summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po671
1 files changed, 328 insertions, 343 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index ef86a9d2..120ce21e 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-08 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -130,17 +130,17 @@ msgstr "Го девчитувам модулот на бекендот за об
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Не можев да го пронајдам XML root директориумот во адресата `%s'"
+msgstr "Не можев да го пронајдам XML root директориумот во адресата „%s“"
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Не можев да го направам директориумот `%s': %s"
+msgstr "Не можев да го направам директориумот „%s“: %s"
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Не можам да читам или пишувам во XML root директориумот во адресата \"%s\""
+msgstr "Не можам да читам или пишувам во XML root директориумот во адресата „%s“"
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
@@ -172,183 +172,183 @@ msgstr "Иницијализирам бекенд модул за обележу
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не успеав да го откажам заклучувањето на XML директориумот \"%s\": %s"
+msgstr "Не успеав да го откажам заклучувањето на XML директориумот „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:397
+#: ../backends/markup-tree.c:399
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Не успеав да запишам некои конфигурациски податоци на дискот\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
+#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не можев да направам директориум \"%s\": %s"
+msgstr "Не можев да направам директориум „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
+#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Не можев да отстранам %s: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1168
+#: ../backends/markup-tree.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не успеав да запишам \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успеав да запишам „%s“: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1376
+#: ../backends/markup-tree.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Не успеав да ја вчитам датотеката \"%s\": %s"
+msgstr "Не успеав да ја вчитам датотеката „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:1968
+#: ../backends/markup-tree.c:1970
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Линија %d буква или број %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2187
+#: ../backends/markup-tree.c:2189
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибутот\"%s\" се повторува два пати во ист <%s> елемент"
+msgstr "Атрибутот„%s“ се повторува два пати во ист <%s> елемент"
-#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
+#: ../backends/markup-tree.c:2206 ../backends/markup-tree.c:2230
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден во <%s> елементот во овој контекст"
+msgstr "Атрибутот „%s“ е невалиден во <%s> елементот во овој контекст"
-#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
+#: ../backends/markup-tree.c:2255 ../gconf/gconf-value.c:112
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (очекував цел број)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (очекував цел број)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
+#: ../backends/markup-tree.c:2262 ../gconf/gconf-value.c:122
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "Цел број `%s' е преголем или премалl"
+msgstr "Цел број „%s“ е преголем или премалl"
-#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
+#: ../backends/markup-tree.c:2294 ../gconf/gconf-value.c:187
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (очекував точно или неточно)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (очекував точно или неточно)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
+#: ../backends/markup-tree.c:2318 ../gconf/gconf-value.c:143
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (очекував реален број)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (очекував реален број)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
-#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
-#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
-#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
-#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
-#: ../backends/markup-tree.c:2995
+#: ../backends/markup-tree.c:2388 ../backends/markup-tree.c:2417
+#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2481
+#: ../backends/markup-tree.c:2489 ../backends/markup-tree.c:2544
+#: ../backends/markup-tree.c:2609 ../backends/markup-tree.c:2721
+#: ../backends/markup-tree.c:2789 ../backends/markup-tree.c:2847
+#: ../backends/markup-tree.c:2997
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"%s\" атрибут или елемент <%s>"
+msgstr "Нема „%s“ атрибут или елемент <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2395
+#: ../backends/markup-tree.c:2397
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Непозната вредност \"%s\" за \"%s\" атрибутот во елементот <%s>"
+msgstr "Непозната вредност „%s“ за „%s“ атрибутот во елементот <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2429
+#: ../backends/markup-tree.c:2431
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Невалиден тип \"%s\" на <%s>"
+msgstr "Невалиден тип „%s“ на <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2509
+#: ../backends/markup-tree.c:2511
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Невалиден прв тип на елемент \"%s\" во <%s>"
+msgstr "Невалиден прв тип на елемент „%s“ во <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2523
+#: ../backends/markup-tree.c:2525
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Невалиден тип на _cdr \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Невалиден тип на _cdr „%s“ on <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2559
+#: ../backends/markup-tree.c:2561
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Невалиден тип на листа \"%s\" во <%s>"
+msgstr "Невалиден тип на листа „%s“ во <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2926
+#: ../backends/markup-tree.c:2928
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Два <стандардни> елементи под <локална_шема>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2941
+#: ../backends/markup-tree.c:2943
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Два <longdesc> елементи под <локална_шема>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2948
+#: ../backends/markup-tree.c:2950
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементот <%s> нема дозвола да оди под <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
-#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
+#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
+#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> понуди но тековниот елемент го нема типот %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3056
+#: ../backends/markup-tree.c:3058
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Два дадени <car> елемента за истиот пар"
-#: ../backends/markup-tree.c:3070
+#: ../backends/markup-tree.c:3072
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Два дадени <cdr> елемента за истиот пар"
-#: ../backends/markup-tree.c:3124
+#: ../backends/markup-tree.c:3126
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> има погрешен тип %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3155
+#: ../backends/markup-tree.c:3157
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> понуди но родителскиот <entry> нема вредност"
-#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
-#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
+#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
+#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Елементот <%s> нема дозвола да влезе во моменталниот елемент"
-#: ../backends/markup-tree.c:3290
+#: ../backends/markup-tree.c:3292
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "Елементот во датотеката за мени мора да биде <gconf> наместо <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
-#: ../backends/markup-tree.c:3337
+#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
+#: ../backends/markup-tree.c:3339
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елементот <%s> нема дозвола да влезе во <%s> елементот"
-#: ../backends/markup-tree.c:3481
+#: ../backends/markup-tree.c:3483
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Не е дозволен текст внатре во елементот <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
-#: ../backends/markup-tree.c:4396
+#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4380
+#: ../backends/markup-tree.c:4398
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не успеав да отворам \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успеав да отворам „%s“: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:3628
+#: ../backends/markup-tree.c:3630
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при читањето на \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при читањето на „%s“: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4483
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при запишување во датотеката\"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при запишување во датотеката„%s“: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4512
+#: ../backends/markup-tree.c:4514
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Не успеав да ја преместам привремената датотека \"%s\" до финалната локација "
-"\"%s\": %s"
+"Не успеав да ја преместам привремената датотека „%s“ до финалната локација "
+"„%s“: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
@@ -363,190 +363,190 @@ msgstr "Грешка синхронизирајќи го XML позадинск
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Иницијализирам XML позадински модул "
-#: ../backends/xml-cache.c:286
+#: ../backends/xml-cache.c:287
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Не успеав да синхронизирам XML кеш содржина на диск"
-#: ../backends/xml-cache.c:316
+#: ../backends/xml-cache.c:317
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Не можев да го отстранам директориумот `%s' од XML позадинскиот кеш, бидејќи "
+"Не можев да го отстранам директориумот „%s“ од XML позадинскиот кеш, бидејќи "
"не бил успешно синхронизиран на диск"
#: ../backends/xml-dir.c:169
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Не можев да проценам `%s': %s"
+msgstr "Не можев да проценам „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:179
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "XML име на датотеката `%s' е директориум"
+msgstr "XML име на датотеката „%s“ е директориум"
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Не успеав да избришам \"%s\": %s"
+msgstr "Не успеав да избришам „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да напишам датотека `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да напишам датотека „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Не успав да наместам модул на `%s': %s"
+msgstr "Не успав да наместам модул на „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:496
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да напишам XML податоци на `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да напишам XML податоци на „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја затворам датотеката `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да ја затворам датотеката „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да го преименувам `%s' во `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да го преименувам „%s“ во „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да повратам `%s' од `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да повратам „%s“ од „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја избришам старата датотека `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да ја избришам старата датотека „%s“: %s"
#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да проценам `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да проценам „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Удвои влез `%s' во `%s', занемарувам"
+msgstr "Удвои влез „%s“ во „%s“, занемарувам"
#: ../backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Влез безиме во XML датотека `%s', занемарувам"
+msgstr "Влез безиме во XML датотека „%s“, занемарувам"
#: ../backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
-"Јазол од највисоко ниво во XML датотека `%s' е <%s> наместо <entry>, "
+"Јазол од највисоко ниво во XML датотека „%s“ е <%s> наместо <entry>, "
"занемарувма"
#: ../backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да направам датотека `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да направам датотека „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја разложам XML датотеката \"%s\""
+msgstr "Не успеав да ја разложам XML датотеката „%s“"
#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Го занемарувам XML јазолот со име `%s': %s"
+msgstr "Го занемарувам XML јазолот со име „%s“: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Занемарувам име на шема`%s', невалидно: %s"
+msgstr "Занемарувам име на шема„%s“, невалидно: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Занемарувам XML јазол `%s': %s"
+msgstr "Занемарувам XML јазол „%s“: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:732
+#: ../backends/xml-entry.c:733
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Не успеав да ја прочитам стандардната вредност за шемата: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:952
+#: ../backends/xml-entry.c:953
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "Нема \"type\" атрибут за <%s> јазолот"
-#: ../backends/xml-entry.c:966
+#: ../backends/xml-entry.c:967
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "Јазол има непознат \"type\" атрибут `%s', занемарувам"
+msgstr "Јазол има непознат \"type\" атрибут „%s“, занемарувам"
-#: ../backends/xml-entry.c:981
+#: ../backends/xml-entry.c:982
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Нема \"value\" атрибут за јазол"
-#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
+#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Не го разбрав XML јазолот <%s> во внатрешноста на XML јазол на листа"
-#: ../backends/xml-entry.c:1063
+#: ../backends/xml-entry.c:1064
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Невалиден тип (листа, пар или непознато) во јазол на листа"
-#: ../backends/xml-entry.c:1086
+#: ../backends/xml-entry.c:1087
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Лош XML јазол: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1094
+#: ../backends/xml-entry.c:1095
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "Листата содржи лошо напишан јазол (%s, треба да биде %s)"
-#: ../backends/xml-entry.c:1146
+#: ../backends/xml-entry.c:1147
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Занемарувам лош car од XML пар: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
+#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"разложувам XML датотека: листите и паровите може и да не бидат сместени во "
"пар"
-#: ../backends/xml-entry.c:1168
+#: ../backends/xml-entry.c:1169
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Занемарувам лош cdr од XML пар: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1187
+#: ../backends/xml-entry.c:1188
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Не разбрав XML јазол <%s> во внатрешноста на XML парен јазол"
-#: ../backends/xml-entry.c:1205
+#: ../backends/xml-entry.c:1206
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Не пронајдов car и cdr за XML јазол на пар"
-#: ../backends/xml-entry.c:1211
+#: ../backends/xml-entry.c:1212
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Недостасува cdr од пар вредности во XML датотека"
-#: ../backends/xml-entry.c:1218
+#: ../backends/xml-entry.c:1219
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Недостасува карактер од пар вредности во XML датотека"
-#: ../backends/xml-entry.c:1223
+#: ../backends/xml-entry.c:1224
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Недостасуваат и car и cdr вредности од пар во XML датотека"
@@ -559,27 +559,27 @@ msgstr "`%c' е невалидна буква или бројка во конф
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
-msgstr "Не постои таква датотека `%s'\n"
+msgstr "Не постои таква датотека „%s“\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
-msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
-msgstr "Бекендот `%s' не успеа да врати vtable\n"
+msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
+msgstr "Бекендот „%s“ не успеа да врати vtable\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "На бекендот`%s' му недостасува бараниот vtable член `%s'\n"
+msgstr "На бекендот„%s“ му недостасува бараниот vtable член „%s“\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "Bad address `%s': %s"
+msgstr "Bad address „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "Лоша адреса `%s'"
+msgstr "Лоша адреса „%s“"
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
@@ -588,17 +588,17 @@ msgstr "GConf нема да работи без поддршка динамич
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка отворајќи модул `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка отворајќи модул „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при иницијализирање на модулот `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при иницијализирање на модулот „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Не можав да пронајдам позадински модул за `%s'"
+msgstr "Не можав да пронајдам позадински модул за „%s“"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
@@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "GConf грешка: %s\n"
#: ../gconf/gconf-client.c:912
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "GConf предупредување: неуспешно листање парови во `%s': %s"
+msgstr "GConf предупредување: неуспешно листање парови во „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Очекувано `%s' добиено `%s' за клуч %s"
+msgstr "Очекувано „%s“ добиено „%s“ за клуч %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Примена невалидна вредност во барањето
#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "Немаше смисла CORBA вредноста добиена од барањето за сетирање на клуч `%s'"
+msgstr "Немаше смисла CORBA вредноста добиена од барањето за сетирање на клуч „%s“"
#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
@@ -651,17 +651,17 @@ msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
msgstr ""
-"Грешка при добивање на вредноста за `%s' по менувањето на известувањето од "
-"бекендот `%s': %s"
+"Грешка при добивање на вредноста за „%s“ по менувањето на известувањето од "
+"бекендот „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
-"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
+"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Не успеав да логирам додаток за слушач %s (%s);нема да можам да го повратам "
+"Не успеав да логирам додаток за слушач %s (%s); нема да можам да го повратам "
"овој слушач на gconfd рестарт, резултирајќи во неверодостојни забелешки на "
"промените во конфигурирањето."
@@ -680,60 +680,60 @@ msgstr ""
"безопасно, може да резултира во забелешка која чудно повторно ќе се "
"појавува): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
+#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка во земањето вредност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка во земањето вредност за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1349
+#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка местењето вредност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка местењето вредност за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1397
+#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Грешка при одсетирање `%s': %s"
+msgstr "Грешка при одсетирање „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1426
+#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка земајќи стандардна вредност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка земајќи стандардна вредност за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1484
+#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка одсетирајќи \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка одсетирајќи „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1515
+#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка земајќи нова вредност за \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка земајќи нова вредност за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1570
+#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Грешка проверувајќи пшостоење на `%s': %s"
+msgstr "Грешка проверувајќи пшостоење на „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1594
+#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при отстранување на директориумот \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при отстранување на директориумот „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1621
+#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ги земам сите влезови во `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да ги земам сите влезови во „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1647
+#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Грешка листајќи ги директориумите во `%s': %s"
+msgstr "Грешка листајќи ги директориумите во „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1668
+#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Грешка местејќи ја шемата за `%s': %s"
+msgstr "Грешка местејќи ја шемата за „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
@@ -802,122 +802,122 @@ msgstr "Нема достапна база на податоци за да се
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
-msgstr "Нема '/' во клучот \"%s\""
+msgstr "Нема '/' во клучот „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:178
+#: ../gconf/gconf-internals.c:179
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "Невалидно UTF-8 во стринг вредноста во „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:237
+#: ../gconf/gconf-internals.c:238
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Не можев да ја интерпретирам CORBA вредноста за елементот од листа"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:239
+#: ../gconf/gconf-internals.c:240
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Неточен тип за елемент на листа во %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:252
+#: ../gconf/gconf-internals.c:253
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Добиена листа од gconfd со лош тип на листа"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:433
+#: ../gconf/gconf-internals.c:434
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Не успеав да претворам објект во IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:571
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "Невалиден UTF-8 во локале за шема"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:578
+#: ../gconf/gconf-internals.c:579
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "Невалиден UTF-8 во краткиот опис за шема"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:586
+#: ../gconf/gconf-internals.c:587
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "Невалиден UTF-8 во долгиот опис за шема"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:594
+#: ../gconf/gconf-internals.c:595
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "Невалиден UTF-8 во сопственикот за шема"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:839
+#: ../gconf/gconf-internals.c:840
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr "Не можев да го отворам патот до датотеката `%s': %s\n"
+msgstr "Не можев да го отворам патот до датотеката „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:895
+#: ../gconf/gconf-internals.c:896
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "Додавам код `%s'\n"
+msgstr "Додавам код „%s“\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:910
+#: ../gconf/gconf-internals.c:911
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Читачка грешка на датотеката `%s': %s\n"
+msgstr "Читачка грешка на датотеката „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1244 ../gconf/gconf-internals.c:1310
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Текстот содржи невалиден UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1395
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Очекував листа, добив %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1405
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Очекував листа од %s, добив листа од %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1533
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Очекував пар, добив %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1547
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Очекував (%s,%s) пар, добив пар каде едната или обете вредностиa "
"недостасуваат"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1563
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Очекував пар од типот (%s,%s) добив тип (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1679
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Цитираниот стринг не почнува си наводници"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1740
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Цитираниот текст не завршува со наводници"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1858
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Кодиранита вредност не е валиден UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2342
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Не можев да ја заклучам привремената датотека „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2369
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Не можев да ја креирам датотеката „%s“, веројатно бидејќи веќе постои"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2437
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Не успеав да креирам или отворам „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -927,93 +927,93 @@ msgstr ""
"или Вашиот оперативен систем има лошо конфигуриран NFS датотечно заклучување "
"(%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2467
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Не успеав да отстранам „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr "IOR датотека „%s“ не е отворена успешно, не е пронајден gconfd: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr "gconftool или некој друг не-gconfd процес има лок датотека „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2538
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"не можев да го контактирам ORB за да разрешам постоечка gconfd објект "
"референца"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Не успев да претворам IOR „%s“ до објект референца"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2600
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "не можев да креирам директориум `%s': %s"
+msgstr "не можев да креирам директориум „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2657
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr "Не можам да пишувам во датотеката `%s': %s"
+msgstr "Не можам да пишувам во датотеката „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2698
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "Ја немавме бравата на датотеката `%s', но би требало да имаме"
+msgstr "Ја немавме бравата на датотеката „%s“, но би требало да имаме"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2721
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не успеав да поврзам „%s“ со „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2733
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да отстранам лок датотека `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да отстранам лок датотека „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2756
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја исчистам датотеката „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2772
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Не успеав да го отстранам лок директориумот `%s': %s"
+msgstr "Не успеав да го отстранам лок директориумот „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2814
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "Не успеав да ја одврзам лок датотеката %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2985 ../gconf/gconfd.c:560
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "Не успеав да проценам %s: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3007
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Сервер пинг грешка: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со накотен gconf даемон: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3056
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "Не успеав да го лансирам конфигурацискиот сервер: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"брави заради паѓање на системот Видете http://www.gnome.org/projects/gconf/ "
"за информации. (Детали - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
msgid "none"
msgstr "ништо"
@@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот "
"проблем:\n"
-"Не можев да отворам или ја креирам датотеката \"%s\"; ова значи дека може да "
+"Не можев да отворам или ја креирам датотеката „%s“; ова значи дека може да "
"има проблем со Вашата конфигурација, како што многу програми ќе треба да "
-"создадат датотеки во Вашиот домашен директориум. Грешката беше \"%s\" (errno "
+"создадат датотеки во Вашиот домашен директориум. Грешката беше „%s“ (errno "
"= %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот "
"проблем:\n"
-"Не можев да ја заклучам датотеката \"%s\"; ова значи дека може да има "
+"Не можев да ја заклучам датотеката „%s“; ова значи дека може да има "
"проблем со Вашата кофигурација на оперативниот систем. Доколку имате NFS-"
"прикачен домашен директориум, или клиентот или серверот можеби се наместени "
"погрешно. Видете ги rpc.statd и rpc.lockd документациите. Вообичаена причина "
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот "
"проблем:\n"
-"Нема конфигурациски кодови во конфигурациската датотека \"%s\"; ова значи "
+"Нема конфигурациски кодови во конфигурациската датотека „%s“; ова значи "
"дека параметрите и другите поставки не можат да бидат зачувани. %s%s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ве молам контактирајте го систем администраторот за да го разрешите следниот "
"проблем:\n"
-"Не можев да ја разрешам адресата \"%s\" во конфигурациската датотека \"%s\": "
+"Не можев да ја разрешам адресата „%s“ во конфигурациската датотека „%s“: "
"%s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
@@ -1165,24 +1165,26 @@ msgstr "Шема определува тип на парови но не опр
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "Не успеав да го вчитам кодот \"%s\": %s"
+msgstr "Не успеав да го вчитам кодот „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr "Адресата \"%s\" е преведена во конфиурациски изворен код на позицијата %d"
+msgstr "Адресата „%s“ е преведена во конфиурациски изворен код на позицијата %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
-"Адресата \"%s\" е преведена до „само-читај“ конфигурациски извор на "
+"Адресата „%s“ е преведена до „само-читај“ конфигурациски извор на "
"позицијата %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
-msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
-msgstr "Разрешена адреса \"%s\" до делумно пишлив конфиг код на позиција %d"
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
+"position %d"
+msgstr "Разрешена адреса „%s“ до делумно пишлив конфиг код на позиција %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
@@ -1195,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "Шемата %s' определена за `%s' содржи не-шема вредност"
+msgstr "Шемата %s' определена за „%s“ содржи не-шема вредност"
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
@@ -1207,7 +1209,7 @@ msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
-"Вредноста за `%s' е поставена во само-читај код на почетокот на Вашата "
+"Вредноста за „%s“ е поставена во само-читај код на почетокот на Вашата "
"конфигурациска патека"
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
@@ -1261,47 +1263,47 @@ msgstr "Грешка земајќи метаинфо: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "Клуч `%s' наведен како шема за клуч `%s' всушност зачувува сместува тип `%s'"
+msgstr "Клуч „%s“ наведен како шема за клуч „%s“ всушност зачувува сместува тип „%s“"
#: ../gconf/gconf-value.c:263
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
-msgstr "Не разбрав `%s' (листата мора да започне со '[')"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (листата мора да започне со '[')"
#: ../gconf/gconf-value.c:276
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "Не разбрав `%s' (листата мора да заврши со ']')"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (листата мора да заврши со ']')"
#: ../gconf/gconf-value.c:327
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (екстра неескејпирани ']' најдени во листата)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (екстра неескејпирани ']' најдени во листата)"
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (екстра карактери што се влечат)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (екстра карактери што се влечат)"
#: ../gconf/gconf-value.c:405
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
-msgstr "Не разбрав `%s' (пар мора да почне со '(')"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (пар мора да почне со '(')"
#: ../gconf/gconf-value.c:418
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "Не разбрав `%s' (пар мора да завpши со ')')"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (пар мора да завpши со ')')"
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (погрешен број на елементи)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (погрешен број на елементи)"
#: ../gconf/gconf-value.c:488
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Не разбрав `%s' (екстра неескејпирани ')' најдено внатре во пар)"
+msgstr "Не разбрав „%s“ (екстра неескејпирани ')' најдено внатре во пар)"
#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
@@ -1310,12 +1312,12 @@ msgstr "Клучот е NULL"
#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
+msgstr "„%s“: %s"
#: ../gconf/gconf.c:423
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Серверот не можеше да ја разреши адресата `%s'"
+msgstr "Серверот не можеше да ја разреши адресата „%s“"
#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
@@ -1327,21 +1329,21 @@ msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Додавањето на клинт кон листата на серверот не успеа, CORBA грешка: %s"
#: ../gconf/gconf.c:2623
-msgid "Must begin with a slash (/)"
-msgstr "Мора да започне со коса црта (/)"
+msgid "Must begin with a slash '/'"
+msgstr "Мора да започне со коса црта „/“"
#: ../gconf/gconf.c:2645
-msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
-msgstr "Не може да има две коси црти (/) една по друга"
+msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
+msgstr "Не може да има две коси црти „/“ една по друга"
#: ../gconf/gconf.c:2647
-msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
-msgstr "Не може да се стави точка (.) веднаш после коса црта (/)"
+msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
+msgstr "Не може да се стави точка „.“ веднаш после коса црта „/“"
#: ../gconf/gconf.c:2667
#, c-format
-msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "„\\%o“ не е ASCII знак, така да не е дозволено во главни имиња"
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
+msgstr "„\\%o“ не е ASCII знак, така да не е дозволено во имиња на клучеви"
#: ../gconf/gconf.c:2677
#, c-format
@@ -1349,13 +1351,13 @@ msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' не е валиден карактер во главни/директориумски имиња"
#: ../gconf/gconf.c:2691
-msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
-msgstr "Глано име/директориум не смее да заврши со коса црта (/)"
+msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
+msgstr "Клучот/директориумот не смее да заврши со коса црта „/“"
#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
-msgid "Failure shutting down config server: %s"
-msgstr "Неуспех исклучувајќи го конфиг серверот: %s"
+msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
+msgstr "Неуспех при исклучувањето на конфигурацискиот сервер: %s"
#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
@@ -1401,10 +1403,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
-msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgid ""
+"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
+"`%s'"
msgstr ""
"Не беа пронајдени конфигурациски датотеки, се обидувам да користам "
-"стандарден конфиг код `%s'"
+"стандарден конфиг извор „%s“"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:362
#, c-format
msgid ""
-"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
+"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""
"Нема конфигурациски изворни кодови во изворната патека, конфигурацијата нема "
@@ -1420,123 +1424,101 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
-msgid "Error loading some config sources: %s"
+msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Грешка вчитувајќи некои конфиг кодови: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:387
msgid ""
-"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
-"data"
+"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
+"configuration data"
msgstr ""
"Не беше успешно резолвирана конфиг сорс, не можам да вчитам или зачувам "
"конфиг податоци"
#: ../gconf/gconfd.c:404
msgid ""
-"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
-"some configuration changes"
+"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
+"save some configuration changes"
msgstr ""
"Немаше успешно резолвирани конфиг кодови, можеби нема да може да се зачуваат "
"некои конфигурациски промени"
-#: ../gconf/gconfd.c:433
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr ""
-"Добиен сигнал %d, чувам слика од меморијата. Ве молам пријавете грешка во "
-"GConf ."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:439
-#, c-format
-msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
-msgstr "Добиен сигнал %d. Ве молам пријавете грешка за GConf."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:459
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr "Добиен сигнал %d, абнормално исклучување. Молам доставете GConf баг извештај."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:475
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "Примен сигнал %d, исклучувам чисто"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:563
+#: ../gconf/gconfd.c:553
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Неможеше да се отвори %s: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:579
+#: ../gconf/gconfd.c:569
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "Сопственикот на %s не е моменталниот корисник"
-#: ../gconf/gconfd.c:587
+#: ../gconf/gconfd.c:577
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Лоши пермисии %lo на директориумот %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: ../gconf/gconfd.c:679
+#: ../gconf/gconfd.c:669
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "почнувам (верзија %s), pid %u корисник „%s“"
-#: ../gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:726
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Не успеав да земам објект референца за ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:749
+#: ../gconf/gconfd.c:739
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "Не успеав да создадам %s: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:756
+#: ../gconf/gconfd.c:746
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "Директориумот %s има проблем, gconfd не може да го употребува"
-#: ../gconf/gconfd.c:788
+#: ../gconf/gconfd.c:778
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
"s"
msgstr "Не успеав да напишам бајт на цевка fd %d програмата клиент може да падне: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:798
+#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "Неуспешен обид за заклучување на даемонот, излегувам: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:836
+#: ../gconf/gconfd.c:826
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Грешка издавајќи локдатотеки: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:844
+#: ../gconf/gconfd.c:834
msgid "Exiting"
msgstr "Езлегување"
-#: ../gconf/gconfd.c:869
+#: ../gconf/gconfd.c:859
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Примив SIGHUP, повторно ги вчитувам сите бази на податоци."
-#: ../gconf/gconfd.c:886
+#: ../gconf/gconfd.c:876
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf серверот не е во употреба, исклучувам."
-#: ../gconf/gconfd.c:1212
+#: ../gconf/gconfd.c:1202
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка при земање на нова вредност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка при земање на нова вредност за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1340
+#: ../gconf/gconfd.c:1330
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Враќам исклучок: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1446
+#: ../gconf/gconfd.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1545,63 +1527,63 @@ msgstr ""
"Не успеав да отворам gconfd лог датотека; нема да можам да ги повратам "
"слушачите после gconfd исклучување (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1481
+#: ../gconf/gconfd.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Не успеав да ја затворам gconfd лог датотеката; податоците можеби не се "
"зачувани правилно (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1543
+#: ../gconf/gconfd.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Не можам да ја отворам зачуваната статусна датотека „%s“ за пишување: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1557
+#: ../gconf/gconfd.c:1547
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Не можам да пишувам на зачувана статусна датотека „%s“ fd: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1566
+#: ../gconf/gconfd.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да затворам нова зачувана статусна датотека „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1580
+#: ../gconf/gconfd.c:1570
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Не можам да ја тргнам на страна старата зачувана статусна датотека „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1590
+#: ../gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
-msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
+msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Не успеав да ја поместам новата зачуваната state датотека на место: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1599
+#: ../gconf/gconfd.c:1589
#, c-format
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Не успеав да ја поврата оригиналната зачувана state датотека која беше "
"поместена во „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2078
+#: ../gconf/gconfd.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Не можам да повратам слушач на адреса „%s“, не можам да ја резолвирам базата "
"на податоци"
-#: ../gconf/gconfd.c:2114
+#: ../gconf/gconfd.c:2104
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Грешка читајќи зачувана state датотека: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2164
+#: ../gconf/gconfd.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Не можев да ја отворам зачуваната state датотека „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2283
+#: ../gconf/gconfd.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1610,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Не успеав да логирам додавање на слушач во gconfd лог датотека; нема да "
"можам повторно да го додам слушачот доколку gconfd излезе или исклучи (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2288
+#: ../gconf/gconfd.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1620,27 +1602,27 @@ msgstr ""
"неточно повторно да се додаде слушач доколку ако gconfd излезе или се "
"исклучи (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
+#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Не успеав да земам IOR за клиент: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2326
+#: ../gconf/gconfd.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Не успеав да отворам зачувана статусна датотека: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2339
+#: ../gconf/gconfd.c:2329
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "Не успеав да запишам додавање клиент во зачувана state датотека: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2347
+#: ../gconf/gconfd.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr "Не успеав да ослободам додавање клиент во зачуван state датотека: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2446
+#: ../gconf/gconfd.c:2436
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Некој клиент самиот се одстранил од GConf серверот кога не бил додаден."
@@ -1730,8 +1712,8 @@ msgstr "Врати 0 ако gconfd работи, 2 ако не."
#: ../gconf/gconftool.c:265
msgid ""
-"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
-"needed.)"
+"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
+"when needed.)"
msgstr ""
"Лансирај го config серверот (gconfd). (Обично се случува автоматски кога е "
"потребно.)"
@@ -1806,8 +1788,8 @@ msgstr "ИЗВОР"
#: ../gconf/gconftool.c:367
msgid ""
-"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
-"is not running."
+"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
+"gconfd is not running."
msgstr ""
"Пристапи на конфиг базата на податоци директно, одминувајќи го серверот. "
"Потребно е gconfd да не работи."
@@ -1815,8 +1797,9 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:376
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"config source or set to the empty string to use the default."
+"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
+"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
+"configuration source."
msgstr ""
"Правилно ги инсталира шема датотеките на командната линија во базата на "
"податоци. GCONF_CONFIG_SOURCE околинската променлива треба да се намести на "
@@ -1827,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"config source or set to the empty string to use the default."
+"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Правилно ги деинсталира шема датотеките на командната линија од базата на "
"податоци. GCONF_CONFIG_SOURCE околинската променлива треба да се намести на "
@@ -2000,8 +1983,8 @@ msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"--set_schema не треба да се користи со --get, --set, --unset, --all-entries, --"
-"all-dirs или --search-key\n"
+"--set_schema не треба да се користи со --get, --set, --unset, --all-entries, "
+"--all-dirs или --search-key\n"
#: ../gconf/gconftool.c:707
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
@@ -2027,7 +2010,9 @@ msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "Опцијата %s мора да биде употребена од самата себе.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:822
-msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+msgid ""
+"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
+"direct\n"
msgstr ""
"Мора да се определи конфиг извор со --config-source кога се употребува --"
"direct\n"
@@ -2067,7 +2052,7 @@ msgstr "Мора да одредите еден или повеќе директ
#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Неупех листајќи ги влезовите во `%s': %s\n"
+msgstr "Неупех листајќи ги влезовите во „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
msgid "(no value set)"
@@ -2083,7 +2068,7 @@ msgstr "Мора да одредите еден или повеќе директ
#: ../gconf/gconftool.c:1758
#, c-format
-msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
+msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "Неуспех да се накоти конфиг серверот (gconfd): %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1787
@@ -2140,19 +2125,19 @@ msgstr "Долг опис: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2291
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
-msgstr "Не е доделена вредност за `%s'\n"
+msgstr "Не е доделена вредност за „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Не успеав да земам вредност за `%s': %s\n"
+msgstr "Не успеав да земам вредност за „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Не го разбирам типот `%s'\n"
+msgstr "Не го разбирам типот „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1914
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
@@ -2161,7 +2146,7 @@ msgstr "Мора да се определат алтернативни клуч
#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "Нема вредност да се додели за клучот: `%s'\n"
+msgstr "Нема вредност да се додели за клучот: „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1962
msgid "Cannot set schema as value\n"
@@ -2226,7 +2211,7 @@ msgstr "Мора да се назначи клуч или клучеви на к
#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
-msgstr "Не е позната шема за `%s'\n"
+msgstr "Не е позната шема за „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
@@ -2307,7 +2292,7 @@ msgstr "Мора да се назначат еден или повеќе клу
#: ../gconf/gconftool.c:2544
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка одподесувајќи `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка одподесувајќи „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2564
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
@@ -2316,7 +2301,7 @@ msgstr "Мора да се назначи еден или повеќе клуч
#: ../gconf/gconftool.c:2578
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Неуспех за време на рекурзивно одподесување на \"%s\": %s\n"
+msgstr "Неуспех за време на рекурзивно одподесување на „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2598
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
@@ -2350,28 +2335,28 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: јазол <%s> не е разбран\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на целиот број `%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на целиот број „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам лебдечката вредност `%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам лебдечката вредност „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2895
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на стрингот `%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам вредноста на стрингот „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам boolean вредноста `%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да ја разложам boolean вредноста „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да асоцирам ја асоцирам шемата `%s' со клуч `%s': %"
+"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да асоцирам ја асоцирам шемата „%s“ со клуч „%s“: %"
"s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3140
@@ -2389,7 +2374,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: невалиден или изгубен l
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да разложам стандардната вредност `%s' за шемата (%"
+"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не успеав да разложам стандардната вредност „%s“ за шемата (%"
"s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3178
@@ -2409,28 +2394,28 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: gconftool внатрешна грешка,
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да разложам име на тип `%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да разложам име на тип „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3297
#, c-format
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: list_type може да биде само цел број, лебди, стринг или bool "
-"и not `%s'\n"
+"и not „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: car_type може да биде само цел број, лебди, стринг или bool "
-"и not `%s'\n"
+"и not „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: cdr_type може да биде само цел број, лебди, стринг или bool "
-"и not `%s'\n"
+"и not „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3379
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
@@ -2463,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: повеќе <locale> јазли за локале `%s', занемарувам сите после "
+"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: повеќе <locale> јазли за локале „%s“, занемарувам сите после "
"првиот\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3538
@@ -2474,7 +2459,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Невалиден јазол <%s> во <l
#: ../gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Закачена шема `%s' на клуч `%s'\n"
+msgstr "Закачена шема „%s“ на клуч „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3649
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
@@ -2482,23 +2467,23 @@ msgstr "Мора да има барем еден <locale> влез во <schema>
#: ../gconf/gconftool.c:3684
#, c-format
-msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да инсталирам шема `%s' локале `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да инсталирам шема „%s“ локале „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3692
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Инсталирана шема `%s' за локале `%s'\n"
+msgstr "Инсталирана шема „%s“ за локале „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3702
#, c-format
-msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да унинсталирам шема `%s' локале `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не успеав да унинсталирам шема „%s“ локале „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3710
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Унинсталирана шема `%s' од локале `%s'\n"
+msgstr "Унинсталирана шема „%s“ од локале „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3748
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
@@ -2512,22 +2497,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: јазол <%s> не е разбран д
#: ../gconf/gconftool.c:3821
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Не успеав да отворам `%s': %s\n"
+msgstr "Не успеав да отворам „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3828
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Документот `%s' е празен?\n"
+msgstr "Документот „%s“ е празен?\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3840
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "Документот `%s' има погрешен тип на root јазол (<%s>, треба да биде <%s>)\n"
+msgstr "Документот „%s“ има погрешен тип на root јазол (<%s>, треба да биде <%s>)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
-msgstr "Документот `%s' нема јазол од највиоко ниво <%s>\n"
+msgstr "Документот „%s“ нема јазол од највиоко ниво <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3867
#, c-format
@@ -2536,7 +2521,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: јазолот <%s> долу <%s> не е
#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
+msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Грешка при синхронизација на конфигурационите податоци: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:3904