diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 370 |
1 files changed, 166 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d929fbe9..1de74ef5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,14 +5,14 @@ # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2009. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2016. -# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 19:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:20-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: array.c:249 #, c-format @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794 -#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160 -#: eval.c:1554 +#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161 +#: eval.c:1555 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 中有重复的“default”" -#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483 +#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475 +#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561 -#: debug.c:2845 debug.c:5215 +#: debug.c:2844 debug.c:5213 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s" -#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366 +#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" @@ -361,159 +361,159 @@ msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917 +#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”" -#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962 +#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”" -#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188 +#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:4069 main.c:1284 +#: awkgram.y:4070 main.c:1284 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符" -#: awkgram.y:4071 node.c:460 +#: awkgram.y:4072 node.c:460 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)" -#: awkgram.y:4312 +#: awkgram.y:4313 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:4407 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4412 +#: awkgram.y:4413 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:4420 +#: awkgram.y:4421 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:4520 +#: awkgram.y:4521 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto”有害,请慎用!" -#: awkgram.y:4589 +#: awkgram.y:4590 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:4624 +#: awkgram.y:4625 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:4629 +#: awkgram.y:4630 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736 +#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793 +#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4805 +#: awkgram.y:4806 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4820 +#: awkgram.y:4821 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4839 +#: awkgram.y:4840 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数" -#: awkgram.y:4892 +#: awkgram.y:4893 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 +#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s" -#: awkgram.y:4942 +#: awkgram.y:4943 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "发送变量列表到标准错误输出" -#: awkgram.y:4950 +#: awkgram.y:4951 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s:关闭失败:%s" -#: awkgram.y:4975 +#: awkgram.y:4976 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4983 +#: awkgram.y:4984 msgid "there were shadowed variables" msgstr "有变量被掩盖" -#: awkgram.y:5060 +#: awkgram.y:5061 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:5114 +#: awkgram.y:5115 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:5118 +#: awkgram.y:5119 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)" -#: awkgram.y:5125 +#: awkgram.y:5126 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:5214 +#: awkgram.y:5215 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义" -#: awkgram.y:5218 +#: awkgram.y:5219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用" -#: awkgram.y:5250 +#: awkgram.y:5251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:5265 +#: awkgram.y:5266 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -522,67 +522,67 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 +#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634 +#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" -#: awkgram.y:5870 +#: awkgram.y:5871 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" -#: awkgram.y:5873 +#: awkgram.y:5874 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)" -#: awkgram.y:6253 +#: awkgram.y:6254 msgid "statement has no effect" msgstr "表达式无任何作用" -#: awkgram.y:6768 +#: awkgram.y:6769 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)" -#: awkgram.y:6773 +#: awkgram.y:6774 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)" -#: awkgram.y:6779 +#: awkgram.y:6780 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "合规标识符“%s”格式错误" -#: awkgram.y:6786 +#: awkgram.y:6787 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" -#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886 +#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" -#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852 +#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" -#: awkgram.y:6870 +#: awkgram.y:6871 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace 是 gawk 保留字" -#: awkgram.y:6877 +#: awkgram.y:6878 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则" @@ -699,11 +699,10 @@ msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0" #: builtin.c:1003 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数" +msgstr "致命错误:参数索引 %ld 大于提供参数的总数" #: builtin.c:1007 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -900,22 +899,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数" #: builtin.c:3409 -#, fuzzy -#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments" -msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" +msgstr "间接调用 gensub 需要传递三个或四个参数" #: builtin.c:3471 -#, fuzzy -#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to match requires two or three arguments" -msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" +msgstr "间接调用 match 需要传递两个或三个参数" #: builtin.c:3515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" +#, c-format msgid "indirect call to %s requires two to four arguments" -msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" +msgstr "间接调用 %s 需要传递两个到四个参数" #: builtin.c:3592 #, c-format @@ -958,10 +952,9 @@ msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s:参数 %d 不是数值" #: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" +#, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值" +msgstr "%s:第 %d 个参数不能为负值 %g" #: builtin.c:3763 #, c-format @@ -1006,12 +999,10 @@ msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof:第二个参数不是数组" #: builtin.c:4367 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +#, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" +msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者报告此错误" #: builtin.c:4405 #, c-format @@ -1049,8 +1040,6 @@ msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save:\"%s\":不允许使用该命令" #: command.y:342 -#, fuzzy -#| msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "无法对断点/监视点使用命令“commands”" @@ -1371,16 +1360,12 @@ msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "(取消)设置或显示保存的命令历史(值=on|off)" #: debug.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" -msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)。" +msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)" #: debug.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)。" +msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)" #: debug.c:358 msgid "program not running" @@ -1543,27 +1528,26 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "数组“%s”为空\n" #: debug.c:1144 debug.c:1196 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" +msgstr "下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n" #: debug.c:1200 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n" -#: debug.c:1262 debug.c:5124 +#: debug.c:1262 debug.c:5122 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s”不是标量" -#: debug.c:1285 debug.c:5154 +#: debug.c:1285 debug.c:5152 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”" -#: debug.c:1308 debug.c:5165 +#: debug.c:1308 debug.c:5163 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" @@ -1579,22 +1563,19 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "断点 %d 为无条件断点\n" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No display item numbered %ld" +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目" #: debug.c:1530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No watch item numbered %ld" +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目" #: debug.c:1556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" +msgstr "%d:下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n" #: debug.c:1796 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1689,207 +1670,205 @@ msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n" msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无条件断点\n" -#: debug.c:2525 debug.c:3383 +#: debug.c:2524 debug.c:3381 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围" -#: debug.c:2541 debug.c:2563 +#: debug.c:2540 debug.c:2562 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "已删除断点 %d" -#: debug.c:2547 +#: debug.c:2546 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "函数“%s”入口处无断点\n" -#: debug.c:2574 +#: debug.c:2573 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n" -#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733 +#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "断点编号无效" -#: debug.c:2645 +#: debug.c:2644 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "删除所有断点吗?(y or n) " -#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009 +#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2695 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n" -#: debug.c:2699 +#: debug.c:2698 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n" -#: debug.c:2816 +#: debug.c:2815 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n" -#: debug.c:2836 +#: debug.c:2835 #, c-format msgid "Restarting ...\n" msgstr "正在重启……\n" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2940 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "重启调试器失败" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2954 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) " -#: debug.c:2959 +#: debug.c:2958 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "程序未重新运行\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2968 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n" -#: debug.c:2975 +#: debug.c:2974 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n" -#: debug.c:2983 +#: debug.c:2982 #, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "开始运行程序:\n" -#: debug.c:2993 +#: debug.c:2992 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:2993 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n" -#: debug.c:3008 +#: debug.c:3007 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) " -#: debug.c:3043 +#: debug.c:3042 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n" -#: debug.c:3048 +#: debug.c:3047 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "断点编号 %d 无效" -#: debug.c:3053 +#: debug.c:3052 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n" -#: debug.c:3240 +#: debug.c:3239 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n" -#: debug.c:3245 +#: debug.c:3244 #, c-format msgid "Run until return from " msgstr "运行直到返回自 " -#: debug.c:3288 +#: debug.c:3287 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n" -#: debug.c:3402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#: debug.c:3400 +#, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n" -#: debug.c:3410 +#: debug.c:3408 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效" -#: debug.c:3425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#: debug.c:3423 +#, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n" -#: debug.c:3457 +#: debug.c:3455 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "元素不在数组中\n" -#: debug.c:3457 +#: debug.c:3455 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "无类型变量\n" -#: debug.c:3499 +#: debug.c:3497 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "停止于 %s ...\n" -#: debug.c:3576 +#: debug.c:3574 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" -#: debug.c:3583 +#: debug.c:3581 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4344 +#: debug.c:4342 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------" -#: debug.c:5161 +#: debug.c:5159 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中" -#: debug.c:5367 +#: debug.c:5365 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "输出到标准输出\n" -#: debug.c:5407 +#: debug.c:5405 msgid "invalid number" msgstr "编号无效" -#: debug.c:5541 +#: debug.c:5539 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5549 +#: debug.c:5547 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5597 +#: debug.c:5595 #, c-format msgid "fatal error during eval, need to restart.\n" msgstr "eval 时遇到致命错误,需要重新启动。\n" -#: debug.c:5787 +#: debug.c:5785 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”" @@ -1946,49 +1925,49 @@ msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”" -#: eval.c:1189 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "引用未初始化的参数“%s”" -#: eval.c:1190 +#: eval.c:1191 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "引用未初始化的变量“%s”" -#: eval.c:1208 +#: eval.c:1209 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "试图从非数值引用字段编号" -#: eval.c:1210 +#: eval.c:1211 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "试图从空字符串引用字段编号" -#: eval.c:1218 +#: eval.c:1219 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "试图访问字段 %ld" -#: eval.c:1227 +#: eval.c:1228 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”" -#: eval.c:1291 +#: eval.c:1292 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数" -#: eval.c:1496 +#: eval.c:1497 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”" -#: eval.c:1671 +#: eval.c:1672 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "在“/=”中试图除0" -#: eval.c:1678 +#: eval.c:1679 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "在“%%=”中试图除0" @@ -2307,16 +2286,12 @@ msgid "writeall: unable to find SYMTAB array" msgstr "writeall:找不到 SYMTAB 数组" #: extension/rwarray.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "write_array: could not flatten array\n" msgid "write_array: could not flatten array" -msgstr "write_array:无法展开数组\n" +msgstr "write_array:无法展开数组" #: extension/rwarray.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgid "write_array: could not release flattened array" -msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n" +msgstr "write_array:无法释放展开的数组" #: extension/rwarray.c:307 #, c-format @@ -2330,16 +2305,14 @@ msgid "" msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。" #: extension/rwarray.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array value has unknown type %d" +#, c-format msgid "cannot free number with unknown type %d" -msgstr "数组的值的类型未知:%d" +msgstr "无法释放具有未知类型 %d 的数字" #: extension/rwarray.c:442 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array value has unknown type %d" +#, c-format msgid "cannot free value with unhandled type %d" -msgstr "数组的值的类型未知:%d" +msgstr "无法释放具有未处理类型 %d 的值" #: extension/rwarray.c:481 #, c-format @@ -2391,22 +2364,18 @@ msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep:不被此平台支持" #: extension/time.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "chr: called with no arguments" msgid "strptime: called with no arguments" -msgstr "chr:缺少参数" +msgstr "strptime:调用时未提供参数" #: extension/time.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string" +#, c-format msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n" -msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串" +msgstr "do_strptime:第一个参数不是字符串\n" #: extension/time.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string" +#, c-format msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n" -msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串" +msgstr "do_strptime:第二个参数不是字符串\n" #: field.c:287 msgid "input record too large" @@ -2528,14 +2497,11 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空" #: gawkapi.c:524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " -#| "please file a bug report." +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " "file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" +msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误" #: gawkapi.c:562 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2546,14 +2512,11 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value:值为空" #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " -#| "bug report." +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " "report" -msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" +msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误" #: gawkapi.c:1129 msgid "remove_element: received null array" @@ -2745,22 +2708,19 @@ msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略" #: io.c:1380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" -msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" +msgstr "失败状态(%d)出现在关闭管道“%s”时:%s" #: io.c:1383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" +msgstr "失败状态(%d)出现在关闭双向管道“%s”时:%s" #: io.c:1386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" -msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" +msgstr "失败状态(%d)出现在关闭文件“%s”时:%s" #: io.c:1406 #, c-format @@ -3214,6 +3174,9 @@ msgid "" "%s/gawk-%s.tar.gz\n" "\n" msgstr "" +"可以在以下位置获取 gawk 的源代码\n" +"%s/gawk-%s.tar.gz\n" +"\n" #: main.c:702 msgid "" @@ -3366,18 +3329,18 @@ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" #: main.c:1979 #, c-format msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s:致命错误:无法 stat %s: %s\n" #: main.c:1983 #, c-format msgid "" "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" -msgstr "" +msgstr "%s:致命错误:以 root 身份运行时不允许使用持久存储。\n" #: main.c:1986 #, c-format msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" -msgstr "" +msgstr "%s:警告:%s 并非由 euid %d 所有。\n" #: mpfr.c:661 #, c-format @@ -3554,7 +3517,7 @@ msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname" msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空" -#: profile.c:1329 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3563,7 +3526,7 @@ msgstr "" "%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n" "\n" -#: profile.c:1360 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3574,12 +3537,12 @@ msgstr "" "# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n" "\n" -#: profile.c:1424 +#: profile.c:1423 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n" -#: profile.c:1992 +#: profile.c:1991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3588,7 +3551,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# 函数列表,字典序\n" -#: profile.c:2053 +#: profile.c:2052 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d" @@ -3819,7 +3782,7 @@ msgstr "前面没有正则表达式" msgid "" "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing " "file" -msgstr "" +msgstr "当前对 -M/--bignum 的设置不匹配在 PMA backing 文件中存储的设置" #: symbol.c:780 #, c-format @@ -3830,7 +3793,6 @@ msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名" msgid "cannot pop main context" msgstr "无法弹出 main 的上下文" -#, c-format #~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'" #~ msgstr "typeof:参数类型“%s”无效" |