summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2017-08-13 21:07:21 -0400
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2017-08-13 21:07:21 -0400
commitf25b334c5093a1a5e2985c7ed58213a52ba06329 (patch)
tree917a124361e4bbf233cfb3c4ba9a9858463de5d7 /po/tr.po
parenta782b50ecd91050bec5e44491616febc645c0928 (diff)
downloade2fsprogs-f25b334c5093a1a5e2985c7ed58213a52ba06329.tar.gz
mke2fs: fix UI problem caused by fuzzy translations
When the original message was changed from "(y, n)" to "(y, N)", this caused the translations to be marked as "fuzzy". For those translations that use a different characters for yes and no --- for example, German, which uses j and n for "ja" and "nein" --- not having the translation can cause user confusion since the user will type 'y', and it will be interpreted as "No", since mke2fs is expecting that the user will type some other character, such as 'j' or 'J' for "Ja" in the German locale. Addresses-Debian-Bug: #856586 Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po8
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0f9f9976..58607478 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7106,14 +7106,14 @@ msgid "<proceeding>\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
-msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
+msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/H) "
#: misc/util.c:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
-msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
+msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/H) "
#: misc/util.c:133
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"