summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: ee466f6ab0ffc1a8eeeda73b487183dbd77fba59 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
# Mesajele în limba română pentru pachetul flex.
# Copyright (C) 2003, 2022 The Flex Project (msgids)
# This file is put in the public domain.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/buf.c:61
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Alocarea tamponului(buffer) pentru șirul de imprimare a eșuat"

#: src/ccl.c:80
msgid "internal error: trying to add a char to a non-last ccl.\n"
msgstr ""

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Starea #%d este de neacceptat -\n"

# contextul trasat este periculos - fr
# contextul (de) final este periculos - alții
# contextul umător(posterior) este periculos - es
# context ulterior periculos - da, sv:
# contribuție, sugestie adusă de Daniel Șerbănescu
# Îmi place, o adopt ca traducere!
# context de final(trailing) periculos - traducerea anterioară a mesajului
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "context ulterior(trailing) periculos"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numerele de linie asociate regulii:"

# tranziții de ieșire - fr, pt_BR
# final de tranziții - catalan, es
# tranziți de ieșire - da, sv(contribuție de la Daniel Șerbănescu)
# Se pare că „majoritatea”, cîștigă: se adoptă ->
# „tranziții de ieșire”
# Traducerea veche: tranziții exterioare(out)
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " tranziții de ieșire: "

# tranziții de blocare: sfârșitul fișierului (EOF) - es, catalană
# tranziții-„bouchon”: EOF - fr cuvînt cu multiple traduceri posibile, în funcție de context
# tranziții blocate: sfârșitul fișierului - pt_BR
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" tranziții blocate: sfârșit de fișier(EOF) "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "verificare de consistență eșuată în epsclosure()"

# Evacuare DFA: - pt_BR
# Răsturnare AFD: - catalană, es
# Golire AFD - fr
# Contribuție, Daniel Șerbănescu:
# SV/DA: folosesc „DFA-utskrift”/„DFA-udskrift” care s-ar traduce:
# „scrierile DFA”/„imprimările DFA” (poate fi și la singular, dar
# pluralul generalizează conceptul)
# Nu știu pe cât se potrivește dar dump chiar poate însemna o grămadă de
# text returnată de program.
# ================================================
# După cîte am observat, în informatică, «dump», chiar asta înseamnă:
# o grămadă de text oferit dintr-o dată, (ca-o răsturnare de remorcă;
# o golire de cisternă; o evacuare masivă de gaze/(sau și mai bine, fum),
# ca rezultat al unei/unor operații...
# =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
# În baza a toate aceste date, am decis, ca cel puțin de moment, dacă
# nu și definitiv... Traducerea oferită de colegul nostru de echipă,
# Eugen Hoanca: „Rezultat(dump) DFA”
#: src/dfa.c:422
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rezultat(dump) DFA:\n"
"\n"

# „could not” = (tentant) nu am putut; cred că
# traducerea corectă, ținînd cont de faptul că executantul acțiunii nu e o ființă vie, ar fi:
# „could not” = „nu s-a putut”
#: src/dfa.c:558
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "nu s-a putut crea starea unică de sfârșit de tampon(buffer)"

#: src/dfa.c:579
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "stare # %d:\n"

#: src/dfa.c:738
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Nu s-a putut scrie yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1001
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caracter greșit de tranziție detectat în sympartition()"

#: src/gen.c:379
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clase de echivalență:\n"
"\n"

#: src/gen.c:425 src/gen.c:454 src/gen.c:638
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "starea # %d acceptă: [%d]\n"

#: src/gen.c:533
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "starea # %d acceptă: "

#: src/gen.c:582
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:659
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yyacc_tbl"

#: src/gen.c:674 src/gen.c:947 src/gen.c:974
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie ecstbl"

#: src/gen.c:694
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clase de meta-echivalență:\n"

#: src/gen.c:714
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yymeta_tbl"

#: src/gen.c:774
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yybase_tbl"

#: src/gen.c:805
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yydef_tbl"

#: src/gen.c:844
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yynxt_tbl"

#: src/gen.c:877
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yychk_tbl"

#: src/gen.c:932 src/gen.c:965
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie ftbl"

#: src/gen.c:938
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie ssltbl"

#: src/gen.c:1014
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie eoltbl"

#: src/gen.c:1061
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Nu s-a putut scrie yynultrans_tbl"

#: src/main.c:169
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "regula nu se potrivește cu nimic"

#: src/main.c:174
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "a fost dată opțiunea -s dar regula implicită se poate potrivi"

#: src/main.c:317
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opțiunea -l"

#: src/main.c:320
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opțiunea -l"

#: src/main.c:324
#, fuzzy
msgid "Can't use --ctrl.reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opțiunea -l"

#: src/main.c:356
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF şi -Cm nu au sens folosite împreună"

#: src/main.c:359
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF şi -I sunt incompatibile"

#: src/main.c:363
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu modul de compatibilitate lex"

#: src/main.c:368
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf şi -CF se exclud reciproc"

#: src/main.c:372
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opțiunea -CF"

#: src/main.c:375
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatibil cu opțiunea „-+”"

#: src/main.c:380
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Opțiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc."

# schimbat de la scannerul, la:
# scanerul
# Explicație: cuvîntul a intrat în vocabularul limbii române (deci se va scrie cum se aude și fără cratimă între cuvînt și articol)
#: src/main.c:383
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scanerul C++."

#: src/main.c:422 src/main.c:1235
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nu s-a putut crea %s"

# sau:
# meaningful = (este)semnificativă
#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%opțiunea yyclass are sens doar pentru scanerele C++"

#: src/main.c:447
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "eroare de intrare la citirea fișierului schelet %s"

#: src/main.c:451
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "eroare la închiderea fișierului schelet %s"

#: src/main.c:457
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "eroare la scrierea fișierului de ieșire %s"

#: src/main.c:461
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "eroare la închiderea fișierului de ieșire %s"

#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "eroare la ștergerea fișierului de ieșire %s"

# Modificat, de la:
# „Nu se revine (backing-up).”
#: src/main.c:472
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Fără copie de rezervă.\n"

#: src/main.c:476
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d copii de rezervă de (inacceptabile) stări.\n"

#: src/main.c:480
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Tabelele comprimate întotdeauna au copie de rezervă.\n"

#: src/main.c:483
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "eroare la scrierea fișierului de copie de rezervă %s"

#: src/main.c:487
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "eroare la închiderea fișierului de rezervă %s"

#: src/main.c:492
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"

#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opțiuni de scaner: -"

#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d stări NFA\n"

# Întrebare:
# - trebuie tradusă sigla DFA ca AFD?
# sau lăsată așa cum e, precum s-a întîmplat cu:
# LED, cea devenit led; în loc de-a fi tradus, cum era normal:
# D(iodă)E(lectro)L(uminoscentă), adică: DEL?
#: src/main.c:576
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d stări DFA (%d cuvinte)\n"

#: src/main.c:578
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d reguli\n"

#: src/main.c:583
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Nu se face copia de rezervă\n"

#: src/main.c:587
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d copiere de rezervă de (inacceptabile) stări\n"

#: src/main.c:592
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Tabelele comprimate întotdeauna au copie de rezervă\n"

#: src/main.c:596
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Tipare de început de linie folosite\n"

#: src/main.c:598
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condiții de start\n"

#: src/main.c:602
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d stări epsilon, %d stări dublu epsilon\n"

#: src/main.c:606
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  nici o clasă de caractere\n"

#: src/main.c:610
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"

#: src/main.c:615
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d perechi de stare/stare_următoare create\n"

#: src/main.c:618
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d tranziții unice/duplicate\n"

#: src/main.c:623
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d intrări în tabele\n"

#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d intrări base-def create\n"

#: src/main.c:635
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (maxim %d) intrări nxt-chk create\n"

#: src/main.c:639
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (maxim %d) intrări de model nxt-chk create\n"

#: src/main.c:643
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d intrări în tabel goale\n"

#: src/main.c:645
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototipuri create\n"

#: src/main.c:648
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d tipare create, %d utilizate\n"

#: src/main.c:656
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d clase de echivalență create\n"

#: src/main.c:664
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d clase de meta-echivalență create\n"

# Modificat de la:
# „  %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril”, la:
# „%d (%d salvate) coliziuni de localizare(hash), %d DFA-uri sunt egale”
# Notă: a se vedea comentariul făcut de traducătorul echipei spaniole, asupra traducerii cuvîntului „hash”... pentru cei perseverenți sau tipicari  :)
#: src/main.c:670
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr ""
"  %d (%d salvate) coliziuni de localizare(hash), %d DFA-uri sunt egale\n"

#: src/main.c:672
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d seturi de realocări necesare\n"

#: src/main.c:674
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  sunt necesare %d intrări în tabel, în total\n"

# Modificat de la:
# „sunt malformate.”, la:
# „sunt greșit compuse.” -> „sunt compuse greșit.”
# Ar trebui să fie tradusă (sintagma), ca:
# „sunt defectuoase”?
#: src/main.c:735
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Eroare internă. Opțiunile flex(flexopts) sunt compuse greșit.\n"

#: src/main.c:745
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"

#: src/main.c:807
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opțiune -C necunoscută „%c”"

#: src/main.c:1195
msgid "fatal parse error"
msgstr "eroare fatală de analizare(parse)"

#: src/main.c:1247
msgid "could not write tables header"
msgstr "nu s-a putut scrie antetul tabelelor"

#: src/main.c:1251
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "nu s-a putut deschide fișierul schelet %s"

#: src/main.c:1254
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr "Prefixul nu poate include „[” sau „]”"

# Întrebare:
# pentru termenul «backing-up», în contextul dat,
# care este forma cea mai potrivită pentru traducerea sa:
# - o retragere
# - un recul
# - o regresie
# Notă:
# am ajuns să traduc mesajul de această formă,
# după ce-am frunzărit traducerile celorlalți „latini”, și m-a atras, mult, comentariul făcut de
# traducătorul echipei spaniole, care pe scurt,
# a avut aceleași îndoieli ca și mine asupra traducerii termenului de «backing-up», ce deobicei este tradus ca: copie de rezervă/securitate, sau ceva în stilul acesta...; și a
# găsit răspunsul în manualul de „flex”  :)ˇ
# Eu eram pe punctul de-a apela la bunăvoința „băieților” de la «flex», pentru a-mi lămuri această nedumerire...
#: src/main.c:1322
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr ""
"nu s-a putut crea fișierul de informații pentru regulile care cauzează o "
"retragere a(un recul al) analizatorului %s"

#: src/main.c:1343
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l opțiunea de compatibilitate AT&T lex determină o scădere drastică a "
"performanței\n"

#: src/main.c:1346
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " și poate fi sursa reală a altor scăderi de performanță raportate\n"

#: src/main.c:1352
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%opțiunea yylineno determină o scădere drastică a performanței DOAR în "
"regulile care se potrivesc caracterelor  linie_nouă\n"

#: src/main.c:1359
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiv) determină o scădere minoră a performanței\n"

#: src/main.c:1364
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() determină o scădere minoră a performanței\n"

#: src/main.c:1370
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT determină o scădere drastică a performanței\n"

# Observație:
# traducerea cea mai bună pe care am găsit-o, a
# sintagmei „variable trailing context rule(s)”, a fost în traducerea făcută de traducătorul echipei braziliene, bravo lui :)
# Eu, decît mi-am însușit-o; m-a convis că e cea mai bună alegere, sună bine și cursiv... :)
#: src/main.c:1375
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Variabilele care urmează regulile de context, determină o scădere drastică a "
"performanței\n"

#: src/main.c:1387
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"

#: src/main.c:1390
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%opțiunea yylineno nu poate fi folosită cu REJECT"

#: src/main.c:1393
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"variabilele care urmează regulile de context, nu pot fi folosite cu -f sau -F"

#: src/main.c:1428
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "a eșuat alocarea definiției de macro"

#: src/main.c:1745
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNI] [FIŞIER]...\n"

#: src/main.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --env.trace             %s should run in env.trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"      --backup-file=FILE  write backing-up information to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -e,  --emit=LANG         Specify target language\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for Bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Generează programe care caută potriviri de tipare pe un text.\n"
"\n"
"Comprimare de tabel:\n"
"  -Ca, --align            renunță la tabelele mari în favoarea unui "
"aliniament mai\n"
"                          bun al memoriei\n"
"  -Ce, --ecs              construiește clase de echivalentă\n"
"  -Cf                     nu comprimă tabelele; utilizează reprezentarea -"
"f \n"
"  -CF                     nu comprimă tabelele; utilizează reprezentarea -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs         construiește clase de meta-echivalență\n"
"  -Cr, --read             utilizează read() în loc de stdio pentru intrarea "
"de\n"
"                          scaner\n"
"  -f, --full              generează scanere rapide, mari. Asemănător lui -"
"Cfr\n"
"  -F, --fast              utilizează reprezentare alternativă de tabele. "
"Asemănă-\n"
"                          tor lui -CFr\n"
"  -Cem                    comprimare predefinită (asemănător lui --ecs --"
"meta-ecs)\n"
"\n"
"Depanare:\n"
"  -d, --debug             activează modul de depanare în scaner\n"
"  -b, --backup            scriere de informații de copie de rezervă în %s\n"
"  -p, --perf-report       scrie raportul de performantă la stderr\n"
"  -s, --nodefault         elimină regula implicită de ECHO text care nu se "
"potrivește\n"
"  -T, --trace             %s ar trebui să ruleze în mod trasare execuție\n"
"  -w, --nowarn            nu generează avertismente\n"
"  -v, --verbose           scrie cuprinsul statisticilor scanerului la "
"stdout\n"
"      --hex               utilizați numere hexazecimale în loc de octale în "
"ieșirile\n"
"                          de depanare\n"
"\n"
"Fișiere:\n"
"  -o, --outfile=FIŞIER    specifică numele de fişier de ieșire\n"
"  -S, --skel=FIŞIER       specifică fișierul schelet\n"
"  -t, --stdout            scrie scanerul la stdout în loc de %s\n"
"      --yyclass=NUME      numele clasei C++\n"
"      --header-file=FIŞIER   creează un fişier de antet C pe lângă scaner\n"
"      --tables-file[=FIŞIER] scrie tabelele în FIŞIER\n"
"\n"
"Comportament scaner:\n"
"  -7, --7bit              generează scaner pe 7-biţi\n"
"  -8, --8bit              generează scaner pe 8-biţi\n"
"  -B, --batch             generează scaner de lot de comenzi(batch) "
"(inversul lui -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignoră cazul în tipare\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilitate maximă cu lex original\n"
"  -X, --posix-compat      compatibilitate maximă cu lex POSIX\n"
"  -I, --interactive       generează scaner interactiv (inversul lui -B)\n"
"      --yylineno          urmăreşte numărătoare liniilor în yylineno\n"
"\n"
"Cod generat:\n"
"  -+,  --c++              generează clasa de scanner C++ \n"
"  -Dmacro[=defn]          #define macro defn  (predefinit, defn este „1” )\n"
"  -L,  --noline           elimină directivele #line din scaner\n"
"  -P,  --prefix=ȘIR       utilizează ȘIR ca și prefix în loc de \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant        generează un scaner C circular(reentrant)\n"
"       --bison-bridge     scaner pentru analiză pură bison.\n"
"       --bison-locations  include suport yylloc.\n"
"       --stdinit          inițializează yyin/yyout către stdin/stdout\n"
"       --nounistd         nu include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCŢIE        nu generează o FUNCȚIE particulară\n"
"\n"
"Diverse:\n"
"  -c                      opțiune POSIX care nu face nimic\n"
"  -n                      opțiune POSIX care nu face nimic\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce acest mesaj de ajutor\n"
"  -V, --version           raportează versiunea lui %s\n"

#: src/misc.c:70 src/misc.c:81
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "eroare de alocare a memoriei în allocate_array()"

#: src/misc.c:131
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caracter greșit „%s” detectat în check_char()"

#: src/misc.c:136
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "scanerul necesită parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"

#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "eroare de alocare a memoriei în xstrdup()"

#: src/misc.c:231
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: eroare internă fatală, %s\n"

#: src/misc.c:587 src/misc.c:598
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "încercarea de a mări dimensiunea matricei a eșuat"

#: src/misc.c:645
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "eroare de alocare a memoriei în yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** se pornește aducerea(dump) nfa, cu starea inițială %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "stare # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** sfârșit de aducere(dump)\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "mașină goală în dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regulă variabilă de final de context pe linia %d\n"

#: src/nfa.c:353
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tip de stare defectuoasă în mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:593
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "regulile de intrare sunt prea complicate (>= %d stări NFA)"

#: src/nfa.c:671
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s-au găsit prea multe tranziții în mkxtion()"

#: src/nfa.c:697
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "prea multe reguli (> %d)!"

#: src/parse.y:163
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "eroare necunoscută la procesarea secțiunii 1"

#: src/parse.y:188 src/parse.y:373
msgid "bad start condition list"
msgstr "listă de condiții inițiale greșite"

#: src/parse.y:208
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr "Prefixul nu trebuie să conțină „[” sau „]”"

#: src/parse.y:337
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regulă nerecunoscută"

# Modificat, de la:
# „context de sfârşit(trailing) utilizat de două ori”
# la:
# „context de urmărit(trailing), utilizat de două ori”
#: src/parse.y:456 src/parse.y:469 src/parse.y:538
msgid "trailing context used twice"
msgstr "context de urmărit(trailing), utilizat de două ori"

#: src/parse.y:574 src/parse.y:584 src/parse.y:657 src/parse.y:667
msgid "bad iteration values"
msgstr "valori de iterație greşite"

#: src/parse.y:602 src/parse.y:620 src/parse.y:685 src/parse.y:703
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "valoarea iterației trebuie să fie pozitivă"

# insenzitiv sau insensibil
#: src/parse.y:826 src/parse.y:836
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scaner ce nu face "
"diferența între majusculele și minuscule"

#: src/parse.y:841
msgid "negative range in character class"
msgstr "interval negativ în clasa de caractere"

#: src/parse.y:938
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] este ambiguu în cazul scanerului ce nu face diferența între "
"majusculele și minuscule"

#: src/parse.y:944
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] este ambiguu în cazul scanerului ce nu face diferența între "
"majusculele și minuscule"

#: src/scan.l:73 src/scan.l:662 src/scan.l:720
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linie de intrare prea lungă\n"

# Oscilam, între formula aleasă pentru traducerea mesajului, și aceasta:
# „directivă „%top” greșit formatată”
#: src/scan.l:185
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directivă „%top” compusă greșit"

#: src/scan.l:207
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directivă „%” nerecunoscută"

#: src/scan.l:216
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Numele definiției este prea lung\n"

#: src/scan.l:311
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "„{” fără corespondent"

#: src/scan.l:327
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Valoarea definiției pentru {%s} este prea lungă\n"

#: src/scan.l:344
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definiție incompletă a numelui"

#: src/scan.l:486
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linia de opțiuni este prea lungă\n"

#: src/scan.l:494
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opțiune nerecunoscută: %s"

#: src/scan.l:677 src/scan.l:850
msgid "bad character class"
msgstr "clasă de caractere greşită"

#: src/scan.l:727
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definiție nedefinită {%s}"

#: src/scan.l:790
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr "paranteză dezechilibrată(fără pereche)"

#: src/scan.l:805
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condiție de start> greșită: %s"

#: src/scan.l:818
msgid "missing quote"
msgstr "ghilimele lipsesc"

#: src/scan.l:884
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expresie clasă caracter greșită: %s"

#: src/scan.l:906
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caracter eronat între {}"

#: src/scan.l:912
msgid "missing }"
msgstr "lipsește }"

#: src/scan.l:1020
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "sfârșit de fișier(EOF) întâlnit în mijlocul acțiunii"

#: src/scan.l:1025
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "sfârșit de fișier(EOF) întâlnit în mijlocul tiparului"

#: src/scan.l:1058
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "caracter eronat: %s"

#: src/scan.l:1086
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nu se poate deschide %s"

#: src/scanopt.c:248
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNI]...\n"

#: src/scanopt.c:484
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opțiunea „%s” nu permite parametri\n"

#: src/scanopt.c:489
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opțiunea „%s” necesită un parametru\n"

#: src/scanopt.c:493
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opțiunea „%s” este ambiguă\n"

#: src/scanopt.c:497
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opțiune necunoscută „%s”\n"

#: src/scanopt.c:501
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Eroare necunoscută=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "alocarea de memorie pentru tabela de simboluri a eșuat"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "nume definit de două ori"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condiție de start %s declarată de două ori"

#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "sfârșit de fișier(EOF) prematur"

#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcaj de sfârșit\n"

# Încă odată, traducătorul echhipei spaniole, e =n aceași undă cu mine:
# tok abreviere de la token = simbol(tr.)
# În acest caz, băieții de la „flex”, se referă la «simbolul sistemului»: $, #, @ ce apare într-un „terminal”.
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Ceva Ciudat* - terminal: %d val: %d\n"

#~ msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
#~ msgstr "Alocarea tamponului(buffer) pentru directiva de linie a eșuat"

#~ msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
#~ msgstr "Alocarea tamponului(buffer) pentru m4 definit a eșuat"

#~ msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
#~ msgstr "Alocarea tamponului(buffer) pentru m4 nedefinit a eșuat"

#~ msgid "error creating header file %s"
#~ msgstr "eroare la crearea fișierului de antet %s"

#~ msgid "%s %s\n"
#~ msgstr "%s %s\n"

#~ msgid "allocation of sko_stack failed"
#~ msgstr "alocarea sko_stack a eșuat"

# Notă: nu sunt sigur dacă este corectă schimbarea tipului de ghilimele
# Cu ajutorul lui DȘ, am descoperit că este corectă.
# Ghilimelele originale sînt eludate cu ajutorul barei inverse de eludare, așa că schimbarea nu va cauza probleme...
#~ msgid "name \"%s\" ridiculously long"
#~ msgstr "numele „%s” este ridicol de lung"

#~ msgid "bad line in skeleton file"
#~ msgstr "linie greșită în fișierul schelet"