summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2008-12-07 23:52:04 +0000
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2008-12-07 23:52:04 +0000
commit94afb4e7cf0cbd84b6ebc7f6b069f67695d701cb (patch)
tree6d56ecd45abb5a1d5f7418490a7dd4a7367e95c3 /po
parenta5fa09994d15eecb003f2154d64789e14c2cc944 (diff)
downloadfindutils-94afb4e7cf0cbd84b6ebc7f6b069f67695d701cb.tar.gz
Updated po files cs fr and id
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po517
-rw-r--r--po/fr.po552
-rw-r--r--po/id.po524
3 files changed, 1112 insertions, 481 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8787e0eb..b8b34952 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Platné argumenty jsou:"
msgid "error closing file"
msgstr "chyba při zavírání souboru"
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
@@ -43,68 +43,68 @@ msgstr "chyba zápisu"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá chyba systému"
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ nepovoluje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepovoluje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovolený přepínač – %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepovoluje argument\n"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
+#: gnulib/lib/openat-die.c:35
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
+#: gnulib/lib/openat-die.c:48
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře selhal"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře selhal"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
+#: gnulib/lib/quotearg.c:266
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: gnulib/lib/quotearg.c:267
msgid "'"
msgstr "“"
@@ -207,11 +207,23 @@ msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[aA]"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
@@ -254,13 +266,21 @@ msgstr "Varování: systém souborů %s byl nedávno připojen."
#: find/find.c:491
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo "
+"zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
#: find/find.c:528
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové "
+"číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
#: find/find.c:1012
#, c-format
@@ -269,16 +289,33 @@ msgstr "Bezpečný přechod do adresáře %s se nezdařil"
#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na který ukazuje, jsme již navštívili."
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na "
+"který ukazuje, jsme již navštívili."
#: find/find.c:1128
#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového systému"
-msgstr[1] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového systému"
-msgstr[2] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového systému"
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu "
+"jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového "
+"systému"
+msgstr[1] ""
+"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu "
+"jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového "
+"systému"
+msgstr[2] ""
+"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu "
+"jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového "
+"systému"
#: find/find.c:1379
#, c-format
@@ -287,8 +324,17 @@ msgstr "varování: nenásleduji symbolický odkaz %s"
#: find/find.c:1423
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "VAROVÁNÍ: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděli jsme pouze st_nlink=%d, avšak již jsme objevili %d podadresářů): toto může být chyba v ovladači vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -noleaf. Dřívější výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající v nezahrnutí adresářů, které by měly být prohledány."
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděli jsme pouze st_nlink=%"
+"d, avšak již jsme objevili %d podadresářů): toto může být chyba v ovladači "
+"vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -noleaf. Dřívější "
+"výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající v nezahrnutí adresářů, které "
+"by měly být prohledány."
#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
@@ -296,8 +342,11 @@ msgstr "neznámý"
#: find/ftsfind.c:298
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky souborových systémů jako %s."
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
+"Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky "
+"souborových systémů jako %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
#, c-format
@@ -309,34 +358,55 @@ msgstr "Varování: zdá se, že soubor %s má mód 0000"
msgid "cannot search %s"
msgstr "%s nelze prohledat"
-#: find/parser.c:386
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -depth."
+#: find/parser.c:385
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth "
+"zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -"
+"depth."
-#: find/parser.c:530
+#: find/parser.c:529
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n"
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak "
+"přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak "
+"jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n"
-#: find/parser.c:821
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, protože tato druhá forma je podle POSIXU."
+#: find/parser.c:820
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, "
+"protože tato druhá forma je podle POSIXU."
-#: find/parser.c:1071
+#: find/parser.c:1070
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s"
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor "
+"skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1083
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s není jméno existující skupiny"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1088
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argument u -group je prázdný, měl by představovat jméno skupiny"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1109
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -346,17 +416,19 @@ msgstr ""
"Implicitní cesta je současný adresář, implicitní výraz je -print\n"
"Výraz se smí sestávat z: operátorů, přepínačů, testů a akcí:\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operátory (v sestupné prioritě; implicitní je -and, není-li jiný uveden):\n"
-" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
+" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and "
+"VÝRAZ2\n"
" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 -or VÝRAZ2 VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1116
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -370,19 +442,22 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth ÚROVNĚ -mindepth ÚROVNĚ -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1121
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin N\n"
-" -cnewer SOUBOR -ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group JMÉNO\n"
+"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin "
+"N\n"
+" -cnewer SOUBOR -ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group "
+"JMÉNO\n"
" -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
" -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SOUBOR"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1126
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -394,7 +469,7 @@ msgstr ""
" -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user JMÉNO -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1131
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -406,185 +481,228 @@ msgstr ""
" -exec PŘÍKAZ ; -exec PŘÍKAZ {} + -ok PŘÍKAZ ;\n"
" -execdir PŘÍKAZ ; -execdir PŘÍKAZ {} + -okdir PŘÍKAZ ;\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1137
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Chyby hlaste (a postup jejich opravy sledujte) přes stránku určenou na\n"
-"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li přístup\n"
-"k webu, odesláním e-mailu na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). Připomínky\n"
+"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li "
+"přístup\n"
+"k webu, odesláním e-mailu na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). "
+"Připomínky\n"
"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky)."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1191
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "kontrola nezávadnosti knihovní funkce fnmatch() selhala."
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1205
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení. pokud používáte GNU grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“."
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy "
+"cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně "
+"pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-"
+"wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení. pokud používáte GNU "
+"grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“."
-#: find/parser.c:1354
+#: find/parser.c:1353
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "U %s očekáván kladný desítkový celočíselný argument, avšak obdrženo %s"
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1504
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Tento systém neposkytuje způsob, jak zjistit čas vytvoření souboru."
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s test needs an argument"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: find/parser.c:1562
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Nevím, jak mám vyčíst datum nebo čas z %s"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Čas vytvoření souboru %s nelze získat."
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1779
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Mód %s není platný, je-li zapnuto POSIXLY_CORRECT."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1862
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "neplatný mód %s"
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1881
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi."
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
+"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -"
+"perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, "
+"dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2078
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "neplatný prázdný argument u -size"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2126
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "neplatný druh „%c“ u -size"
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2132
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Neplatný argument „%s%c“ u -size"
-#: find/parser.c:2304
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
-msgstr "Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být „literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)."
+#: find/parser.c:2311
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
+msgstr ""
+"Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být "
+"„literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)."
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2423
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Neplatný argument %s u -used"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2475
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Povolené vlastnosti: "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2584
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argumenty u -type by měly obsahovat pouze jedno písmeno."
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2631
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Neznámý argument u -type: %c"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2752
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "varování: nerozpoznaný řídicí znak „\\%c“"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2768
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "chyba: na konci formátovací řetězce je %s"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2807
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "varování: nerozpoznaná formátovací direktiva „%%%c“"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2951
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "chyba: formátovací direktiva „%%%c“ je vyhrazena pro budoucí použití"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2985
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to jest, odeberte „.“ nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)."
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve "
+"spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to "
+"jest, odeberte „.“ nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)."
-#: find/parser.c:2989
+#: find/parser.c:2996
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH."
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné "
+"ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH."
-#: find/parser.c:3092
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
-msgstr "Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože to představuje možný bezpečnostní problém."
+#: find/parser.c:3099
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
+msgstr ""
+"Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože "
+"to představuje možný bezpečnostní problém."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3124
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "U -exec%s … + je podporována jen jedna instance {}."
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3141
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Prostředí je příliš veliké na exec()."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3344
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmetické přetečení při pokusu vypočítat konec dnešního dne"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3500
msgid "standard error"
msgstr "standardní chybový výstup"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3505
msgid "standard output"
msgstr "standardní výstup"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:425
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "%s není možné smazat"
-#: find/pred.c:1362
+#: find/pred.c:1363
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Varování: čas vytvoření souboru %s není možné určit"
-#: find/pred.c:1426
+#: find/pred.c:1427
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s … %s > ? "
-#: find/pred.c:1874
+#: find/pred.c:1875
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít"
-#: find/pred.c:1909
+#: find/pred.c:1910
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Změna adresáře se nezdařila"
-#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "nelze vykonat fork()"
-#: find/pred.c:1975
+#: find/pred.c:1976
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "chyba při čekání na %s"
-#: find/pred.c:1984
+#: find/pred.c:1985
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s ukončen signálem %d"
@@ -595,8 +713,12 @@ msgstr "neplatný výraz"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv předcházelo."
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr ""
+"neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv "
+"předcházelo."
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -614,16 +736,23 @@ msgstr "neplatný výraz: máte moc „)“"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi potřebujete další predikát"
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr ""
+"neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi "
+"potřebujete další predikát"
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "neplatný výraz: prázdné závorky nejsou povoleny."
#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
-msgstr "neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu."
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr ""
+"neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
msgid "oops -- invalid expression type!"
@@ -710,12 +839,20 @@ msgstr "Neplatná úroveň optimalizace %s"
#: find/util.c:805
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi rychle, zvažte použití GNU locate."
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi "
+"rychle, zvažte použití GNU locate."
#: find/util.c:948
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT."
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která "
+"ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT."
#: lib/buildcmd.c:197
msgid "command too long"
@@ -723,7 +860,8 @@ msgstr "příkaz je příliš dlouhý"
#: lib/buildcmd.c:289
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
+msgstr ""
+"s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
#: lib/buildcmd.c:294
msgid "argument list too long"
@@ -768,7 +906,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). Připomínky\n"
-"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
+"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> "
+"(česky).\n"
#: locate/frcode.c:169
#, c-format
@@ -815,7 +954,9 @@ msgstr "Neplatný argument %s přepínače -max-database-age"
#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr "locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate zacházet"
+msgstr ""
+"locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate "
+"zacházet"
#: locate/locate.c:608
#, c-format
@@ -860,8 +1001,12 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
-msgstr "Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní poměr.\n"
+msgid ""
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
+msgstr ""
+"Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní "
+"poměr.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
@@ -875,22 +1020,37 @@ msgstr "Kompresní poměr není definován\n"
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje."
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň "
+"zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje."
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy."
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy."
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr "%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr ""
+"%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji."
#: locate/locate.c:1149
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou vytvořeny žádné výsledky.\n"
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází "
+"v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou "
+"vytvořeny žádné výsledky.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -900,7 +1060,8 @@ msgstr "%s je slocate databáze. Zapínám přepínač „-e“."
#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr "Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná."
+msgstr ""
+"Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná."
#: locate/locate.c:1350
#, c-format
@@ -926,7 +1087,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -934,7 +1096,8 @@ msgstr ""
"Užití: %s [-d CESTA | --database=CESTA] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" VZOR…\n"
@@ -966,7 +1129,8 @@ msgstr "služba systému time selhala"
#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)"
+msgstr ""
+"varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
@@ -990,23 +1154,39 @@ msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu."
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lx."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
+"nesmí přesáhnout %lx."
#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lo."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
+"nesmí přesáhnout %lo."
#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %s nebyly rozeznány."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %"
+"s nebyly rozeznány."
#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, nebo escape posloupnost začínající \\."
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, "
+"nebo escape posloupnost začínající \\."
#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
@@ -1015,7 +1195,8 @@ msgstr "prostředí je na exec() příliš velké"
#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "Varování: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho použiji %ld"
+msgstr ""
+"Varování: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho použiji %ld"
#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
@@ -1034,8 +1215,10 @@ msgstr "Horní mez délky argumentů dle POSIXU (tento sytém): %'lu\n"
#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU(všechny systémy): %'lu\n"
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr ""
+"Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU(všechny systémy): %'lu\n"
#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
@@ -1051,21 +1234,33 @@ msgstr "Velikost bufferu příkazu, který vlastně používáme: %'lu\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, stiskněte klávesy konce souboru.\n"
+"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a "
+"spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, "
+"stiskněte klávesy konce souboru.\n"
#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak stiskněte klávesy přerušení.\n"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr ""
+"Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak "
+"stiskněte klávesy přerušení.\n"
# XXX: unmatched {single|double} quote
#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními znaky, dokud nepoužijete přepínač -0"
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními "
+"znaky, dokud nepoužijete přepínač -0"
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
@@ -1076,8 +1271,12 @@ msgid "single"
msgstr "jednoduchá"
#: xargs/xargs.c:955
-msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "Varování: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?"
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"Varování: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu "
+"argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?"
#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 34b14820..d1163b7c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Les paramtres valides sont :"
msgid "error closing file"
msgstr "erreur de fermeture du fichier"
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
msgstr "erreur d'criture"
@@ -46,68 +46,68 @@ msgstr "erreur d'criture"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur systme inconnue"
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option %s est ambigu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s ne requiert pas de paramtre\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option %c%s ne requiert pas de paramtre\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramtre\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue --%s \n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue %c%s \n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illgale -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide --%c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un paramtre -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option -W %s est ambigu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option -W %s ne requiert pas de paramtre\n"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
+#: gnulib/lib/openat-die.c:35
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "impossible d'enregistrer le rpertoire de travail courant"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
+#: gnulib/lib/openat-die.c:48
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "chec de retour au rpertoire de travail initial"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "chec de retour au rpertoire de travail initial"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
+#: gnulib/lib/quotearg.c:266
msgid "`"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: gnulib/lib/quotearg.c:267
msgid "'"
msgstr "\""
@@ -210,11 +210,23 @@ msgstr ") ou \\) non appaire"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[oO]"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
@@ -257,13 +269,21 @@ msgstr "AVERTISSEMENT : le systme de fichiers %s a t rcemment mont."
#: find/find.c:491
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "modification de %s%s l'excution de %s (ancien n de priphrique %ld, nouveau n de priphrique %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"modification de %s%s l'excution de %s (ancien n de priphrique %ld, "
+"nouveau n de priphrique %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:528
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "modification de %s%s durant l'excution de %s (ancien n d'inode %<PRIuMAX>, nouveau n d'inode %<PRIuMAX>, type du systme de fichiers %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"modification de %s%s durant l'excution de %s (ancien n d'inode %<PRIuMAX>, "
+"nouveau n d'inode %<PRIuMAX>, type du systme de fichiers %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:1012
#, c-format
@@ -272,15 +292,29 @@ msgstr "Echec de changement du rpertoire vers %s"
#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hirarchie du rpertoire ; le rpertoire sur lequel il pointe a dj t visit."
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hirarchie du "
+"rpertoire ; le rpertoire sur lequel il pointe a dj t visit."
#: find/find.c:1128
#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] "Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveau plus haut dans l'arborescence"
-msgstr[1] "Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveaux plus haut dans l'arborescence"
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de "
+"priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveau plus haut dans "
+"l'arborescence"
+msgstr[1] ""
+"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de "
+"priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveaux plus haut dans "
+"l'arborescence"
#: find/find.c:1379
#, c-format
@@ -289,8 +323,17 @@ msgstr "Attention : lien symbolique non suivi %s"
#: find/find.c:1423
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erron pour %s (vus seulement st_nlink=%d, mais dj vus %d sous-rpertoires). C'est peut-tre d une anomalie dans le pilote du systme de fichiers. Option -noleaf automatiquement active. Les rsultats antrieurs peuvent avoir chou inclure des rpertoires qui auraient d tre recherchs."
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erron pour %s (vus seulement "
+"st_nlink=%d, mais dj vus %d sous-rpertoires). C'est peut-tre d une "
+"anomalie dans le pilote du systme de fichiers. Option -noleaf "
+"automatiquement active. Les rsultats antrieurs peuvent avoir chou "
+"inclure des rpertoires qui auraient d tre recherchs."
#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
@@ -298,8 +341,11 @@ msgstr "inconnu(e)"
#: find/ftsfind.c:298
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" est dans la mme boucle que %s."
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
+"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" est dans la mme boucle "
+"que %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
#, c-format
@@ -311,34 +357,56 @@ msgstr "Attention : le fichier %s semble avoir comme mode 0000"
msgid "cannot search %s"
msgstr "impossible de chercher %s"
-#: find/parser.c:386
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -depth est prsente. Pour continuer, utilisez plutt explicitement l'option -depth."
+#: find/parser.c:385
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -"
+"depth est prsente. Pour continuer, utilisez plutt explicitement l'option -"
+"depth."
-#: find/parser.c:530
+#: find/parser.c:529
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT : vous avez spcifi l'option %s aprs un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests spcifis avant aussi bien qu'aprs). SVP spcifiez des options avant les autres arguments. \n"
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : vous avez spcifi l'option %s aprs un argument qui n'est "
+"pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests "
+"spcifis avant aussi bien qu'aprs). SVP spcifiez des options avant les "
+"autres arguments. \n"
-#: find/parser.c:821
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolte ; svp utilisez -depth la place, parce celle-ci est est une option conforme POSIX."
+#: find/parser.c:820
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolte ; svp utilisez -depth la place, "
+"parce celle-ci est est une option conforme POSIX."
-#: find/parser.c:1071
+#: find/parser.c:1070
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas tre un n de groupe cause du suffixe inattendu %s"
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas tre un n de "
+"groupe cause du suffixe inattendu %s"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1083
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1088
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "l'argument de -group est vide, et devrait tre un nom de groupe"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1109
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -349,9 +417,10 @@ msgstr ""
"option par dfaut est -print. Une expression peut tre\n"
"constitue: d'oprateurs, d'options, de tests et d'actions :\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -360,7 +429,7 @@ msgstr ""
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1116
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -370,16 +439,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"les options positionnelles (toujours vraies i.e. true ) :\n"
" -daystart -follow -regextype\n"
-"les options normales (toujours vraies i.e. true et devant tre spcifies\n"
+"les options normales (toujours vraies i.e. true et devant tre "
+"spcifies\n"
"avant les autres expressions):\n"
" -depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1121
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"les options de tests (N peut tre +N ou -N ou N) :\n"
@@ -388,7 +459,7 @@ msgstr ""
" -ilname MOTIF -iname MOTIF -inum N -iwholename MOTIF -iregex MOTIF\n"
" -links N -lname MOTIF -mmin N -mtime N -name MOTIF -newer FICHIER"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1126
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -400,7 +471,7 @@ msgstr ""
" -wholename MOTIF -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1131
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -412,7 +483,7 @@ msgstr ""
" -exec COMMANDE ; -exec COMMANDE {} + -ok COMMANDE ;\n"
" -execdir COMMANDE ; -execdir COMMANDE {} + -okdir COMMANDE ;\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1137
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -423,174 +494,221 @@ msgstr ""
"ou si vous n'avez pas d'accs web en adressant un courriel \n"
"<bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1191
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "Fonction de librairie fnmatch() : chec de vrification d'intgrit."
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1205
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours valu comme tant faux sur ce systme. Vous pouvez trouver que le test '-wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre "
+"obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours "
+"valu comme tant faux sur ce systme. Vous pouvez trouver que le test '-"
+"wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. "
+"Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... "
+"-print0 | grep -FzZ %s'."
-#: find/parser.c:1354
+#: find/parser.c:1353
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Un dcimal positif est attendu comme argument %s, mais %s trouv"
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1504
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr "Le systme ne permet pas de retrouver la date de cration d'un fichier."
+msgstr ""
+"Le systme ne permet pas de retrouver la date de cration d'un fichier."
+
+#: find/parser.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s test needs an argument"
+msgstr "%s: l'option %s requiert un paramtre\n"
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1562
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Impossible d'interprter %s comme une date ou une heure"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la date de cration du fichier %s"
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1779
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Le mode %s n'est pas valide lorsque POSIXLY_CORRECT est actif."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1862
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode non valide %s "
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1881
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "AVERTISSEMENT : vous avez spcifi un type de motif %s (quivalent /000). Le sens de -perm /000 a t modifi pour tre consistant avec -perm -000 ; c'est--dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les fichiers correspondent dornavant."
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
+"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : vous avez spcifi un type de motif %s (quivalent /000). "
+"Le sens de -perm /000 a t modifi pour tre consistant avec -perm -000 ; "
+"c'est--dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les "
+"fichiers correspondent dornavant."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2078
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "Paramtre nul non valide pour l'option -size"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2126
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "type non valide pour l'option -size %c "
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2132
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Argument non valide \"%s%c\" pour -size"
-#: find/parser.c:2304
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
-msgstr "L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe\""
+#: find/parser.c:2311
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
+msgstr ""
+"L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe"
+"\""
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2423
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argument non valide %s pour -used"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2475
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Fonctions actives : "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2584
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Les arguments pour -type devraient contenir seulement une lettre"
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2631
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Argument inconnu pour -type : %c"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2752
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT : squence d'chappement \\%c inconnue"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2768
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "erreur : %s la fin de la chane de format"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2807
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT : directive de formatage %%%c inconnue"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2951
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "erreur : la directive de format \"%%%c\" est rserve pour un usage futur"
+msgstr ""
+"erreur : la directive de format \"%%%c\" est rserve pour un usage futur"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2985
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin $PATH, ce qui n'est pas scuris en combinaison avec l'action %s de find. SVP enlever le rpertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" en prfixe et suffixe)."
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin "
+"$PATH, ce qui n'est pas scuris en combinaison avec l'action %s de find. "
+"SVP enlever le rpertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" "
+"en prfixe et suffixe)."
-#: find/parser.c:2989
+#: find/parser.c:2996
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin $PATH ; ce n'est pas scuris sous l'action %s de find. SVP enlever cette entre dans $PATH."
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin "
+"$PATH ; ce n'est pas scuris sous l'action %s de find. SVP enlever cette "
+"entre dans $PATH."
-#: find/parser.c:3092
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
-msgstr "Vous ne pouvez utiliser {} l'intrieur du nom de l'utilitaire pour --execdir et -okdir, parce que cela pose un problme potentiel de scurit."
+#: find/parser.c:3099
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser {} l'intrieur du nom de l'utilitaire pour --"
+"execdir et -okdir, parce que cela pose un problme potentiel de scurit."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3124
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Une seule instance de {} est supporte avec -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3141
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "L'environnement est trop lourd pour exec()."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3344
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "dpassement arithmtique durant le calcul de la fin de ce jour"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3500
msgid "standard error"
msgstr "sortie \"erreurs\" standard"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3505
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:425
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
-#: find/pred.c:1362
+#: find/pred.c:1363
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Attention : impossible de trouver la date de cration du fichier %s"
-#: find/pred.c:1426
+#: find/pred.c:1427
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1874
+#: find/pred.c:1875
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Impossible de fermer l'entre standard"
-#: find/pred.c:1909
+#: find/pred.c:1910
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Impossible de changer de rpertoire"
-#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "Impossible de cloner le processus (fork)."
-#: find/pred.c:1975
+#: find/pred.c:1976
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "Erreur en attendant %s"
-#: find/pred.c:1984
+#: find/pred.c:1985
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s a termin son excution par le signal %d"
@@ -601,8 +719,12 @@ msgstr "expression non valide"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "expression non valide ; vous avez utilis un oprateur binaire \"%s\" non prcd d'une expression."
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr ""
+"expression non valide ; vous avez utilis un oprateur binaire \"%s\" non "
+"prcd d'une expression."
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -620,15 +742,21 @@ msgstr "expression non valide ; il y a trop de ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "expression non valide. ')' tait attendue mais n'a pas t dtecte. Peut-tre faut-il un autre prdicat aprs \"%s\"."
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr ""
+"expression non valide. ')' tait attendue mais n'a pas t dtecte. Peut-"
+"tre faut-il un autre prdicat aprs \"%s\"."
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "expression non valide ; parenthses vides non autorises."
#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
msgstr "expression non valide ; ')' attendue mais non dtecte."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
@@ -716,12 +844,21 @@ msgstr "Niveau d'optimisation non valide %s"
#: find/util.c:805
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "Niveau d'optimisation %lu trop lev. Si vous voulez trouver les fichiers trs rapidement, considrez d'utiliser GNU \"locate\"."
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Niveau d'optimisation %lu trop lev. Si vous voulez trouver les fichiers "
+"trs rapidement, considrez d'utiliser GNU \"locate\"."
#: find/util.c:948
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supporte, la seule chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement POSIXLY_CORRECT"
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supporte, la seule "
+"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement "
+"POSIXLY_CORRECT"
#: lib/buildcmd.c:197
msgid "command too long"
@@ -729,7 +866,9 @@ msgstr "commande trop longue"
#: lib/buildcmd.c:289
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille de la liste d'arguments"
+msgstr ""
+"impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille "
+"de la liste d'arguments"
#: lib/buildcmd.c:294
msgid "argument list too long"
@@ -764,7 +903,8 @@ msgid ""
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [--version | --help]\n"
-"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-donnes-locate\n"
+"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-donnes-"
+"locate\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
#: xargs/xargs.c:1379
@@ -819,7 +959,9 @@ msgstr "le paramtre %s pour l'option --max-database-age n'est pas valide"
#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr "la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que \"locate\" peut grer"
+msgstr ""
+"la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que "
+"\"locate\" peut grer"
#: locate/locate.c:608
#, c-format
@@ -862,8 +1004,12 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
-msgstr "Certains noms de fichiers ont t filtrs et retirs, il devient impossible de calculer le taux de compression.\n"
+msgid ""
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
+msgstr ""
+"Certains noms de fichiers ont t filtrs et retirs, il devient impossible "
+"de calculer le taux de compression.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
@@ -877,22 +1023,39 @@ msgstr "Taux de compression indfini\n"
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau de scurit %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement."
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau "
+"de scurit %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement."
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s est une base \"slocate\". Son support est rcent, attendez-vous des problmes."
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s est une base \"slocate\". Son support est rcent, attendez-vous des "
+"problmes."
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr "%s est une base \"slocate\" avec un niveau de scurit non support %d ; ignore."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr ""
+"%s est une base \"slocate\" avec un niveau de scurit non support %d ; "
+"ignore."
#: locate/locate.c:1149
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "Option -E spcifie, mais elle ne peut tre utilise avec les bases au format \"slocate\" ayant un niveau de scurit non nul. Aucun rsultat produit avec cette base.\n"
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"Option -E spcifie, mais elle ne peut tre utilise avec les bases au "
+"format \"slocate\" ayant un niveau de scurit non nul. Aucun rsultat "
+"produit avec cette base.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -928,7 +1091,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -936,7 +1100,8 @@ msgstr ""
"Usage : %s [-d CHEMIN | --database=CHEMIN] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" MOTIF...\n"
@@ -959,7 +1124,9 @@ msgstr "chec de suppression des privilges setgid"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr "AVERTISSEMENT : la base de donnes des localisations peut tre lue une seule fois partir de stdin."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : la base de donnes des localisations peut tre lue une seule "
+"fois partir de stdin."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
@@ -968,12 +1135,16 @@ msgstr "chec d'obtention de l'heure systme"
#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "AVERTISSEMENT : la base de donnes \"%s\" est plus vieille de %d %s (ge actuel %.1f %s)"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : la base de donnes \"%s\" est plus vieille de %d %s (ge "
+"actuel %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr "Attention : la base de localisation %s a t construite avec un ordre des octets diffrent"
+msgstr ""
+"Attention : la base de localisation %s a t construite avec un ordre des "
+"octets diffrent"
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
@@ -988,27 +1159,45 @@ msgstr "erreur de lecture d'un mot de %s"
#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre."
+msgstr ""
+"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
+"entre."
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lx."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
+"entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lx."
#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lo."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
+"entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lo."
#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre ; caractres en suffixe %s non reconnus."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
+"entre ; caractres en suffixe %s non reconnus."
#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "Spcification de dlimiteur en entre non valide %s : le dlimiteur doit tre un caractre simple ou une squence d'chappement dbutant par \\."
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Spcification de dlimiteur en entre non valide %s : le dlimiteur doit "
+"tre un caractre simple ou une squence d'chappement dbutant par \\."
#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
@@ -1017,7 +1206,9 @@ msgstr "environnement trop grand pour exec"
#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera utilise la place"
+msgstr ""
+"Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera "
+"utilise la place"
#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
@@ -1032,12 +1223,16 @@ msgstr "Vos variables d'environnement prennent %lu octets\n"
#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr "Limite suprieure POSIX de longueur d'argument (sur ce systme) : %lu\n"
+msgstr ""
+"Limite suprieure POSIX de longueur d'argument (sur ce systme) : %lu\n"
#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systmes) autorise : %lu\n"
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr ""
+"Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systmes) "
+"autorise : %lu\n"
#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
@@ -1053,20 +1248,32 @@ msgstr "Taille du tampon de commande actuellement utilis : %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'excution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les donnes en entre et excuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez <Ctrl-D> (EOF).\n"
+"L'excution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les "
+"donnes en entre et excuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez "
+"<Ctrl-D> (EOF).\n"
#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "Attention : %s va s'excuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, pressez les touches d'interruption.\n"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr ""
+"Attention : %s va s'excuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, "
+"pressez les touches d'interruption.\n"
#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "guillemets %s non appairs ; par dfaut les guillemets sont particuliers xargs moins d'utiliser l'option -0"
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"guillemets %s non appairs ; par dfaut les guillemets sont particuliers "
+"xargs moins d'utiliser l'option -0"
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
@@ -1077,8 +1284,12 @@ msgid "single"
msgstr "simple"
#: xargs/xargs.c:955
-msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "Attention : un caractre nul est arriv en entre. Il ne peut tre ajout la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spcifier l'option --null ?"
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"Attention : un caractre nul est arriv en entre. Il ne peut tre ajout "
+"la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spcifier l'option --null ?"
#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"
@@ -1155,8 +1366,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
#~ msgstr "plus haust niveaux dans la hirarchie du systme de fichiers"
-#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le prdicat -ipath est obsolte; svp utilisez -iwholename la place."
+#~ msgid ""
+#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT: le prdicat -ipath est obsolte; svp utilisez -iwholename "
+#~ " la place."
#~ msgid "GNU find version %s\n"
#~ msgstr " find de GNU version %s\n"
@@ -1208,11 +1423,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
-#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
+#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
+#~ "delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER FORMAT\n"
-#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
+#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf "
+#~ "FICHIER FORMAT\n"
+#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -"
+#~ "ls -delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgid "Predicate List:\n"
@@ -1254,8 +1472,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "Erreur rencontre dans %s: %s"
-#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de donnes"
+#~ msgid ""
+#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
+#~ "not a valid database name"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' "
+#~ "contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de donnes"
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s a t modifi durant l'excution de %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2ae45414..237f92a0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Argumen yang valid adalah:"
msgid "error closing file"
msgstr "kesalahan menutup berkas"
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
msgstr "error menulis"
@@ -44,68 +44,68 @@ msgstr "error menulis"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
+#: gnulib/lib/openat-die.c:35
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
+#: gnulib/lib/openat-die.c:48
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
+#: gnulib/lib/quotearg.c:266
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: gnulib/lib/quotearg.c:267
msgid "'"
msgstr "'"
@@ -208,11 +208,23 @@ msgstr ") atau \\) tidak cocok"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
@@ -255,13 +267,21 @@ msgstr "Peringatan: sistem berkas %s barus seja telah dimount."
#: find/find.c:491
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor "
+"perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:528
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %<PRIuMAX>, nomor inode baru %<PRIuMAX>, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %<PRIuMAX>, nomor "
+"inode baru %<PRIuMAX>, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:1012
#, c-format
@@ -270,15 +290,29 @@ msgstr "Gagal untuk secara aman mengubah direktori kedalam %s"
#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk."
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; "
+"kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk."
#: find/find.c:1128
#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam hierarki sistem berkas"
-msgstr[1] "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam hierarki sistem berkas"
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode "
+"sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam "
+"hierarki sistem berkas"
+msgstr[1] ""
+"Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode "
+"sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam "
+"hierarki sistem berkas"
#: find/find.c:1379
#, c-format
@@ -287,8 +321,17 @@ msgstr "peringatan: tidak mengikuti link simbolik %s"
#: find/find.c:1423
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "PERINGATAN: Jumlah hard link salah untuk %s (hanya terlihat st_nlink=%d tetapi kita telah melihaat %d subdirektori): ini mungkin sebuah bug dalam driver sistem berkas. Secara otomatis mengaktifkan opsi -noleaf. Hasil sebelumnya mungkin gagal untuk memasukan direktori yang seharusnya telah dicari."
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr ""
+"PERINGATAN: Jumlah hard link salah untuk %s (hanya terlihat st_nlink=%d "
+"tetapi kita telah melihaat %d subdirektori): ini mungkin sebuah bug dalam "
+"driver sistem berkas. Secara otomatis mengaktifkan opsi -noleaf. Hasil "
+"sebelumnya mungkin gagal untuk memasukan direktori yang seharusnya telah "
+"dicari."
#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
@@ -296,8 +339,11 @@ msgstr "tidak diketahui"
#: find/ftsfind.c:298
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang sama seperti %s."
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
+"Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang "
+"sama seperti %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
#, c-format
@@ -309,34 +355,56 @@ msgstr "Peringatan: berkas %s kelihatannya memiliki mode 0000"
msgid "cannot search %s"
msgstr "tidak dapat mencari %s"
-#: find/parser.c:386
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "aksi -delete secara otomatis mengaktifkan -depth, tetapi -prune tidak melakukan apapun ketika -depth dalam efek. Jika anda ingin tetap melanjutkan, hanya secara eksplisit gunakan opsi -depth."
+#: find/parser.c:385
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"aksi -delete secara otomatis mengaktifkan -depth, tetapi -prune tidak "
+"melakukan apapun ketika -depth dalam efek. Jika anda ingin tetap "
+"melanjutkan, hanya secara eksplisit gunakan opsi -depth."
-#: find/parser.c:530
+#: find/parser.c:529
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "peringatan: anda telah menspesifikasikan opsi %s seteleh argumen bukan opsi %s, tetapi opsi bukan posisional (%s mempengaruhi pemeriksaan yang dispesifikasikan sebelumnya juga untuk yang dispesifikasikan sesudahnya). Mohon spesifikasikan opsi sebelum argumen yang lain.\n"
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"peringatan: anda telah menspesifikasikan opsi %s seteleh argumen bukan opsi %"
+"s, tetapi opsi bukan posisional (%s mempengaruhi pemeriksaan yang "
+"dispesifikasikan sebelumnya juga untuk yang dispesifikasikan sesudahnya). "
+"Mohon spesifikasikan opsi sebelum argumen yang lain.\n"
-#: find/parser.c:821
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "peringatan: opsi -d sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -depth, karena ini adalah featur dari POSIX-komplian."
+#: find/parser.c:820
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"peringatan: opsi -d sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -depth, karena "
+"ini adalah featur dari POSIX-komplian."
-#: find/parser.c:1071
+#: find/parser.c:1070
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada dan ini tidak seperti sebuah numerik grup ID karena ini memiliki akhiran %s yang tidak terduga"
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s bukan nama dari grup yang sudah ada dan ini tidak seperti sebuah numerik "
+"grup ID karena ini memiliki akhiran %s yang tidak terduga"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1083
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1088
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argumen ke -grup adalah kosong, tetapi seharusnya sebuah nama grup"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1109
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -346,16 +414,17 @@ msgstr ""
"Path default adalah direktori saat ini; ekspresi default adalah -print\n"
"ekspresi boleh terdiri dari: opertors, options, tests, dan actions:\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operator (urutan menurun; -and adalah implisit bila tidak ada yang lain):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1116
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -369,19 +438,21 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth TINGKAT -mindept TINGKAT -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_rage -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1121
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-"tests (N dapat berupa +N atau -N atau N): -amin N -anewer BERKAS -atime N -cmin N\n"
+"tests (N dapat berupa +N atau -N atau N): -amin N -anewer BERKAS -atime N -"
+"cmin N\n"
" -cnewer BERKAS -ctime N -empty -false -fstype TIPE -gid N -group NAMA\n"
" -ilname POLA -iname POLA -inum N -iwholename POLA -iregex POLA\n"
" -links N -lname POLA -mmin N -mtime N -name POLA -newer BERKAS"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1126
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -393,7 +464,7 @@ msgstr ""
" -wholename POLA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1131
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -405,7 +476,7 @@ msgstr ""
" -exec PERINTAH; -exec PERINTAH {} + -ok PERINTAH ;\n"
" -execdir PERINTAH ; -execdir PERINTAH {} + -okdir PERINTAH ;\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1137
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -415,174 +486,224 @@ msgstr ""
"halaman pelaporan bugs di http://savannah.gnu.org/ atau, jika anda tidak \n"
"akses web, dengan mengirimkan email ke <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1191
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "pemeriksaan keadaan dari fungsi perpustakaan fnmatch() gagal."
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1205
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "peringatan: Nama berkas unix biasanya tidak berisi slashes (walaupun nama jalur biasanya memakai). Itu berarti '%s %s' mungkin akan dievaluasikan ke salah untuk setiap saat di sistem ini. Anda mungkin menemukan pemeriksaan '-wholename' lebih berguna, atau mungkin '-samefile'. Alternatifnya, jika anda menggunakan GNU grep, anda dapat menggunakan 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"peringatan: Nama berkas unix biasanya tidak berisi slashes (walaupun nama "
+"jalur biasanya memakai). Itu berarti '%s %s' mungkin akan dievaluasikan ke "
+"salah untuk setiap saat di sistem ini. Anda mungkin menemukan pemeriksaan '-"
+"wholename' lebih berguna, atau mungkin '-samefile'. Alternatifnya, jika anda "
+"menggunakan GNU grep, anda dapat menggunakan 'find ... -print0 | grep -FzZ %"
+"s'."
-#: find/parser.c:1354
+#: find/parser.c:1353
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr "Diduga sebuah argumen desimal integer positif ke %s, tetapi diperoleh %s"
+msgstr ""
+"Diduga sebuah argumen desimal integer positif ke %s, tetapi diperoleh %s"
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1504
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr "Sistem ini tidak menyediakan sebuah cara untuk menemukan waktu pembuatan dari sebuah berkas."
+msgstr ""
+"Sistem ini tidak menyediakan sebuah cara untuk menemukan waktu pembuatan "
+"dari sebuah berkas."
+
+#: find/parser.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s test needs an argument"
+msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1562
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
-msgstr "Saya tidak dapat menemukan bagaimana menginterprestasikan %s sebagai sebuah tanggal atau waktu"
+msgstr ""
+"Saya tidak dapat menemukan bagaimana menginterprestasikan %s sebagai sebuah "
+"tanggal atau waktu"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Tidak dapat memperoleh waktu pembuatan dari berkas %s"
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1779
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Mode %s adalah tidak valid ketika POSIXLY_CORRECT aktif."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1862
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode %s tidak valid"
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1881
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "peringatan: anda telah menspesifikasikan sebuah mode pola %s (yang sama dengan /000). Arti dari -perm /000 sekaran telah berubah untuk konsisten dengan -perm -000; yang artinya, ketika ini digunakan untuk mencocokan bukan berkas, sekarang ini cocok kesemua berkas."
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
+"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"peringatan: anda telah menspesifikasikan sebuah mode pola %s (yang sama "
+"dengan /000). Arti dari -perm /000 sekaran telah berubah untuk konsisten "
+"dengan -perm -000; yang artinya, ketika ini digunakan untuk mencocokan bukan "
+"berkas, sekarang ini cocok kesemua berkas."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2078
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2126
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "Type `%c' -size tidak valid"
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2132
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "argumen `%s%c' tidak valid untuk -size"
-#: find/parser.c:2304
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
-msgstr "Opsi -show-control-chars mengambil sebuah argumen tunggal yang harus berupa 'literal' atau 'safe'"
+#: find/parser.c:2311
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
+msgstr ""
+"Opsi -show-control-chars mengambil sebuah argumen tunggal yang harus berupa "
+"'literal' atau 'safe'"
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2423
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "argumen %s tidak valid untuk -used"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2475
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Featur aktif: "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2584
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argumen ke -type seharusnya hanya berisi satu kata"
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2631
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Argumen ke -type: %c tidak diketahui"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2752
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "peringatan: escape `\\%c' tidak dikenal"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2768
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "error: %s diakhir dari format string"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2807
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "peringatan: format direktif `%%%c' tidak dikenal"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2951
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "error: format direktif `%%%c' direserve untuk penggunaan masa datang"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2985
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "Direktori sekarang dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak aman dalam kombinasi dengan %s aksi untuk find. Mohon hapus direktori sekarang dari $PATH anda (hapus \".\" atau diawali atau diakhir kolon)"
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"Direktori sekarang dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak "
+"aman dalam kombinasi dengan %s aksi untuk find. Mohon hapus direktori "
+"sekarang dari $PATH anda (hapus \".\" atau diawali atau diakhir kolon)"
-#: find/parser.c:2989
+#: find/parser.c:2996
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "Jalur relatif %s dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari $PATH"
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"Jalur relatif %s dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak "
+"aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari "
+"$PATH"
-#: find/parser.c:3092
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
-msgstr "Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan."
+#: find/parser.c:3099
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
+msgstr ""
+"Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -"
+"okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3124
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Hanya satu instance dari {} yang didukung dengan -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3141
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Lingkungan terlalu besar untuk exec()."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3344
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr "aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini"
+msgstr ""
+"aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3500
msgid "standard error"
msgstr "standar error"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3505
msgid "standard output"
msgstr "standar keluaran"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:425
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "tidak dapat menghapus %s"
-#: find/pred.c:1362
+#: find/pred.c:1363
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Peringatan: tidak dapat menentukan waktu pembuatan dari berkas %s"
-#: find/pred.c:1426
+#: find/pred.c:1427
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1874
+#: find/pred.c:1875
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Tidak dapat menutup standar masukan"
-#: find/pred.c:1909
+#: find/pred.c:1910
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Gagal untuk berpindah direktori"
-#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "tidak dapat mem-fork"
-#: find/pred.c:1975
+#: find/pred.c:1976
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "Kesalahan waiting untuk %s"
-#: find/pred.c:1984
+#: find/pred.c:1985
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d"
@@ -593,8 +714,12 @@ msgstr "ekspresi tidak valid"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "ekspresi tidak valid; anda telah menggunakan sebuah operator binari '%s' dengan tidak ada sebelumnya."
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr ""
+"ekspresi tidak valid; anda telah menggunakan sebuah operator binari '%s' "
+"dengan tidak ada sebelumnya."
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -612,16 +737,24 @@ msgstr "ekspresi tidak valid; anda memiliki terlalu banyak ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "ekspresi tidak valid; diduga untuk menemukan sebuah ')' tetapi tidak melihat satu. Mungkin anda butuh sebuah predikate lebih setelah '%s'"
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr ""
+"ekspresi tidak valid; diduga untuk menemukan sebuah ')' tetapi tidak melihat "
+"satu. Mungkin anda butuh sebuah predikate lebih setelah '%s'"
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ekspresi tidak valid; tanda kurung kosong tidak diperbolehkan."
#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
-msgstr "ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat tetapi tidak melihat satu pun."
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr ""
+"ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat "
+"tetapi tidak melihat satu pun."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
msgid "oops -- invalid expression type!"
@@ -708,12 +841,20 @@ msgstr "Tingkat optimisasi %s tidak valid"
#: find/util.c:805
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate."
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas "
+"secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate."
#: find/util.c:948
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE"
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya "
+"mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE"
#: lib/buildcmd.c:197
msgid "command too long"
@@ -774,7 +915,9 @@ msgstr "Penggunaan: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr "Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal integer."
+msgstr ""
+"Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal "
+"integer."
#: locate/frcode.c:195
#, c-format
@@ -811,7 +954,9 @@ msgstr "argumen %s tidak valid untuk opsi --max-database-age"
#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr "basis data locate %s berisi sebuah nama berkas lebih panjang dari yang dapat ditangani oleh locate"
+msgstr ""
+"basis data locate %s berisi sebuah nama berkas lebih panjang dari yang dapat "
+"ditangani oleh locate"
#: locate/locate.c:608
#, c-format
@@ -854,8 +999,12 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
-msgstr "Beberapa nama berkas mungkin telah difilter keluar, jadi kita tidak dapat menghitup rasio kompresi.\n"
+msgid ""
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
+msgstr ""
+"Beberapa nama berkas mungkin telah difilter keluar, jadi kita tidak dapat "
+"menghitup rasio kompresi.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
@@ -869,22 +1018,40 @@ msgstr "Rasio kompresi tidak didefinisikan\n"
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "basis data locate %s seperti sebuah basis data slocate tetapi ini sepertinya memiliki tingkat keamanan %c, yang mana GNU findutils saat ini belum mendukungnya"
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"basis data locate %s seperti sebuah basis data slocate tetapi ini sepertinya "
+"memiliki tingkat keamanan %c, yang mana GNU findutils saat ini belum "
+"mendukungnya"
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s adalah sebuah basis data slocate. Dukungan untuk ini adalah baru, diduga akan ada masalah untuk sekarang."
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s adalah sebuah basis data slocate. Dukungan untuk ini adalah baru, diduga "
+"akan ada masalah untuk sekarang."
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr "%s adalah sebuah basis data slocate yang tidak mendukung tingkat keamanan %d; melewatkannya."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr ""
+"%s adalah sebuah basis data slocate yang tidak mendukung tingkat keamanan %"
+"d; melewatkannya."
#: locate/locate.c:1149
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "Anda menspesifikasikan opsi -E, tetapi opsi tersebut tidak dapat digunakan dengan format basis data slocate dengan sebuah tingkat keamanan yang tidak nol. Tidak akan ada hasil yang dibuat untuk basis data ini.\n"
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"Anda menspesifikasikan opsi -E, tetapi opsi tersebut tidak dapat digunakan "
+"dengan format basis data slocate dengan sebuah tingkat keamanan yang tidak "
+"nol. Tidak akan ada hasil yang dibuat untuk basis data ini.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -920,7 +1087,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -928,7 +1096,8 @@ msgstr ""
"Penggunaan: %s [-d jalur | --database=jalur] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pola...\n"
@@ -960,12 +1129,16 @@ msgstr "time pemanggilan sistem gagal"
#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "peringatan: basis data %s berumur lebih dari %d %s (umur aktual adalah %.1f %s)"
+msgstr ""
+"peringatan: basis data %s berumur lebih dari %d %s (umur aktual adalah %.1f %"
+"s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr "Peringatan: basis data locate %s telah dibuat dengan pengurutan byte yang berbeda"
+msgstr ""
+"Peringatan: basis data locate %s telah dibuat dengan pengurutan byte yang "
+"berbeda"
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
@@ -984,23 +1157,39 @@ msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan."
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai karakter tidak boleh melebihi %lx."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai "
+"karakter tidak boleh melebihi %lx."
#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai karakter tidak boleh melebihi %lo."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai "
+"karakter tidak boleh melebihi %lo."
#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira karakter %s tidak dikenal."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira "
+"karakter %s tidak dikenal."
#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\."
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah "
+"karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\."
#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
@@ -1009,7 +1198,8 @@ msgstr "lingkungan terlalu besar untuk exec"
#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "Peringatan: nilai %ld untuk opsi -s terlalu besar, lebih baik menggunakan %ld"
+msgstr ""
+"Peringatan: nilai %ld untuk opsi -s terlalu besar, lebih baik menggunakan %ld"
#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
@@ -1028,8 +1218,11 @@ msgstr "batas atas POSIX dalam panjang argumen (di sistem ini): %lu\n"
#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen (di semua sistem): %lu\n"
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr ""
+"batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen "
+"(di semua sistem): %lu\n"
#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
@@ -1045,20 +1238,32 @@ msgstr "Ukuran dari buffer perintah yang saat ini kita gunakan: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eksekusi dari xargs tidak akan dilanjutkan sekarang, dan ini tidak akan dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n"
+"Eksekusi dari xargs tidak akan dilanjutkan sekarang, dan ini tidak akan "
+"dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan "
+"yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n"
#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin "
+"ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n"
#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda menggunakan opsi -0"
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda "
+"menggunakan opsi -0"
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
@@ -1069,8 +1274,13 @@ msgid "single"
msgstr "tunggal"
#: xargs/xargs.c:955
-msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "Peringatan: sebuah karakter NULL ditemui dalam masukan. Ini tidak dapat dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan opsi --null?"
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"Peringatan: sebuah karakter NULL ditemui dalam masukan. Ini tidak dapat "
+"dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan "
+"opsi --null?"
#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"