diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-08-14 16:22:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-08-14 16:22:56 +0200 |
commit | 4b7be9ca75479716dde13be5b7664389bd04f837 (patch) | |
tree | 1d43908e2c4959791c81da06337ff6fc35b0d14d | |
parent | dace7115e1768d5f15bf8eecee38e0273b3a580f (diff) | |
download | gconf-4b7be9ca75479716dde13be5b7664389bd04f837.tar.gz |
Updated Galician translations
Signed-off-by: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
-rw-r--r-- | po/gl.po | 298 |
1 files changed, 147 insertions, 151 deletions
@@ -6,6 +6,7 @@ # First Version: 2001-08-19 14:29+0200 # # +# # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. @@ -13,28 +14,27 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. -# +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-05 11:32+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:43+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao obter a ruta do ficheiro de configuración de «%s»" +"Produciuse un erro ao obter a ruta do ficheiro de configuración de «%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML «%s»" +msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro XML «%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Contactando co servidor LDAP: host «%s», porto '%d', DN base «%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:587 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servidor LDAP: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servidor LDAP: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:675 #, c-format @@ -124,7 +124,8 @@ msgid "" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" "Uso: %s <dir>\n" -" combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n" +" combina unha xerarquía de sistema de ficheiros de infraestrutura de " +"marcación como:\n" " dir/%%gconf.xml\n" " subdir1/%%gconf.xml\n" " subdir2/%%gconf.xml\n" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" #: ../backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "Descargando o módulo de backend de marcación de texto." +msgstr "Descargando o módulo de infraestrutura de marcación de texto." #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format @@ -181,18 +182,18 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro %s: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:862 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto" +msgstr "Inicializando o módulo de infraestrutura de marcación" #: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML «%s»: %s" #: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n" +"Produciuse un erro ao escribir algúns datos de configuración no disco\n" #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format @@ -207,12 +208,12 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao escribir «%s»: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir «%s»: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro «%s»: %s" #: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format @@ -362,26 +363,27 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: %s" #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao mover o ficheiro temporal «%s» á localización final " +"Produciuse un erro ao mover o ficheiro temporal «%s» á localización final " "«%s»: %s" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "Descargando o módulo de backend XML." +msgstr "Descargando o módulo de infraestrutura XML." #: ../backends/xml-backend.c:620 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" msgstr "" -"Produciuse un erro ao sincronizar a caché de backend do cartafol en XML: %s" +"Produciuse un erro ao sincronizar a caché de directorio de infraestrutura " +"XML: %s" #: ../backends/xml-backend.c:811 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "Inicializando o módulo de backend XML" +msgstr "Inicializando o módulo de infraestrutura XML" #: ../backends/xml-cache.c:288 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco" +msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar o contido da caché XML para o disco" #: ../backends/xml-cache.c:318 #, c-format @@ -389,8 +391,8 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar o directorio «%s» da caché do backend XML, porque " -"non foi correctamente sincronizada no disco" +"Non foi posíbel retirar o directorio «%s» da caché da infraestrutura XML, " +"porque non se sincronizou correctamente no disco" #: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format @@ -405,48 +407,48 @@ msgstr "O nome de ficheiro XML «%s» é un directorio" #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao definir o modo en «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao definir o modo en «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao escribir datos XML en «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos XML en «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao renomear «%s» a «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao renomear «%s» a «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar «%s» de «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao restaurar «%s» desde «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro antigo «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo «%s»: %s" #. These are all fatal errors #: ../backends/xml-dir.c:991 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado de «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o estado de «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format @@ -468,12 +470,12 @@ msgstr "" #: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1382 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro XML «%s»" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML «%s»" #. There was an error #: ../backends/xml-entry.c:153 @@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Ignorar o nó XML «%s»: %s" #: ../backends/xml-entry.c:730 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s" #: ../backends/xml-entry.c:950 #, c-format @@ -567,22 +569,22 @@ msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1 -msgid "Change GConf mandatory values" -msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf" - -#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2 msgid "Change GConf system values" msgstr "Cambiar os valores de sistema do GConf" +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change GConf system values" +msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf" + #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3 +msgid "Change GConf mandatory values" +msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "" "Son necesarios privilexios para cambiar os valores obrigatorios do GConf" -#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change GConf system values" -msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf" - #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" @@ -598,12 +600,12 @@ msgstr "Non existe o ficheiro «%s»\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" -msgstr "Produciuse un fallo no backend «%s» ao devolver unha vtable\n" +msgstr "A infraestrutura «%s» non puido devolver unha vtable\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "Ao backend «%s» fáltalle un membro vtable requirido «%s»\n" +msgstr "Á infraestrutura «%s» fáltalle un membro vtable requirido «%s»\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format @@ -632,11 +634,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o módulo «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Non foi posíbel atopar o módulo do backend para «%s»" +msgstr "Non foi posíbel atopar o módulo de infraestrutura para «%s»" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o módulo do backend" +msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a infraestrutura" #: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376 #, c-format @@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "Erro do GConf: %s\n" #: ../gconf/gconf-client.c:976 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en «%s»: %s" +msgstr "Aviso de GConf: produciuse un erro ao listar os pares en «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-client.c:1450 #, c-format @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Recibiuse un valor non válido na solicitude de definición" #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" -"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave «%s» é " +"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a clave «%s» é " "incomprensíbel" #: ../gconf/gconf-database.c:508 @@ -675,13 +677,13 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente" #: ../gconf/gconf-database.c:818 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" -"Erro moi grave: produciuse un fallo ao obter a referencia de obxecto para " +"Erro moi grave: produciuse un erro ao obter a referencia de obxecto para " "ConfigDatabase" #: ../gconf/gconf-database.c:999 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1074 #, c-format @@ -690,7 +692,7 @@ msgid "" "%s': %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao obter o novo valor para «%s» despois de cambiar a " -"notificación desde o backend «%s»: %s" +"notificación desde a infraestrutura «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1160 #, c-format @@ -699,7 +701,7 @@ msgid "" "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non " +"Produciuse un erro ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non " "vai ser posíbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará " "notificacións non fiábeis de modificacións da configuración." @@ -714,7 +716,7 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do " +"Produciuse un erro ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do " "ficheiro de rexistro (isto é probabelmente inofensivo, podería resultar " "nunha notificación estraña que reaparece): %s" @@ -761,12 +763,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1713 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter todas as entradas en «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao obter todas as entradas en «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1739 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "Erro listando os directorios en «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao listar os directorios en «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1760 #, c-format @@ -775,13 +777,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao definir o esquema para «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-database-dbus.c:789 #, c-format -#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "A notificación en %s non existe" #: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format -#| msgid "CORBA error: %s" msgid "D-BUS error: %s" msgstr "Erro de D-BUS: %s" @@ -791,7 +791,6 @@ msgstr "Erro descoñecico" #: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format -#| msgid "Shutdown error: %s\n" msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "Erro %s descoñecido: %s" @@ -802,24 +801,23 @@ msgstr "O daemon de D-Bus non está en execución\n" #: ../gconf/gconf-dbus.c:470 #, c-format -#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao activar a configuración do servidor: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao activar a configuración do servidor: %s\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:557 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo «%s»" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1031 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "" "Non é posíbel engadir notificacións a unha fonte de configuración local" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1217 ../gconf/gconf-dbus.c:1399 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't get value" -msgstr "Non foi posíbel obter o valor" +msgstr "Non foi posíbel obter o valor" #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Success" @@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "Non é posíbel sobrescribir un valor existente só de lectura" #: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Object Activation Framework error" -msgstr "Produciuse un erro do Contorno de activación de obxectos (OAF)" +msgstr "Erro da Infraestrutura de activación de obxectos (OAF)" #: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Operation not allowed without configuration server" @@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración" #: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter un bloqueo" +msgstr "Produciuse un erro ao obter un bloqueo" #: ../gconf/gconf-error.c:41 msgid "No database available to save your configuration" @@ -983,7 +981,7 @@ msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas" #: ../gconf/gconf-internals.c:1686 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" -msgstr "A cadea entre comiñas non termina con comiñas" +msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas" #: ../gconf/gconf-internals.c:1804 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" @@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro «%s», probabelmente porque xa existe" #: ../gconf/gconf-internals.c:2384 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "Produciuse un fallo ao crear ou abrir «%s»" +msgstr "Produciuse un erro ao crear ou abrir «%s»" #: ../gconf/gconf-internals.c:2394 #, c-format @@ -1010,13 +1008,14 @@ msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao bloquear «%s»: probabelmente outro proceso ten o " -"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)" +"Produciuse un erro ao bloquear «%s»: probabelmente outro proceso ten o " +"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo de ficheiros por NFS mal " +"configurado (%s)" #: ../gconf/gconf-internals.c:2414 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2442 #, c-format @@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "Non se está executando dentro da sesión activa" #: ../gconf/gconf-internals.c:2452 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conexión coa sesión: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión coa sesión: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format @@ -1042,8 +1041,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto" +msgstr "Produciuse un erro ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto" #: ../gconf/gconf-internals.c:2551 #, c-format @@ -1063,22 +1061,22 @@ msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro «%s» mais deberíase ter" #: ../gconf/gconf-internals.c:2672 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao ligar «%s» a «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ligar «%s» a «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2684 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2707 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao borrar o ficheiro «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao borrar o ficheiro «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2723 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o directorio de bloqueo «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio de bloqueo «%s»: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2861 #, c-format @@ -1092,10 +1090,10 @@ msgid "" "or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/" "gconf/ for information. (Details - %s)" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuración; as causas " -"máis comúns poden ser que falte ou teña mal configurado o «daemon» de bus de " -"sesión de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para máis " -"información. (Detalles - %s)" +"Produciuse un erro ao contactar co servidor de configuración; as causas máis " +"comúns poden ser que falte ou teña mal configurado o daemon de bus de sesión " +"de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para máis información. " +"(Detalles - %s)" #: ../gconf/gconf-internals.c:2881 msgid "none" @@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 msgid "_Log Out" -msgstr "_Terminar a sesión" +msgstr "_Saír da sesión" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 msgid "_Continue" @@ -1322,16 +1320,16 @@ msgstr "" "a máquina NFS cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao " "servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de " "ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no que o " -"segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar todas as " -"instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten bloqueos " -"obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o " -"GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa " -"configuración predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - " -"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog " -"user.* para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. " -"Só pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de " -"bloqueo en ~/.gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de " -"almacenamento individuais como ~/.gconf" +"segundo foi iniciado), saír da sesión, matar todas as instancias de gconfd e " +"iniciar novamente a sesión pode axudar. Se ten bloqueos obsoletos, elimine " +"~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o GConf desde dúas " +"máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa configuración " +"predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - defina " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog user.* " +"para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. Só pode " +"haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de bloqueo en ~/." +"gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de almacenamento " +"individuais como ~/.gconf" #: ../gconf/gconf-sources.c:1610 #, c-format @@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe comezar con '[')" #: ../gconf/gconf-value.c:275 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe terminar con ']')" +msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe rematar con ']')" #: ../gconf/gconf-value.c:326 #, c-format @@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que comezar con '(')" #: ../gconf/gconf-value.c:417 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que terminar con ')')" +msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que rematar con ')')" #: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533 #, c-format @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "«%s»: %s" #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: " +"Produciuse un erro ao engadir o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: " "%s" #: ../gconf/gconf.c:2711 @@ -1432,12 +1430,12 @@ msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio" #: ../gconf/gconf.c:2779 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" -msgstr "A chave/directorio non debería terminar cunha barra '/'" +msgstr "A chave/directorio non debería rematar cunha barra '/'" #: ../gconf/gconf.c:3151 #, c-format msgid "Failure shutting down configuration server: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao desactivar o servidor de configuración: %s" #: ../gconf/gconf.c:3213 #, c-format @@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar co bus da sesión: %s" #: ../gconf/gconfd.c:637 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s" #: ../gconf/gconfd.c:719 #, c-format @@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario «%s»" #: ../gconf/gconfd.c:914 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer" +"Produciuse un erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer" #: ../gconf/gconfd.c:949 #, c-format @@ -1554,7 +1552,7 @@ msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " "%s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de " +"Produciuse un erro ao escribir o byte no descritor de ficheiro de " "canalización %d así que o programa cliente pode ficar trabado: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1001 @@ -1590,7 +1588,7 @@ msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser " +"Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de rexistro de gconfd. Non vai ser " "posíbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:1682 @@ -1598,7 +1596,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os " +"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de rexistro de gconfd. Pode que os " "datos non se gardaran apropiadamente (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:1744 @@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado «%s»: %s" +"Produciuse un erro ao pechar o novo ficheiro de estado gardado «%s»: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1788 #, c-format @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: " +"Produciuse un erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: " "%s" #: ../gconf/gconfd.c:1807 @@ -1643,8 +1641,8 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que " -"se moveu a «%s»: %s" +"Produciuse un erro ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se " +"moveu a «%s»: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2286 #, c-format @@ -1670,9 +1668,8 @@ msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro " -"do Gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina " -"(%s)" +"Produciuse un erro ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro de " +"gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se gconfd sae ou termina (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2496 #, c-format @@ -1680,32 +1677,32 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no " -"ficheiro de rexistro do Gconfd. Podería engadir erroneamente de novo o porto " -"de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)" +"Produciuse un erro ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no " +"ficheiro de rexistro de gconfd. Poderíase engadir erroneamente de novo o " +"porto de escoita se gconfd sae ou termina (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o IOR do cliente: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2547 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado " +"Produciuse un erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado " "gardado: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2555 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado " +"Produciuse un erro ao limpar a adición do cliente ao ficheiro co estado " "gardado: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2654 @@ -1721,7 +1718,7 @@ msgid "" "Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n" "%s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n" +"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n" "%s" #: ../gconf/gconfd-dbus.c:236 @@ -1730,20 +1727,19 @@ msgid "" "Daemon failed to acquire gconf service:\n" "%s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao obter o servizo gconf:\n" +"Produciuse un erro ao obter o servizo gconf:\n" "%s" #: ../gconf/gconfd-dbus.c:247 msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus" +"Produciuse un erro ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus" #: ../gconf/gconfd-dbus.c:282 msgid "Got a malformed message." msgstr "Obtívose unha mensaxe mal formada." #: ../gconf/gconfd-dbus.c:377 -#| msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgid "The GConf daemon is currently shutting down." msgstr "O daemon de GConf estase apagando neste intre." @@ -1933,9 +1929,9 @@ msgid "" "configuration source." msgstr "" "Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base " -"de datos. Especificar unha configuración personalizada na variábel de " -"contorno GCONF_CONFIG_SOURCE ou estabelecer a variábel para unha cadea " -"baleira para usar a fonte de configuración predeterminada." +"de datos. Especifique unha configuración personalizada na variábel de " +"ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE ou definir a variábel como unha cadea baleira " +"para usar a fonte de configuración predeterminada." #: ../gconf/gconftool.c:406 msgid "" @@ -1944,9 +1940,9 @@ msgid "" "configuration source or set to the empty string to use the default." msgstr "" "Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base " -"de datos. A variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida " -"como unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea " -"baleira para usar a predeterminada." +"de datos. A variábel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE debería definirsecomo " +"unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea baleira " +"para usar a predeterminada." #: ../gconf/gconftool.c:421 msgid "" @@ -2171,7 +2167,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:859 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GConf: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao inicializar GConf: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:887 #, c-format @@ -2191,12 +2187,12 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:907 #, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Debe estabelecer a variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n" +msgstr "Debe definir a variábel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n" #: ../gconf/gconftool.c:962 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao acceder ás fontes de configuración: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás fontes de configuración: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1267 #, c-format @@ -2212,7 +2208,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1815 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao listar as entradas en «%s»: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao listar as entradas en «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568 msgid "(no value set)" @@ -2242,7 +2238,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n" #, c-format msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n" +"Produciuse un erro ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1903 #, c-format @@ -2306,7 +2302,7 @@ msgstr "Ningún valor definido para «%s»\n" #: ../gconf/gconftool.c:2464 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o valor de «%s»: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor de «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018 #, c-format @@ -2560,28 +2556,28 @@ msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n" #: ../gconf/gconftool.c:3021 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "AVISO: produciuse un fallo analizar o valor int «%s»\n" +msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor int «%s»\n" #: ../gconf/gconftool.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor float «%s»\n" +msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor float «%s»\n" #: ../gconf/gconftool.c:3064 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor string «%s»\n" +msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor string «%s»\n" #: ../gconf/gconftool.c:3085 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor booleano «%s»\n" +msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor booleano «%s»\n" #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "" -"AVISO: produciuse un fallo ao asociar o esquema «%s» coa chave «%s»: %s\n" +"AVISO: produciuse un erro ao asociar o esquema «%s» coa clave «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format @@ -2598,7 +2594,8 @@ msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n" #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -"AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado «%s» para o esquema (%s)\n" +"AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor predeterminado «%s» para o " +"esquema (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format @@ -2620,7 +2617,7 @@ msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n" #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o nome de tipo «%s»\n" +msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o nome de tipo «%s»\n" #: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format @@ -2697,8 +2694,8 @@ msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n" #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" -"AVISO: produciuse un fallo ao instalar o esquema «%s», configuración " -"rexional «%s»: %s\n" +"AVISO: produciuse un erro ao instalar o esquema «%s», configuración rexional " +"«%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format @@ -2709,7 +2706,7 @@ msgstr "Instalouse o esquema «%s» para a configuración rexional «%s»\n" #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" -"AVISO: produciuse un fallo ao desinstalar o esquema «%s», configuración " +"AVISO: produciuse un erro ao desinstalar o esquema «%s», configuración " "rexional «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3879 @@ -2730,7 +2727,7 @@ msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3997 #, c-format @@ -2776,8 +2773,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: " -"%s\n" +"Produciuse un erro ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format |