diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-10 10:06:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-10 10:06:09 +0200 |
commit | c1929597bd14005486a7c1b07d7d706d36f473ad (patch) | |
tree | 5b0beed280bd8deb10cfdf60b0f308d239e8ce2d /po/es.po | |
parent | e5e6f7aafa1409b39b6eb6759987813cd94e58ed (diff) | |
download | gawk-c1929597bd14005486a7c1b07d7d706d36f473ad.tar.gz |
Version bump for test tarball.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1060 |
1 files changed, 555 insertions, 505 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-24 17:48+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -20,112 +20,82 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "trata emplear un valor escalar como una matriz" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "trata utilizar parámetro escalar «%s» como una matriz" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "trata utilizar el escalar «%s» como una matriz" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "trata utilizar la matriz «%s» en un contexto escalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: índice «%.*s» no dentro de la matriz «%s»" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "trata utilizar `%s[«%.*s»]' escalar como una matriz" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " -"argumento" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " -"argumento" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "«%s» es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento «%s» no está definida" @@ -168,11 +138,11 @@ msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle" @@ -254,8 +224,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "la variable especial «%s» no se puede usar como llamada indirecta a función" @@ -287,23 +257,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "no puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "no puede abrir biblioteca «%s» compartida para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "no puede incluir «%s» y emplearla como un fichero de programa" #: awkgram.y:2880 @@ -336,9 +306,9 @@ msgstr "nombre de fichero vacío después de @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -346,225 +316,211 @@ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Error PEBKAC: carácter inválido '\\%03o' en código fuente" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/…/%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/…/%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "expreg sin terminar" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expreg sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #…' no es transportable" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "barra invertida no es el último caracter en la línea" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "matrices multidimensionales son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX no permite el operador `**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**'" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #…' no es transportable" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "«%s» es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite «%s»" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcgettext(_\"…\") es incorrecta: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcngettext(_\"…\") es incorrecta: quite el subrayado " "inicial" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indizado: expreg constante como segundo argumento no está permitido" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función «%s»: parámetro «%s» oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: fallado close (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "función «%s»: parámetro «%s» oscurece la variable global" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función «%s»: parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se definió" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -573,72 +529,72 @@ msgstr "" "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división entre cero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión post-intremental" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "objetivo inválido de asignación (codigo op %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "fallado %s a «%s» (%s)" #: builtin.c:148 @@ -649,9 +605,11 @@ msgstr "salida común" msgid "standard error" msgstr "error común" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: argumento no numérico recibido" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -689,18 +647,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: «%.*s» no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" @@ -709,17 +665,14 @@ msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -747,12 +700,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: cuenta arg %ld es mayor que el número total de argumentos " "proporcionados" @@ -854,15 +809,6 @@ msgstr "" "printf: intenta escribir a final de escritura cerrada de dos tuberías de vía " "doble" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -917,9 +863,10 @@ msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -930,18 +877,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento fuera de rango para tiempo time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" @@ -951,10 +890,6 @@ msgstr "" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "función 'system' no se permite en modo sandbox" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -965,33 +900,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1012,14 +924,6 @@ msgstr "%s: puede ser llamado indirectamente solo con dos argumentos" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1037,14 +941,6 @@ msgstr "" "lshift(%f, %f): valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1062,51 +958,20 @@ msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "y: argumento %d es no-numérico" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "y: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "o: argumento %d es no numérico" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "o: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "oex: argumento %d es no-numérico" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "oex: argumento negativo %d valorado %g no está permitido" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Rg no está permitido" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1127,14 +992,6 @@ msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: intentado división entre cero" @@ -1168,8 +1025,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Tecla de estado(s) (g)awk. Termina con la orden «end»\n" #: command.y:291 @@ -1178,22 +1035,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de marco inválido: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opción inválida -- «%s»" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "fuente «%s»: ya originados." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "guarda «%s»: orden no permitida." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "No puede emplear «órdenes» para órdens de puntos de ruptura/vigías" #: command.y:343 @@ -1210,8 +1068,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Teclee órdenes para cuando %s %d es alcanzado, uno por línea.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Finaliza con la orden «end»\n" #: command.y:359 @@ -1223,8 +1081,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' válido solo en orden `commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "traza: opción inválida - «%s»" #: command.y:389 @@ -1236,18 +1094,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumento no una cadena" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "opción: parámetro inválido - «%s»" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "sin tal función - «%s»" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "activar: opción inválida - «%s»" #: command.y:599 @@ -1493,13 +1351,13 @@ msgid "error: " msgstr "error: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "no puede leer orden (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "no puede leer orden (%s)" #: command.y:1125 @@ -1507,8 +1365,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "carácter inválido en orden" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "orden desconocidoa - «%.*s», intente ayuda" #: command.y:1231 @@ -1561,11 +1419,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "programa no ejecutando." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1576,8 +1429,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "sin actual fichero fuente." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "no puede encontrar fichero fuente nombrado «%s» (%s)" #: debug.c:542 @@ -1736,17 +1589,17 @@ msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' no es una matriz\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "trata utilizar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "trata usar el escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" @@ -1844,8 +1697,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Punto de ruptura %d establece un fichero «%s», línea %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en el fichero «%s»\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1854,18 +1707,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "número lineal %d en el fichero «%s» fuera de rango" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "¡¡¡No puede encontrar regla!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "error interno: %s con vname nulo" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en «%s»: %d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en la función «%s»\n" #: debug.c:2420 @@ -1990,8 +1843,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'retorno' no significativo en el marco externo main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "No puede encontrar localicación dentro de función `%s'\n" #: debug.c:3394 @@ -2000,8 +1853,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "línea %d de fuente inválida en el fichero «%s»" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "No puede encontrar localicación %d especificada en el ficheor «%s»\n" #: debug.c:3441 @@ -2029,38 +1882,36 @@ msgstr "'terminación' no significante con omisión no local «%s»\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'hasta' no significante con omisión no local «%s»\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t---[Intro] para continuar o q [Intro] para quitar---" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t---[Intro] para continuar o q [Intro] para quitar---" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "enviando salida a stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' no permitido en contexto actual; declaración ignorada" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' no permitido en contexto actual; declaración ignorado" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Ningún símbolo «%s» en contexto actual" @@ -2178,18 +2029,18 @@ msgstr "load_ext: recibido lib_name NULO" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: no se puede abrir biblioteca «%s» (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: la biblioteca «%s»: no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: biblioteca «%s»: no puede llamar a la función «%s» (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2202,22 +2053,22 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: falta nombre de función" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre " "de función" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre " "de función" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: no puede redefinir función «%s»" #: ext.c:130 @@ -2257,72 +2108,82 @@ msgstr "la carga dinámica de biblioteca no compatible" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "estado: no se puede leer el enlace simbólico «%s»" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "estado: parámetros equivocados" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: no pudo crear la variable %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts no es admitida en este sistema" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: no pudo crear matríz" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: no pudo crear matríz" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: llamado con el número incorrecto de argumento, esperando 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: primer parámetro equivocado" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: segundo parámetro equivocado" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: tercer parámetro equivocado" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: no pudo determinar matríz\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignorando seguimiento de marca FTS_NOSTAT." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: fts_array() fallado\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: no pudo obtener el primer argumento" @@ -2457,12 +2318,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: renombrar(`%s', `%s') fallado (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: llamado con argumento(s) inapropiado(s)" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: llamado con argumento(s) inapropiados" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2477,14 +2340,14 @@ msgstr "readfile: se llamó con familia equivocada de argumento" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: no pudo inicializar variable REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2502,14 +2365,14 @@ msgstr "write_array: no pudo publicar matríz aplanada\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor matiz tiene tipo %d desconocido" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2529,6 +2392,26 @@ msgstr "" "tratando recuperar valor con código tipo %d desconocido como una cadena " "textual" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "no es compatible en esta plataforma" @@ -2735,13 +2618,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la línea de órdenes «%s» es un directorio: se salta" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para lectura (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "cierre fallado en df %d («%s») (%s)" #: io.c:753 @@ -2777,13 +2660,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file no puede crear una tubería «%s» con fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "no puede abrir la tubería «%s» para la salida (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "no puede abrir la tubería «%s» para la entrada (%s)" #: io.c:950 @@ -2795,18 +2678,18 @@ msgstr "" "%d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "no puede abrir la tubería de dos vías «%s» para entrada/salida (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "no se puede redirigir desde «%s» (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "no se puede redirigir a «%s» (%s)" #: io.c:1153 @@ -2817,8 +2700,8 @@ msgstr "" "multiplexar los descriptores de fichero" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "cierre fallado de «%s» (%s)." #: io.c:1177 @@ -2846,13 +2729,13 @@ msgstr "" "argumento" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de «%s» (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de «%s» (%s)" #: io.c:1365 @@ -2885,29 +2768,29 @@ msgstr "fflush: no se puede tirar salida común: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: no se puede tirar error común: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "error al escribir en la salida común (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "error al escribir en la salida común de error (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "fallado la limpieza de la tubería de «%s» (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "vaciado fallado del co-proceso de la tubería a «%s» (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "fallado el vaciado del fichero de «%s» (%s)." #: io.c:1610 @@ -2940,13 +2823,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir «%s», modo «%s»" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "cierre fallado del pty maestro (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "cierre de salida común fallada en el hijo (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2956,8 +2839,8 @@ msgstr "" "fallado el movimiento del pty esclavo a la salida común en el hijo (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "cierre fallado de entrada común en el hijo (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2967,8 +2850,8 @@ msgstr "" "fallado el movimiento del pty esclavo a la entrada común en el hijo (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "cierre fallado del pty esclavo (%s)" #: io.c:2265 @@ -2997,8 +2880,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "restauración entrante común en el proceso padre fallado\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "cierre fallado de tubería (%s)" #: io.c:2488 @@ -3006,8 +2889,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' no admitido" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» (%s)" #: io.c:2676 @@ -3111,18 +2994,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "no se puede establecer el modo binario entrante común (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "no se puede establecer el modo binario saliente común (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "no se puede establecer el modo binario de error común (%s)" #: main.c:488 @@ -3279,12 +3162,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3304,7 +3184,7 @@ msgstr "" "POR FAVOR NO intente indicar defectos publicando en comp.lang.awk.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3314,17 +3194,18 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada común y escribe en la salida común.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Ejemplos:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3344,7 +3225,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3358,7 +3239,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3366,11 +3247,11 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" "junto con este programa. Si no es así, vea http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3379,72 +3260,72 @@ msgstr "" "%s: el argumento «%s» para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "«%s» no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función «%s» como nombre de variable" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumento vacío para `-e/--source' ignorado" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorado: aooyo MPFR/GMP no compilado dentro de" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" @@ -3459,10 +3340,21 @@ msgstr "Valor PREC «%.*s» es inválido" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE valorado `%.*s' es inválido" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: argumento no numérico recibido" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3499,6 +3391,30 @@ msgstr "%s: argumento #%d valor fraccional %Rg serán truncados" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Zd no está permitido" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3558,11 +3474,6 @@ msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se envía el perfil a la salida común de error" @@ -3823,15 +3734,160 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar una función «%s» como nombre paramétrico" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el " +#~ "segundo argumento" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " +#~ "primer argumento" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX no permite el operador `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**'" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "y: argumento %d es no-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "y: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "o: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "oex: argumento %d es no-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "oex: argumento negativo %d valorado %g no está permitido" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "¡¡¡No puede encontrar regla!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: primer parámetro equivocado" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: segundo parámetro equivocado" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: tercer parámetro equivocado" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: fts_array() fallado\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: llamado con argumento(s) inapropiado(s)" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: llamado con argumento(s) inapropiados" + #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "setenv(TZ, %s) fallado (%s)" @@ -3883,12 +3939,6 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal" #~ msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" |