summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1712
1 files changed, 916 insertions, 796 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6fd71d1ae..2067ece22 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-22 20:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-05 11:20-0100\n"
"Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -14,28 +14,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Il file di immagine «%s» non contiene dati"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il file è corrotto"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'immagine «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il "
+"file è corrotto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Impossibile caricare l'animazione «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il file è corrotto"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'animazione «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il "
+"file è corrotto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
#, c-format
@@ -44,13 +48,14 @@ msgstr "Impossibile aprire il modulo per il caricamento delle immagini: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Il modulo per il caricamento delle immagini %s non esporta l'interfaccia opportuna, forse "
-"appartiene ad una versione differente delle GTK"
+"Il modulo per il caricamento delle immagini %s non esporta l'interfaccia "
+"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"
@@ -64,41 +69,43 @@ msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Questa versione di 'gdk-pixbuf' non permette di salvare nel formato %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
msgstr ""
-"Impossibile chiudere «%s» durante il salvataggio dell'immagine, alcuni dati potrebbero "
-"non essere stati salvati: %s"
+"Impossibile chiudere «%s» durante il salvataggio dell'immagine, alcuni dati "
+"potrebbero non essere stati salvati: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Errore interno: il modulo di caricamento «%s» non riesce ad iniziare il caricamento "
-"dell'immagine: causa del problema sconosciuta"
+"Errore interno: il modulo di caricamento «%s» non riesce ad iniziare il "
+"caricamento dell'immagine: causa del problema sconosciuta"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
@@ -108,8 +115,7 @@ msgstr "Header dell'immagine corrotto"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti"
@@ -126,23 +132,16 @@ msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo di animazione non supportato"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Header dell'animazione non valido"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Segmento non corretto nell'animazione"
@@ -150,8 +149,7 @@ msgstr "Segmento non corretto nell'animazione"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formato ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
@@ -159,9 +157,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
@@ -174,9 +170,7 @@ msgstr "Formato BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fallita lettura immagine GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"
@@ -191,7 +185,8 @@ msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
+msgstr ""
+"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
@@ -201,9 +196,7 @@ msgstr "Lettura di codice errato"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Tabella circolare nel file GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
@@ -231,12 +224,18 @@ msgstr "Immagine GIF con un fotogramma fuori dai limiti dell'immagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "Il primo fotogramma dell'immagine GIF ha «torna al precedente» come 'disposal mode'."
+msgstr ""
+"Il primo fotogramma dell'immagine GIF ha «torna al precedente» come "
+"'disposal mode'."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
#, fuzzy
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Immagine GIF senza colormap globale e un fotogramma interno senza colormap locale."
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Immagine GIF senza colormap globale e un fotogramma interno senza colormap "
+"locale."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -246,11 +245,8 @@ msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formato GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
@@ -288,34 +284,38 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Errore interpretando il file JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
msgstr ""
"Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
"applicazione per liberare memoria"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Color space JPEG (%s) non supportato"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%s» non può "
-"essere analizzato."
+"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
+"s» non può essere analizzato."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%d» non è valido."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
+"d» non è valido."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
@@ -339,7 +339,9 @@ msgstr "L'immagine convertita in PNG non utilizza RGB o RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere 3 o 4."
+msgstr ""
+"Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere "
+"3 o 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -352,10 +354,12 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld x %ld; chiudere qualche applicazione "
-"per liberare memoria"
+"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld x %ld; chiudere qualche "
+"applicazione per liberare memoria"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -367,17 +371,24 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere almeno 1 e massimo 79 caratteri."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere almeno 1 e massimo 79 "
+"caratteri."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
+msgstr ""
+"Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Il valore %s per il segmento di testo PNG non può essere convertito nella codifica ISO-8859-1."
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Il valore %s per il segmento di testo PNG non può essere convertito nella "
+"codifica ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
@@ -385,7 +396,8 @@ msgstr "Formato PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
+msgstr ""
+"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -413,31 +425,32 @@ msgstr "Il valore massimo del colore nel file PNM troppo grande"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Impossibile gestire file PNM con valore massimo del colore maggiore di 255"
+msgstr ""
+"Impossibile gestire file PNM con valore massimo del colore maggiore di 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Il tipo di immagine Raw PNM non è valido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formato PNM dell'immagine non valido"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo sottoformato PNM"
+msgstr ""
+"Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
+"sottoformato PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "End-of-file raggiunta prematuramente"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati grezzi"
+msgstr ""
+"I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
+"grezzi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -471,8 +484,7 @@ msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Variante di immagine RAS non supportata"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"
@@ -499,11 +511,13 @@ msgstr "Impossibile allocare i dati 'IOBuffer' temporanei"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() fallita -- probabilmente 'end-of-file' raggiunta prematuramente"
+msgstr ""
+"fread() fallita -- probabilmente 'end-of-file' raggiunta prematuramente"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() fallita -- probabilmente 'end-of-file' raggiunta prematuramente"
+msgstr ""
+"fseek() fallita -- probabilmente 'end-of-file' raggiunta prematuramente"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
msgid "Can't allocate new pixbuf"
@@ -533,11 +547,8 @@ msgstr "Dimensioni dell'immagine TGA non valide"
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Commento dell'immagine TGA troppo lungo"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:751
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
@@ -559,7 +570,8 @@ msgstr "Valore troppo grande nel campo 'infolen' dell'header TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il buffer temporaneo 'cmap' del file TGA"
+msgstr ""
+"Impossibile allocare memoria per il buffer temporaneo 'cmap' del file TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
@@ -579,16 +591,15 @@ msgstr "Immagine pseudo-color senza 'colormap'"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Impossibile raggiungere l'offset nell'immagine -- probabilmente raggiunta end-of-file"
+msgstr ""
+"Impossibile raggiungere l'offset nell'immagine -- probabilmente raggiunta "
+"end-of-file"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Impossibile allocare il 'pixbuf'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
@@ -608,14 +619,11 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Larghezza o altezza dell'immagine TIFF pari a zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"
@@ -635,8 +643,7 @@ msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operazione 'TIFFClose' fallita"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
@@ -674,7 +681,9 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento dell'immagine XBM"
+msgstr ""
+"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
+"dell'immagine XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
@@ -710,7 +719,9 @@ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Fallita la scrittura nel file temporaneo durante il caricamento dell'immagine XPM"
+msgstr ""
+"Fallita la scrittura nel file temporaneo durante il caricamento "
+"dell'immagine XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
@@ -774,18 +785,24 @@ msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
-"Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica allineamento a "
-"sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
+"Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
+"allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
+"allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
@@ -793,10 +810,12 @@ msgid "Horizontal scale"
msgstr "Proporzioni orizzontali"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal widget figlio, "
-"indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
+"Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
+"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
@@ -804,10 +823,12 @@ msgid "Vertical scale"
msgstr "Proporzioni verticali"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal widget figlio, "
-"indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
+"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
+"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
@@ -857,7 +878,8 @@ msgstr "Obey child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
#, fuzzy
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forza le proporzioni in modo da corrispondere a quelle del frame figlio"
+msgstr ""
+"Forza le proporzioni in modo da corrispondere a quelle del frame figlio"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
@@ -876,8 +898,6 @@ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
#: gtk/gtkbbox.c:137
-#: seconda
-#: parte
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
@@ -898,20 +918,24 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Modalità di disposizione"
#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
msgstr ""
-"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: default, spread, "
-"edge, start, end"
+"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
+"default, spread, edge, start, end"
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
-"Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad es. per i "
-"pulsanti di aiuto"
+"Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
+"es. per i pulsanti di aiuto"
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
@@ -921,8 +945,7 @@ msgstr "Spaziatura"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Spazio tra due widget figli"
-#: gtk/gtkbox.c:138
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogeneo"
@@ -930,24 +953,27 @@ msgstr "Omogeneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
-#: gtk/gtkbox.c:146
-#: gtk/gtkpreview.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di dimensione"
+msgstr ""
+"Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
+"dimensione"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
msgstr ""
-"Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere assegnato al figlio o "
-"lasciato come riempimento"
+"Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
+"assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
@@ -955,52 +981,54 @@ msgstr "Riempimento"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi vicini"
+msgstr ""
+"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
+"vicini"
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo inserimento"
-#: gtk/gtkbox.c:168
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
#, fuzzy
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "Il widget 'GtkPackType' indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del widget padre"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Il widget 'GtkPackType' indica se il widget è inserito all'inizio o alla "
+"fine del widget padre"
-#: gtk/gtkbox.c:174
-#: gtk/gtknotebook.c:466
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: gtk/gtkbox.c:175
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
-#: gtk/gtkbutton.c:189
-#: gtk/gtkframe.c:125
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
-#: gtk/gtkbutton.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Usa la sottolineatura"
-#: gtk/gtkbutton.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:312
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il carattere successivo "
-"verrà usato come tasto acceleratore mnemonico"
+"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
+"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico"
#: gtk/gtkbutton.c:205
#, fuzzy
@@ -1009,8 +1037,11 @@ msgstr "Utilizza modello"
#: gtk/gtkbutton.c:206
#, fuzzy
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Se impostato, l'etichetta verrà usata per selezionare un modello invece di essere visualizzata"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Se impostato, l'etichetta verrà usata per selezionare un modello invece di "
+"essere visualizzata"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
@@ -1033,26 +1064,32 @@ msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
msgstr ""
-"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre visualizzato "
-"esternamente al bordo"
+"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene "
+"sempre visualizzato esternamente al bordo"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
@@ -1118,7 +1155,6 @@ msgstr "altezza"
msgid "The fixed height"
msgstr "Altezza fissa"
-
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr "È espansore"
@@ -1127,7 +1163,6 @@ msgstr "È espansore"
msgid "Row has children"
msgstr "La riga ha dei widget figli"
-
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "È espanso"
@@ -1184,8 +1219,7 @@ msgstr "'Pixbuf' espandibile chiuso"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "'Pixbuf' per l'oggetto espandibile chiuso"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
#, fuzzy
msgid "Stock ID"
msgstr "ID modello"
@@ -1213,9 +1247,7 @@ msgstr "Dettaglio"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Parametri di render da passare al gestore dei temi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-#: gtk/gtkentry.c:524
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Testo"
@@ -1232,8 +1264,7 @@ msgstr "Markup"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
@@ -1241,18 +1272,15 @@ msgstr "Attributi"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista degli attributi di stile da applicare al testo da visualizzare"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Nome del colore di sfondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Colore di sfondo come stringa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
-#: gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
@@ -1260,18 +1288,15 @@ msgstr "Colore di sfondo"
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Colore di sfondo come 'GdkColor'"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-#: gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome del colore di primo piano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Colore di primo piano come stringa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
-#: gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
@@ -1279,24 +1304,17 @@ msgstr "Colore di primo piano"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Colore di primo piano come 'GdkColor'"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtkentry.c:456
-#: gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233
-#: gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-#: gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
@@ -1304,64 +1322,54 @@ msgstr "Tipo di carattere"
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct 'PangoFontDescription'"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Stile del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Corpo del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "Crenatura del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Punti del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Dimensione in punti del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Scalatura del carattere"
@@ -1369,169 +1377,141 @@ msgstr "Scalatura del carattere"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fattore di scala del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
#, fuzzy
msgid "Rise"
msgstr "Solleva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore è negativo)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
+"è negativo)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
-#: gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Sbarrato"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344
-#: gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stile della sottolineatura per qesto testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Editability set"
msgstr "Imposta l'editabilità del testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Imposta lo stile del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
-#: gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Imposta la variante del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Imposta il corpo del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Imposta la crenatura del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla crenatura del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
-#: gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-#: ,terza parte
+# ,terza parte
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Imposta l'ingrandimento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'ingrandimento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Imposta la sottilineatura"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
@@ -1567,8 +1547,7 @@ msgstr "Stato del pulsante radio"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicatore di dimensione"
@@ -1576,8 +1555,7 @@ msgstr "Indicatore di dimensione"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicatore di spaziatura"
@@ -1585,8 +1563,7 @@ msgstr "Indicatore di spaziatura"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
@@ -1594,8 +1571,7 @@ msgstr "Attivo"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
-#: gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
@@ -1604,147 +1580,166 @@ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta selezionando ora. Potete "
-"trascinare questo colore in una posizione della palette, o selzionarlo come corrente trascinandolo "
-"sul colore che si vuole sostituire."
+"Penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
+"selezionando ora. Potete trascinare questo colore in una posizione della "
+"palette, o selzionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si vuole "
+"sostituire."
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Colore selezionato. Potete trascinarlo su una posizione della palette ed averlo disponibile in futuro."
+"Colore selezionato. Potete trascinarlo su una posizione della palette ed "
+"averlo disponibile in futuro."
#: gtk/gtkcolorsel.c:925
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
# ,bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dall virgolette
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Clicca su questo colore per renderlo quello corrente. Per cambiare questo colore, trascinare qui "
-"il colore che si vuole utilizzare o farci clic col pulsante destro e selezionare \"Salva il colore "
-"in questa posizione\"."
+"Clicca su questo colore per renderlo quello corrente. Per cambiare questo "
+"colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o farci clic col "
+"pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa posizione\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Controllo opacità disponibile"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1753
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
msgid "Has palette"
msgstr "Palette disponibile"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se è possibile utilizzare la palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid "Current Color"
msgstr "Colore corrente"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
msgid "The current color"
msgstr "Il colore corrente"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1773
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha corrente"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 completamente opaco)"
+msgstr ""
+"Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personalizzata"
-#: gtk/gtkcolorsel.ceyedropper:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette utilizzata per la selezione dei colori"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
#, fuzzy
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Selezionare il colore dall'anello più esterno e la tonalità più scura o più chiara utilizzando "
-"il triangolo interno."
+"Selezionare il colore dall'anello più esterno e la tonalità più scura o più "
+"chiara utilizzando il triangolo interno."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Cliccare su eyedropper, e poi cliccare su un colore nello schermo per selezionarlo."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliccare su eyedropper, e poi cliccare su un colore nello schermo per "
+"selezionarlo."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posizione sull'anello del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1867
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profondità\" del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Value:"
msgstr "_Valore:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luminosità del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "_Red:"
msgstr "_Rosso:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacità:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Trasparenza del colore corrente."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1901
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nome colore:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1916
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Potete inserire il valore esadecimanle (HTML) del colore, o semplicemente il nome del colore come "
-"ad esempio 'orange'."
+"Potete inserire il valore esadecimanle (HTML) del colore, o semplicemente il "
+"nome del colore come ad esempio 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
@@ -1754,7 +1749,9 @@ msgstr "Abilita i tasti freccia"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli elementi"
+msgstr ""
+"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
+"elementi"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
@@ -1818,7 +1815,8 @@ msgstr "Tipo di curva"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma-libera"
+msgstr ""
+"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma-libera"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
@@ -1884,123 +1882,128 @@ msgstr "Bordo dell'area di azione"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di dialogo"
+msgstr ""
+"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
+"dialogo"
-#: gtk/gtkentry.c:436
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore"
-#: gtk/gtkentry.c:437
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-#: gtk/gtkentry.c:446
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Confine della selezione"
-#: gtk/gtkentry.c:447
-#: gtk/gtklabel.c:379
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posizione opposta nella selezione a quella di inserimento dei caratteri"
+#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posizione opposta nella selezione a quella di inserimento dei caratteri"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:460
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se il campo di inserimento può essere modificato"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
-#: gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkentry.c:468
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:476
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro (modalità password)"
+#: gtk/gtkentry.c:477
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
+"(modalità password)"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:484
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "Frame disponibile"
-#: gtk/gtkentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:492
#, fuzzy
msgid "Invisible character"
msgstr "Carattere di mascheramento"
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella \"modalità password\")"
+msgstr ""
+"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
+"\"modalità password\")"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "Activates default"
msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+#: gtk/gtkentry.c:501
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una finistra di dialogo) "
-"quando viene premuto invio"
+"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
+"finistra di dialogo) quando viene premuto invio"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Width in chars"
msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Numero di caratteri del campo"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:517
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Scroll offset"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo scorrimento"
+msgstr ""
+"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
+"scorrimento"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Il contenuto del campo"
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:759
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleziona con focus"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:760
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-#: gtk/gtkentry.c:3980
-#: gtk/gtklabel.c:3222
-#: gtk/gtktextview.c:6574
+#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: gtk/gtkentry.c:3990
-#: gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di inserimento"
-#: gtk/gtkentry.c:4000
-#: gtk/gtktextview.c:6593
+#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Inserisci il carattere di controllo unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
@@ -2014,7 +2017,8 @@ msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
+msgstr ""
+"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Select multiple"
@@ -2040,18 +2044,20 @@ msgstr "File"
msgid "_Files"
msgstr "_File"
-#: gtk/gtkfilesel.c:845
-#: gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Cartella illeggibile: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:976
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere disponibile.\n"
+"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
+"disponibile.\n"
"Volete veramente selezionarlo?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1107
@@ -2066,151 +2072,159 @@ msgstr "Eli_mina File"
msgid "_Rename File"
msgstr "_Rinomina File"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
+#: gtk/gtkfilesel.c:1429
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri che non possono essere utilizzati nei nomi dei file"
+"Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri che non possono essere "
+"utilizzati nei nomi dei file"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1428
-#: gtk/gtkfilesel.c:1669
+#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
+msgstr ""
+"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1470
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome _cartella:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1511
+#: gtk/gtkfilesel.c:1513
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1557
+#: gtk/gtkfilesel.c:1556
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
+msgstr ""
+"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: gtk/gtkfilesel.c:1559
#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
-#: gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
+msgstr ""
+"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1614
+#: gtk/gtkfilesel.c:1613
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Eliminare veramente il file \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella file"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
+msgstr ""
+"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Errore rinominando il file in \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Errore rinominando il file in \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680
#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Errore rinominando il file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Errore rinominando il file \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Errore rinominando il file \"%s\" in \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1738
+#: gtk/gtkfilesel.c:1737
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1752
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Rinomina il file \"%s\" in:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1784
+#: gtk/gtkfilesel.c:1781
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2217
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selezione: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3117
+#: gtk/gtkfilesel.c:3111
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" non può essere convertito in UTF-8 (provare impostando la variabile "
-"d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Il nome del file \"%s\" non può essere convertito in UTF-8 (provare "
+"impostando la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3120
+#: gtk/gtkfilesel.c:3114
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "UTF-8 non valido"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3999
+#: gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
-#: gtk/gtkfixed.c:120
-#: gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Posizione X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121
-#: gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posizione X del widget figlio"
-#: gtk/gtkfixed.c:130
-#: gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Posizione Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131
-#: gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posizione Y del widget figlio"
@@ -2281,8 +2295,7 @@ msgstr "Allineamento Y dell'etichetta"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-#: gtk/gtkframe.c:153
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
@@ -2310,11 +2323,8 @@ msgstr "Gamma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valore _Gamma"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-#: gtk/gtkmenubar.c:156
-#: gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-#: gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"
@@ -2337,12 +2347,15 @@ msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
msgid "Snap edge"
msgstr "Bordo snap"
+# ,quarta
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#: ,quarta
-#: parte
#, fuzzy
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare l'handlebox"
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
+"l'handlebox"
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
#, fuzzy
@@ -2350,14 +2363,17 @@ msgid "Snap edge set"
msgstr "Imposta bordo snap"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore derivato dalla posizione_handle"
+"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
+"derivato dalla posizione_handle"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Errore nel caricamento dell'icona: %s"
@@ -2446,6 +2462,11 @@ msgstr "Widget immagine"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Larghezza predefinita"
+
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Input"
@@ -2462,9 +2483,7 @@ msgstr "_Dispositivo:"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275
-#: gtk/gtkinvisible.c:114
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
@@ -2515,8 +2534,7 @@ msgstr "Rotella"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638
-#: gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"
@@ -2529,8 +2547,7 @@ msgstr "(sconosciuto)"
msgid "clear"
msgstr "cancella"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
@@ -2551,26 +2568,30 @@ msgstr "Utilizza tag"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-#: gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr "Allineamento"
#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto internamente alla linea "
-"dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
+"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
+"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
msgstr ""
-"Una stringa con il carattere _ indica che il carattere successivo nel testo deve essere sottolineato"
+"Una stringa con il carattere _ indica che il carattere successivo nel testo "
+"deve essere sottolineato"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
@@ -2578,7 +2599,8 @@ msgstr "A capo automatico"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
+msgstr ""
+"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
@@ -2602,32 +2624,29 @@ msgstr "Widget acceleratore"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Il widget richiamato quando viene digitato l'acceleratore da tastiera dell'etichetta"
+msgstr ""
+"Il widget richiamato quando viene digitato l'acceleratore da tastiera "
+"dell'etichetta"
-#: gtk/gtklayout.c:631
-#: gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Regolazione orizzontale"
-#: gtk/gtklayout.c:632
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Il widget 'GtkAdjustment' per il posizionamento orizzontale"
-#: gtk/gtklayout.c:639
-#: gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Regolazione verticale"
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Il widget 'GtkAdjustment' per il posizionamento verticale"
-#: gtk/gtklayout.c:647
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
@@ -2657,48 +2676,60 @@ msgid "Tearoff Title"
msgstr "Nome del menù sganciato"
#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene sganciato"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
+"sganciato"
#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Acceleratori modificabili"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un tasto quando la voce "
-"del menù è selezionata"
+"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
+"tasto quando la voce del menù è selezionata"
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ritardo prima che il sotto menù venga visualizzato"
#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menù prima che il sotto menù appaia"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menù prima che il "
+"sotto menù appaia"
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto"
#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr ""
-"Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto mentre il puntatore si muove attraverso i sotto menù"
+"Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto mentre il puntatore si muove "
+"attraverso i sotto menù"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
-#: gtk/gtktoolbar.c:258
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
msgid "Internal padding"
msgstr "Riempimento interno"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci del menù"
+msgstr ""
+"Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
+"del menù"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
@@ -2714,7 +2745,9 @@ msgstr "Bordo immagine/etichetta"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di dialogo messaggio"
+msgstr ""
+"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
+"dialogo messaggio"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
@@ -2753,138 +2786,143 @@ msgid "X pad"
msgstr "Riempimento X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Riempimento Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:378
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indice della pagina corrente"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:387
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizione linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:395
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordo della linguetta"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordo verticale della linguetta"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra le linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra bordo"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:436
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Scorribile"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono troppo linguette"
+"Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
+"troppo linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Enable Popup"
msgstr "Abilita il menù popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+#: gtk/gtknotebook.c:444
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà visualizzato un "
-"menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
+"Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
+"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:458
msgid "Tab label"
msgstr "Etichetta della linguetta"
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:465
msgid "Menu label"
msgstr "Etichetta menù"
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menù figli"
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:479
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
msgstr "Espandi etichetta"
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Indica se le linguette figlie devo essere espanse"
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:486
#, fuzzy
msgid "Tab fill"
msgstr "Riempimento linguette"
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
-#: gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtknotebook.c:493
#, fuzzy
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo di linguetta"
-#: gtk/gtknotebook.c:2440
-#: gtk/gtknotebook.c:4787
+#: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2906,7 +2944,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
@@ -2926,60 +2965,68 @@ msgid "Width of handle"
msgstr "Larghezza dell'handle"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
-#: gtk/gtkprogress.c:127
+#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Modalità attiva"
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Se TRUE, il widget 'GtkProgress' è in modalità attiva, questo indica che qualcosa è "
-"in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato fatto. Questo "
-"widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto durerà"
+"Se TRUE, il widget 'GtkProgress' è in modalità attiva, questo indica che "
+"qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
+"stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
+"si sa a priori quanto durerà"
-#: gtk/gtkprogress.c:135
+#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Mostra il testo"
-#: gtk/gtkprogress.c:136
+#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
-#: gtk/gtkprogress.c:143
+#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
msgstr ""
-"Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo nel "
-"widget di avanzamento"
+"Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
+"nel widget di avanzamento"
-#: gtk/gtkprogress.c:152
+#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Allineamento verticale del testo"
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
msgstr ""
-"Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo nel "
-"widget di avanzamento"
+"Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
+"nel widget di avanzamento"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
-#: gtk/gtkrange.c:284
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Adattamento"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Il widget 'GtkAdjustment' connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Il widget 'GtkAdjustment' connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: gtk/gtktoolbar.c:231
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
@@ -2993,7 +3040,8 @@ msgstr "Stile della barra"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
@@ -3001,27 +3049,33 @@ msgstr "Passo di attività"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
+"(obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocchi attivi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in modalità "
-"attiva (obsoleto)"
+"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
+"modalità attiva (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocchi discreti"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
msgstr ""
-"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è di "
-"tipo discreto)"
+"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
+"di tipo discreto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
@@ -3039,8 +3093,8 @@ msgstr "Intervallo di pulsazione"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato quando viene "
-"dato un impulso"
+"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
+"quando viene dato un impulso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -3054,82 +3108,84 @@ msgstr "Gruppo"
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Politica di aggiornamento"
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"Il widget 'GtkAdjustment' che contiene il valore corrente di questo oggetto intervallo"
+"Il widget 'GtkAdjustment' che contiene il valore corrente di questo oggetto "
+"intervallo"
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
"valore dell'intervallo"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Larghezza dello slider"
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
#, fuzzy
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo della barra"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
#, fuzzy
-#: quinta
-#: parte
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Spazio tra thumb/steppers e il bordo scavato più esterno"
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Dimensione stepper"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lunghezza dei pulsanti step alle estremità"
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Spaziatura stepper"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti step e thumb"
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene riliasciato"
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene riliasciato"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Spostamento verticale della freccia"
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
#: gtk/gtkrc.c:2376
@@ -3137,8 +3193,7 @@ msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3018
-#: gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
@@ -3176,8 +3231,7 @@ msgstr "Dimensione massima"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Dimensione massima del righello"
-#: gtk/gtkscale.c:156
-#: gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
@@ -3191,7 +3245,9 @@ msgstr "Mostra il valore"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo slider"
+msgstr ""
+"Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
+"slider"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
@@ -3233,7 +3289,8 @@ msgstr "Dimensione fissa dello slider"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla dimenisione minima"
+"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
+"dimenisione minima"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
#, fuzzy
@@ -3259,7 +3316,8 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Stepper indietro secondario"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
"barra di scorrimento"
@@ -3270,19 +3328,17 @@ msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Stepper avanti secondario"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della barra di scorrimento"
+"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
+"barra di scorrimento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
-#: gtk/gtktext.c:601
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Regolazione orizzontale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
-#: gtk/gtktext.c:609
-#: gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Regolazione verticale"
@@ -3309,7 +3365,8 @@ msgstr "Posizionamento finestra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra di scorrimento"
+"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
+"di scorrimento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
@@ -3334,8 +3391,11 @@ msgid "Double Click Time"
msgstr "Durata doppio clic"
#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Cursor Blink"
@@ -3358,10 +3418,12 @@ msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividi cursore"
#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
-"Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-destra "
-"e destra-sinistra"
+"Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
+"destra e destra-sinistra"
#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Theme Name"
@@ -3395,7 +3457,8 @@ msgstr "Soglia per il trascinamento"
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato il trascinamento"
+"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
+"il trascinamento"
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Font Name"
@@ -3411,7 +3474,8 @@ msgstr "Dimensione icone"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+msgstr ""
+"Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
@@ -3419,10 +3483,12 @@ msgstr "Modalità"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
-msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
msgstr ""
-"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni richieste dai "
-"widget che lo compongono"
+"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
+"richieste dai widget che lo compongono"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
#, fuzzy
@@ -3449,7 +3515,9 @@ msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snap dei battiti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
"spin di incremento"
@@ -3469,17 +3537,19 @@ msgstr "A capo automatico"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
#, fuzzy
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indica se un pulsante spin deve espandersi fino a raggiungere i suoi limiti"
+msgstr ""
+"Indica se un pulsante spin deve espandersi fino a raggiungere i suoi limiti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Politica di aggiornamento"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Indica se il pulsante spin deve essere aggiornato sempre, o soltanto quando assume "
-"un valore corretto"
+"Indica se il pulsante spin deve essere aggiornato sempre, o soltanto quando "
+"assume un valore corretto"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
@@ -3803,7 +3873,8 @@ msgstr "Omogenea"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
+msgstr ""
+"Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
@@ -3811,7 +3882,8 @@ msgstr "Inserimento a sinistra"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
+msgstr ""
+"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
@@ -3819,7 +3891,8 @@ msgstr "Inserimento a destra"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
+msgstr ""
+"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
@@ -3827,7 +3900,8 @@ msgstr "Inserimento in alto"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
+msgstr ""
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
@@ -3835,7 +3909,8 @@ msgstr "Inserimento in basso"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
+msgstr ""
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
@@ -3858,20 +3933,24 @@ msgid "Horizontal padding"
msgstr "Riempimento orizzontale"
#: gtk/gtktable.c:245
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi vicini "
-"sinistro e destro"
+"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
+"vicini sinistro e destro"
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "Riempimento verticale"
#: gtk/gtktable.c:252
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi vicini "
-"superiore e inferiore"
+"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
+"vicini superiore e inferiore"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3887,7 +3966,9 @@ msgstr "A capo automatico"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del widget"
+msgstr ""
+"Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
+"widget"
#: gtk/gtktext.c:625
#, fuzzy
@@ -3928,10 +4009,12 @@ msgstr "Altezza totale dello sfondo"
#: gtk/gtktexttag.c:222
#, fuzzy
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo l'altezza "
-"dei caratteri marcati"
+"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
+"l'altezza dei caratteri marcati"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#, fuzzy
@@ -3940,7 +4023,8 @@ msgstr "Applica la maschera di sfondo"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di sfondo del testo"
+msgstr ""
+"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di sfondo del testo"
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3953,7 +4037,8 @@ msgstr "Applica la maschera di primo piano"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
+msgstr ""
+"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
@@ -3973,33 +4058,39 @@ msgstr "Stile del carattere come 'PangoStylew', ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variante del carattere come 'PangoVariant', ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variante del carattere come 'PangoVariant', ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in 'PangoWeight'; "
-"ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
+"'PangoWeight'; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
#, fuzzy
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Crenatura del carattere come 'PangoStretch', ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Crenatura del carattere come 'PangoStretch', ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione predefinita "
-"del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento appropriato quando si "
-"cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. Pango ha alcune scalature predefinite "
-"come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
+"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
+"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
+"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
@@ -4009,19 +4100,19 @@ msgstr "Lingua"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. "
-"If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango può usarlo come "
-"suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a cosa serve questo parametro, "
-"probabilmente non vi serve utilizzarlo"
+"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
+"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
+"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Margine sinistro"
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-#: gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
@@ -4029,31 +4120,31 @@ msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
msgid "Right margin"
msgstr "Margine destro"
-#: gtk/gtktexttag.c:402
-#: gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
-#: gtk/gtktexttag.c:412
-#: gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: gtk/gtktexttag.c:413
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentatura del paragrafo in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
-msgstr "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è negativo)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
+"negativo)"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixel sopra le linee"
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-#: gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixel di spazio bianco sopra i paragrafi"
@@ -4061,8 +4152,7 @@ msgstr "Pixel di spazio bianco sopra i paragrafi"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixel sotto le linee"
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-#: gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixel di spazio bianco sotto i paragrafi"
@@ -4071,30 +4161,29 @@ msgstr "Pixel di spazio bianco sotto i paragrafi"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel interni al wrap"
-#: gtk/gtktexttag.c:454
-#: gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixel di spazio bianco tra le righe andate a capo automaticamente in un paragrafo"
+msgstr ""
+"Pixel di spazio bianco tra le righe andate a capo automaticamente in un "
+"paragrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modalità a capo automatico"
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-#: gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
#, fuzzy
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del carettere "
-"o se debba essere disabilitato"
+"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
+"carettere o se debba essere disabilitato"
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-#: gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
-#: gtk/gtktexttag.c:491
-#: gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
@@ -4148,7 +4237,9 @@ msgstr "Imposta lingua"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione del testo"
+msgstr ""
+"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
+"del testo"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
@@ -4170,8 +4261,7 @@ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'indentazione"
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
@@ -4187,7 +4277,8 @@ msgstr "Imposta pixel interni al wrap"
#: gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra le linee wrapped"
+msgstr ""
+"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra le linee wrapped"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
@@ -4263,40 +4354,40 @@ msgstr "SULN spazio di _unione a larghezza nulla"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixel sopra le linee"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixel sotto le linee"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:566
#, fuzzy
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixel interni al wrap"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr "A capo automatico"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine sinistro"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine destro"
-#: gtk/gtktextview.c:634module_path
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursore visibile"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
-#: gtk/gtktextview.c:6584
+#: gtk/gtktextview.c:6631
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di input"
@@ -4355,7 +4446,8 @@ msgstr "Stile degli spazi"
#: gtk/gtktoolbar.c:268
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
+msgstr ""
+"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
#: gtk/gtktoolbar.c:276
msgid "Button relief"
@@ -4374,9 +4466,11 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Stile della barra strumenti"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, solo icone, etc."
+"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
+"solo icone, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:298
msgid "Toolbar icon size"
@@ -4394,137 +4488,137 @@ msgstr "Modello vista ad albero ordinata"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Il tipo di ordinamento per la vista ad albero"
-#: gtk/gtktreeview.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:520
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modello vista ad albero"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Disposizione verticale per il widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:543
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Intestazioni cliccabili"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Intestazioni colonne rispondono ai clic"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Expander Column"
msgstr "Espansore colonna"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Imposta la colonna per l'espansore colonna"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Riordinabile"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "View is reorderable"
msgstr "La view è riordinabile"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Rules Hint"
msgstr "Suggerimento regole"
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Imposta il suggerimento nel gestore dei temi per disegnare righe in colori alternati"
+msgstr ""
+"Imposta il suggerimento nel gestore dei temi per disegnare righe in colori "
+"alternati"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Enable Search"
msgstr "Abilita ricerca"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo interattivo"
+msgstr ""
+"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
+"interattivo"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Search Column"
msgstr "Ricerca colonna"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-#: ,sesta
-#: parte
-#: ,fuzzy
+# ,sesta
+# ,fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Expander Size"
msgstr "Dimensione dell'espansore"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dimensione della freccia espansore"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore verticale"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
-#: gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Allow Rules"
msgstr "Consente l'uso di regole"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenta gli espansori"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rendi gli espansori indentati"
-#: gtk/gtktreeview.c:646
+#: gtk/gtktreeview.c:647
msgid "Even Row Color"
msgstr "Colore riga pari"
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Colore da usare per le righe pari"
-#: gtk/gtktreeview.c:653
+#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Colore riga dispari"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
@@ -4532,8 +4626,7 @@ msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabile"
@@ -4600,8 +4693,8 @@ msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del titolo "
-"della colonna"
+"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
+"titolo della colonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
@@ -4609,7 +4702,9 @@ msgstr "Allineamento"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della colonna"
+msgstr ""
+"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
+"colonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
@@ -4632,16 +4727,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direzione di ordinamento che deve essere indicata dall'indicatore"
#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
msgstr ""
"Il widget 'GtkAdjustment' che determina i valori della posizione orizzontale "
"per questo viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
msgstr ""
-"Il widget 'GtkAdjustment' che determina i valori della posizione verticale per "
-"questo viewport"
+"Il widget 'GtkAdjustment' che determina i valori della posizione verticale "
+"per questo viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
@@ -4668,16 +4767,23 @@ msgid "Width request"
msgstr "Larghezza richiesta"
#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
+"già impostata"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
msgstr "Altezza richiesta"
#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4772,8 +4878,11 @@ msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
@@ -4783,15 +4892,16 @@ msgstr "Eventi"
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "La maschera che decide quale tipo di 'GdkEvents' ha ricevuto il widget"
+# ,fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:518
-#: ,fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Estensione eventi"
#: gtk/gtkwidget.c:519
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La maschera che decide quale tipo di estensione eventi ha ricevuto il widget"
+msgstr ""
+"La maschera che decide quale tipo di estensione eventi ha ricevuto il widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
@@ -4801,8 +4911,8 @@ msgstr "Focus interno"
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
+# ,fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:1105
-#: ,fuzzy
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
@@ -4838,9 +4948,11 @@ msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Colore del cursore secondario"
+# ,fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:1131
-#: ,fuzzy
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
"destra-sinistra e sinistra-destra"
@@ -4876,10 +4988,12 @@ msgstr "Consenti rimpicciolimento"
#: gtk/gtkwindow.c:476
#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
msgstr ""
-"Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei casi una "
-"cattiva idea"
+"Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
+"casi una cattiva idea"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
@@ -4887,7 +5001,9 @@ msgstr "Consenti crescita"
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione minima"
+msgstr ""
+"Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
+"minima"
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If TRUE, users can resize the window"
@@ -4898,10 +5014,12 @@ msgid "Modal"
msgstr "Modale"
#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
-"Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino a quando questa "
-"non viene chiusa)"
+"Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
+"a quando questa non viene chiusa)"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
@@ -4926,10 +5044,11 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Altezza predefinita"
#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene mostrata "
-"la finestra"
+"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
+"mostrata la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
@@ -4968,10 +5087,12 @@ msgid "Type hint"
msgstr "Tipo di suggerimento"
#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
msgstr ""
-"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per capire che tipo di finestra è e "
-"come può essere trattata."
+"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per capire che tipo di finestra "
+"è e come può essere trattata."
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
@@ -5037,19 +5158,18 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Metodo di input X"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stile IM preedit"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272
msgid "IM Status style"
msgstr "Stato dello stile IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
-