summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-08-14 16:22:29 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-08-14 16:22:56 +0200
commit4b7be9ca75479716dde13be5b7664389bd04f837 (patch)
tree1d43908e2c4959791c81da06337ff6fc35b0d14d
parentdace7115e1768d5f15bf8eecee38e0273b3a580f (diff)
downloadgconf-4b7be9ca75479716dde13be5b7664389bd04f837.tar.gz
Updated Galician translations
Signed-off-by: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
-rw-r--r--po/gl.po298
1 files changed, 147 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6a48dad0..03ce787d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# First Version: 2001-08-19 14:29+0200
#
#
+#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
@@ -13,28 +14,27 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-05 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:43+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao obter a ruta do ficheiro de configuración de «%s»"
+"Produciuse un erro ao obter a ruta do ficheiro de configuración de «%s»"
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML «%s»"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro XML «%s»"
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Contactando co servidor LDAP: host «%s», porto '%d', DN base «%s»"
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servidor LDAP: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servidor LDAP: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
@@ -124,7 +124,8 @@ msgid ""
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Uso: %s <dir>\n"
-" combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n"
+" combina unha xerarquía de sistema de ficheiros de infraestrutura de "
+"marcación como:\n"
" dir/%%gconf.xml\n"
" subdir1/%%gconf.xml\n"
" subdir2/%%gconf.xml\n"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Descargando o módulo de backend de marcación de texto."
+msgstr "Descargando o módulo de infraestrutura de marcación de texto."
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
@@ -181,18 +182,18 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto"
+msgstr "Inicializando o módulo de infraestrutura de marcación"
#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML «%s»: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"
+"Produciuse un erro ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir «%s»: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir «%s»: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro «%s»: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:2006
#, c-format
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
@@ -362,26 +363,27 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao mover o ficheiro temporal «%s» á localización final "
+"Produciuse un erro ao mover o ficheiro temporal «%s» á localización final "
"«%s»: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Descargando o módulo de backend XML."
+msgstr "Descargando o módulo de infraestrutura XML."
#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao sincronizar a caché de backend do cartafol en XML: %s"
+"Produciuse un erro ao sincronizar a caché de directorio de infraestrutura "
+"XML: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Inicializando o módulo de backend XML"
+msgstr "Inicializando o módulo de infraestrutura XML"
#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar o contido da caché XML para o disco"
#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
@@ -389,8 +391,8 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Non foi posíbel eliminar o directorio «%s» da caché do backend XML, porque "
-"non foi correctamente sincronizada no disco"
+"Non foi posíbel retirar o directorio «%s» da caché da infraestrutura XML, "
+"porque non se sincronizou correctamente no disco"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
@@ -405,48 +407,48 @@ msgstr "O nome de ficheiro XML «%s» é un directorio"
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao definir o modo en «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o modo en «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir datos XML en «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos XML en «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao renomear «%s» a «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao renomear «%s» a «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar «%s» de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao restaurar «%s» desde «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro antigo «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo «%s»: %s"
#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o estado de «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
@@ -468,12 +470,12 @@ msgstr ""
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro XML «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML «%s»"
#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Ignorar o nó XML «%s»: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
@@ -567,22 +569,22 @@ msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
-msgid "Change GConf mandatory values"
-msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf"
-
-#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Change GConf system values"
msgstr "Cambiar os valores de sistema do GConf"
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change GConf system values"
+msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf"
+
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
+msgid "Change GConf mandatory values"
+msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr ""
"Son necesarios privilexios para cambiar os valores obrigatorios do GConf"
-#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf"
-
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
@@ -598,12 +600,12 @@ msgstr "Non existe o ficheiro «%s»\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
-msgstr "Produciuse un fallo no backend «%s» ao devolver unha vtable\n"
+msgstr "A infraestrutura «%s» non puido devolver unha vtable\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "Ao backend «%s» fáltalle un membro vtable requirido «%s»\n"
+msgstr "Á infraestrutura «%s» fáltalle un membro vtable requirido «%s»\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
@@ -632,11 +634,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o módulo «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o módulo do backend para «%s»"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o módulo de infraestrutura para «%s»"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o módulo do backend"
+msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a infraestrutura"
#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "Erro do GConf: %s\n"
#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en «%s»: %s"
+msgstr "Aviso de GConf: produciuse un erro ao listar os pares en «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, c-format
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Recibiuse un valor non válido na solicitude de definición"
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
-"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave «%s» é "
+"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a clave «%s» é "
"incomprensíbel"
#: ../gconf/gconf-database.c:508
@@ -675,13 +677,13 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"
#: ../gconf/gconf-database.c:818
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
-"Erro moi grave: produciuse un fallo ao obter a referencia de obxecto para "
+"Erro moi grave: produciuse un erro ao obter a referencia de obxecto para "
"ConfigDatabase"
#: ../gconf/gconf-database.c:999
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1074
#, c-format
@@ -690,7 +692,7 @@ msgid ""
"%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter o novo valor para «%s» despois de cambiar a "
-"notificación desde o backend «%s»: %s"
+"notificación desde a infraestrutura «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1160
#, c-format
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non "
+"Produciuse un erro ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non "
"vai ser posíbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará "
"notificacións non fiábeis de modificacións da configuración."
@@ -714,7 +716,7 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do "
+"Produciuse un erro ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do "
"ficheiro de rexistro (isto é probabelmente inofensivo, podería resultar "
"nunha notificación estraña que reaparece): %s"
@@ -761,12 +763,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter todas as entradas en «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter todas as entradas en «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1739
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Erro listando os directorios en «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar os directorios en «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1760
#, c-format
@@ -775,13 +777,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao definir o esquema para «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:789
#, c-format
-#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgid "Notification on %s doesn't exist"
msgstr "A notificación en %s non existe"
#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
#, c-format
-#| msgid "CORBA error: %s"
msgid "D-BUS error: %s"
msgstr "Erro de D-BUS: %s"
@@ -791,7 +791,6 @@ msgstr "Erro descoñecico"
#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
#, c-format
-#| msgid "Shutdown error: %s\n"
msgid "Unknown error %s: %s"
msgstr "Erro %s descoñecido: %s"
@@ -802,24 +801,23 @@ msgstr "O daemon de D-Bus non está en execución\n"
#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
#, c-format
-#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao activar a configuración do servidor: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao activar a configuración do servidor: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-dbus.c:557 ../gconf/gconf.c:424
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo «%s»"
-#: ../gconf/gconf-dbus.c:1031 ../gconf/gconf.c:860
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr ""
"Non é posíbel engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
-#: ../gconf/gconf-dbus.c:1217 ../gconf/gconf-dbus.c:1399
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't get value"
-msgstr "Non foi posíbel obter o valor"
+msgstr "Non foi posíbel obter o valor"
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
@@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "Non é posíbel sobrescribir un valor existente só de lectura"
#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "Produciuse un erro do Contorno de activación de obxectos (OAF)"
+msgstr "Erro da Infraestrutura de activación de obxectos (OAF)"
#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
@@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter un bloqueo"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un bloqueo"
#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
@@ -983,7 +981,7 @@ msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "A cadea entre comiñas non termina con comiñas"
+msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
@@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro «%s», probabelmente porque xa existe"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear ou abrir «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear ou abrir «%s»"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
@@ -1010,13 +1008,14 @@ msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao bloquear «%s»: probabelmente outro proceso ten o "
-"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
+"Produciuse un erro ao bloquear «%s»: probabelmente outro proceso ten o "
+"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo de ficheiros por NFS mal "
+"configurado (%s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "Non se está executando dentro da sesión activa"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conexión coa sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión coa sesión: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
@@ -1042,8 +1041,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto"
+msgstr "Produciuse un erro ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
@@ -1063,22 +1061,22 @@ msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro «%s» mais deberíase ter"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ligar «%s» a «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ligar «%s» a «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao borrar o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar o ficheiro «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o directorio de bloqueo «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio de bloqueo «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
#, c-format
@@ -1092,10 +1090,10 @@ msgid ""
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuración; as causas "
-"máis comúns poden ser que falte ou teña mal configurado o «daemon» de bus de "
-"sesión de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para máis "
-"información. (Detalles - %s)"
+"Produciuse un erro ao contactar co servidor de configuración; as causas máis "
+"comúns poden ser que falte ou teña mal configurado o daemon de bus de sesión "
+"de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para máis información. "
+"(Detalles - %s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2881
msgid "none"
@@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
-msgstr "_Terminar a sesión"
+msgstr "_Saír da sesión"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
msgid "_Continue"
@@ -1322,16 +1320,16 @@ msgstr ""
"a máquina NFS cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao "
"servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de "
"ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no que o "
-"segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar todas as "
-"instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten bloqueos "
-"obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o "
-"GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa "
-"configuración predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - "
-"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog "
-"user.* para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. "
-"Só pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de "
-"bloqueo en ~/.gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de "
-"almacenamento individuais como ~/.gconf"
+"segundo foi iniciado), saír da sesión, matar todas as instancias de gconfd e "
+"iniciar novamente a sesión pode axudar. Se ten bloqueos obsoletos, elimine "
+"~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o GConf desde dúas "
+"máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa configuración "
+"predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - defina "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog user.* "
+"para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. Só pode "
+"haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de bloqueo en ~/."
+"gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de almacenamento "
+"individuais como ~/.gconf"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
@@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe comezar con '[')"
#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe terminar con ']')"
+msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe rematar con ']')"
#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que comezar con '(')"
#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que terminar con ')')"
+msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que rematar con ')')"
#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
@@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "«%s»: %s"
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: "
+"Produciuse un erro ao engadir o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: "
"%s"
#: ../gconf/gconf.c:2711
@@ -1432,12 +1430,12 @@ msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio"
#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
-msgstr "A chave/directorio non debería terminar cunha barra '/'"
+msgstr "A chave/directorio non debería rematar cunha barra '/'"
#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao desactivar o servidor de configuración: %s"
#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
@@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar co bus da sesión: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:637
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:719
#, c-format
@@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario «%s»"
#: ../gconf/gconfd.c:914
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
+"Produciuse un erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
#: ../gconf/gconfd.c:949
#, c-format
@@ -1554,7 +1552,7 @@ msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
+"Produciuse un erro ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
"canalización %d así que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1001
@@ -1590,7 +1588,7 @@ msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser "
+"Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de rexistro de gconfd. Non vai ser "
"posíbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1682
@@ -1598,7 +1596,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os "
+"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de rexistro de gconfd. Pode que os "
"datos non se gardaran apropiadamente (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1744
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado «%s»: %s"
+"Produciuse un erro ao pechar o novo ficheiro de estado gardado «%s»: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1788
#, c-format
@@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
+"Produciuse un erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
"%s"
#: ../gconf/gconfd.c:1807
@@ -1643,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que "
-"se moveu a «%s»: %s"
+"Produciuse un erro ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se "
+"moveu a «%s»: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2286
#, c-format
@@ -1670,9 +1668,8 @@ msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro "
-"do Gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina "
-"(%s)"
+"Produciuse un erro ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro de "
+"gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se gconfd sae ou termina (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2496
#, c-format
@@ -1680,32 +1677,32 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no "
-"ficheiro de rexistro do Gconfd. Podería engadir erroneamente de novo o porto "
-"de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"
+"Produciuse un erro ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no "
+"ficheiro de rexistro de gconfd. Poderíase engadir erroneamente de novo o "
+"porto de escoita se gconfd sae ou termina (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o IOR do cliente: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
+"Produciuse un erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
"gardado: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
+"Produciuse un erro ao limpar a adición do cliente ao ficheiro co estado "
"gardado: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2654
@@ -1721,7 +1718,7 @@ msgid ""
"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n"
+"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n"
"%s"
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
@@ -1730,20 +1727,19 @@ msgid ""
"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao obter o servizo gconf:\n"
+"Produciuse un erro ao obter o servizo gconf:\n"
"%s"
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus"
+"Produciuse un erro ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus"
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
msgid "Got a malformed message."
msgstr "Obtívose unha mensaxe mal formada."
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
-#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
msgstr "O daemon de GConf estase apagando neste intre."
@@ -1933,9 +1929,9 @@ msgid ""
"configuration source."
msgstr ""
"Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base "
-"de datos. Especificar unha configuración personalizada na variábel de "
-"contorno GCONF_CONFIG_SOURCE ou estabelecer a variábel para unha cadea "
-"baleira para usar a fonte de configuración predeterminada."
+"de datos. Especifique unha configuración personalizada na variábel de "
+"ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE ou definir a variábel como unha cadea baleira "
+"para usar a fonte de configuración predeterminada."
#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
@@ -1944,9 +1940,9 @@ msgid ""
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base "
-"de datos. A variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida "
-"como unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea "
-"baleira para usar a predeterminada."
+"de datos. A variábel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE debería definirsecomo "
+"unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea baleira "
+"para usar a predeterminada."
#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
@@ -2171,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GConf: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar GConf: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
@@ -2191,12 +2187,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:907
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Debe estabelecer a variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr "Debe definir a variábel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
#: ../gconf/gconftool.c:962
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao acceder ás fontes de configuración: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás fontes de configuración: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
@@ -2212,7 +2208,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao listar as entradas en «%s»: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar as entradas en «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
@@ -2242,7 +2238,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n"
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
+"Produciuse un erro ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
@@ -2306,7 +2302,7 @@ msgstr "Ningún valor definido para «%s»\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o valor de «%s»: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor de «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
@@ -2560,28 +2556,28 @@ msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo analizar o valor int «%s»\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor int «%s»\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor float «%s»\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor float «%s»\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor string «%s»\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor string «%s»\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor booleano «%s»\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor booleano «%s»\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: produciuse un fallo ao asociar o esquema «%s» coa chave «%s»: %s\n"
+"AVISO: produciuse un erro ao asociar o esquema «%s» coa clave «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
@@ -2598,7 +2594,8 @@ msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado «%s» para o esquema (%s)\n"
+"AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor predeterminado «%s» para o "
+"esquema (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
@@ -2620,7 +2617,7 @@ msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o nome de tipo «%s»\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o nome de tipo «%s»\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
@@ -2697,8 +2694,8 @@ msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: produciuse un fallo ao instalar o esquema «%s», configuración "
-"rexional «%s»: %s\n"
+"AVISO: produciuse un erro ao instalar o esquema «%s», configuración rexional "
+"«%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
@@ -2709,7 +2706,7 @@ msgstr "Instalouse o esquema «%s» para a configuración rexional «%s»\n"
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: produciuse un fallo ao desinstalar o esquema «%s», configuración "
+"AVISO: produciuse un erro ao desinstalar o esquema «%s», configuración "
"rexional «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3879
@@ -2730,7 +2727,7 @@ msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
@@ -2776,8 +2773,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: "
-"%s\n"
+"Produciuse un erro ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format