diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 671 |
2 files changed, 332 insertions, 343 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9ab71959..ee0bd816 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2008-02-29 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -10,15 +10,15 @@ # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006. -# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-08 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 01:13+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -130,17 +130,17 @@ msgstr "Го девчитувам модулот на бекендот за об #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Не можев да го пронајдам XML root директориумот во адресата `%s'" +msgstr "Не можев да го пронајдам XML root директориумот во адресата „%s“" #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Не можев да го направам директориумот `%s': %s" +msgstr "Не можев да го направам директориумот „%s“: %s" #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Не можам да читам или пишувам во XML root директориумот во адресата \"%s\"" +msgstr "Не можам да читам или пишувам во XML root директориумот во адресата „%s“" #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format @@ -172,183 +172,183 @@ msgstr "Иницијализирам бекенд модул за обележу #: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "Не успеав да го откажам заклучувањето на XML директориумот \"%s\": %s" +msgstr "Не успеав да го откажам заклучувањето на XML директориумот „%s“: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:397 +#: ../backends/markup-tree.c:399 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Не успеав да запишам некои конфигурациски податоци на дискот\n" -#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273 +#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1273 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "Не можев да направам директориум \"%s\": %s" +msgstr "Не можев да направам директориум „%s“: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 +#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Не можев да отстранам %s: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1168 +#: ../backends/markup-tree.c:1170 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" -msgstr "Не успеав да запишам \"%s\": %s\n" +msgstr "Не успеав да запишам „%s“: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1376 +#: ../backends/markup-tree.c:1378 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "Не успеав да ја вчитам датотеката \"%s\": %s" +msgstr "Не успеав да ја вчитам датотеката „%s“: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1968 +#: ../backends/markup-tree.c:1970 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Линија %d буква или број %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2187 +#: ../backends/markup-tree.c:2189 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутот\"%s\" се повторува два пати во ист <%s> елемент" +msgstr "Атрибутот„%s“ се повторува два пати во ист <%s> елемент" -#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228 +#: ../backends/markup-tree.c:2206 ../backends/markup-tree.c:2230 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден во <%s> елементот во овој контекст" +msgstr "Атрибутот „%s“ е невалиден во <%s> елементот во овој контекст" -#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112 +#: ../backends/markup-tree.c:2255 ../gconf/gconf-value.c:112 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Не разбрав `%s' (очекував цел број)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (очекував цел број)" -#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122 +#: ../backends/markup-tree.c:2262 ../gconf/gconf-value.c:122 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Цел број `%s' е преголем или премалl" +msgstr "Цел број „%s“ е преголем или премалl" -#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187 +#: ../backends/markup-tree.c:2294 ../gconf/gconf-value.c:187 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Не разбрав `%s' (очекував точно или неточно)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (очекував точно или неточно)" -#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143 +#: ../backends/markup-tree.c:2318 ../gconf/gconf-value.c:143 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "Не разбрав `%s' (очекував реален број)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (очекував реален број)" -#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415 -#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479 -#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542 -#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719 -#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845 -#: ../backends/markup-tree.c:2995 +#: ../backends/markup-tree.c:2388 ../backends/markup-tree.c:2417 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2481 +#: ../backends/markup-tree.c:2489 ../backends/markup-tree.c:2544 +#: ../backends/markup-tree.c:2609 ../backends/markup-tree.c:2721 +#: ../backends/markup-tree.c:2789 ../backends/markup-tree.c:2847 +#: ../backends/markup-tree.c:2997 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"%s\" атрибут или елемент <%s>" +msgstr "Нема „%s“ атрибут или елемент <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2395 +#: ../backends/markup-tree.c:2397 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Непозната вредност \"%s\" за \"%s\" атрибутот во елементот <%s>" +msgstr "Непозната вредност „%s“ за „%s“ атрибутот во елементот <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2429 +#: ../backends/markup-tree.c:2431 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "Невалиден тип \"%s\" на <%s>" +msgstr "Невалиден тип „%s“ на <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2509 +#: ../backends/markup-tree.c:2511 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Невалиден прв тип на елемент \"%s\" во <%s>" +msgstr "Невалиден прв тип на елемент „%s“ во <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2523 +#: ../backends/markup-tree.c:2525 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Невалиден тип на _cdr \"%s\" on <%s>" +msgstr "Невалиден тип на _cdr „%s“ on <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2559 +#: ../backends/markup-tree.c:2561 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Невалиден тип на листа \"%s\" во <%s>" +msgstr "Невалиден тип на листа „%s“ во <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2926 +#: ../backends/markup-tree.c:2928 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" msgstr "Два <стандардни> елементи под <локална_шема>" -#: ../backends/markup-tree.c:2941 +#: ../backends/markup-tree.c:2943 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" msgstr "Два <longdesc> елементи под <локална_шема>" -#: ../backends/markup-tree.c:2948 +#: ../backends/markup-tree.c:2950 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементот <%s> нема дозвола да оди под <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078 -#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183 +#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080 +#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> понуди но тековниот елемент го нема типот %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3056 +#: ../backends/markup-tree.c:3058 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "Два дадени <car> елемента за истиот пар" -#: ../backends/markup-tree.c:3070 +#: ../backends/markup-tree.c:3072 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "Два дадени <cdr> елемента за истиот пар" -#: ../backends/markup-tree.c:3124 +#: ../backends/markup-tree.c:3126 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li> има погрешен тип %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3155 +#: ../backends/markup-tree.c:3157 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" msgstr "<%s> понуди но родителскиот <entry> нема вредност" -#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219 -#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258 +#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221 +#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "Елементот <%s> нема дозвола да влезе во моменталниот елемент" -#: ../backends/markup-tree.c:3290 +#: ../backends/markup-tree.c:3292 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "Елементот во датотеката за мени мора да биде <gconf> наместо <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 -#: ../backends/markup-tree.c:3337 +#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334 +#: ../backends/markup-tree.c:3339 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Елементот <%s> нема дозвола да влезе во <%s> елементот" -#: ../backends/markup-tree.c:3481 +#: ../backends/markup-tree.c:3483 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Не е дозволен текст внатре во елементот <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378 -#: ../backends/markup-tree.c:4396 +#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4380 +#: ../backends/markup-tree.c:4398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" -msgstr "Не успеав да отворам \"%s\": %s\n" +msgstr "Не успеав да отворам „%s“: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3628 +#: ../backends/markup-tree.c:3630 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при читањето на \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при читањето на „%s“: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4483 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при запишување во датотеката\"%s\": %s" +msgstr "Грешка при запишување во датотеката„%s“: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4512 +#: ../backends/markup-tree.c:4514 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "" -"Не успеав да ја преместам привремената датотека \"%s\" до финалната локација " -"\"%s\": %s" +"Не успеав да ја преместам привремената датотека „%s“ до финалната локација " +"„%s“: %s" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." @@ -363,190 +363,190 @@ msgstr "Грешка синхронизирајќи го XML позадинск msgid "Initializing XML backend module" msgstr "Иницијализирам XML позадински модул " -#: ../backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:287 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "Не успеав да синхронизирам XML кеш содржина на диск" -#: ../backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:317 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Не можев да го отстранам директориумот `%s' од XML позадинскиот кеш, бидејќи " +"Не можев да го отстранам директориумот „%s“ од XML позадинскиот кеш, бидејќи " "не бил успешно синхронизиран на диск" #: ../backends/xml-dir.c:169 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Не можев да проценам `%s': %s" +msgstr "Не можев да проценам „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:179 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML име на датотеката `%s' е директориум" +msgstr "XML име на датотеката „%s“ е директориум" #: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Не успеав да избришам \"%s\": %s" +msgstr "Не успеав да избришам „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Не успеав да напишам датотека `%s': %s" +msgstr "Не успеав да напишам датотека „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Не успав да наместам модул на `%s': %s" +msgstr "Не успав да наместам модул на „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:496 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Не успеав да напишам XML податоци на `%s': %s" +msgstr "Не успеав да напишам XML податоци на „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја затворам датотеката `%s': %s" +msgstr "Не успеав да ја затворам датотеката „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Не успеав да го преименувам `%s' во `%s': %s" +msgstr "Не успеав да го преименувам „%s“ во „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Не успеав да повратам `%s' од `%s': %s" +msgstr "Не успеав да повратам „%s“ од „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:564 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја избришам старата датотека `%s': %s" +msgstr "Не успеав да ја избришам старата датотека „%s“: %s" #. These are all fatal errors #: ../backends/xml-dir.c:996 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Не успеав да проценам `%s': %s" +msgstr "Не успеав да проценам „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1170 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Удвои влез `%s' во `%s', занемарувам" +msgstr "Удвои влез „%s“ во „%s“, занемарувам" #: ../backends/xml-dir.c:1192 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Влез безиме во XML датотека `%s', занемарувам" +msgstr "Влез безиме во XML датотека „%s“, занемарувам" #: ../backends/xml-dir.c:1200 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" -"Јазол од највисоко ниво во XML датотека `%s' е <%s> наместо <entry>, " +"Јазол од највисоко ниво во XML датотека „%s“ е <%s> наместо <entry>, " "занемарувма" #: ../backends/xml-dir.c:1289 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Не успеав да направам датотека `%s': %s" +msgstr "Не успеав да направам датотека „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1388 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Не успеав да ја разложам XML датотеката \"%s\"" +msgstr "Не успеав да ја разложам XML датотеката „%s“" #. There was an error #: ../backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Го занемарувам XML јазолот со име `%s': %s" +msgstr "Го занемарувам XML јазолот со име „%s“: %s" #: ../backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Занемарувам име на шема`%s', невалидно: %s" +msgstr "Занемарувам име на шема„%s“, невалидно: %s" #: ../backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Занемарувам XML јазол `%s': %s" +msgstr "Занемарувам XML јазол „%s“: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:732 +#: ../backends/xml-entry.c:733 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "Не успеав да ја прочитам стандардната вредност за шемата: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:952 +#: ../backends/xml-entry.c:953 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "Нема \"type\" атрибут за <%s> јазолот" -#: ../backends/xml-entry.c:966 +#: ../backends/xml-entry.c:967 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "Јазол има непознат \"type\" атрибут `%s', занемарувам" +msgstr "Јазол има непознат \"type\" атрибут „%s“, занемарувам" -#: ../backends/xml-entry.c:981 +#: ../backends/xml-entry.c:982 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "Нема \"value\" атрибут за јазол" -#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 +#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "Не го разбрав XML јазолот <%s> во внатрешноста на XML јазол на листа" -#: ../backends/xml-entry.c:1063 +#: ../backends/xml-entry.c:1064 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "Невалиден тип (листа, пар или непознато) во јазол на листа" -#: ../backends/xml-entry.c:1086 +#: ../backends/xml-entry.c:1087 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "Лош XML јазол: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1094 +#: ../backends/xml-entry.c:1095 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "Листата содржи лошо напишан јазол (%s, треба да биде %s)" -#: ../backends/xml-entry.c:1146 +#: ../backends/xml-entry.c:1147 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "Занемарувам лош car од XML пар: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 +#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" "разложувам XML датотека: листите и паровите може и да не бидат сместени во " "пар" -#: ../backends/xml-entry.c:1168 +#: ../backends/xml-entry.c:1169 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "Занемарувам лош cdr од XML пар: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1187 +#: ../backends/xml-entry.c:1188 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "Не разбрав XML јазол <%s> во внатрешноста на XML парен јазол" -#: ../backends/xml-entry.c:1205 +#: ../backends/xml-entry.c:1206 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "Не пронајдов car и cdr за XML јазол на пар" -#: ../backends/xml-entry.c:1211 +#: ../backends/xml-entry.c:1212 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "Недостасува cdr од пар вредности во XML датотека" -#: ../backends/xml-entry.c:1218 +#: ../backends/xml-entry.c:1219 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "Недостасува карактер од пар вредности во XML датотека" -#: ../backends/xml-entry.c:1223 +#: ../backends/xml-entry.c:1224 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Недостасуваат и car и cdr вредности од пар во XML датотека" @@ -559,27 +559,27 @@ msgstr "`%c' е невалидна буква или бројка во конф #: ../gconf/gconf-backend.c:216 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "Не постои таква датотека `%s'\n" +msgstr "Не постои таква датотека „%s“\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format -msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" -msgstr "Бекендот `%s' не успеа да врати vtable\n" +msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" +msgstr "Бекендот „%s“ не успеа да врати vtable\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "На бекендот`%s' му недостасува бараниот vtable член `%s'\n" +msgstr "На бекендот„%s“ му недостасува бараниот vtable член „%s“\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "Bad address `%s': %s" +msgstr "Bad address „%s“: %s" #: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "Лоша адреса `%s'" +msgstr "Лоша адреса „%s“" #: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" @@ -588,17 +588,17 @@ msgstr "GConf нема да работи без поддршка динамич #: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "Грешка отворајќи модул `%s': %s\n" +msgstr "Грешка отворајќи модул „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "Грешка при иницијализирање на модулот `%s': %s\n" +msgstr "Грешка при иницијализирање на модулот „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Не можав да пронајдам позадински модул за `%s'" +msgstr "Не можав да пронајдам позадински модул за „%s“" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "GConf грешка: %s\n" #: ../gconf/gconf-client.c:912 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "GConf предупредување: неуспешно листање парови во `%s': %s" +msgstr "GConf предупредување: неуспешно листање парови во „%s“: %s" #: ../gconf/gconf-client.c:1197 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Очекувано `%s' добиено `%s' за клуч %s" +msgstr "Очекувано „%s“ добиено „%s“ за клуч %s" #: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Примена невалидна вредност во барањето #: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "Немаше смисла CORBA вредноста добиена од барањето за сетирање на клуч `%s'" +msgstr "Немаше смисла CORBA вредноста добиена од барањето за сетирање на клуч „%s“" #: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" @@ -651,17 +651,17 @@ msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" msgstr "" -"Грешка при добивање на вредноста за `%s' по менувањето на известувањето од " -"бекендот `%s': %s" +"Грешка при добивање на вредноста за „%s“ по менувањето на известувањето од " +"бекендот „%s“: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" -"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " +"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"Не успеав да логирам додаток за слушач %s (%s);нема да можам да го повратам " +"Не успеав да логирам додаток за слушач %s (%s); нема да можам да го повратам " "овој слушач на gconfd рестарт, резултирајќи во неверодостојни забелешки на " "промените во конфигурирањето." @@ -680,60 +680,60 @@ msgstr "" "безопасно, може да резултира во забелешка која чудно повторно ќе се " "појавува): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 +#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "Грешка во земањето вредност за `%s': %s" +msgstr "Грешка во земањето вредност за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1351 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "Грешка местењето вредност за `%s': %s" +msgstr "Грешка местењето вредност за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1399 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "Грешка при одсетирање `%s': %s" +msgstr "Грешка при одсетирање „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1428 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "Грешка земајќи стандардна вредност за `%s': %s" +msgstr "Грешка земајќи стандардна вредност за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#: ../gconf/gconf-database.c:1486 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "Грешка одсетирајќи \"%s\": %s" +msgstr "Грешка одсетирајќи „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#: ../gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "Грешка земајќи нова вредност за \"%s\": %s" +msgstr "Грешка земајќи нова вредност за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1572 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "Грешка проверувајќи пшостоење на `%s': %s" +msgstr "Грешка проверувајќи пшостоење на „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#: ../gconf/gconf-database.c:1596 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при отстранување на директориумот \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при отстранување на директориумот „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1623 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Не успеав да ги земам сите влезови во `%s': %s" +msgstr "Не успеав да ги земам сите влезови во „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1649 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "Грешка листајќи ги директориумите во `%s': %s" +msgstr "Грешка листајќи ги директориумите во „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1670 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "Грешка местејќи ја шемата за `%s': %s" +msgstr "Грешка местејќи ја шемата за „%s“: %s" #: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" @@ -802,122 +802,122 @@ msgstr "Нема достапна база на податоци за да се #: ../gconf/gconf-internals.c:91 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "Нема '/' во клучот \"%s\"" +msgstr "Нема '/' во клучот „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:178 +#: ../gconf/gconf-internals.c:179 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "Невалидно UTF-8 во стринг вредноста во „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:237 +#: ../gconf/gconf-internals.c:238 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Не можев да ја интерпретирам CORBA вредноста за елементот од листа" -#: ../gconf/gconf-internals.c:239 +#: ../gconf/gconf-internals.c:240 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Неточен тип за елемент на листа во %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:252 +#: ../gconf/gconf-internals.c:253 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Добиена листа од gconfd со лош тип на листа" -#: ../gconf/gconf-internals.c:433 +#: ../gconf/gconf-internals.c:434 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Не успеав да претворам објект во IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:571 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Невалиден UTF-8 во локале за шема" -#: ../gconf/gconf-internals.c:578 +#: ../gconf/gconf-internals.c:579 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Невалиден UTF-8 во краткиот опис за шема" -#: ../gconf/gconf-internals.c:586 +#: ../gconf/gconf-internals.c:587 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Невалиден UTF-8 во долгиот опис за шема" -#: ../gconf/gconf-internals.c:594 +#: ../gconf/gconf-internals.c:595 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Невалиден UTF-8 во сопственикот за шема" -#: ../gconf/gconf-internals.c:839 +#: ../gconf/gconf-internals.c:840 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "Не можев да го отворам патот до датотеката `%s': %s\n" +msgstr "Не можев да го отворам патот до датотеката „%s“: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:895 +#: ../gconf/gconf-internals.c:896 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "Додавам код `%s'\n" +msgstr "Додавам код „%s“\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#: ../gconf/gconf-internals.c:911 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Читачка грешка на датотеката `%s': %s\n" +msgstr "Читачка грешка на датотеката „%s“: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1244 ../gconf/gconf-internals.c:1310 #: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255 #: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Текстот содржи невалиден UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1394 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1395 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Очекував листа, добив %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1404 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1405 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Очекував листа од %s, добив листа од %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1532 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1533 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Очекував пар, добив %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1546 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1547 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Очекував (%s,%s) пар, добив пар каде едната или обете вредностиa " "недостасуваат" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1562 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1563 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Очекував пар од типот (%s,%s) добив тип (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1678 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1679 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Цитираниот стринг не почнува си наводници" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1739 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1740 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Цитираниот текст не завршува со наводници" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1857 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1858 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Кодиранита вредност не е валиден UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2341 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2342 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Не можев да ја заклучам привремената датотека „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2368 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2369 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Не можев да ја креирам датотеката „%s“, веројатно бидејќи веќе постои" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2436 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2437 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Не успеав да креирам или отворам „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2446 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2447 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -927,93 +927,93 @@ msgstr "" "или Вашиот оперативен систем има лошо конфигуриран NFS датотечно заклучување " "(%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2466 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2467 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Не успеав да отстранам „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "IOR датотека „%s“ не е отворена успешно, не е пронајден gconfd: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2520 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "gconftool или некој друг не-gconfd процес има лок датотека „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2537 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2538 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "не можев да го контактирам ORB за да разрешам постоечка gconfd објект " "референца" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2547 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Не успев да претворам IOR „%s“ до објект референца" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2600 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "не можев да креирам директориум `%s': %s" +msgstr "не можев да креирам директориум „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2656 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2657 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "Не можам да пишувам во датотеката `%s': %s" +msgstr "Не можам да пишувам во датотеката „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2697 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2698 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "Ја немавме бравата на датотеката `%s', но би требало да имаме" +msgstr "Ја немавме бравата на датотеката „%s“, но би требало да имаме" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2721 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Не успеав да поврзам „%s“ со „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2733 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "Не успеав да отстранам лок датотека `%s': %s" +msgstr "Не успеав да отстранам лок датотека „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2755 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2756 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја исчистам датотеката „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2771 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2772 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "Не успеав да го отстранам лок директориумот `%s': %s" +msgstr "Не успеав да го отстранам лок директориумот „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2813 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2814 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "Не успеав да ја одврзам лок датотеката %s: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2985 ../gconf/gconfd.c:560 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "Не успеав да проценам %s: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3006 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3007 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Сервер пинг грешка: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3031 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3032 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со накотен gconf даемон: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3055 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3056 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "Не успеав да го лансирам конфигурацискиот сервер: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3085 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" "брави заради паѓање на системот Видете http://www.gnome.org/projects/gconf/ " "за информации. (Детали - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3087 msgid "none" msgstr "ништо" @@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот " "проблем:\n" -"Не можев да отворам или ја креирам датотеката \"%s\"; ова значи дека може да " +"Не можев да отворам или ја креирам датотеката „%s“; ова значи дека може да " "има проблем со Вашата конфигурација, како што многу програми ќе треба да " -"создадат датотеки во Вашиот домашен директориум. Грешката беше \"%s\" (errno " +"создадат датотеки во Вашиот домашен директориум. Грешката беше „%s“ (errno " "= %d)." #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот " "проблем:\n" -"Не можев да ја заклучам датотеката \"%s\"; ова значи дека може да има " +"Не можев да ја заклучам датотеката „%s“; ова значи дека може да има " "проблем со Вашата кофигурација на оперативниот систем. Доколку имате NFS-" "прикачен домашен директориум, или клиентот или серверот можеби се наместени " "погрешно. Видете ги rpc.statd и rpc.lockd документациите. Вообичаена причина " @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот " "проблем:\n" -"Нема конфигурациски кодови во конфигурациската датотека \"%s\"; ова значи " +"Нема конфигурациски кодови во конфигурациската датотека „%s“; ова значи " "дека параметрите и другите поставки не можат да бидат зачувани. %s%s" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223 @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот " "проблем:\n" -"Не можев да ја разрешам адресата \"%s\" во конфигурациската датотека \"%s\": " +"Не можев да ја разрешам адресата „%s“ во конфигурациската датотека „%s“: " "%s" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307 @@ -1165,24 +1165,26 @@ msgstr "Шема определува тип на парови но не опр #: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "Не успеав да го вчитам кодот \"%s\": %s" +msgstr "Не успеав да го вчитам кодот „%s“: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" -msgstr "Адресата \"%s\" е преведена во конфиурациски изворен код на позицијата %d" +msgstr "Адресата „%s“ е преведена во конфиурациски изворен код на позицијата %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "" -"Адресата \"%s\" е преведена до „само-читај“ конфигурациски извор на " +"Адресата „%s“ е преведена до „само-читај“ конфигурациски извор на " "позицијата %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format -msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" -msgstr "Разрешена адреса \"%s\" до делумно пишлив конфиг код на позиција %d" +msgid "" +"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " +"position %d" +msgstr "Разрешена адреса „%s“ до делумно пишлив конфиг код на позиција %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" @@ -1195,7 +1197,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "Шемата %s' определена за `%s' содржи не-шема вредност" +msgstr "Шемата %s' определена за „%s“ содржи не-шема вредност" #: ../gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" @@ -1207,7 +1209,7 @@ msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "" -"Вредноста за `%s' е поставена во само-читај код на почетокот на Вашата " +"Вредноста за „%s“ е поставена во само-читај код на почетокот на Вашата " "конфигурациска патека" #: ../gconf/gconf-sources.c:766 @@ -1261,47 +1263,47 @@ msgstr "Грешка земајќи метаинфо: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:1663 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" -msgstr "Клуч `%s' наведен како шема за клуч `%s' всушност зачувува сместува тип `%s'" +msgstr "Клуч „%s“ наведен како шема за клуч „%s“ всушност зачувува сместува тип „%s“" #: ../gconf/gconf-value.c:263 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" -msgstr "Не разбрав `%s' (листата мора да започне со '[')" +msgstr "Не разбрав „%s“ (листата мора да започне со '[')" #: ../gconf/gconf-value.c:276 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "Не разбрав `%s' (листата мора да заврши со ']')" +msgstr "Не разбрав „%s“ (листата мора да заврши со ']')" #: ../gconf/gconf-value.c:327 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "Не разбрав `%s' (екстра неескејпирани ']' најдени во листата)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (екстра неескејпирани ']' најдени во листата)" #: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" -msgstr "Не разбрав `%s' (екстра карактери што се влечат)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (екстра карактери што се влечат)" #: ../gconf/gconf-value.c:405 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" -msgstr "Не разбрав `%s' (пар мора да почне со '(')" +msgstr "Не разбрав „%s“ (пар мора да почне со '(')" #: ../gconf/gconf-value.c:418 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "Не разбрав `%s' (пар мора да завpши со ')')" +msgstr "Не разбрав „%s“ (пар мора да завpши со ')')" #: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "Не разбрав `%s' (погрешен број на елементи)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (погрешен број на елементи)" #: ../gconf/gconf-value.c:488 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "Не разбрав `%s' (екстра неескејпирани ')' најдено внатре во пар)" +msgstr "Не разбрав „%s“ (екстра неескејпирани ')' најдено внатре во пар)" #: ../gconf/gconf.c:95 msgid "Key is NULL" @@ -1310,12 +1312,12 @@ msgstr "Клучот е NULL" #: ../gconf/gconf.c:102 #, c-format msgid "\"%s\": %s" -msgstr "\"%s\": %s" +msgstr "„%s“: %s" #: ../gconf/gconf.c:423 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "Серверот не можеше да ја разреши адресата `%s'" +msgstr "Серверот не можеше да ја разреши адресата „%s“" #: ../gconf/gconf.c:801 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" @@ -1327,21 +1329,21 @@ msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Додавањето на клинт кон листата на серверот не успеа, CORBA грешка: %s" #: ../gconf/gconf.c:2623 -msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "Мора да започне со коса црта (/)" +msgid "Must begin with a slash '/'" +msgstr "Мора да започне со коса црта „/“" #: ../gconf/gconf.c:2645 -msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "Не може да има две коси црти (/) една по друга" +msgid "Can't have two slashes '/' in a row" +msgstr "Не може да има две коси црти „/“ една по друга" #: ../gconf/gconf.c:2647 -msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "Не може да се стави точка (.) веднаш после коса црта (/)" +msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" +msgstr "Не може да се стави точка „.“ веднаш после коса црта „/“" #: ../gconf/gconf.c:2667 #, c-format -msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "„\\%o“ не е ASCII знак, така да не е дозволено во главни имиња" +msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" +msgstr "„\\%o“ не е ASCII знак, така да не е дозволено во имиња на клучеви" #: ../gconf/gconf.c:2677 #, c-format @@ -1349,13 +1351,13 @@ msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' не е валиден карактер во главни/директориумски имиња" #: ../gconf/gconf.c:2691 -msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "Глано име/директориум не смее да заврши со коса црта (/)" +msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" +msgstr "Клучот/директориумот не смее да заврши со коса црта „/“" #: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format -msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "Неуспех исклучувајќи го конфиг серверот: %s" +msgid "Failure shutting down configuration server: %s" +msgstr "Неуспех при исклучувањето на конфигурацискиот сервер: %s" #: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format @@ -1401,10 +1403,12 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format -msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" +msgid "" +"No configuration files found. Trying to use the default configuration source " +"`%s'" msgstr "" "Не беа пронајдени конфигурациски датотеки, се обидувам да користам " -"стандарден конфиг код `%s'" +"стандарден конфиг извор „%s“" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:362 #, c-format msgid "" -"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " +"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " "edit %s%s" msgstr "" "Нема конфигурациски изворни кодови во изворната патека, конфигурацијата нема " @@ -1420,123 +1424,101 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format -msgid "Error loading some config sources: %s" +msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Грешка вчитувајќи некои конфиг кодови: %s" #: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" -"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " -"data" +"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " +"configuration data" msgstr "" "Не беше успешно резолвирана конфиг сорс, не можам да вчитам или зачувам " "конфиг податоци" #: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" -"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " -"some configuration changes" +"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " +"save some configuration changes" msgstr "" "Немаше успешно резолвирани конфиг кодови, можеби нема да може да се зачуваат " "некои конфигурациски промени" -#: ../gconf/gconfd.c:433 -#, c-format -msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "" -"Добиен сигнал %d, чувам слика од меморијата. Ве молам пријавете грешка во " -"GConf ." - -#: ../gconf/gconfd.c:439 -#, c-format -msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." -msgstr "Добиен сигнал %d. Ве молам пријавете грешка за GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:459 -#, c-format -msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "Добиен сигнал %d, абнормално исклучување. Молам доставете GConf баг извештај." - -#: ../gconf/gconfd.c:475 -#, c-format -msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Примен сигнал %d, исклучувам чисто" - -#: ../gconf/gconfd.c:563 +#: ../gconf/gconfd.c:553 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Неможеше да се отвори %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:569 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "Сопственикот на %s не е моменталниот корисник" -#: ../gconf/gconfd.c:587 +#: ../gconf/gconfd.c:577 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "Лоши пермисии %lo на директориумот %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: ../gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:669 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "почнувам (верзија %s), pid %u корисник „%s“" -#: ../gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:726 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Не успеав да земам објект референца за ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:739 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "Не успеав да создадам %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:746 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "Директориумот %s има проблем, gconfd не може да го употребува" -#: ../gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:778 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" msgstr "Не успеав да напишам бајт на цевка fd %d програмата клиент може да падне: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:798 +#: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "Неуспешен обид за заклучување на даемонот, излегувам: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:836 +#: ../gconf/gconfd.c:826 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Грешка издавајќи локдатотеки: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:834 msgid "Exiting" msgstr "Езлегување" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:859 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "Примив SIGHUP, повторно ги вчитувам сите бази на податоци." -#: ../gconf/gconfd.c:886 +#: ../gconf/gconfd.c:876 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GConf серверот не е во употреба, исклучувам." -#: ../gconf/gconfd.c:1212 +#: ../gconf/gconfd.c:1202 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "Грешка при земање на нова вредност за `%s': %s" +msgstr "Грешка при земање на нова вредност за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1340 +#: ../gconf/gconfd.c:1330 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Враќам исклучок: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1446 +#: ../gconf/gconfd.c:1436 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1545,63 +1527,63 @@ msgstr "" "Не успеав да отворам gconfd лог датотека; нема да можам да ги повратам " "слушачите после gconfd исклучување (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1481 +#: ../gconf/gconfd.c:1471 #, c-format msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" "Не успеав да ја затворам gconfd лог датотеката; податоците можеби не се " "зачувани правилно (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1543 +#: ../gconf/gconfd.c:1533 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Не можам да ја отворам зачуваната статусна датотека „%s“ за пишување: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1557 +#: ../gconf/gconfd.c:1547 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Не можам да пишувам на зачувана статусна датотека „%s“ fd: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1566 +#: ../gconf/gconfd.c:1556 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Не успеав да затворам нова зачувана статусна датотека „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1580 +#: ../gconf/gconfd.c:1570 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Не можам да ја тргнам на страна старата зачувана статусна датотека „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1590 +#: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format -msgid "Failed to move new save state file into place: %s" +msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "Не успеав да ја поместам новата зачуваната state датотека на место: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1599 +#: ../gconf/gconfd.c:1589 #, c-format msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" "Не успеав да ја поврата оригиналната зачувана state датотека која беше " "поместена во „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2078 +#: ../gconf/gconfd.c:2068 #, c-format msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" "Не можам да повратам слушач на адреса „%s“, не можам да ја резолвирам базата " "на податоци" -#: ../gconf/gconfd.c:2114 +#: ../gconf/gconfd.c:2104 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Грешка читајќи зачувана state датотека: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2164 +#: ../gconf/gconfd.c:2154 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Не можев да ја отворам зачуваната state датотека „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2283 +#: ../gconf/gconfd.c:2273 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1610,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Не успеав да логирам додавање на слушач во gconfd лог датотека; нема да " "можам повторно да го додам слушачот доколку gconfd излезе или исклучи (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2288 +#: ../gconf/gconfd.c:2278 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1620,27 +1602,27 @@ msgstr "" "неточно повторно да се додаде слушач доколку ако gconfd излезе или се " "исклучи (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 +#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Не успеав да земам IOR за клиент: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2326 +#: ../gconf/gconfd.c:2316 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Не успеав да отворам зачувана статусна датотека: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2339 +#: ../gconf/gconfd.c:2329 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "Не успеав да запишам додавање клиент во зачувана state датотека: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2347 +#: ../gconf/gconfd.c:2337 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "Не успеав да ослободам додавање клиент во зачуван state датотека: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2446 +#: ../gconf/gconfd.c:2436 msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "Некој клиент самиот се одстранил од GConf серверот кога не бил додаден." @@ -1730,8 +1712,8 @@ msgstr "Врати 0 ако gconfd работи, 2 ако не." #: ../gconf/gconftool.c:265 msgid "" -"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " -"needed.)" +"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " +"when needed.)" msgstr "" "Лансирај го config серверот (gconfd). (Обично се случува автоматски кога е " "потребно.)" @@ -1806,8 +1788,8 @@ msgstr "ИЗВОР" #: ../gconf/gconftool.c:367 msgid "" -"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " -"is not running." +"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " +"gconfd is not running." msgstr "" "Пристапи на конфиг базата на податоци директно, одминувајќи го серверот. " "Потребно е gconfd да не работи." @@ -1815,8 +1797,9 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:376 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " -"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " -"config source or set to the empty string to use the default." +"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment " +"variable, or set set the variable to an empty string to use the default " +"configuration source." msgstr "" "Правилно ги инсталира шема датотеките на командната линија во базата на " "податоци. GCONF_CONFIG_SOURCE околинската променлива треба да се намести на " @@ -1827,7 +1810,7 @@ msgstr "" msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " -"config source or set to the empty string to use the default." +"configuration source or set to the empty string to use the default." msgstr "" "Правилно ги деинсталира шема датотеките на командната линија од базата на " "податоци. GCONF_CONFIG_SOURCE околинската променлива треба да се намести на " @@ -2000,8 +1983,8 @@ msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"--set_schema не треба да се користи со --get, --set, --unset, --all-entries, --" -"all-dirs или --search-key\n" +"--set_schema не треба да се користи со --get, --set, --unset, --all-entries, " +"--all-dirs или --search-key\n" #: ../gconf/gconftool.c:707 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" @@ -2027,7 +2010,9 @@ msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "Опцијата %s мора да биде употребена од самата себе.\n" #: ../gconf/gconftool.c:822 -msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" +msgid "" +"You must specify a configuration source with --config-source when using --" +"direct\n" msgstr "" "Мора да се определи конфиг извор со --config-source кога се употребува --" "direct\n" @@ -2067,7 +2052,7 @@ msgstr "Мора да одредите еден или повеќе директ #: ../gconf/gconftool.c:1699 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "Неупех листајќи ги влезовите во `%s': %s\n" +msgstr "Неупех листајќи ги влезовите во „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452 msgid "(no value set)" @@ -2083,7 +2068,7 @@ msgstr "Мора да одредите еден или повеќе директ #: ../gconf/gconftool.c:1758 #, c-format -msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" +msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" msgstr "Неуспех да се накоти конфиг серверот (gconfd): %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1787 @@ -2140,19 +2125,19 @@ msgstr "Долг опис: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2291 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" -msgstr "Не е доделена вредност за `%s'\n" +msgstr "Не е доделена вредност за „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071 #: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150 #: ../gconf/gconftool.c:2295 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Не успеав да земам вредност за `%s': %s\n" +msgstr "Не успеав да земам вредност за „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "Не го разбирам типот `%s'\n" +msgstr "Не го разбирам типот „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:1914 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" @@ -2161,7 +2146,7 @@ msgstr "Мора да се определат алтернативни клуч #: ../gconf/gconftool.c:1934 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "Нема вредност да се додели за клучот: `%s'\n" +msgstr "Нема вредност да се додели за клучот: „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:1962 msgid "Cannot set schema as value\n" @@ -2226,7 +2211,7 @@ msgstr "Мора да се назначи клуч или клучеви на к #: ../gconf/gconftool.c:2229 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "Не е позната шема за `%s'\n" +msgstr "Не е позната шема за „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2262 #, c-format @@ -2307,7 +2292,7 @@ msgstr "Мора да се назначат еден или повеќе клу #: ../gconf/gconftool.c:2544 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" -msgstr "Грешка одподесувајќи `%s': %s\n" +msgstr "Грешка одподесувајќи „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2564 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" @@ -2316,7 +2301,7 @@ msgstr "Мора да се назначи еден или повеќе клуч #: ../gconf/gconftool.c:2578 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "Неуспех за време на рекурзивно одподесување на \"%s\": %s\n" +msgstr "Неуспех за време на рекурзивно одподесување на „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2598 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" @@ -2350,28 +2335,28 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: јазол <%s> не е разбран\n" #: ../gconf/gconftool.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на целиот број `%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на целиот број „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2873 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам лебдечката вредност `%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам лебдечката вредност „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2895 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на стрингот `%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на стрингот „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2916 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам boolean вредноста `%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам boolean вредноста „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да асоцирам ја асоцирам шемата `%s' со клуч `%s': %" +"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да асоцирам ја асоцирам шемата „%s“ со клуч „%s“: %" "s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3140 @@ -2389,7 +2374,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: невалиден или изгубен l #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да разложам стандардната вредност `%s' за шемата (%" +"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да разложам стандардната вредност „%s“ за шемата (%" "s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3178 @@ -2409,28 +2394,28 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: gconftool внатрешна грешка, #: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да разложам име на тип `%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да разложам име на тип „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3297 #, c-format msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: list_type може да биде само цел број, лебди, стринг или bool " -"и not `%s'\n" +"и not „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: car_type може да биде само цел број, лебди, стринг или bool " -"и not `%s'\n" +"и not „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3339 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: cdr_type може да биде само цел број, лебди, стринг или bool " -"и not `%s'\n" +"и not „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3379 msgid "WARNING: empty <applyto> node" @@ -2463,7 +2448,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: повеќе <locale> јазли за локале `%s', занемарувам сите после " +"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: повеќе <locale> јазли за локале „%s“, занемарувам сите после " "првиот\n" #: ../gconf/gconftool.c:3538 @@ -2474,7 +2459,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Невалиден јазол <%s> во <l #: ../gconf/gconftool.c:3575 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "Закачена шема `%s' на клуч `%s'\n" +msgstr "Закачена шема „%s“ на клуч „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3649 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" @@ -2482,23 +2467,23 @@ msgstr "Мора да има барем еден <locale> влез во <schema> #: ../gconf/gconftool.c:3684 #, c-format -msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да инсталирам шема `%s' локале `%s': %s\n" +msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да инсталирам шема „%s“ локале „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3692 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "Инсталирана шема `%s' за локале `%s'\n" +msgstr "Инсталирана шема „%s“ за локале „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3702 #, c-format -msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да унинсталирам шема `%s' локале `%s': %s\n" +msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да унинсталирам шема „%s“ локале „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3710 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "Унинсталирана шема `%s' од локале `%s'\n" +msgstr "Унинсталирана шема „%s“ од локале „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3748 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" @@ -2512,22 +2497,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: јазол <%s> не е разбран д #: ../gconf/gconftool.c:3821 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Не успеав да отворам `%s': %s\n" +msgstr "Не успеав да отворам „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3828 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "Документот `%s' е празен?\n" +msgstr "Документот „%s“ е празен?\n" #: ../gconf/gconftool.c:3840 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "Документот `%s' има погрешен тип на root јазол (<%s>, треба да биде <%s>)\n" +msgstr "Документот „%s“ има погрешен тип на root јазол (<%s>, треба да биде <%s>)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" -msgstr "Документот `%s' нема јазол од највиоко ниво <%s>\n" +msgstr "Документот „%s“ нема јазол од највиоко ниво <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3867 #, c-format @@ -2536,7 +2521,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: јазолот <%s> долу <%s> не е #: ../gconf/gconftool.c:3888 #, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" +msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "Грешка при синхронизација на конфигурационите податоци: %s" #: ../gconf/gconftool.c:3904 |