summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 11c9a1d166479bd97567563e9b35ed937a579378 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
# French translations for dnsmasq package.
# This file is put in the public domain.
# Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
"Last-Translator:  Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: cache.c:570
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "Impossible de charger les noms a partir de %s: %m"

#: cache.c:606 dhcp.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"

#: cache.c:633 dhcp.c:697
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"

#: cache.c:639 dhcp.c:751
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "lecture %s - %d adresses"

#: cache.c:675
msgid "cleared cache"
msgstr "cache nettoye"

#: cache.c:728
#, c-format
msgid ""
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
"with address %s"
msgstr ""
"ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s "
"avec l'adresse %s"

#: cache.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
"entries."
msgstr ""
"taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache ont reutilisees des "
"entrees qui n'ont pas expirees"

#: util.c:153 option.c:1214
msgid "could not get memory"
msgstr "impossible d'allouer de la memoire"

#: util.c:176
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s a la ligne %d de %%s"

#: util.c:183
msgid "FAILED to start up"
msgstr "IMPOSSIBLE de demarrer"

#: util.c:304
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "illimite"

#: option.c:141
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr ""
"Specifie la ou les adresse(s) locales ou le demon doit se mettre a l'ecoute."

#: option.c:142
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr ""
"Retourne les adresses IP pour toutes les machines presentent dans les "
"domaines specifies"

#: option.c:143
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Traduction inverse truquee pour la plage d'adresse privee RFC1918"

#: option.c:144
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr ""
"Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le "
"systemede redirection de Verisign)"

#: option.c:145
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Specifie la taille du cache en entree (par defaut a %s)."

#: option.c:146
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Specifie le nom du fichier de configuration (par defaut %s)"

#: option.c:147
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "Ne passe pas en tache de fond: demarre en mode debug"

#: option.c:148
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Ne retransmet pas les requetes qui n'ont pas de domaine."

#: option.c:149
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."

#: option.c:150
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr ""
"Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du "
"domaine."

#: option.c:151
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr ""
"Ne retransmet pas les fausses requetes DNS en provenance des machines "
"Windows."

#: option.c:152
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr ""
"Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnee sur la duree de validite du "
"bail."

#: option.c:153
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "On change pour ce groupe apres le demarrage (par defaut a %s)."

#: option.c:154
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine specifiee."

#: option.c:155
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."

#: option.c:156
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Specifie un nom de fichier hosts a lire en complement de %s"

#: option.c:157
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Specifie la ou les interface(s) ou le demon doit se mettre a l'ecoute."

#: option.c:158
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Specifie la ou les interface(s) que le demon ne doit PAS traiter."

#: option.c:159
msgid "Map DHCP user class to option set."
msgstr "Associe les 'user class' DHCP aux options."

#: option.c:160
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines enumerees dans les options."

#: option.c:161
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "Ne passe pas en tache de fond, ne s'execute pas en mode debug."

#: option.c:162
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "On considere que l'on est le seul serveur DHCP sur le reseau local."

#: option.c:163
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Specifie ou il faut sauvegarder les baux DHCP (par defaut a %s)."

#: option.c:164
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."

#: option.c:165
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specifie un champ MX."

#: option.c:166
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Specifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."

#: option.c:167
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr ""
"Ne pas scruter le fichier %s, recharger les modifications seulement sur "
"reception du signal SIGHUP."

#: option.c:168
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "Ne place pas en cache le resultat des requetes qui ont echouees."

#: option.c:169
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donne dans %s."

#: option.c:170
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
msgstr "Options supplementaires a associer aux clients DHCP."

#: option.c:171
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr ""
"Specifie le port ou il faut ecouter les requetes DNS (par defaut a 53)."

#: option.c:172
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr ""
"Taille maximale des paquets UDP supportee pour EDNS.0 (par defaut a %s)."

#: option.c:173
msgid "Log queries."
msgstr "Logue les requetes."

#: option.c:174
msgid "Force the originating port for upstream queries."
msgstr "Force le port d'origine des requetes vers les serveurs amonts."

#: option.c:175
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."

#: option.c:176
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Specifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par defaut a %s)."

#: option.c:177
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr ""
"Specifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."

#: option.c:178
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Ne jamais retransmettre les requetes pour les domaines specifies."

#: option.c:179
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Specifie le domaine qui doit etre assigne aux baux DHCP."

#: option.c:180
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Speficie la cible par defaut dans un champ MX."

#: option.c:181
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr ""
"Specifie le TTL en secondes pour les reponses qui utilisent /etc/hosts."

#: option.c:182
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Change pour cet utilisateur apres le demarrage (par defaut a %s)."

#: option.c:183
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
msgstr "Associe les 'vendor class' DHCP aux options."

#: option.c:184
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liees au copyright."

#: option.c:185
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."

#: option.c:186
msgid "Specify a SRV record."
msgstr " Specifie un champ SRV."

#: option.c:187
msgid "Display this message."
msgstr "Affiche ce message."

#: option.c:188
#, c-format
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
msgstr "Specifie un chemin pour le fichier PID (par defaut a %s)."

#: option.c:189
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Specifie le nombre maximum de baux DHCP (par defaut a %s)."

#: option.c:190
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr ""
"Repond aux requetes DNS en se basant sur l'interface ou a ete envoyee la "
"requete."

#: option.c:191
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Specifie un champ DNS TXT"

#: option.c:192
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Associe seulement aux interfaces en utilisation."

#: option.c:193
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Lecture des informations de DHCP statique a partir de %s."

#: option.c:194
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Autorise l'interface DBus a configurer les serveurs amonts, etc."

#: option.c:195
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Ne fourni pas DHCP pour cette interface, mais seulement DNS."

#: option.c:196
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."

#: option.c:197
#, fuzzy
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Associe les 'vendor class' DHCP aux options."

#: option.c:198
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr ""

#: option.c:199
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr ""

#: option.c:200
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr ""

#: option.c:201
#, fuzzy
msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Change pour cet utilisateur apres le demarrage (par defaut a %s)."

#: option.c:202
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
msgstr ""

#: option.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Specifie le nombre maximum de baux DHCP (par defaut a %s)."

#: option.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
"\n"

#: option.c:318
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"

#: option.c:320
#, c-format
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Les options valides sont :\n"

#: option.c:355
msgid "extraneous parameter"
msgstr "parametre supplementaire"

#: option.c:359
msgid "missing parameter"
msgstr "parametre manquant"

#: option.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"

#: option.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"

#: option.c:477
msgid "bad MX preference"
msgstr "Mauvaise preference MX"

#: option.c:486
msgid "bad MX name"
msgstr "mauvais nom MX"

#: option.c:504
msgid "bad MX target"
msgstr "mauvaise cible MX"

#: option.c:516
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr ""

#: option.c:715 option.c:726
msgid "bad port"
msgstr "mauvais port"

#: option.c:871
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"

#: option.c:900
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr ""

#: option.c:945
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "plage d'adresses DHCP incoherente"

#: option.c:1130
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "mauvais dhcp-host"

#: option.c:1191
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "mauvais dhcp-option"

#: option.c:1209
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"

#: option.c:1379
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option trop long"

#: option.c:1576
msgid "bad TXT record"
msgstr "mauvais champ TXT"

#: option.c:1608
msgid "TXT record string too long"
msgstr "chaîne du champ TXT trop longue"

#: option.c:1647
msgid "bad SRV record"
msgstr "mauvais champ SRV"

#: option.c:1660
msgid "bad SRV target"
msgstr "mauvaise cible SRV"

#: option.c:1672
msgid "invalid port number"
msgstr "numero de port invalide"

#: option.c:1683
msgid "invalid priority"
msgstr "priorite invalide"

#: option.c:1694
msgid "invalid weight"
msgstr "poids invalide"

#: option.c:1725
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr ""

#: option.c:1732
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"

#: option.c:1774
msgid "missing \""
msgstr "il manque \""

#: option.c:1809
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: option.c:1813
msgid "bad option"
msgstr "mauvaise option"

#: option.c:1877
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
msgstr "Version de Dnsmasq %s  %s\n"

#: option.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Options a la compilation %s\n"
"\n"

#: option.c:1879
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Ce logiciel est fourni sans GARANTIE aucune.\n"

#: option.c:1880
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, et vous etes invite a le redistribuer\n"

#: option.c:1881
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr ""
"sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2.\n"

#: option.c:1892
msgid "try --help"
msgstr ""

#: option.c:1894
msgid "try -w"
msgstr ""

#: option.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "mauvaises options en ligne de commande: %s."

#: option.c:1948
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine: %s"

#: option.c:1976
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorise dans le mode no-poll"

#: option.c:1986
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr ""
"on doit avoir exactement un seul fichier resolv.conf pour y recuperer le nom "
"de domaine."

#: option.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "impossible de lire %s: %m"

#: option.c:2007
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "pas de directive de recherche trouvee dans %s"

#: forward.c:371
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "le serveur de nom %s a refuse de faire une recherche recursive"

#: forward.c:878
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
msgstr ""
"Table de stockage des requetes DNS pleine : verifiez la configuration du "
"serveur (risque de boucle recursive)."

#: isc.c:73 dnsmasq.c:480
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "impossible d'acceder a %s: %m"

#: isc.c:89
#, c-format
msgid "failed to load %s: %m"
msgstr "impossible de charger %s: %m"

#: isc.c:93 dnsmasq.c:502
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "Lecture %s"

#: isc.c:115
#, c-format
msgid "bad name in %s"
msgstr "mauvais nom dans %s"

#: isc.c:177
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"On ignore le bail DHCP pour %s car il possede un nom de domaine illegal"

#: network.c:315 dnsmasq.c:129
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "impossible de creer une socket de lecture: %s"

#: network.c:322
#, c-format
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture: %s"

#: network.c:340
#, c-format
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s: %s"

#: network.c:348
#, c-format
msgid "failed to listen on socket: %s"
msgstr "impossible de lire sur la socket: %s"

#: network.c:411
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "on ignore le serveur de nom %s - interface locale"

#: network.c:420
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
msgstr "on ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket: %m"

#: network.c:434
msgid "domain"
msgstr "domaine"

#: network.c:436
msgid "unqualified"
msgstr "non-qualifie"

#: network.c:436
msgid "domains"
msgstr "domaines"

#: network.c:439
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "on utilise les adresses locales seulement pour %s %s"

#: network.c:441
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "on utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"

#: network.c:444
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "on utilise le serveur de nom %s#%d"

#: network.c:464
#, c-format
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "impossible de lire %s: %m"

#: dnsmasq.c:94
msgid ""
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
msgstr ""
"L'integration DHCP ISC n'est pas disponible: activez HAVE_ISC_READER dans "
"src/config.h"

#: dnsmasq.c:111
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces: %s"

#: dnsmasq.c:119
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface %s inconnue"

#: dnsmasq.c:125
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"

#: dnsmasq.c:144
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr ""
"on doit declarer exactement une interface sur les systemes sans IP_RECVIF"

#: dnsmasq.c:157 dnsmasq.c:603
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "Erreur DBus: %s"

#: dnsmasq.c:160
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus n'est pas disponible: declarez HAVE_DBUS dans src/config.h"

#: dnsmasq.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"

#: dnsmasq.c:341
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "demarre, version %s taille de cache %d"

#: dnsmasq.c:343
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "demarre, version %s cache desactive"

#: dnsmasq.c:345
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "options a la compilation: %s"

#: dnsmasq.c:351
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "Support DBus autorise: connecte au bus systeme"

#: dnsmasq.c:353
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "Support DBus autorise: connexion au bus en suspend"

#: dnsmasq.c:358
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "Active l'option --bind-interfaces a cause des limitations de l'OS"

#: dnsmasq.c:363
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "Attention: l'interface %s n'existe pas actuellement"

#: dnsmasq.c:368
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr ""

#: dnsmasq.c:382
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr ""
"DHCP, baux statiques seulement sur %.0s%s, duree de validite de bail %s"

#: dnsmasq.c:383
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, plage d'adresse %s -- %s, duree de bail %s"

#: dnsmasq.c:393
#, c-format
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
msgstr ""

#: dnsmasq.c:395
msgid "running as root"
msgstr "execute sous root"

#: dnsmasq.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "pas de directive de recherche trouvee dans %s"

#: dnsmasq.c:551
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "sortie sur reception du signal SIGTERM"

#: dnsmasq.c:605
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connecte au systeme DBus"

#: dhcp.c:32
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
msgstr "ne peut creer la socket DHCP : %s"

#: dhcp.c:41
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP: %s"

#: dhcp.c:48
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
msgstr "impossible de declarer SO_REUSEADDR sur la socket DHCP: %s"

#: dhcp.c:59
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP: %s"

#: dhcp.c:72
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "ne peut creer de socket en mode raw pour ICMP: %s."

#: dhcp.c:84
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "adresse IP %s dupliquee dans la directive dhcp-config."

#: dhcp.c:318
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr ""
"La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coherente avec le masque de "
"reseau %s"

#: dhcp.c:635
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "impossible de lire %s:%m"

#: dhcp.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"

#: dhcp.c:779
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquee dans la directive dhcp-config."

#: dhcp.c:815
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"On ignore le nom de machine DHCP %s parce-qu'il possede un nom de domaine "
"illegal"

#: lease.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir ou creer des fichiers de baux: %s"

#: lease.c:80
msgid "too many stored leases"
msgstr "beaucoup trop de baux enregistres"

#: lease.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"

#: lease.c:119
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr ""

#: lease.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "impossible de lire %s: %m"

#: lease.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s: %m"
msgstr "impossible d'acceder a %s: %m"

#: rfc2131.c:247
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requete DHCP %s %s"

#: rfc2131.c:248
msgid "with subnet selector"
msgstr "avec selecteur de sous-reseau"

#: rfc2131.c:248
msgid "via"
msgstr "par l'intermediaire de"

#: rfc2131.c:274 rfc2131.c:298
msgid "disabled"
msgstr "desactive"

#: rfc2131.c:310 rfc2131.c:741
msgid "address in use"
msgstr "adresse deja utilisee"

#: rfc2131.c:313
msgid "no address configured"
msgstr "pas d'adresse configuree"

#: rfc2131.c:326 rfc2131.c:613
msgid "no address available"
msgstr "pas d'adresse disponible"

#: rfc2131.c:335 rfc2131.c:748
msgid "no leases left"
msgstr "aucun baux laisses"

#: rfc2131.c:338 rfc2131.c:715
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais reseau"

#: rfc2131.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "desactive l'adresse statique DHCP %s"

#: rfc2131.c:562
msgid "unknown lease"
msgstr "bail inconnu"

#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:813
msgid "ignored"
msgstr "ignore"

#: rfc2131.c:587
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr ""

#: rfc2131.c:596
#, c-format
msgid ""
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr ""

#: rfc2131.c:599
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr ""

#: rfc2131.c:678
msgid "wrong address"
msgstr "mauvaise adresse"

#: rfc2131.c:691
msgid "lease not found"
msgstr "bail non trouve"

#: rfc2131.c:723
msgid "address not available"
msgstr "adresse non disponible"

#: rfc2131.c:734
msgid "static lease available"
msgstr "bail statique disponible"

#: rfc2131.c:738
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reservee"

#: rfc2131.c:744
msgid "no unique-id"
msgstr ""

#: rfc2131.c:945
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr ""

#: rfc2131.c:1246
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Plus d'une seule classe de fournisseur correspond, on utilise %s"

#: netlink.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "ne peux lier une socket netlink: %s"

#: netlink.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "Erreur DBus: %s"

#: dbus.c:112
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr ""
"tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"

#: dbus.c:238
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "configuration des serveurs amonts a partir de DBus"

#: dbus.c:274
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"

#: bpf.c:48
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "impossible de creer une socket BPF pour DHCP: %s"

#: bpf.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "requete DHCP pour un type de materiel non supporte (%d) recue sur %s"

#~ msgid "nested includes not allowed"
#~ msgstr "Inclusions d'inclusions non autorisees"

#~ msgid "cannot open %s:%s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir %s:%s"

#~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
#~ msgstr "DHCP, %s sera ecrit chaque %s"

#~ msgid ""
#~ "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
#~ "kernel?"
#~ msgstr ""
#~ "impossible de creer une socket DHCP en mode paquet: %s. Est-ce que "
#~ "CONFIG_PACKET est active dans votre noyau?"