diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1563 |
1 files changed, 1563 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..8acd341 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# Japanese GNU diffutils messages +# Copyright (C) 2000, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 2002. +# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002. +# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2006. +# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998. +# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999. +# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999. +# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 14:13+0900\n" +"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "プログラムエラー" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "スタックオーバーフロー" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "不明なシステムエラー" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "通常の空ファイル" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "通常ファイル" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "ディレクトリー" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "シンボリックリンク" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "メッセージキュー" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "セマフォ" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "共有メモリオブジェクト" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "型付メモリオブジェクト" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "ブロックスペシャルファイル" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "キャラクタスペシャルファイル" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:81 +#, fuzzy +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "ブロックスペシャルファイル" + +#: lib/file-type.c:84 +#, fuzzy +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "キャラクタスペシャルファイル" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:90 +#, fuzzy +msgid "named file" +msgstr "不明なファイル" + +#: lib/file-type.c:93 +#, fuzzy +msgid "network special file" +msgstr "ブロックスペシャルファイル" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "ソケット" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "不明なファイル" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です。次のものが可能です:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功です" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "一致しません" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無効な正規表現です" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無効な照合文字です" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無効な文字クラス名です" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "終端のバックスラッシュ" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無効な前方参照です" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ または [^ が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( または \\( が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} の中身が無効です" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無効な範囲終了です" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "メモリを使い果たしました" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無効な前方正規表現です" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表現が途中で終了しました" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表現が大きすぎます" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") または \\) が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "以前に正規表現がありません" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "メモリを使い果たしました" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "標準入力" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "標準出力" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "標準エラー出力" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "不明なストリーム" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "パッケージ作成者: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者 %s および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 および他の方々。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" +"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ" +"い。\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s のホームページ: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "ファイル %s と %s は異なります\n" + +#: src/analyze.c:455 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "バイナリーファイル %s と%s は異なります\n" + +#: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "ファイル末尾に改行がありません" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "詳しくは`%s --help'を実行してください。" + +#: src/cmp.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" +msgstr "無効な --ignore-initial の値 `%s' です" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "オプション -l と -s は同時に指定できません" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 +#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960 +msgid "write failed" +msgstr "書き込みに失敗しました" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169 +msgid "standard output" +msgstr "標準出力" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b, --print-bytes 異なるバイトを表示する" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=SKIP 両方の入力の先頭 SKIP バイトをスキップする" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 FILE1 の先頭 SKIP1 バイトと FILE2 の先頭\n" +" SKIP2 バイトをスキップする" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l, --verbose バイト数および異なるバイトの値を出力する" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=LIMIT 最大 LIMIT バイトを比較する" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent 通常の表示をすべて抑止する" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help このメッセージを表示して終了する" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version バージョン情報を表示して終了する" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "2つのファイルをバイトごとに比較します。" + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"オプションの SKIP1 と SKIP2 はそれぞれのファイルの先頭からスキップする\n" +"バイト数を指定します(デフォルトは 0)。" + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"長い形式のオプションで必須の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同" +"様に必須です。\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"SKIP の値には次の倍数を表す接尾辞を付けることも出来ます:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824。また、 T, P, E, Z, Y も同様です。" + +#: src/cmp.c:194 +#, fuzzy +msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." +msgstr "FILE が `-' または指定しない場合、標準入力から読み込みます。" + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"終了コードは、入力ファイルが同じ場合は 0、入力ファイルが異なる場合は 1、\n" +"問題が発生したときは 2 になります。" + +#: src/cmp.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid --bytes value '%s'" +msgstr "無効な --bytes の値 `%s' です。" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing operand after '%s'" +msgstr "`%s' の後に被演算子がありません" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand '%s'" +msgstr "余分な被演算子 `%s' です。" + +#: src/cmp.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s\n" + +#: src/cmp.c:510 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:562 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: %s でファイル終端 (EOF) に達しました\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:53 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid context length '%s'" +msgstr "無効な前後の行数 `%s' です" + +#: src/diff.c:434 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "このホストではページ割付けをサポートしません" + +#: src/diff.c:449 src/diff3.c:335 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "ファイル・ラベル・オプションが多すぎます" + +#: src/diff.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid width '%s'" +msgstr "無効な幅 `%s' です" + +#: src/diff.c:530 +msgid "conflicting width options" +msgstr "幅のオプションが競合しています" + +#: src/diff.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid horizon length '%s'" +msgstr "無効な横幅 `%s' です" + +#: src/diff.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid tabsize '%s'" +msgstr "無効なタブ幅 `%s' です" + +#: src/diff.c:615 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "タブ幅のオプションが競合しています" + +#: src/diff.c:770 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "--from-file および --to-file の両方が指定されています" + +#: src/diff.c:890 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal 通常の diff を出力する (デフォルト)" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q, --brief ファイルが異なるかどうかのみ表示する" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "" +"-s, --report-identical-files 両方のファイルが同一であるかどうかのみ表示する" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] コンテキスト diff 形式で前後 NUM (デフォルト: " +"3) 行を表示する" + +#: src/diff.c:894 +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] ユニファイド diff 形式で前後 NUM (デフォルト: " +"3) 行を表示する" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed ed スクリプトを出力する" + +#: src/diff.c:896 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n, --rcs RCS 形式の diff を出力する" + +#: src/diff.c:897 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side 出力を2列にする" + +#: src/diff.c:898 +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-W, --width=NUM 表示する列を最大 NUM (デフォルト: 130) 列にする" + +#: src/diff.c:899 +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr " --left-column 共通行は左側の列のみ表示する" + +#: src/diff.c:900 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止する" + +#: src/diff.c:902 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "-p, --show-c-function 変更がある C 関数を表示する" + +#: src/diff.c:903 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "-F, --show-function-line=RE RE に一致する最も近い行を表示する" + +#: src/diff.c:904 +#, fuzzy +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label LABEL ファイル名の代わりに LABEL を使用する\n" +" (繰り返し指定できます)" + +#: src/diff.c:907 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs 出力時にタブをスペースに展開する" + +#: src/diff.c:908 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T, --initial-tab タブで始まる行は、前にタブを置いてそろえる" + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=NUM タブ幅を NUM (デフォルト: 8) 列に設定する" + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" +" --suppress-blank-empty 空の出力行の前後ではスペースまたはタブを抑止す" +"る" + +#: src/diff.c:911 +#, fuzzy +msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "" +"-l, --paginate ページ割り付けを行うために `pr' を通して出力す" +"る" + +#: src/diff.c:913 +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "-r, --recursive サブディレクトリーを再帰的に比較する" + +#: src/diff.c:914 +msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" +msgstr "" + +#: src/diff.c:915 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "" +"-N, --new-file 存在しないファイルを空ファイルとして扱う" + +#: src/diff.c:916 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr "" +" --unidirectional-new-file 存在しない最初のファイルを空ファイルとして扱" +"う" + +#: src/diff.c:917 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr " --ignore-file-name-case ファイル名の大文字と小文字を区別しない" + +#: src/diff.c:918 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr " --no-ignore-file-name-case ファイル名の大文字と小文字を区別する" + +#: src/diff.c:919 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x, --exclude=PAT PAT に一致するファイルを除外する" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X, --exclude-from=FILE FILE 内のパターンに一致するファイルを除外する" + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "" +"-S, --starting-file=FILE ディレクトリーを比較する時に FILE から始める" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=FILE1 すべての被演算子と FILE1 を比較する\n" +" FILE1 はディレクトリーでもよい" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=FILE2 すべての被演算子を FILE2 を比較する\n" +" FILE2 はディレクトリーでもよい" + +#: src/diff.c:927 +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "" +"-i, --ignore-case ファイル内容の比較時に大文字と小文字を区別し" +"ない" + +#: src/diff.c:928 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion タブ展開によって発生する違いを無視する" + +#: src/diff.c:929 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 行末にあるスペースを無視する" + +#: src/diff.c:930 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change スペース数により生じる違いを無視する" + +#: src/diff.c:931 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w, --ignore-all-space すべてのスペースを無視する" + +#: src/diff.c:932 +#, fuzzy +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines 空白類文字だけの行により生じる違いを無視する" + +#: src/diff.c:933 +#, fuzzy +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RE RE と一致するすべての行の違いを無視する" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text すべてのファイルをテキストとして扱う" + +#: src/diff.c:936 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr 入力から CR (キャリッジリターン) を除去する" + +#: src/diff.c:938 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary バイナリーモードでデータを読み書きする" + +#: src/diff.c:941 +#, fuzzy +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=NAME パッチ適用時に `#ifdef NAME' で併合されるよう" +"に差分を出力する" + +#: src/diff.c:942 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE の入力グループを GFMT で整形する" + +#: src/diff.c:943 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr " --line-format=LFMT すべての入力行を LFMT で整形する" + +#: src/diff.c:944 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE 入力行を LFMT で整形する" + +#: src/diff.c:945 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" これらの書式整形オプションは -D/--ifdef に適用される diff の出力をきれい" +"に\n" +" 見えるように制御するために提供されます。" + +#: src/diff.c:947 +#, fuzzy +msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "" +" LTYPE は `old'、`new'、または`unchanged'です。GTYPE は LTYPE または " +"`changed' です。" + +#: src/diff.c:948 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" GFMT でのみ指定できる書式:\n" +" %< FILE1 からの行\n" +" %> FILE2 からの行\n" +" %= FILE1 と FILE2 で共通の行\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf 書式の LETTER\n" +" LETTER は次の通りです。ただし古いグループでは小文字です:\n" +" F 最初の行番号\n" +" L 最後の行番号\n" +" N 行数 = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) A と B が等しい場合は T、等しくない場合は E" + +#: src/diff.c:960 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT でのみ指定できる書式:\n" +" %L 行の内容\n" +" %l 行末にあるすべての種類の改行文字を除いた行の内容\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf 書式の入力行" + +#: src/diff.c:964 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" GFMT と LFMT の両方で指摘できる書式:\n" +" %% %\n" +" %c'C' 単一文字 C\n" +" %c'\\OOO' 八進数コード OOO\n" +" C 文字 C (他の文字も同様に表す)" + +#: src/diff.c:970 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal 差分の大きさが最小となるように違いを検出する" + +#: src/diff.c:971 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=NUM 差分の前後にある共通部分を NUM 行保持する" + +#: src/diff.c:972 +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr "" +" --speed-large-files 巨大なファイルに小さな差分が分散していると仮定する" + +#: src/diff.c:973 +msgid "" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," +msgstr "" + +#: src/diff.c:974 +#, fuzzy +msgid " or 'auto' (the default)" +msgstr " --normal 通常の diff を出力する (デフォルト)" + +#: src/diff.c:975 +msgid "" +" --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" +msgstr "" + +#: src/diff.c:976 +msgid "" +" PALETTE is a colon-separated list terminfo " +"capabilities" +msgstr "" + +#: src/diff.c:978 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" + +#: src/diff.c:979 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version バージョン情報を表示して終了する" + +#: src/diff.c:981 +#, fuzzy +msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." +msgstr "" +"FILES は `FILE1 FILE2'、`DIR1 DIR2' 、`DIR FILE...'、または `FILE... DIR' で" +"す。" + +#: src/diff.c:982 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"--from-file または --to-file が与えられた場合、FILE に制限はありません。" + +#: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219 +#, fuzzy +msgid "If a FILE is '-', read standard input." +msgstr "FILE が `-' の場合、標準入力から読み込みます。" + +#: src/diff.c:993 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILES\n" + +#: src/diff.c:994 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "FILES を行ごとに比較します。" + +#: src/diff.c:1028 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting %s option value '%s'" +msgstr "%s オプションの値 `%s' が競合しています" + +#: src/diff.c:1041 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "出力形式オプションが競合しています" + +#: src/diff.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid color '%s'" +msgstr "無効な幅 `%s' です" + +#: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "%s のみに存在: %s\n" + +#: src/diff.c:1247 +#, fuzzy +msgid "cannot compare '-' to a directory" +msgstr "`-' とディレクトリーは比較できません" + +#: src/diff.c:1282 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D オプションはディレクトリーにはサポートされません" + +#: src/diff.c:1291 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "共通のサブディレクトリー: %s と %s\n" + +#: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "ファイル %s は %s です。一方、ファイル %s は %s です\n" + +#: src/diff.c:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" +msgstr "ファイル %s と %s は異なります\n" + +#: src/diff.c:1456 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "ファイル %s と %s は同一です\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:348 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "同時に指定できないオプションです" + +#: src/diff3.c:388 +#, fuzzy +msgid "'-' specified for more than one input file" +msgstr "入力ファイルとして `-' が複数回指定されています" + +#: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 +#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 +msgid "read failed" +msgstr "読み込みに失敗しました" + +#: src/diff3.c:473 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "" +"-A, --show-all 競合をすべて括弧でくくり、変更をすべて出力する" + +#: src/diff3.c:475 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed OLDFILE、YOURFILE、MYFILE の間の違いを ed\n" +" スクリプトとして出力する\n" +" " + +#: src/diff3.c:477 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E, --show-overlap -e と同様だが、競合を括弧でくくる" + +#: src/diff3.c:478 +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "" +"-3, --easy-only -e と同様だが、3ファイル競合で無い部分のみ出力す" +"る" + +#: src/diff3.c:479 +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "" +"-x, --overlap-only -e と同様だが、3ファイル競合の部分のみ出力する" + +#: src/diff3.c:480 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X -x と同様だが、競合を括弧でくくる" + +#: src/diff3.c:481 +#, fuzzy +msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" +msgstr "" +"-i ed スクリプトの後に `w' と `q' コマンドを追加する" + +#: src/diff3.c:483 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge 他のオプションを指定していない場合、-A 従って\n" +" 実際に併合されたファイルを出力する" + +#: src/diff3.c:486 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text すべてのファイルをテキストとして扱う" + +#: src/diff3.c:487 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr 入力から末尾のキャリッジリターンを除去する" + +#: src/diff3.c:488 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab タブで始まる行は、前にタブを置いてそろえる" + +#: src/diff3.c:489 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROGRAM ファイル比較に PROGRAM を使用する" + +#: src/diff3.c:490 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=LABEL ファイル名の代わりに LABEL を使用する\n" +" (3回まで繰り返し指定できる)" + +#: src/diff3.c:493 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" + +#: src/diff3.c:494 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version バージョン情報を表示して終了する" + +#: src/diff3.c:503 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" + +#: src/diff3.c:505 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "3つのファイルを行ごとに比較します。" + +#: src/diff3.c:515 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"デフォルトでは違いが人間にとって読みやすい出力形式です。\n" +"\n" +"-e、-E、-x、-X (およびその長い形式) オプションを指定した場合はデフォルト\n" +"の代わりに ed スクリプトを出力します。\n" +"\n" +"最後に、-m (--merge) オプションにより diff3 は内部で併合を行い、実際に\n" +"併合されたファイルを出力します。通常の入力としては、これは ed を使用す\n" +"るより強固です。\n" + +#: src/diff3.c:527 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"終了コードは、成功した場合は 0、競合がある場合は 1、\n" +"問題が発生したときは 2 になります。" + +#: src/diff3.c:720 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "内部エラー: 差分ブロックの形式をうまく処理できませんでした" + +#: src/diff3.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff に失敗しました: " + +#: src/diff3.c:1037 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "内部エラー: process_diff 内に無効な差分型があります" + +#: src/diff3.c:1062 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "無効な差分形式です。無効な変更区切りです" + +#: src/diff3.c:1298 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "無効な差分形式です。最後の行が不完全です" + +#: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" +msgstr "下位プログラム `%s' が起動できません" + +#: src/diff3.c:1347 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "無効な差分形式です。行の先頭文字が誤っています" + +#: src/diff3.c:1420 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "内部エラー: 無効な差分型が出力に渡されました" + +#: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 +msgid "input file shrank" +msgstr "入力ファイルが小さくなりました" + +#: src/dir.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" +msgstr "ファイル `%s' と `%s' を比較できません" + +#: src/dir.c:225 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: ディレクトリーが再帰的にループしています" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "-o, --output=FILE 対話的に操作し、出力を FILE に送る" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case 大文字と小文字を区別しない" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion タブ展開によって発生する違いを無視する" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 行末にあるスペースを無視する" + +#: src/sdiff.c:178 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change スペース数により生じる違いを無視する" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space すべてのスペースを無視する" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines 空白類文字だけの行により生じる違いを無視する" + +#: src/sdiff.c:181 +#, fuzzy +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RE RE と一致するすべての行の違いを無視する" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr 入力から末尾のキャリッジリターンを除去する" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text すべてのファイルをテキストとして扱う" + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w, --width=NUM 表示する列を最大 NUM (デフォルト: 130) 列にする" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "-l, --left-column 共通行は左側の列のみ表示する" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止する" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs 出力時にタブをスペースに展開する" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=NUM タブ幅を NUM (デフォルト: 8) 列に設定する" + +#: src/sdiff.c:192 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "" +"-d, --minimal 差分の大きさが最小となるように違いを検出する" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, --speed-large-files 巨大なファイルに小さな差分が分散していると仮定す" +"る" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROGRAM ファイル比較に PROGRAM を使用する" + +#: src/sdiff.c:196 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" + +#: src/sdiff.c:197 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version バージョン情報を表示して終了する" + +#: src/sdiff.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" + +#: src/sdiff.c:208 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "FILE1 と FILE2 の差分を2段組で比較しながら併合します。" + +#: src/sdiff.c:329 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "標準出力は対話的に併合できません" + +#: src/sdiff.c:595 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "比較対象は両方ともディレクトリーです" + +#: src/sdiff.c:818 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed: 両方にヘッダーを付加し、両方の版を編集して使用する。\n" +"eb: 両方の版を編集して使用する。\n" +"el または e1: 左側の版を編集して使用する。\n" +"er または e2: 右側の版を編集して使用する。\n" +"e: 両方の版を破棄し、新規行を編集する。\n" +"l または 1: 左側の版を使用する。\n" +"r または 2: 右側の版を使用する。\n" +"s: 共通行を暗黙的に含める。\n" +"v: 共通行を明示して含める。\n" +"q: 終了する。\n" + +#: src/util.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "unparsable value for --palette" +msgstr "" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "-s --quiet --silent 出力なし。終了ステータスのみ。" + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help この説明を出力。" + +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +#~ "context.\n" +#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] コピーした前後NUM行 (既定は3) を出力。\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] 統合した前後NUM行 (既定は3) を出力。\n" +#~ " --label LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。\n" +#~ " -p --show-c-function 各変更を含むCの関数名を表示。\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE REと一致する直近の行を表示。" + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side 縦列出力。\n" +#~ " -W NUM --width=NUM 高々NUM (既定は130) 印字桁で出力。\n" +#~ " --left-column 共通行は左列だけ出力。\n" +#~ " --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。" + +#~ msgid "" +#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "--speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。" + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "-X 衝突をくくりながら、変更を出力。" + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "" +#~ "-m --merge edスクリプトの代わりに、併合したファイルを出力 (既定は-A)。" + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "-L LABEL --label=LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。" |