ile kullanılır. Proses numarası PID olan "
+"proses\n"
+" öldükten sonra çıkar\n"
+" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini gösteren başlıklar yazmaz\n"
+" -s, --sleep-interval=S -f ile kullanıldığı zaman dosyaya birşey yazılıp "
+"yazıl-\n"
+" madığını S saniyede bir (öntanımlı 1.0) kontrol "
+"eder \n"
+" -v, --verbose dosya isimlerini gösteren başlıklar yazar\n"
+
+#: src/tail.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SAYI'nin (bayt veya satır sayısı) ilk karakteri `+' ise, \n"
+"SAYI'ncı satır veya bayttan itibaren dosyanın içeriğini yazar, aksi halde\n"
+"dosyadaki son SAYI girdiyi yazar. SAYI, çarpım soneki alabilir:\n"
+"b = 512, k = 1024, m = 1024*1024.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+"--follow (-f) seçeneğinde [=name] belirtilmedikçe, dosya descriptor'ını\n"
+"kullanarak dosyayı izler. Böylelikle dosyanın ismi değişse bile \n"
+"dosyayı izlemeye devam eder. "
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda belli bir dosya adını\n"
+"izlemek istiyor olabilirsiniz, o zaman --follow=name seçeneğini kullanın\n"
+"(örneğin `tail --follow=name deneme' dediğinizde, deneme dosyası arada\n"
+"silinse, sonra yerine başka bir deneme dosyası oluşsa bütün bunlardan\n"
+"sonra tail `deneme' dosyasının içinde olanları göstermeye devam eder).\n"
+
+#: src/tail.c:336
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: görece %s'ye ilerlenemiyor (seek)"
+
+#: src/tail.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: dosyanın sonundan %s görecesine geri gidilemiyor (seek)"
+
+#: src/tail.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "`%s' dosyası okunamaz hale geldi"
+
+#: src/tail.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait"
+
+#: src/tail.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "`%s' dosyası tekrar okunabilir hale geldi"
+
+#: src/tail.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgstr "`%s' ortaya çıktı; yeni dosyanın sonu takip ediliyor"
+
+#: src/tail.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgstr "`%s' tekrar okunabilir hale geldi; yeni dosyayı izlemeye devam"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: bloklamayan kip değiştirilemedi"
+
+#: src/tail.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: dosya kısaldı"
+
+#: src/tail.c:1090
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı"
+
+#: src/tail.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez"
+
+#: src/tail.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "`%s' içindeki sayı çok büyük"
+
+#: src/tail.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
+
+#: src/tail.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: geçersiz PID"
+
+#: src/tail.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı"
+
+#: src/tail.c:1558
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgstr ""
+"uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle kullanıldığında \n"
+" bir anlam taşır"
+
+#: src/tail.c:1570
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "uyarı: --pid=PID sadece -f seçeneğiyle kullanıldığında bir anlam taşır"
+
+#: src/tail.c:1573
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "%s adı ile takip edilemiyor"
+
+#: src/tail.c:1673
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "uyarı: standart girdiyi sonsuza dek takip etmek verimli değildir"
+
+#: src/tee.c:63
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrıca standart çıktıya kopyalar.\n"
+"\n"
+" -a, --append DOSYAların üzerine yazmaz sonuna ekler\n"
+" -i, --ignore-interrupts kesme sinyallerini yoksayar\n"
+
+#: src/tee.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "%s sonrasında eksik argüman"
+
+#: src/test.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "geçersiz sayı %s"
+
+#: src/test.c:242
+#, fuzzy
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' gerekli\n"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n"
+
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: bir terimli işlemimi olabilir\n"
+
+#: src/test.c:330
+#, fuzzy
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt -l ile kullanılmaz\n"
+
+#: src/test.c:343
+#, fuzzy
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef -l ile kullanılmaz\n"
+
+#: src/test.c:359
+#, fuzzy
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot -l ile kullanılmaz\n"
+
+#: src/test.c:368
+#, fuzzy
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "bilinmeyen ikilik işlemimi\n"
+
+#: src/test.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: iki terimli işlemimi olabilir\n"
+
+#: src/test.c:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: test İFADE\n"
+" veya: test\n"
+" veya: [ İFADE ]\n"
+" veya: [ ]\n"
+" ya da: [ SEÇENEK\n"
+"İFADE ile belirtilen durum ile çıkar.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:701
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İFADE yok ise, çıkış durumu öntanımlı olarak yanlış (false) olur.\n"
+"İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
+"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
+
+#: src/test.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( İFADE ) İFADE doğrudur\n"
+" ! İFADE İFADE yanlıştır\n"
+" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğrudur\n"
+" İFADE1 -o İFADE2 ya İFADE1 ya da İFADE2 doğrudur\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n DİZGE DİZGEnin uzunluğu sıfırdan farklıdır\n"
+" DİZGE -n DİZGE ile aynıdır\n"
+" -z DİZGE DİZGEnin uzunluğu sıfırdır\n"
+" DİZGE1 = DİZGE2 DİZGEler eşittir\n"
+" DİZGE1 != DİZGE2 DİZGEler farklıdır\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşittir\n"
+" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşit ya da büyüktür\n"
+" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n"
+" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşit ya da küçüktür\n"
+" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n"
+" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklıdır\n"
+
+#: src/test.c:736
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n"
+" DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
+" DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n"
+" -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n"
+" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
+" -e DOSYA DOSYA vardır\n"
+
+#: src/test.c:749
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n"
+" -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n"
+" -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n"
+" -h DOSYA DOSYA vardır ve sembolik bağdır (-L ile aynı)\n"
+" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
+
+#: src/test.c:756
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır\n"
+" -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n"
+" -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n"
+" -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n"
+" -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n"
+" -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde "
+"açıktır\n"
+" -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti ayarlıdır\n"
+" -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n"
+" -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılma (veya arama) izni verilmiştir\n"
+
+#: src/test.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-h ve -L haricinde bütün DOSYA ile ilgili testler sembolik bağları izler.\n"
+"Parantezlerin kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektirdiğini unutmayın.\n"
+"TAMSAYI yerine DİZGE uzunluğuna karşılık olarak -l DİZGE kullanılabilir.\n"
+
+#: src/test.c:776
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:831
+#, fuzzy
+msgid "missing `]'"
+msgstr "`]' eksik\n"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "%s argümanı fazla"
+
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
+
+#: src/touch.c:154
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "%s oluşturuluyor"
+
+#: src/touch.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "`touch' %s yapılamadı"
+
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "%s'in zamanları değiştiriliyor"
+
+#: src/touch.c:234
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın erişim ve değişim zamanlarını şimdiki zamana günceller.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:241
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a yalnız erişim zamanını günceller\n"
+" -c, --no-create dosya oluşturmaz\n"
+" -d, --date=DİZGİ DİZGİyi tarar ve şimdiki zaman yerine kullanır\n"
+" -f (yoksayılıyor)\n"
+" -m yalnız değişim tarihini günceller\n"
+
+#: src/touch.c:248
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DOSYA şimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarını\n"
+" kullanır\n"
+" -t DAMGA şimdiki zaman yerine [[YY]YY]AAGGssdd[ss] değerini\n"
+" kullanır\n"
+" --time=SÖZCÜK SÖZCÜKle belirtilen zaman damgasını değiştirir:\n"
+" access (erişim) atime (erişim) use (kullanım, -a "
+"ile\n"
+" aynı) modify (değişim) mtime (değişim, -m ile "
+"aynı)\n"
+
+#: src/touch.c:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n"
+
+#: src/touch.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez"
+
+#: src/touch.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
+"02d'\n"
+" kullanılmalı"
+
+#: src/tr.c:290
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KÜME1 [KÜME2]\n"
+
+#: src/tr.c:294
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Standart girdiden okuduğu karakterleri çevirerek, sıkıştırarak ve/veya\n"
+"silerek standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement KUME1'in tümleyicisi\n"
+" -d, --delete KUME1'deki karakterleri siler, çeviri yapmaz\n"
+" -s, --squeeze-repeats aynı karakterden oluşmus sırayi siler yerine \n"
+" o karakterden bir tane koyar\n"
+" -t, --truncate-set1 ilk önce KUME1'i, KUME2'nin boyuna eşit olacak \n"
+" şekilde kısaltır\n"
+
+#: src/tr.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KUMEler burada karakter dizgeleri anlamındadır.\n"
+"anlamlı olan sıralamalar aşağıdadır:\n"
+" \\NNN NNN (1-3 tane sekizlik basamak ) sekizlik değeri \n"
+" olan karakter\n"
+" \\\\ ters kesik\n"
+" \\a bip sesi\n"
+" \\b geri git\n"
+" \\f form ilerletme\n"
+" \\n yeni satır\n"
+" \\r satır başı\n"
+" \\t enine tab\n"
+
+#: src/tr.c:321
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v boyuna tab\n"
+" KAR1-KAR2 büyükten küçüğe KAR1 den KAR2 ye kadarki tüm \n"
+" karakterler \n"
+" [KAR*] KUME2'de kullanılır:KUME1'in boyuna gelene kadar \n"
+" KAR'ın tekrarı\n"
+" [KAR*TEKRAR] KAR'ın TEKRAR kere tekrarı, TEKRAR 0 ile başlıyorsa\n"
+" sekizlik sayı olarak algılanır\n"
+" [:alnum:] tüm harf ve rakamlar\n"
+" [:alpha:] tüm harfler\n"
+" [:blank:] tüm enine boşluklar\n"
+" [:cntrl:] tüm kontrol karakterleri\n"
+" [:digit:] tüm rakamlar\n"
+
+#: src/tr.c:332
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] boşluk hariç, tüm yazılabilir karakterler\n"
+" [:lower:] tüm küçük harfler\n"
+" [:print:] boşluk dahil, tüm yazılabilir karakterler\n"
+" [:punct:] tüm noktalama isaretleri\n"
+" [:space:] tüm enine veya boyuna boşluklar\n"
+" [:upper:] tüm büyük harfler\n"
+" [:xdigit:] tüm onaltılık sistem rakamları\n"
+" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n"
+
+#: src/tr.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+"\n"
+"Çeviri,-d seçeneği kullanılmadığında ve KUME1 ve KUME2 nin her ikisi de\n"
+"verildiğinde gerçekleşir.-t sadece çeviri yaparken kullanılabilir.\n"
+"KUME2 gerektiğinde son karakteri tekrar edilerek KUME1 ile aynı uzunluğa\n"
+"getirilir."
+
+#: src/tr.c:348
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+"SET2'deki gereğinden fazla karakterler dikkate alınmaz. Çeviri yapılılırken\n"
+"KUME2 de kullanılan karakter sınıflarından sadece [:lower:] ve [:upper:]\n"
+"kesin olarak büyükten küçüğe açılırlar, bu ikisi beraberce sadece büyük\n"
+"harf küçük harf değisimi yapılılrken kullanılabilir. -s sadece KUME1'i\n"
+"kullanır."
+
+#: src/tr.c:354
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"-s sadece çeviri veya sıkıştırmayla beraber çalışıyorsa\n"
+"KUME2 yi kullanır ve çeviri veya sıkıştırma bittikten sonra devreye girer.\n"
+
+#: src/tr.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"uyarı: net olmayan \\%c%c%c sekizlik ters kesik gösteririmi \n"
+"\t \\0%c%c,`%c' sırası olarak algılanıyor "
+
+#: src/tr.c:682
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "alan sınırları '%s-%s' ters sıralılar"
+
+#: src/tr.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "'%s' de geçersiz [c*n] tekrar yapısı"
+
+#: src/tr.c:919
+#, c-format
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr "`[:' ile `:]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
+
+#: src/tr.c:922
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr "`[=' ile `=]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
+
+#: src/tr.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
+
+#: src/tr.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+"%s: eşitlik sınıfı (equivalance class)operandı tek karakterden oluşmalıdır"
+
+#: src/tr.c:1275
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "kümede çok fazla karakter"
+
+#: src/tr.c:1423
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "[c*] tekrar yapısı KUME1'de bulunamaz"
+
+#: src/tr.c:1433
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "KUME2'de yalnızca bir [c*] tekrar yapısı olabilir"
+
+#: src/tr.c:1441
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "KUME2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz"
+
+#: src/tr.c:1454
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "KUME1 kısaltılmıyorsa KUME2 boş olamaz"
+
+#: src/tr.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"karakter sınıflarının tümleyicileri (küme tümleyen=set complement)\n"
+"kullanıldığında KUME2 sadece bir karakter kullanan ifadeler içerebilir"
+
+#: src/tr.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+"çeviri yaparken, KUME2'de kullanılabilecek karakter sınıfları:\n"
+" upper, lower"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "[c*] ifadesi KUME2'de sadece çeviri yaparken kullanılabilir"
+
+#: src/tr.c:1731
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "çevrim için iki dizge verilmelidir."
+
+#: src/tr.c:1741
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"tekrar edilen karakterler bire indirgenMEden silme yapılıyorsa\n"
+"sadece bir dizge verilmeli."
+
+#: src/tr.c:1844
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi"
+
+#: src/true.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s İSİM\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/true.c:49
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA] \n"
+"DOSYA'daki kısmi sıralamayı (kısmi sıralama=partial ordering, \n"
+"matematiksel bir terim) göz önüne alarak DOSYA'nın tam sıralı\n"
+"(tam sıralı = totally ordered, matematiksel terim) halini çıktıya yazar.\n"
+"(tsort = topological sort, topolojik sıralama)\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: girdide tek sayılı andaç var"
+
+#: src/tsort.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: girdide bir döngü (döngü=loop, Graph Teorideki anlamında) var"
+
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
+
+#: src/tty.c:70
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Standart girdiye bağlı terminalin dosya ismini gösterir.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet hiçbir şey göstermez, sadece çıkış durumu ile "
+"döner\n"
+
+#: src/tty.c:125
+msgid "not a tty"
+msgstr "bir tty değil"
+
+#: src/uname.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n"
+"\n"
+" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
+" -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n"
+" -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n"
+" -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n"
+
+#: src/uname.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n"
+" -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n"
+" -i, --hardware-platform makinanın donanım türünü gösterir\n"
+" -o, --operating-system işletim sistemi türünü gösterir\n"
+
+#: src/uname.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "sistem ismi alınamadı"
+
+#: src/unexpand.c:125
+msgid ""
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'daki boşlukları sekmeye çevirir ve standard çıktıya yazar.\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standard girdiden okur.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all tüm boşlukları dikkate alır, yalnızca baştaki "
+"boşlukları\n"
+" değil\n"
+" --first-only yalnızca baştaki boşlukları çevirir\n"
+" (-a'yı etkisizleştirir)\n"
+" -t, --tabs=SAYI sekme genişliğini 8 değil SAYI olarak alır (-a'yı \n"
+" etkinleştirir)\n"
+" -t, --tabs=LİSTE virgüllerle ayrılmış sekme pozisyonları LİSTEsini\n"
+" kullanır (-a'yı etkinleştirir)\n"
+
+#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "sekmeler fazla aralı"
+
+#: src/unexpand.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "sekme boyu %s çok büyük"
+
+#: src/uniq.c:135
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
+
+#: src/uniq.c:139
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GIRDI'deki (veya standart girdi) arka arkaya gelen aynı satırlardan\n"
+"sadece ilkini CIKTI'ya (veya standart çıktı) yazar\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:147
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+" -c, --count her satır başına tekrar sayısını yazar\n"
+" -d, --repeated sadece aynısından iki tane olan satırları gösterir\n"
+
+#: src/uniq.c:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -D --all-repeated[=delimit-method] sadece birden fazla olan satırları "
+"yazar\n"
+" delimit-method şu değerleri alabilir:\n"
+" none: satırları ayırmaz \n"
+" (delimit-method belirtilmediğinde none \n"
+" kullanılır)\n"
+" prepend: her satır grubunun başına boşluk koyar\n"
+" separate: satır gruplarının arasına boşluk koyar\n"
+" -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmaz\n"
+" -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklılıklarını dikkate almaz\n"
+" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmaz\n"
+" -u, --unique sadece özgün satırları karşılaştır\n"
+
+#: src/uniq.c:160
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N her satırda N'den fazla karakter karşılaştırmaz\n"
+
+#: src/uniq.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aralıksız devam eden boşluklara alan denir\n"
+"-s ve -f seçenekleri kullanıldığında alanlar karakterlerden önce atlanır.\n"
+
+#: src/uniq.c:350
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "çok fazla tekrar eden satır"
+
+#: src/uniq.c:512
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz"
+
+#: src/uniq.c:521
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz"
+
+#: src/uniq.c:530
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz"
+
+#: src/uniq.c:545
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"hem aynı olan satırların yazılmasına izin vermek hem de aynı\n"
+" olan satırların sayısını yazdırmak anlamsız"
+
+#: src/unlink.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s DOSYA\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/unlink.c:53
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' (bağ çöz) işlevini çağırın.\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s bağı çözülemedi"
+
+#: src/uptime.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "sistemin başlama zamanı alınamadı"
+
+#: src/uptime.c:131
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr "Şu an %2d:%02d%s, "
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "am"
+msgstr "öö"
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "pm"
+msgstr "ös"
+
+#: src/uptime.c:137
+#, c-format
+msgid " ??:???? up "
+msgstr " ??:???? yukarı "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr "???? gün ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:143
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld gün"
+msgstr[1] "%ld gün"
+
+#: src/uptime.c:147
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu kullanıcı"
+msgstr[1] "%lu kullanıcı"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr " çalışıyor, yük ortalaması: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+
+#: src/uptime.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Şimdiki zamanı, sistemin çalışır durumda olduğu süreyi, sistemdeki "
+"kullanıcı\n"
+"sayısını, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iş\n"
+"sayısını gösterir.\n"
+"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. Dosya olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYAya göre çalışmakta olan kullanıcıları gösterir.\n"
+"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:113
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA için satır, kelime ve bayt sayılarını, ve birden fazla DOSYA \n"
+"verilmişse toplam değerlerini yazar. Eğer hiç DOSYA ismi verilmemiş veya \n"
+"DOSYA - ise standart girdiden okur.\n"
+" -c, --bytes bayt sayısını yazar\n"
+" -m, --chars karakter sayısını yazar\n"
+" -l, --lines satır sayısını (\\n sayısı) yazar\n"
+
+#: src/wc.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yazar\n"
+" -w, --words kelime sayısını yazar\n"
+
+#: src/wc.c:686
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:212
+msgid " old "
+msgstr " eski "
+
+#: src/who.c:439 src/who.c:441
+msgid "id="
+msgstr "kimlik="
+
+#: src/who.c:454 src/who.c:459
+msgid "term="
+msgstr "terminal="
+
+#: src/who.c:456 src/who.c:460
+msgid "exit="
+msgstr "çıkış="
+
+#: src/who.c:497
+msgid "clock change"
+msgstr "saat değişikliği"
+
+#: src/who.c:509 src/who.c:510
+msgid "run-level"
+msgstr "açılış-seviyesi"
+
+#: src/who.c:513 src/who.c:514
+msgid "last="
+msgstr "son="
+
+#: src/who.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"kullanıcı sayısı: %lu\n"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "NAME"
+msgstr "İSİM"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "LINE"
+msgstr "HAT"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "TIME"
+msgstr "SAAT"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "IDLE"
+msgstr "ATIL "
+
+#: src/who.c:552
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "COMMENT"
+msgstr "AÇIKLAMA"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "EXIT"
+msgstr "ÇIKIŞ"
+
+#: src/who.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:634
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile aynı\n"
+" -b, --boot son sistem açılış zamanı\n"
+" -d, --dead ölü işlemleri yazdırır\n"
+" -H, --heading sütun başlığı satırı yazdırır\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye "
+"çalışır\n"
+" -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n"
+" -p, --process init tarafından başlatılan aktif işlemleri listeler\n"
+
+#: src/who.c:649
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n"
+" -r, --runlevel şimdiki açılış seviyesini gösterir\n"
+" -s, --short yalnız isim, satır ve zamanı gösterir (öntanımlı)\n"
+" -t, --time son sistem saat değişikliğini gösterir\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n"
+" -u, --users sistemde olan kullanıcıları listeler\n"
+" --message -T ile aynı\n"
+" --writable -T ile aynı\n"
+
+#: src/who.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+"ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
+"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n"
+
+#: src/who.c:763
+#, c-format
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın"
+
+#: src/whoami.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geçerli olan etkin kullanıcı kimliğine karşılık gelen ismi yazar.\n"
+"`id -un' ile aynıdır.\n"
+
+#: src/whoami.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
+
+#: src/yes.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: %s [DİZGE]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/yes.c:52
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip başarısız"
+
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: çalışma dizinine geri dönülemedi"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
+#~ "bakınız.\n"
+#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
+#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+
+#
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "standart çıktı kapatılıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
+#~ " --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
+
+#~ msgid "-R -h requires -P"
+#~ msgstr "-R -h ile -P kullanılmalıdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Her KİP ugoa harflerinden biri veya bir kaçından, +-= sembollerinden "
+#~ "birinden\n"
+#~ "ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n"
+
+#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
+#~ msgstr "%s dizininin üzerine yazılamaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "uyarı: --version-control (-V) artık kullanılmıyor; ileride \n"
+#~ "bunun desteği kaldırılacak. --backup=%s seçeneğini kullanın"
+
+#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
+#~ msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
+#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %F %Y-%m-%d ile aynı\n"
+#~ " %g %V hafta sayısıyla eşleşen 2 basamaklı yıl\n"
+#~ " %G %V hafta sayısıyla eşleşen 4 basamaklı yıl\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %z RFC-822 tarzı nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dışı "
+#~ "eklenti)\n"
+#~ " %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eğer zaman dilimi "
+#~ "belirlenebiliyorsa, hiç bir şey\n"
+#~ "\n"
+#~ "Öntanımlı olarak `date', nümerik alanları sıfırla yastıklar. GNU date `%' "
+#~ "ile nümerik\n"
+#~ "yönergeler arasında aşağıdaki belirteçleri kabul eder.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (tire) alanı yastıklamaz\n"
+#~ " `_' (alt tire) alanı boşlukla yastıklar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneği ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "atanmamış"
+
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s kayıt girdi\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s kayıt çıktı\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "budanmış kayıtlar"
+
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "dosya göreli konumu aralık dışı"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
+#~ " -E (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "`-LİSTE' seçeneği eski; yerine `-t LİSTE' kullanın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "uyarı: taşınamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile başlayan temel düzenli\n"
+#~ "ifadeler taşınamadığından`^' yoksayılıyor."
+
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "`%s' çok büyük"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [yoksayılan komut satırı argümanları]\n"
+#~ " veya: %s SEÇENEK\n"
+#~ "Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çıkar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu seçenek isimleri kısaltılmış olarak kullanılamaz.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s' kullanın"
+
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: bayt sayısı büyük"
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "bilinmeyen seçenek `-%c'"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-%c %.*s%.*s%s' kullanın"
+
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "%s için zaman damgaları alınamadı"
+
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s değeri gösterilemeyece kadar büyük"
+
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "geçersiz alan numarası: `%s'"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "dosya 1 icin geçersiz alan numarası : `%s'"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "dosya 2 için geçersiz alan numarası: `%s'"
+
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluştur"
+
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "%s -> %s sabit bağı oluştur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary dosyaları binary (ikilik) olarak okur(DOS/"
+#~ "Windows üzerinde\n"
+#~ " md5sum otomatik olarak bu seçeneği çalıştırır)\n"
+#~ " -c, --check %s toplamlarını verilen liste ile "
+#~ "karşılaştırır\n"
+#~ " -t, --text dosyaları metin (text) olarak okur (md5sum -b\n"
+#~ " belirtilmedikçe otomatik olarak bu seçeneği\n"
+#~ " çalıştırır)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "--check seçeneği kullanılırken sadece bir işleyen verilebilir"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "%s dizininin izinleri değiştirilemedi"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "'%s' fifosunun izinleri değiştirilemedi"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgstr "'%s'nın izinleri belirtilemedi"
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "öncelik alınamadı"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "öncelik ayarlanamadı"
+
+#
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "standart çıktı yeniden yönlendirilemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya İSİMlerinin geçerliliğini ve taşınabilirliğini denetler.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability yalnız bu sistem için değil tüm POSIX\n"
+#~ " sistemler için denetler\n"
+
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "sütun sayısı fazla büyük"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=SÜTUN' geçersiz sütun sayısı: `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
+#~ "hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
+#~ "AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
+#~ "edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu yazılımla birlikte almış\n"
+#~ "olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
+#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "%s dizininden ..'ye geçilemedi"
+
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "%s'de '.' durumlanamadı"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "%s durumlanamadı"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "%s dizininden %s dizinine geçilemedi"
+
+#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
+#~ msgstr "'.' veya '..' silinemiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOSYA(lar)ı siler (bağlarını kaldırır).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory DOSYA, boş olmayan bir dizin olsa bile bağını "
+#~ "kaldırır\n"
+#~ " (yalnızca süper kullanıcı; bu, yalnızca "
+#~ "sisteminiz\n"
+#~ " boş olmayan dizinler için `unlink' "
+#~ "destekliyorsa\n"
+#~ " çalışır)\n"
+#~ " -f, --force mevcut olmayan dosyaları yok varsayar, hiç "
+#~ "sormaz\n"
+#~ " -i, --interactive silmeden önce sorar\n"
+
+#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
+#~ msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-l %s' kullanın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display file or file system status.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
+#~ "status\n"
+#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ " -L, --dereference follow links\n"
+#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya veya dosya sistemi durumunu gösterir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu "
+#~ "gösterir\n"
+#~ " -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i "
+#~ "kullanır\n"
+#~ " -L, --dereference bağları takip eder\n"
+#~ " -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n"
+
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "Uyarı: `-l' sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; `-L' kullanın"
+
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
+
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "standart girdi: okuma hatası"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s -%c %<PRIuMAX>' kullanın"
+
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s: tamsayı ifade beklendi\n"
+
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "-lt öncesinde"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "-lt sonrasında"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "-le öncesinde"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "-le sonrasında"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "-gt öncesinde"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "-gt sonrasında"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "-ge öncesinde"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "-ge sonrasında"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "-ne öncesinde"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "-ne sonrasında"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "-eq öncesinde"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "-eq sonrasında"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "-t sonrasında"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [argümanlar yoksayılır]\n"
+#~ " veya: %s SEÇENEK\n"
+#~ "Başarılı durum kodu ile çıkar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu seçenek isimleri kısaltılamaz.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "`-LISTE' seçeneği eski; yerine `--first-only -t LISTE' kullanın"
+
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "`-%lu' seçeneği eski; yerine `-f %lu' kullanın"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --idle atıl zamanı SAAT:DAKİKA, . veya eski olarak\n"
+#~ " ekler (kullanımdan kalkacak, -u kullanın)\n"
+#~ " -l, --login sisteme giriş işlemlerini yazdırır\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kullanıcı-kimlik %lu için kullanıcı ismi bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "argüman sayısı yetersiz"
+
+#~ msgid "cannot change to null group"
+#~ msgstr "boş gruba değişilemez"
+
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "grup sayısı"
+
+#~ msgid "invalid group number %s"
+#~ msgstr "geçersiz grup sayısı %s"
+
+#~ msgid "invalid mode string: %s"
+#~ msgstr "geçersiz kip dizgesi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... SAHİBİ[:[GRUP]] DOSYA...\n"
+#~ " veya: %s [SEÇENEK]... : GRUP DOSYA...\n"
+#~ " veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+
+#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
+#~ msgstr "%s: belirtilen hedef dizin yok"
+
+#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
+#~ msgstr "%s: belirtilen hedef bir dizin değil"
+
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr "birden çok dosya kopyalanıyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+#~ msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n"
+#~ "seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
+#~ msgstr ""
+#~ "dircolors'un içsel veritabanını listelemek seçeneği ile \n"
+#~ "beraber DOSYA argümanı kullanılamaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n do not output the trailing newline\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
+#~ " listed below\n"
+#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "DİZGE(ler)i standart çıktıya yansılar.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n sonuna yenisatır eklemez\n"
+#~ " -e aşağıda belirtilen ters kesme kaçışlı karakterleri "
+#~ "yorumlar\n"
+#~ " -E DİZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasını durdurur\n"
+
+#~ msgid "invalid width option: %s"
+#~ msgstr "geçersiz genişlik seçeneği: %s"
+
+#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
+
+#~ msgid "%s is a directory"
+#~ msgstr "%s bir dizin"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "çok sayıda `seçenek olmayan' argüman var"
+
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "çok az `seçenek olmayan' argüman var"
+
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s: Dosya mevcut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... HEDEF [BAĞ_ADI]\n"
+#~ " veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF... DİZİN\n"
+#~ " veya: %s [SEÇENEK]... --target-directory=HEDEF DİZİN...\n"
+
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "birden fazla bağ yaratırken son argüman bir dizin olmalı"
+
+#~ msgid "User name too long"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı fazla uzun"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "dosya"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "dosyalar"
+
+#~ msgid "checksum"
+#~ msgstr "sağlama toplamı"
+
+#~ msgid "checksums"
+#~ msgstr "sağlama toplamları"
+
+#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
+
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr "--string seçeneği kullanılırken dosya adı belirtilemez"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "argüman sayısı hatalı"
+
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez"
+
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "birden fazla dosya taşınırken son argüman dizin olmalıdır"
+
+#~ msgid "invalid option `%s'"
+#~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
+
+#~ msgid "invalid priority `%s'"
+#~ msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz"
+
+#~ msgid "old-style offset"
+#~ msgstr "eski tarz göreli konum"
+
+#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+#~ msgstr "`%s' eski kullanımda fazladan belirtilmiş ikinci dosya"
+
+#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+#~ msgstr "eski kullanımda son iki argüman göreli konum olmalı"
+
+#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+#~ msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor"
+
+#~ msgid "`%s' is not a directory"
+#~ msgstr "`%s' bir dizin değil"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "`%s' dizine erişilemiyor"
+
+#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun"
+
+#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "`%s' yolu, %lu uzunluğunda ve %ld sınırını geçiyor"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' geçersiz sayfa numara aralığı: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' geçersiz başlangıç sayfa numarası: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' geçersiz son sayfa numarası: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr ""
+#~ "`--pages' başlangıç sayfa numarası son sayfa numarasından daha büyük"
+
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr "başlangıç sayfa sayısı toplam sayfa sayısından daha büyük: `%d'"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Sayfa %d"
+
+#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN...]\n"
+
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "%c: eski kullanım şeklindeki seçenekte geçersiz ek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "gereğinden fazla argüman; eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) "
+#~ "beraber\n"
+#~ "sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n"
+#~ "seçeneklerini kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) beraber\n"
+#~ "sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n"
+#~ "seçeneklerini kullanın."
+
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: --max-consecutive-size-changes seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
+
+#~ msgid "argument expected\n"
+#~ msgstr "argüman gerekli\n"
+
+#~ msgid "too many arguments\n"
+#~ msgstr "argüman sayısı çok fazla\n"
+
+#~ msgid "file arguments missing"
+#~ msgstr "dosya argümanları eksik"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "geçersiz terskesik gösterimi `\\%c'"
+
+#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgstr ""
+#~ "tekrar edilen karakterler bire indirgeme ve silme beraber yapılılrken\n"
+#~ " iki KUME verilmeli"
+
+#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgstr ""
+#~ "tekrar eden karakterler bire indirgenirken en azından bir KUME verilmeli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ msgstr ""
+#~ "çeviri yaparken KUME1'de [:lower:] kullanmışsanız KUME2'de [:upper:]\n"
+#~ "KUME1'de [:upper:] kullanmışsanız KUME2'de [:lower:] kullanmanız lazım"
+
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "yalnız bir argüman verilebilir"
+
+#~ msgid "tab size contains an invalid character"
+#~ msgstr "tab boyunda geçersiz karakter"
+
+#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund ve Richard M. Stallman"
+
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...SOL-DOSYA SAĞ-DOSYA\n"
+
+#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie ve Jim Meyering"
+
+#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Stuart Kemp ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+#~ msgstr "%s: ayraçtan sonra `+' veya `-' olmalı"
+
+#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering"
+
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp"
+
+#
+#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ve Paul Eggert"
+
+#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
+#~ msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
+#~ "Meyering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert ve Jim "
+#~ "Meyering"
+
+#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
+#~ msgstr "%s dizininin kök dizinine geçilemedi"
+
+#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
+#~ msgstr "Ulrich Drepper ve Scott Miller"
+
+#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ve Jim Meyering"
+
+#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Scott Bartram ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
+#~ msgstr "David M. Ihnat ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Kaveh Ghazi"
+
+#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
+#~ msgstr "Pete TerMaat ve Roland Huebner"
+
+#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+#~ msgstr "David MacKenzie ve Richard Mlynarik"
+
+#
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ve Jim Meyering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
+#~ "the increment must be negative"
+#~ msgstr ""
+#~ "başlangıç değeri sonuncudan büyükse,\n"
+#~ "artış negatif olmalıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
+#~ "the increment must be positive"
+#~ msgstr ""
+#~ "başlangıç değeri sonuncudan küçükse,\n"
+#~ "artış pozitif olmalıdır."
+
+#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
+
+#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Mike Haertel ve Paul Eggert"
+
+#~ msgid "*** invalid date/time ***"
+#~ msgstr "*** geçersiz tarih/zaman ***"
+
+#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Jay Lepreau ve David MacKenzie"
+
+#
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ve Jim Meyering"
+
+#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
+#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ve Matthew Bradburn"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ve Randy Smith"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Paul Rubin ve David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Michael Stone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
+#~ "to POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: '-l'nin anlamı sonraki sürümlerde değişerek POSIX uyumlu hale "
+#~ "gelecektir"
+
+#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
+#~ msgstr "%s'in izinleri eski haline getirilemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-wSAYI seçeneğinde, `w' harfi yazılmayabilir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --bytes=SAYI ilk SAYI baytı gösterir\n"
+#~ " -n, --lines=N ilk 10 yerine ilk N satırı gösterir\n"
+
+#~ msgid "invalid number"
+#~ msgstr "geçersiz sayı"
+
+#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+#~ msgstr "%s bu sistemdeki maksimum dosya boyundan daha büyük"
+
+#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
+#~ msgstr "DÜZELT: ksb ve mjb"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "yazılım hatası"
+
+#
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "yığıt taşması"
+
+#~ msgid "missing file arguments"
+#~ msgstr "dosya argümanları eksik"
+
+#~ msgid " Type"
+#~ msgstr " Tür"
+
+#~ msgid "\\%c: invalid escape"
+#~ msgstr "\\%c: öncelem geçersiz"